1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,969 --> 00:00:10,928 ‫היי, חבר'ה!‬ 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 ‫שלושה אנשים מגיעים היום,‬ 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,224 ‫כל אחד מהם מגיע עם אדם קרוב ‬ ‫שיש לו קעקוע שהם שונאים.‬ 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,019 ‫עד כדי כך שהם רוצים להיפטר ממנו.‬ 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,563 ‫מרים, את תקבלי שתי בחורות.‬ 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,690 ‫רוז, גם את תקבלי שתי בחורות.‬ 8 00:00:22,774 --> 00:00:27,236 ‫טוויג, יש לי שני בחורים בשבילך, ‬ ‫ואחד מהם זקוק מאוד לאנרגיה שלך.‬ 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,155 ‫אוקיי.‬ ‫-הוא זקוק לאנרגיה הקשוחה שלך.‬ 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,158 ‫הוא זקוק להצלה. קצת…‬ ‫-הוא זקוק להצלה.‬ 11 00:00:32,241 --> 00:00:33,993 ‫להכניס את זה לקעקוע.‬ 12 00:00:34,077 --> 00:00:35,578 ‫את מוכנה לקעקע?‬ ‫-כן.‬ 13 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 ‫מרים! את מוכנה לקעקע?‬ ‫-כל כך מוכנה.‬ 14 00:00:38,039 --> 00:00:39,707 ‫התינוק מוכן?‬ ‫-כל כך מוכן.‬ 15 00:00:39,791 --> 00:00:41,209 ‫הוא עומד לצאת?‬ ‫-לא.‬ 16 00:00:41,292 --> 00:00:43,628 ‫טוב. טוויג, אתה מוכן לקעקע?‬ ‫-וואו, כן.‬ 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,546 ‫חסר לנו קצת מרץ הבוקר.‬ 18 00:00:45,630 --> 00:00:48,257 ‫מוקדם, תוכלי לרקוד בשביל להעיר אותנו קצת?‬ 19 00:00:48,341 --> 00:00:49,926 ‫כן.‬ ‫-אני עייפה.‬ 20 00:00:50,009 --> 00:00:51,511 ‫רקדי.‬ 21 00:00:51,594 --> 00:00:53,846 ‫כן!‬ ‫-רקדי!‬ 22 00:00:58,851 --> 00:01:03,314 ‫שלום לכם! מה עושים כשלאדם שאתם אוהבים‬ ‫יש קעקוע שאתם שונאים?‬ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,398 ‫מביאים אותו לפה ואנחנו נעשה קאבר לקעקוע.‬ 24 00:01:11,531 --> 00:01:16,536 ‫מאחורי כל קעקוע טרגי יש תמיד סיפור מגוחך.‬ 25 00:01:16,619 --> 00:01:17,662 ‫בלייק הפסיד בהתערבות.‬ 26 00:01:17,745 --> 00:01:19,205 ‫עשיתי אותו כשהייתי בת 14.‬ 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,666 ‫הייתי בבית של חבר והיה לו אקדח קעקועים.‬ 28 00:01:21,749 --> 00:01:23,626 ‫חשבתי שאני מאוהבת!‬ 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,336 ‫למזלם,‬ 30 00:01:25,419 --> 00:01:29,966 ‫חמישה אמני קעקועים, ‬ ‫מהמוכשרים ביותר בתחום, ממתינים‬ 31 00:01:30,049 --> 00:01:31,467 ‫לעשות להם…‬ 32 00:01:32,135 --> 00:01:33,803 ‫קאבר לקעקוע.‬ 33 00:01:33,886 --> 00:01:37,265 ‫שמעי, אחותי, ‬ ‫לא ברור מה היה על הגב שלך קודם.‬ 34 00:01:37,348 --> 00:01:41,686 ‫אבל ברור שאי אפשר לסמוך על האנשים האלה ‬ ‫שיתייחסו לעור שלהם בכבוד.‬ 35 00:01:42,979 --> 00:01:47,066 ‫אז מי שהביא אותם לפה, יבחר את קעקוע הקאבר.‬ 36 00:01:50,278 --> 00:01:51,195 ‫אני לא יודעת!‬ 37 00:01:51,279 --> 00:01:53,531 ‫חסר לך אם תעשי לי פדיחות!‬ 38 00:01:53,614 --> 00:01:55,700 ‫ברוכים הבאים ליום הטוב בחייכם!‬ 39 00:01:55,783 --> 00:01:57,118 ‫בבקשה תהיי נחמדה.‬ 40 00:01:57,869 --> 00:01:59,620 ‫הם יאהבו אותו? הם ישנאו אותו?‬ 41 00:01:59,704 --> 00:02:02,915 ‫קחו את סבתא שלכם ותכינו פופקורן. נגלה יחד.‬ 42 00:02:09,671 --> 00:02:13,885 ‫אין דבר שאהוב עליי יותר מקעקועים גרועים.‬ 43 00:02:14,510 --> 00:02:17,138 ‫חוץ מרוז הארדי.‬ 44 00:02:17,221 --> 00:02:20,975 ‫אותה אני אוהבת יותר, באמת. ‬ ‫תראו את הקעקועים האלה.‬ 45 00:02:21,058 --> 00:02:26,063 ‫הם גדולים ונועזים ויפים. ‬ ‫הם נראים כמעט כמו מדבקות.‬ 46 00:02:26,147 --> 00:02:29,025 ‫אני ממש אוהבת לעשות קעקועי קאבר.‬ ‫התגובה תמיד טובה יותר.‬ 47 00:02:29,108 --> 00:02:31,319 ‫אנשים הרבה יותר מרוצים מאשר בקעקוע רגיל.‬ 48 00:02:31,402 --> 00:02:32,862 ‫"תודה על הקעקוע, אני מת עליו."‬ 49 00:02:32,945 --> 00:02:37,992 ‫הסיבה היא שאת משחררת אותם מהבושה והצער.‬ 50 00:02:38,075 --> 00:02:40,161 ‫זה מה שהבחורה הבאה צריכה, רוז.‬ 51 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 ‫היא זקוקה לך.‬ 52 00:02:41,871 --> 00:02:44,165 ‫אז מה מביא אותך לכאן, אמבר?‬ 53 00:02:44,248 --> 00:02:48,085 ‫הבאתי אותה כי יש לה קעקוע נורא…‬ 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,253 ‫שהיא צריכה לכסות.‬ 55 00:02:49,337 --> 00:02:50,713 ‫מאיפה אתן מכירות?‬ 56 00:02:50,796 --> 00:02:52,006 ‫אנחנו אחיות.‬ 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,050 ‫אתן מסתדרות, אני משערת?‬ 58 00:02:54,133 --> 00:02:55,593 ‫רוב הזמן.‬ ‫-לפעמים.‬ 59 00:02:55,676 --> 00:02:56,552 ‫קצת משיכות בשיער?‬ 60 00:02:56,636 --> 00:02:58,429 ‫כשהיא לא מחליטה החלטות מטופשות.‬ 61 00:03:00,598 --> 00:03:04,310 ‫אני האחות הקטנה, המשוגעת. יש לי פלפל.‬ 62 00:03:04,393 --> 00:03:09,732 ‫אני אוהבת החלטות ספונטניות‬ ‫ולא אכפת לי. ככה אני…‬ 63 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 ‫רואה?‬ 64 00:03:11,400 --> 00:03:15,780 ‫רציתי לקעקע שורה מהשיר ‬ ‫של רד הוט צ'ילי פפרס, "סקאר טישיו".‬ 65 00:03:15,863 --> 00:03:19,075 ‫וכשהייתי שם החלטתי לעשות מחווה לסבתא שלי,‬ 66 00:03:19,158 --> 00:03:21,410 ‫כי היא מתה זמן קצר לפני כן,‬ 67 00:03:21,494 --> 00:03:24,247 ‫אז אמרתי, "אקעקע את זה בגרמנית". ‬ ‫היא מגרמניה.‬ 68 00:03:24,330 --> 00:03:25,957 ‫אבל אנחנו לא דוברות גרמנית.‬ ‫-לא.‬ 69 00:03:26,040 --> 00:03:26,916 ‫הכתף שלה כן?‬ 70 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 ‫הכתף שלי דוברת גרמנית שוטפת.‬ 71 00:03:28,626 --> 00:03:30,503 ‫משפט אחד שוטף.‬ ‫-משהו כזה.‬ 72 00:03:30,586 --> 00:03:32,880 ‫איזו שורה בחרת מהשיר?‬ 73 00:03:32,964 --> 00:03:34,507 ‫"עם הציפורים, אני חולק."‬ 74 00:03:34,590 --> 00:03:36,259 ‫זה על הכתף שלי.‬ ‫-אה, בסדר.‬ 75 00:03:39,011 --> 00:03:42,848 ‫אומר לך מה שנראה שכתוב שם,‬ ‫ואני לא מנסה להצחיק.‬ 76 00:03:42,932 --> 00:03:47,228 ‫מכאן, "כלורופיל הירקות של מילטון טולקין".‬ 77 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 ‫נראה לי שהצלחת. נראה לי שזה מה שכתוב.‬ 78 00:03:50,356 --> 00:03:52,149 ‫כולם שואלים אותך מה כתוב?‬ 79 00:03:52,233 --> 00:03:54,944 ‫כן. זה הקטע הכי גרוע.‬ ‫כולם שואלים כל הזמן.‬ 80 00:03:55,027 --> 00:03:57,822 ‫את יכולה לבטא את זה בגרמנית?‬ ‫-אני חושבת שזה…‬ 81 00:04:02,743 --> 00:04:04,078 ‫אני אחוזת דיבוק.‬ 82 00:04:04,161 --> 00:04:06,330 ‫כשאנשי התחילו לשאול אותי, חשבתי,‬ 83 00:04:06,414 --> 00:04:09,292 ‫"אוי, זה לא יעבוד כל כך טוב."‬ 84 00:04:09,375 --> 00:04:13,129 ‫הקעקוע המשונה שלך הביא אותך לפה, ‬ ‫אז אשמח לעזור לך לכסות אותו.‬ 85 00:04:13,212 --> 00:04:16,966 ‫עבורי, הקטע הכי כיפי הוא ‬ ‫שאת לא בוחרת את הקעקוע.‬ 86 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 ‫אמבר בוחרת.‬ 87 00:04:21,971 --> 00:04:23,264 ‫יש!‬ ‫-די.‬ 88 00:04:23,347 --> 00:04:24,307 ‫אלוהים.‬ 89 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 ‫אפשר את הפנים שלי?‬ 90 00:04:25,474 --> 00:04:28,185 ‫תפסיקי, לא הפנים שלך. את צוחקת.‬ ‫-נקעקע את הפנים שלי.‬ 91 00:04:34,775 --> 00:04:36,861 ‫זה כמו חג המולד בריבוע.‬ 92 00:04:36,944 --> 00:04:38,654 ‫לא. לא נכון.‬ 93 00:04:38,738 --> 00:04:40,156 ‫זו הנקמה האולטימטיבית‬ 94 00:04:40,239 --> 00:04:42,783 ‫על כל מה שעוללת לי כשהתבגרנו.‬ 95 00:04:42,867 --> 00:04:46,078 ‫גנבת את בגדיי, הרסת את חיי.‬ 96 00:04:46,162 --> 00:04:48,289 ‫אל תשימי את הפרצוף שלך על הגב שלי.‬ 97 00:04:48,372 --> 00:04:49,457 ‫נראה.‬ 98 00:04:51,584 --> 00:04:54,253 ‫אמבר. בחורה שובבה.‬ 99 00:04:54,337 --> 00:04:56,589 ‫יודעים מי עוד שובבה?‬ 100 00:04:56,672 --> 00:04:57,965 ‫קארמה.‬ 101 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 ‫נסי לזכור את זה כשתבחרי את הקעקוע של אשלי.‬ 102 00:05:01,302 --> 00:05:03,846 ‫אשמח להיות מרושעת‬ ‫ולקעקע עליה את הפנים שלי.‬ 103 00:05:03,929 --> 00:05:07,641 ‫אני אוהבת פורטרטים. ‬ ‫אני לא יודעת אם ארגיש בנוח לעשות את זה.‬ 104 00:05:07,725 --> 00:05:10,853 ‫לא, ואני אצטרך לחיות עם זה לנצח.‬ 105 00:05:10,936 --> 00:05:15,024 ‫אז, כנראה משהו שקשור לסבתא שלנו.‬ 106 00:05:15,107 --> 00:05:17,777 ‫היא אהבה את החוף, אולי משהו באווירת חוף.‬ 107 00:05:18,778 --> 00:05:21,822 ‫אין מצב שאוכל לכסות בחול קעקוע שחור גדול.‬ 108 00:05:21,906 --> 00:05:23,991 ‫אני צריכה משהו צפוף.‬ 109 00:05:24,075 --> 00:05:27,411 ‫היא נשית מאוד, ‬ ‫אני רוצה לעשות משהו ממש יפה,‬ 110 00:05:27,495 --> 00:05:29,288 ‫אבל שיהיה קלאסי.‬ 111 00:05:29,372 --> 00:05:32,208 ‫יש עיצוב שמקורו בתקופה הוויקטוריאנית,‬ 112 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 ‫מסגרת יפהפייה שמעוטרת מסביב.‬ 113 00:05:35,002 --> 00:05:38,464 ‫ואפשר לשים בתוכה ‬ ‫ציור קטן של העין של סבתכן או משהו אחר.‬ 114 00:05:38,547 --> 00:05:40,174 ‫זה יהיה ממש מגניב.‬ 115 00:05:40,257 --> 00:05:42,301 ‫היא ממש סגורה על לעשות את הפרצוף שלה.‬ 116 00:05:42,385 --> 00:05:43,386 ‫יש לה פנים יפים.‬ 117 00:05:43,469 --> 00:05:46,555 ‫שתיכן יפהפיות. את אוהבת אותה.‬ ‫-אני לא רוצה את זה על הגב שלי.‬ 118 00:05:46,639 --> 00:05:48,516 ‫לא מספיק כדי לשים אותה שם.‬ 119 00:05:49,725 --> 00:05:50,643 ‫אז כפי שאת רואה,‬ 120 00:05:50,726 --> 00:05:53,646 ‫הקאבר צריך להיות מפורט מאוד.‬ 121 00:05:53,729 --> 00:05:56,107 ‫רציתי משהו יפה ומקושט.‬ 122 00:05:56,190 --> 00:06:00,111 ‫והעין של סבתא, אעשה אותה רכה, ‬ ‫כמו תצלום שחור־לבן.‬ 123 00:06:00,194 --> 00:06:03,739 ‫אני קצת חוששת ‬ ‫כי היא אמרה שהיא לא רוצה פורטרט.‬ 124 00:06:03,823 --> 00:06:07,243 ‫אני יודעת. אבל זו סבתא.‬ ‫-אז… נכון, זו סבתא.‬ 125 00:06:07,326 --> 00:06:09,036 ‫נראה אם היא תאהב אותי אחרי זה.‬ 126 00:06:09,120 --> 00:06:12,665 ‫מסכנת את יחסיה עם אחותה בשביל קעקוע?‬ 127 00:06:12,748 --> 00:06:14,792 ‫אהבתי.‬ 128 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 ‫בואו נעלה את סכום ההימור,‬ 129 00:06:16,544 --> 00:06:20,297 ‫ונוודא שאשלי לא יכולה לראות ‬ ‫את הקעקוע לפני שהוא עליה לנצח.‬ 130 00:06:20,381 --> 00:06:23,717 ‫זה נועד לכסות את הקעקוע שלך ‬ ‫כדי שלא תראי מה קורה.‬ 131 00:06:23,801 --> 00:06:25,719 ‫זו הפתעה למעשה.‬ 132 00:06:25,803 --> 00:06:28,472 ‫זה מה שיקרה, אם זה הפרצוף שלה.‬ ‫-כן.‬ 133 00:06:29,432 --> 00:06:33,018 ‫אשלי מתחילה להיות מורבידית. כדאי שנתחיל.‬ 134 00:06:33,102 --> 00:06:35,354 ‫נעשה קו קטן בשביל להתחיל.‬ 135 00:06:35,438 --> 00:06:37,273 ‫אוקיי.‬ ‫-שתדעי מה מצפה לך.‬ 136 00:06:38,357 --> 00:06:39,233 ‫איך המרגש?‬ 137 00:06:39,316 --> 00:06:40,192 ‫סיימנו?‬ ‫-כן.‬ 138 00:06:40,276 --> 00:06:42,319 ‫סיימת. זהו.‬ 139 00:06:42,403 --> 00:06:44,280 ‫היה מעולה. תודה לכן.‬ 140 00:06:44,363 --> 00:06:46,407 ‫אלוהים, לא, אשלי.‬ 141 00:06:46,490 --> 00:06:49,076 ‫את הולכת לשכב שם המון זמן.‬ 142 00:06:49,160 --> 00:06:53,205 ‫אנחנו ננצל את הרגע להכניס עוד קעקוע מוזר.‬ 143 00:06:53,289 --> 00:06:55,791 ‫זה של טוויג ספארקס.‬ 144 00:06:55,875 --> 00:06:58,169 ‫הוא בחור שתמיד יפתיע אתכם,‬ 145 00:06:58,252 --> 00:07:01,005 ‫כי אין לדעת איזה רעיון הוא יביא.‬ 146 00:07:01,088 --> 00:07:03,299 ‫הקעקועים שלו מרתקים.‬ 147 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 ‫אני אוהב לנקוט בגישה ייחודית לקיעקוע.‬ 148 00:07:06,218 --> 00:07:09,263 ‫בדרך כלל יש לי יחסים טובים עם הלקוחות שלי.‬ 149 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 ‫רוב האנשים שאני מקעקע נהיים חברים שלי.‬ 150 00:07:12,016 --> 00:07:13,809 ‫זה ממש נחמד, טוויג.‬ 151 00:07:13,893 --> 00:07:16,145 ‫הבחור הבא ישמח לחבר.‬ 152 00:07:16,604 --> 00:07:18,105 ‫מאיפה אתם מכירים?‬ 153 00:07:18,189 --> 00:07:20,232 ‫אנחנו עמיתים לעבודה כארבע שנים.‬ 154 00:07:20,316 --> 00:07:21,317 ‫אנחנו בתמיכה טכנית.‬ 155 00:07:21,400 --> 00:07:23,194 ‫בחורים חכמים.‬ ‫-כן.‬ 156 00:07:23,277 --> 00:07:24,612 ‫אנחנו מצליחים להעמיד פנים.‬ 157 00:07:24,695 --> 00:07:27,031 ‫סטיב, אין שום העמדת פנים בחנוניות שלכם.‬ 158 00:07:27,114 --> 00:07:28,991 ‫אל תיעלב, אבל כולך אומר "חנון".‬ 159 00:07:29,074 --> 00:07:31,994 ‫הוא חנון סמוי. ‬ ‫החנוניות שלך גלויה לעיני כול.‬ 160 00:07:32,077 --> 00:07:34,330 ‫בחייך.‬ ‫-חכי שתראי את הקעקוע.‬ 161 00:07:34,413 --> 00:07:36,207 ‫אוי, לא.‬ ‫-ואז תביני את חומרת החנוניות.‬ 162 00:07:38,000 --> 00:07:40,503 ‫זו הייתה מחווה גדולה במערכת יחסים חדשה.‬ 163 00:07:40,586 --> 00:07:42,755 ‫די.‬ ‫-סטיב.‬ 164 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 ‫בחורה.‬ 165 00:07:44,381 --> 00:07:46,425 ‫נוכל לראות את הקעקוע?‬ ‫-כן.‬ 166 00:07:46,509 --> 00:07:48,093 ‫בבקשה.‬ ‫-מוכנה?‬ 167 00:07:48,177 --> 00:07:50,346 ‫תרים את חולצת הדגל האדום.‬ ‫-תראה את הקוביות.‬ 168 00:07:50,429 --> 00:07:51,639 ‫תראה לי את הקעקוע.‬ 169 00:07:53,390 --> 00:07:54,558 ‫אוי.‬ 170 00:07:56,519 --> 00:07:59,730 ‫מה פה מחווה גדולה? היא הייתה מכשפה?‬ 171 00:07:59,813 --> 00:08:00,648 ‫כן.‬ 172 00:08:00,731 --> 00:08:04,151 ‫אתה אוהב בחורות מגניבות ויצירתיות, מה?‬ 173 00:08:04,235 --> 00:08:07,571 ‫זה כוכב מחומש, שילוב של פנטגרם ועיגול.‬ 174 00:08:07,655 --> 00:08:13,077 ‫כשהופכים אותו, זה סמל לסגידה לשטן.‬ 175 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 ‫אני נשבע שאני לא מעלה קורבנות.‬ 176 00:08:15,829 --> 00:08:16,914 ‫יותר.‬ 177 00:08:16,997 --> 00:08:19,542 ‫הקרבת את גופך לבחורה שבקשוי הכרת.‬ 178 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 ‫נכון, נכון.‬ ‫-אז כן העלית קורבן.‬ 179 00:08:22,378 --> 00:08:24,129 ‫היה טוב, אני בטוח.‬ ‫-אני בטוחה שכן.‬ 180 00:08:24,213 --> 00:08:25,506 ‫המשוגעות הכי טובות.‬ ‫-פרועות.‬ 181 00:08:25,589 --> 00:08:27,466 ‫וגם היום יהיה טוב,‬ 182 00:08:27,550 --> 00:08:30,386 ‫כי אני מבשלת כמה דברים בקלחת.‬ 183 00:08:32,596 --> 00:08:35,349 ‫אתה לא תבחר את הקעקוע.‬ 184 00:08:36,225 --> 00:08:37,308 ‫סרג'יו יבחר.‬ 185 00:08:40,229 --> 00:08:43,816 ‫איך… וואו, בסדר. זה הכי אישי שאפשר.‬ 186 00:08:43,899 --> 00:08:47,945 ‫מה טיב החברות ביניכם?‬ ‫-אתה תצטרך לבחור קעקוע.‬ 187 00:08:48,028 --> 00:08:50,864 ‫יש לחץ, אבל גם כוח…‬ 188 00:08:51,865 --> 00:08:53,951 ‫כי הוא יצטרך להיות נחמד אליי.‬ 189 00:08:55,411 --> 00:08:58,789 ‫קלטו את המבט. אתה בסדר, אחי? ‬ ‫אתה נראה קצת מבוהל.‬ 190 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 ‫סטיב מזיע.‬ 191 00:09:00,708 --> 00:09:02,376 ‫אני די פוחד פחד מוות.‬ 192 00:09:03,544 --> 00:09:06,839 ‫תפחד, סטיב. תפחד מאוד,‬ 193 00:09:06,922 --> 00:09:08,924 ‫כי סרג'יו עומד לבחור את הקעקוע שלך.‬ 194 00:09:09,008 --> 00:09:10,634 ‫אילו דברים אתה רואה‬ 195 00:09:10,718 --> 00:09:13,012 ‫שהוא יוכל לחיות איתם עד סוף ימיו?‬ 196 00:09:13,095 --> 00:09:14,888 ‫הוא אוהב דברים מיתיים.‬ 197 00:09:14,972 --> 00:09:16,307 ‫יצורים מיתיים.‬ ‫-אוקיי.‬ 198 00:09:16,390 --> 00:09:17,266 ‫כלומר, חדי קרן?‬ 199 00:09:17,349 --> 00:09:20,311 ‫בני ים, יצור מהביצה, גריפונים.‬ 200 00:09:20,394 --> 00:09:21,895 ‫גריפונים? זה מעולה.‬ 201 00:09:21,979 --> 00:09:23,439 ‫כן. הוא מת על גריפונים.‬ 202 00:09:23,522 --> 00:09:26,400 ‫מעין נשר עם תחת של אריה.‬ 203 00:09:27,985 --> 00:09:29,320 ‫הרעיון של סרג'יו נהדר.‬ 204 00:09:29,403 --> 00:09:33,282 ‫כי אני אצטרך לקעקע משהו כהה ‬ ‫כדי לכסות את העיגול.‬ 205 00:09:33,365 --> 00:09:37,119 ‫אני יכול לכסות אותו בכנפי גריפון‬ ‫וזה יהיה עיצוב חזק.‬ 206 00:09:37,202 --> 00:09:39,330 ‫אני מציע את הבחורצ'יק הזה שפה.‬ 207 00:09:39,413 --> 00:09:43,167 ‫רציתי להעלות את הכנפיים ‬ ‫ולנסות להסוות את כוכב הכישוף‬ 208 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 ‫איפשהו בכנפיים.‬ 209 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 ‫כך.‬ ‫-כן.‬ 210 00:09:46,879 --> 00:09:48,464 ‫שייטמע בכנפיים.‬ 211 00:09:48,547 --> 00:09:50,549 ‫אהבתי. אני מקווה שהוא עדיין אוהב אותם.‬ 212 00:09:50,633 --> 00:09:52,676 ‫אם לא, תצטרך לעבוד איתו.‬ 213 00:09:52,760 --> 00:09:54,762 ‫אם לא, אולי לא נהיה חברים יותר.‬ 214 00:09:54,845 --> 00:09:56,138 ‫אלוהים.‬ 215 00:09:56,221 --> 00:09:58,515 ‫טוב, אם רומן הגברים הזה יסתיים,‬ 216 00:09:58,599 --> 00:10:01,810 ‫זה יהרוס אותי, ממש. לא אעמוד בזה.‬ 217 00:10:01,894 --> 00:10:06,398 ‫אז בוא נוודא שסטיב לא יוכל לראות‬ ‫את זה לפני שזה גמור.‬ 218 00:10:06,482 --> 00:10:07,358 ‫זה מדהים.‬ 219 00:10:07,441 --> 00:10:10,819 ‫הבאנו לך את האקסית שלך. ‬ ‫אתה תשים את הזרוע בפה של האקסית.‬ 220 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 ‫אוקיי.‬ ‫-זה חור האהבה, כן?‬ 221 00:10:12,696 --> 00:10:13,781 ‫חור…‬ 222 00:10:13,864 --> 00:10:16,158 ‫נתלוש בנשיכה את החלק בך שיתאהב.‬ 223 00:10:16,241 --> 00:10:17,868 ‫טוב.‬ ‫-אל תתגעגע אליי יותר מדי.‬ 224 00:10:17,951 --> 00:10:18,827 ‫בסדר.‬ 225 00:10:19,620 --> 00:10:23,374 ‫בחייכם. תראו כמה לחוץ הוא. ‬ ‫הוא כבר מתגעגע אליי.‬ 226 00:10:23,457 --> 00:10:25,167 ‫אל תקיא דוט קום, סטיב!‬ 227 00:10:25,250 --> 00:10:28,128 ‫חייך עומדים להשתנות לנצח.‬ 228 00:10:29,838 --> 00:10:31,173 ‫נשימות עמוקות.‬ 229 00:10:31,256 --> 00:10:33,258 ‫הם עוד לא התחילו בכלל.‬ ‫-אני יודע.‬ 230 00:10:33,342 --> 00:10:35,094 ‫אני יודע. ‬ ‫-אתה כבר מוכן להתעלף.‬ 231 00:10:36,136 --> 00:10:40,599 ‫חזק ואמץ, סטיב. בחיי, חסר פה קצת זן.‬ 232 00:10:41,058 --> 00:10:42,226 ‫הו, מושלם.‬ 233 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 ‫מרים לומפיני.‬ 234 00:10:44,186 --> 00:10:49,149 ‫קעקועיה הצבעוניים תוססים ויפים כמעט כמוה.‬ 235 00:10:49,233 --> 00:10:52,569 ‫כוח העל שלי הוא ריפוי באמנות.‬ 236 00:10:52,653 --> 00:10:56,573 ‫אני אוהבת שיש ניגוד חזק בין אפלה לאור‬ 237 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 ‫כדי להבליט את היופי.‬ 238 00:10:59,535 --> 00:11:04,373 ‫כוח העל שלי הוא סרקזם, ‬ ‫אבל שלך נשמע הרבה יותר מגניב.‬ 239 00:11:04,707 --> 00:11:06,667 ‫נקווה שהוא יעבוד בקעקוע הבא.‬ 240 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 ‫אז מה מביא אתכן לכאן?‬ 241 00:11:08,377 --> 00:11:09,753 ‫הבחורה הזאת.‬ 242 00:11:09,837 --> 00:11:12,464 ‫לפני שבכלל הכרתי אותה, ‬ ‫היו לה החלטות גרועות.‬ 243 00:11:12,548 --> 00:11:14,883 ‫באמת? ומאיפה אתן מכירות?‬ 244 00:11:14,967 --> 00:11:18,095 ‫הכרנו בעבודה לפני 15 שנה בערך.‬ 245 00:11:18,178 --> 00:11:21,640 ‫אם מישהו יעבור איתך את התהליך הזה,‬ 246 00:11:21,724 --> 00:11:23,851 ‫למה לא חברתך הטובה ושותפתך לפשע.‬ 247 00:11:24,893 --> 00:11:25,811 ‫אני עומדת לבכות.‬ 248 00:11:25,894 --> 00:11:29,106 ‫אז מה הסיפור עם הקעקוע?‬ 249 00:11:30,149 --> 00:11:31,024 ‫טוב…‬ 250 00:11:32,067 --> 00:11:34,194 ‫אני מרגישה שאנחנו לא נוגעים בו ממש.‬ 251 00:11:34,278 --> 00:11:38,782 ‫כשהייתי בת 21 בערך, ‬ ‫הייתה לי התנסות ראשונה עם אישה.‬ 252 00:11:39,783 --> 00:11:44,121 ‫רציתי לקעקע משהו שיסמל את הרגשתי, את חיי,‬ 253 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 ‫שאז האמנתי שהם בשיא.‬ 254 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 ‫זה מאחור, על התחת שלי.‬ 255 00:11:50,919 --> 00:11:53,172 ‫ומה כתוב?‬ ‫-"התנהגות משונה."‬ 256 00:11:55,007 --> 00:11:57,676 ‫התנהגות משונה.‬ ‫-אוקיי!‬ 257 00:11:57,760 --> 00:11:59,470 ‫כולנו צריכים קעקוע כזה על התחת.‬ 258 00:11:59,553 --> 00:12:00,512 ‫לא נכון.‬ 259 00:12:00,596 --> 00:12:04,224 ‫כלומר, אחרי 15 שנה ‬ ‫זה נראה כמו "התנהגות לא צפויה".‬ 260 00:12:05,184 --> 00:12:06,852 ‫כבר לא משונה כל כך.‬ 261 00:12:06,935 --> 00:12:07,770 ‫החלק הזה, כן.‬ 262 00:12:07,853 --> 00:12:10,522 ‫הרבה דיבורים, אחות. ‬ ‫אני צריכה לראות את המצב המשונה!‬ 263 00:12:10,606 --> 00:12:13,108 ‫כן, את צריכה לראות את זה.‬ ‫-תראי את הדבר המשונה!‬ 264 00:12:13,192 --> 00:12:15,152 ‫שחררי את הדבר המשונה.‬ 265 00:12:19,948 --> 00:12:24,453 ‫נראה כאילו מישהו התחיל לכתוב את החוקה.‬ 266 00:12:24,536 --> 00:12:25,537 ‫טוב, סיימנו.‬ 267 00:12:26,997 --> 00:12:28,248 ‫היא כל כך מוכנה לכסותו.‬ 268 00:12:28,332 --> 00:12:30,417 ‫אני מרגישה שאת רוצה להעיף את זה.‬ 269 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 ‫כן, קלטת?‬ ‫-כן.‬ 270 00:12:32,002 --> 00:12:33,754 ‫לא רציתי להראות לך או לאף אחד אחר.‬ 271 00:12:33,837 --> 00:12:37,883 ‫היום יהיה יום חשוב בשבילך, ‬ ‫כי את לא תבחרי את הקעקוע החדש.‬ 272 00:12:39,635 --> 00:12:40,844 ‫שרי תבחר.‬ 273 00:12:42,304 --> 00:12:43,555 ‫זה מעולה.‬ 274 00:12:44,556 --> 00:12:49,102 ‫נשימה עמוקה. דרך הנחיריים, להוציא מהפה.‬ 275 00:12:50,938 --> 00:12:53,232 ‫היא אוהבת אותי. אני יודעת את זה.‬ 276 00:12:53,315 --> 00:12:56,944 ‫היא שומרת עליי. היא לא תקלקל לי.‬ 277 00:12:57,027 --> 00:12:59,196 ‫נשמע כאילו את משכנעת את עצמך.‬ 278 00:12:59,738 --> 00:13:02,616 ‫אני יודעת שההחלטה במגרש שלי, ‬ ‫אבל סמכי עליי. אני מבטיחה.‬ 279 00:13:02,699 --> 00:13:03,826 ‫בלי זרגים על התחת שלך.‬ 280 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 ‫אוקיי.‬ 281 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 ‫קאט.‬ 282 00:13:07,371 --> 00:13:09,623 ‫לא. אנחנו נמשיך לצלם‬ 283 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 ‫בזמן ששרי מחליטה מה יקועקע על התחת שלך.‬ 284 00:13:12,376 --> 00:13:14,378 ‫מה לדעתך היא תרצה?‬ 285 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 ‫אם תצליחי לשלב קשת, צבעי הגאווה,‬ 286 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 ‫סמל לכך שהיא שלמה עם היותה אישה לסבית.‬ 287 00:13:21,552 --> 00:13:22,845 ‫אולי פרפרים?‬ 288 00:13:22,928 --> 00:13:24,221 ‫לא יודעת.‬ 289 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 ‫אולי נוכל לעשות…‬ 290 00:13:25,764 --> 00:13:30,769 ‫פרפר או שניים, אולי שלושה, שמתעופפים, ‬ ‫כדי לתת תחושה של…‬ 291 00:13:30,853 --> 00:13:31,728 ‫"אני חופשייה!"‬ 292 00:13:31,812 --> 00:13:35,315 ‫"אני משתחררת", וזרימה יפה כזו.‬ 293 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 ‫המיקום קרוב מאוד לחריץ.‬ 294 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 ‫אני מתכננת להתרחק מהחריץ‬ 295 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 ‫כדי שלחי הישבן שלה ‬ ‫תהיה מלאה ופרופורציונלית יותר.‬ 296 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 ‫ציירתי את הפרפרים היפים האלה.‬ ‫-הם כל כך יפים.‬ 297 00:13:48,745 --> 00:13:51,373 ‫ונוכל לעשות את צבעי הקשת היפה.‬ 298 00:13:51,456 --> 00:13:53,542 ‫וכך הוא ייראה חיוני.‬ 299 00:13:53,625 --> 00:13:55,961 ‫חופש, גאווה, צמיחה.‬ ‫-חופש, כן.‬ 300 00:13:56,044 --> 00:13:58,171 ‫מלא גאווה וצמיחה.‬ 301 00:13:58,255 --> 00:14:00,757 ‫אני נרגשת בשבילה. היא תאהב את זה.‬ ‫-את כזו מתוקה.‬ 302 00:14:00,841 --> 00:14:03,051 ‫עשית עבודה טובה.‬ ‫-אני רוצה לאכול אותך!‬ 303 00:14:03,385 --> 00:14:06,179 ‫מרים אמרה עכשיו שהיא רוצה לאכול מישהי?‬ 304 00:14:06,263 --> 00:14:08,265 ‫כדאי שנזדרז ונתחיל לקעקע.‬ 305 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 ‫מה זה?‬ 306 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 ‫זו חופשת התחת שלך.‬ 307 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 ‫זה נועד למנוע ממך לראות ‬ ‫מה מתבצע על התחת שלך.‬ 308 00:14:17,107 --> 00:14:20,944 ‫אני לא יכולה לראות לאחור, אני מבטיחה.‬ ‫-אז תחליקי…‬ 309 00:14:24,448 --> 00:14:26,199 ‫כולם מקעקעים.‬ 310 00:14:26,283 --> 00:14:29,411 ‫אומר לכם בכנות,‬ ‫זה יכול להצליח וזה יכול להיכשל.‬ 311 00:14:29,494 --> 00:14:31,288 ‫את עצבנית, אשלי?‬ ‫-כן.‬ 312 00:14:31,371 --> 00:14:33,874 ‫ראיתי שהנשימות שלך השתנו.‬ 313 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 ‫כזה, "אלוהים ישמור".‬ ‫-כן.‬ 314 00:14:35,459 --> 00:14:38,921 ‫אני מבטיחה לכם שהיא חושבת ‬ ‫שאני אשים את הפרצוף שלי על הגב שלה.‬ 315 00:14:39,004 --> 00:14:40,339 ‫הנקמה אינה קלה.‬ 316 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 ‫גם אחותי.‬ 317 00:14:41,965 --> 00:14:44,343 ‫אני די מקנאה שאני לא יכולה לראות את אחותי‬ 318 00:14:44,426 --> 00:14:47,054 ‫עושה קעקוע שאני בחרתי.‬ ‫-נכון?‬ 319 00:14:47,137 --> 00:14:49,222 ‫כן.‬ ‫-לכולם מגיע רגע כזה.‬ 320 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 ‫איך ההרגשה?‬ 321 00:14:54,186 --> 00:14:55,228 ‫זה…‬ 322 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 ‫זה כואב קצת?‬ 323 00:14:57,022 --> 00:14:58,231 ‫כן, זה כואב.‬ 324 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 ‫זה כמו גירוש שדים.‬ 325 00:14:59,691 --> 00:15:02,152 ‫והזרוע שלך משלמת על זה.‬ ‫-ועוד איך.‬ 326 00:15:04,237 --> 00:15:05,238 ‫ממש.‬ 327 00:15:05,739 --> 00:15:08,659 ‫אל תדאג. אתה תהיה אדם חדש, ידידי.‬ 328 00:15:08,742 --> 00:15:13,205 ‫אני סוף־סוף יכול לסגור פרק, ‬ ‫שכלל לא הייתי צריך להתחיל.‬ 329 00:15:13,288 --> 00:15:14,331 ‫פרק גרוע במיוחד.‬ 330 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 ‫פרק נורא.‬ 331 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 ‫איזה אזור גרוע זה.‬ 332 00:15:24,007 --> 00:15:25,634 ‫את בסדר?‬ ‫-אני סומכת על שרי.‬ 333 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 ‫התחת שלי בידיה, ממש.‬ 334 00:15:29,054 --> 00:15:30,889 ‫אבל אני חוששת. אני לחוצה מאוד.‬ 335 00:15:32,099 --> 00:15:36,436 ‫המשמעות מאחורי הקעקוע הזה ‬ ‫היא רגע גדול בשבילך.‬ 336 00:15:36,520 --> 00:15:37,354 ‫כן.‬ 337 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 ‫הרגשת שאת משונה?‬ 338 00:15:40,941 --> 00:15:43,860 ‫אנשים לא היו ידעו שאני נמשכת לבנות מיני.‬ 339 00:15:43,944 --> 00:15:46,321 ‫זה לא נחשב נורמלי אז.‬ 340 00:15:46,405 --> 00:15:47,948 ‫אני פשוט יודעת…‬ 341 00:15:48,991 --> 00:15:52,411 ‫שאני אוהבת את מי שאני אוהבת, ‬ ‫וזו אהבה אמיתית ואותנטית.‬ 342 00:15:52,494 --> 00:15:54,705 ‫את מעוררת השראה.‬ 343 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 ‫את משחררת את הכול. ‬ ‫אני מקווה שאת מברכת על כך.‬ 344 00:15:57,541 --> 00:15:59,418 ‫את משחררת את הכול.‬ 345 00:15:59,501 --> 00:16:00,919 ‫תחת, דם ודמעות.‬ 346 00:16:04,047 --> 00:16:07,759 ‫כמה זמן, להערכתך, מרים?‬ ‫-עוד כמה פסים וסיימנו.‬ 347 00:16:07,843 --> 00:16:10,512 ‫כמה פסים? נשמע כמו מסיבה טובה.‬ 348 00:16:11,430 --> 00:16:13,181 ‫אל תצחיקי אותה מדי.‬ ‫-מצטערת.‬ 349 00:16:13,265 --> 00:16:14,808 ‫אני גורמת לתחת שלך להתנועע.‬ 350 00:16:14,891 --> 00:16:16,184 ‫אני צריכה ספירה לאחור.‬ 351 00:16:16,268 --> 00:16:17,352 ‫אוקיי.‬ 352 00:16:17,436 --> 00:16:23,191 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 353 00:16:24,735 --> 00:16:26,111 ‫סיימנו!‬ ‫-סיימנו!‬ 354 00:16:26,194 --> 00:16:29,114 ‫לא עוד "התנהגות משונה"!‬ 355 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 ‫זהו יום חדש לגמרי עם תחת חדש לגמרי.‬ 356 00:16:31,950 --> 00:16:34,911 ‫חבר'ה, אני ממש מקווה שהפעם הצליח.‬ 357 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 ‫בזה זה מסתכם, גבירותיי.‬ 358 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 ‫טוב, בואו נעשה את זה.‬ 359 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 ‫אלוהים.‬ 360 00:16:45,464 --> 00:16:46,506 ‫אל תדאגי.‬ 361 00:16:47,799 --> 00:16:49,843 ‫מי לחוצה יותר לראות את הקעקוע?‬ 362 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 ‫נראה לי שאני, האמת.‬ 363 00:16:53,180 --> 00:16:55,265 ‫באיזה קטע?‬ ‫-כי את ציפית לגרוע ביותר.‬ 364 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 ‫נכון, אבל זה לא יהיה גרוע ביותר.‬ ‫-אני עוד לא יודעת.‬ 365 00:16:58,393 --> 00:17:01,021 ‫זה תלוי איך מסתכלים על זה.‬ ‫-נכון.‬ 366 00:17:01,104 --> 00:17:03,607 ‫את מכירה אותי טוב מכולם.‬ ‫-נכון.‬ 367 00:17:03,690 --> 00:17:07,401 ‫אם זה קשור למשהו ‬ ‫שאת חושבת שאוהב, הכול בסדר.‬ 368 00:17:07,486 --> 00:17:08,320 ‫אוקיי.‬ 369 00:17:09,780 --> 00:17:11,698 ‫לא הייתי רוצה שג'ושלין תכעס עליי.‬ 370 00:17:12,199 --> 00:17:13,824 ‫זה זפטה במקום סבתא.‬ 371 00:17:14,950 --> 00:17:16,620 ‫רוצה לספור לאחור, שרי?‬ 372 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 ‫בטח. מחמש?‬ 373 00:17:18,205 --> 00:17:19,206 ‫מחמישים?‬ 374 00:17:19,289 --> 00:17:21,750 ‫שיהיה לך מספיק זמן לברוח הביתה לפניה?‬ 375 00:17:21,833 --> 00:17:23,084 ‫כן.‬ 376 00:17:23,668 --> 00:17:26,170 ‫חמש, ארבע…‬ 377 00:17:26,838 --> 00:17:31,259 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ ‫-שלוש, שתיים, אחת.‬ 378 00:17:40,352 --> 00:17:42,062 ‫ידעתי! הרגשתי נקודות קטנות!‬ 379 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 ‫נקודות קטנות.‬ 380 00:17:43,605 --> 00:17:46,817 ‫אחות, תסתכלי על התחת הזה. תני לזה לשקוע!‬ 381 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 ‫הם יפהפיים.‬ 382 00:17:49,694 --> 00:17:50,654 ‫כל הכבוד.‬ 383 00:17:50,737 --> 00:17:53,448 ‫כן? את אוהבת את זה?‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 384 00:17:54,116 --> 00:17:56,701 ‫מה קרה ל"התנהגות משונה"?‬ ‫-כבר לא שם.‬ 385 00:17:56,785 --> 00:17:59,955 ‫בכלל אי אפשר לדעת שזה היה שם.‬ ‫-עכשיו זה "התנהגות פרפרית".‬ 386 00:18:01,164 --> 00:18:03,291 ‫כולם אוהבים פרפרים.‬ ‫-זה בטוח.‬ 387 00:18:03,375 --> 00:18:07,879 ‫כולם אוהבים פרפרים על ישבנים.‬ ‫-עוד נגלה.‬ 388 00:18:07,963 --> 00:18:10,257 ‫ואיך זה ישפיע על החברות שלכם עכשיו?‬ 389 00:18:10,841 --> 00:18:12,509 ‫היא יכולה לנסוע איתי הביתה.‬ 390 00:18:14,344 --> 00:18:16,388 ‫על מכסה המנוע או בפנים?‬ 391 00:18:16,471 --> 00:18:20,100 ‫כמו עץ חג מולד?‬ ‫-יש לי משהו שמייצג אותי נאמנה.‬ 392 00:18:20,183 --> 00:18:22,686 ‫לא הייתי חושבת על זה. היה לי רעיון,‬ 393 00:18:22,769 --> 00:18:24,688 ‫ואת בחרת משהו מוצלח עוד יותר.‬ 394 00:18:25,438 --> 00:18:26,481 ‫כל הכבוד.‬ 395 00:18:26,565 --> 00:18:29,609 ‫אני שמחה שאהבת.‬ ‫-אני יכולה להתכסות חזרה?‬ 396 00:18:36,158 --> 00:18:37,826 ‫את בחיים, אשלי?‬ ‫-אני בחיים.‬ 397 00:18:40,745 --> 00:18:41,955 ‫סיימנו.‬ 398 00:18:43,540 --> 00:18:45,542 ‫אוקיי.‬ ‫-עכשיו העצבים נרגעים.‬ 399 00:18:45,625 --> 00:18:47,711 ‫היא כזה, "שיט. אני צריכה לראות מה יצא".‬ 400 00:18:47,794 --> 00:18:51,214 ‫אשלי מתחרפנת. חייבים לכבד את אמבר.‬ 401 00:18:51,298 --> 00:18:54,092 ‫היא ממש סוחטת את זה כל היום.‬ 402 00:18:55,093 --> 00:18:59,764 ‫עכשיו אשלי לגמרי מצפה לגרוע ביותר.‬ 403 00:18:59,848 --> 00:19:01,266 ‫זה יהיה טוב.‬ 404 00:19:02,225 --> 00:19:03,310 ‫את בוכה?‬ ‫-לא.‬ 405 00:19:03,435 --> 00:19:04,895 ‫טוב, יופי.‬ ‫-עוד לא.‬ 406 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 ‫לא יודעת.‬ ‫-למה? ספרי לי.‬ 407 00:19:06,521 --> 00:19:10,275 ‫אני פשוט לחוצה. ‬ ‫אני לא יודעת מה אני עומדת לראות עכשיו.‬ 408 00:19:10,358 --> 00:19:12,861 ‫כלומר, נמשיך להיות אחיות, או לא.‬ 409 00:19:13,445 --> 00:19:16,239 ‫את תחתכי מהאחווה?‬ ‫-אולי! מי יודע?‬ 410 00:19:16,323 --> 00:19:17,365 ‫לעזאזל.‬ 411 00:19:18,241 --> 00:19:21,411 ‫שנראה את הקעקוע לפני תום האחווה?‬ ‫-כן. בואו נראה אותו עכשיו.‬ 412 00:19:21,494 --> 00:19:23,663 ‫אני אסיר את זה ממך.‬ 413 00:19:26,249 --> 00:19:28,168 ‫רוצה לספור בשבילי לאחור?‬ ‫-כן.‬ 414 00:19:28,960 --> 00:19:31,588 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 415 00:19:35,884 --> 00:19:38,011 ‫זה מטורף, אחותי.‬ 416 00:19:38,720 --> 00:19:40,180 ‫זה משוגע כל כך.‬ ‫-זו העין שלי.‬ 417 00:19:40,263 --> 00:19:42,474 ‫לא נכון, סתמי!‬ ‫-זו העין שלך?‬ 418 00:19:42,557 --> 00:19:44,017 ‫את יודעת של מי העין?‬ ‫-לא.‬ 419 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 ‫זו העין של סבתא.‬ 420 00:19:45,852 --> 00:19:46,728 ‫מה?‬ 421 00:19:46,811 --> 00:19:47,771 ‫באמת.‬ ‫-כן.‬ 422 00:19:47,854 --> 00:19:49,356 ‫אמיתי?‬ ‫-זו העין של סבתא.‬ 423 00:19:49,439 --> 00:19:51,149 ‫מה? זה מטורף!‬ ‫-היה לי…‬ 424 00:19:51,233 --> 00:19:52,817 ‫אמא שלחה לי תמונות.‬ 425 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 ‫אז אמבר הצליחה?‬ 426 00:19:54,319 --> 00:19:55,737 ‫אני מתה על זה. זה הורס.‬ 427 00:19:55,820 --> 00:19:56,947 ‫אלוהים!‬ 428 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 ‫לא נעים לי שפקפקתי בך.‬ 429 00:20:01,284 --> 00:20:03,912 ‫חשבתי שתבחרי משהו מחורבן לשים עליי.‬ 430 00:20:04,788 --> 00:20:06,498 ‫המחשבה עברה.‬ 431 00:20:07,040 --> 00:20:09,167 ‫אני לא שונאת אותך. נמשיך להיות אחיות.‬ 432 00:20:11,169 --> 00:20:13,755 ‫יש משהו שאת רוצה להגיד לאחותך?‬ ‫-על לא דבר.‬ 433 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 ‫יכולתי לשים את הפרצוף שלי על הגב שלה.‬ 434 00:20:16,675 --> 00:20:19,177 ‫יש חיבה ביניכן או שתמיד אתן מרוחקות?‬ 435 00:20:19,261 --> 00:20:21,179 ‫מותר לנו? לא יודעת.‬ 436 00:20:21,263 --> 00:20:22,889 ‫אני עומדת לבכות. אלוהים.‬ 437 00:20:22,973 --> 00:20:26,559 ‫אני חושבת שזה מיוחד מאוד ‬ ‫שיש לה משהו של סבתא עכשיו‬ 438 00:20:26,643 --> 00:20:28,812 ‫שהיא גאה בו ורוצה להראות אותו‬ 439 00:20:28,895 --> 00:20:30,480 ‫ולא להתבייש בו.‬ 440 00:20:30,563 --> 00:20:32,524 ‫הלוואי שהייתה פה כדי לראות אותו.‬ 441 00:20:32,607 --> 00:20:34,985 ‫אז לא נרצח זו את זה?‬ ‫-לא.‬ 442 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 ‫זו הייתה חוויה מחברת.‬ ‫-כן.‬ 443 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 ‫רוצה לזמום מה נקעקע עליה?‬ 444 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 ‫כן.‬ ‫-נדבר על זה.‬ 445 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 ‫תוכלי לעשות את הפנים שלך.‬ 446 00:20:42,409 --> 00:20:43,827 ‫על התחת שלה.‬ ‫-כן, למה לא?‬ 447 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 ‫יש לה תחת יפה.‬ ‫-על התחת שלך.‬ 448 00:20:54,212 --> 00:20:56,506 ‫מותק, סיימתי! סטיזי!‬ 449 00:20:57,340 --> 00:20:58,717 ‫אני לא מאמין.‬ 450 00:20:58,800 --> 00:21:00,468 ‫אני לא מאמין. סיימתי.‬ 451 00:21:01,052 --> 00:21:03,054 ‫אני בסדר.‬ ‫-עשית זאת, סטיב.‬ 452 00:21:03,138 --> 00:21:07,600 ‫אני כל כך גאה בגבר הגדול והחזק שלי. ‬ ‫הוא סוף־סוף הסיר את הקללה,‬ 453 00:21:07,684 --> 00:21:10,145 ‫ועכשיו הוא יהיה בחור חדש לגמרי.‬ 454 00:21:10,228 --> 00:21:13,064 ‫נצטרך להכירו לסטיב החדש לגמרי.‬ 455 00:21:13,148 --> 00:21:14,524 ‫הוא עלול להפחיד את עצמו.‬ 456 00:21:15,567 --> 00:21:16,693 ‫זו הייתה דרך ארוכה.‬ 457 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 ‫הבחור ישב כמו סלע.‬ 458 00:21:18,194 --> 00:21:19,654 ‫הגבר הגדול והחזק שלי?‬ 459 00:21:19,738 --> 00:21:20,780 ‫ישבת כמו סלע?‬ 460 00:21:20,864 --> 00:21:22,073 ‫נכנסתי ל"זון".‬ 461 00:21:22,157 --> 00:21:23,700 ‫הוא היה בזון.‬ ‫-בזון.‬ 462 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 ‫נכנסנו לזון.‬ 463 00:21:24,868 --> 00:21:26,828 ‫קונטרול־אלט־דיליט.‬ ‫-כן.‬ 464 00:21:26,911 --> 00:21:29,456 ‫טוב. בוא נעשה את זה, אחי.‬ ‫-טוב.‬ 465 00:21:31,082 --> 00:21:31,916 ‫בלי לרמות.‬ 466 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 ‫סטיב, לא להציץ.‬ 467 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 ‫אעביר ניגוב זריז.‬ 468 00:21:36,171 --> 00:21:39,132 ‫לסלק את כל הדם שניגר.‬ 469 00:21:39,215 --> 00:21:40,884 ‫לב מדמם שכמותך.‬ 470 00:21:40,967 --> 00:21:44,763 ‫אף פעם לא אמרתי את זה לגבר, ‬ ‫אבל אתה צריך להתקשח.‬ 471 00:21:44,846 --> 00:21:45,847 ‫היי.‬ 472 00:21:46,598 --> 00:21:48,350 ‫אין יותר מכשפות, מעכשיו.‬ 473 00:21:48,433 --> 00:21:49,559 ‫רוחות, הסתלקו.‬ ‫-כן.‬ 474 00:21:50,101 --> 00:21:52,270 ‫אתה מוכן לראות את הקעקוע שלך?‬ ‫-כן.‬ 475 00:21:52,354 --> 00:21:53,313 ‫אוקיי.‬ 476 00:22:02,113 --> 00:22:03,740 ‫אתה בסדר?‬ 477 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 ‫אלוהים.‬ 478 00:22:06,701 --> 00:22:07,869 ‫נראה לי שהוא מרוצה.‬ 479 00:22:07,952 --> 00:22:10,830 ‫אני חסר מילים. זה מדהים.‬ 480 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 ‫אני בשוק.‬ 481 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 ‫אני פשוט בשוק. זה מדהים.‬ 482 00:22:14,459 --> 00:22:16,753 ‫שיחקת אותה בגדול, אחי.‬ 483 00:22:16,836 --> 00:22:19,839 ‫שיחקת אותה בגדול.‬ ‫-ומה עם סרג'יו? גם הוא שיחק אותה?‬ 484 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 ‫כן!‬ ‫-היי.‬ 485 00:22:21,800 --> 00:22:24,594 ‫סרג'יו, מה גרם לך לבחור בציור הזה?‬ 486 00:22:24,677 --> 00:22:27,347 ‫ידעתי שהוא אוהב יצורים מיתיים‬ 487 00:22:27,430 --> 00:22:31,518 ‫ושהגריפון חשוב לו במיוחד.‬ 488 00:22:31,601 --> 00:22:34,312 ‫דיברתי על זה מזמן.‬ 489 00:22:34,896 --> 00:22:37,232 ‫לא מאמין שזכרת את זה.‬ 490 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 ‫על מה סרג'יו מדבר?‬ ‫-על סבתא שלי.‬ 491 00:22:40,110 --> 00:22:41,694 ‫שם משפחתה היה גריפין.‬ 492 00:22:41,778 --> 00:22:45,532 ‫היא גידלה אותי, למעשה, והיא מתה לפני…‬ 493 00:22:45,615 --> 00:22:47,951 ‫זמן רב. אני חושב עליה המון.‬ 494 00:22:48,034 --> 00:22:53,081 ‫ידעתי שאם תסגור את הפרק ‬ ‫של הקעקוע הרע, ותשים את זה…‬ 495 00:22:53,164 --> 00:22:54,707 ‫כן.‬ ‫-הסמליות מעולה.‬ 496 00:22:54,791 --> 00:22:58,628 ‫לגריפונים יש כנפיים. הם יכולים לעוף. ‬ ‫הכוונה היא להגיע לאופקים חדשים.‬ 497 00:22:59,379 --> 00:23:00,338 ‫מקווה שאהבת.‬ 498 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 ‫אני מת על זה. לא הייתי משנה דבר.‬ 499 00:23:04,092 --> 00:23:08,304 ‫אתם צריכים להעביר קורס ‬ ‫ללימוד גברים לבטא את עצמם.‬ 500 00:23:08,388 --> 00:23:09,681 ‫לגמרי. זה מרשים מאוד.‬ 501 00:23:11,433 --> 00:23:13,935 ‫אני מזמין לבירה עד יומך האחרון, אחי.‬ 502 00:23:15,145 --> 00:23:16,771 ‫זה מדהים.‬ 503 00:23:16,855 --> 00:23:18,606 ‫רוצה להוציא את השובב הזה לסיבוב?‬ 504 00:23:18,690 --> 00:23:21,234 ‫נראה אם נוכל למצוא לך מישהי שאינה מכשפה.‬ 505 00:23:21,317 --> 00:23:23,445 ‫כן, קדימה.‬ 506 00:23:25,989 --> 00:23:27,198 ‫איזה יום.‬ 507 00:23:27,282 --> 00:23:32,996 ‫שלושה לקוחות מרוצים ‬ ‫ושלושה קעקועים גרועים שנעלמו לנצח.‬ 508 00:23:33,079 --> 00:23:33,913 ‫אבל אתם?‬ 509 00:23:33,997 --> 00:23:35,748 ‫אתם לא הולכים לשום מקום.‬ 510 00:23:35,832 --> 00:23:40,211 ‫יש לנו עוד אסונות לשזוף בהם את עיניכם.‬ 511 00:24:02,650 --> 00:24:04,652 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬