1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,345 Selam millet! 3 00:00:11,429 --> 00:00:14,766 Sevdiğinizin dövmesini hiç sevmiyorsanız ne yaparsınız? 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 Getirirsiniz, biz de üstünü kaplarız. 5 00:00:22,857 --> 00:00:27,904 Her trajik dövmenin ardında illa komik bir hikâye vardır. 6 00:00:27,987 --> 00:00:28,988 Blake iddia kaybetti. 7 00:00:29,072 --> 00:00:30,615 14 yaşındaydım. 8 00:00:30,698 --> 00:00:33,159 Bir arkadaştaydık, dövme tabancası vardı. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,952 Âşık olduğumu sanmıştım. 10 00:00:35,995 --> 00:00:40,541 Çok şanslılar, sektörün en yetenekli beş dövme sanatçısı 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,794 hazırda bekliyor. Dövmelerini 12 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 baştan yaratacaklar. 13 00:00:45,213 --> 00:00:47,924 Harbiden sırtındaki neydi öyle, hiç anlamadım. 14 00:00:48,716 --> 00:00:53,096 Yalnız kesin olan, bu insanların ciltleri kendi ellerine bırakılamaz. 15 00:00:54,305 --> 00:00:58,518 Bu yüzden de kaplamayı onları buraya getiren kişi seçecek. 16 00:01:01,604 --> 00:01:02,522 Bilemiyorum. 17 00:01:02,605 --> 00:01:04,857 Beni berbat edeyim deme ahbap. 18 00:01:04,941 --> 00:01:07,026 Hayatının en iyi gününe hoş geldin. 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 Lütfen nazik ol. 20 00:01:09,278 --> 00:01:10,988 Severler mi? Nefret mi ederler? 21 00:01:11,072 --> 00:01:14,784 Anneannenizi ve patlamış mısırları kapın. Birlikte öğreneceğiz. 22 00:01:21,249 --> 00:01:25,962 Evet millet, bugünün dövmelerinde sürü sepet felaket var. 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Neyse ki bu meydan okuma için doğru kişi bizde: 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,133 Twig Sparks! 25 00:01:30,883 --> 00:01:33,845 Dövmeleri öyle eğlenceli ve renkli ki 26 00:01:33,928 --> 00:01:36,389 bakınca insanın içi gıdıklanıyor 27 00:01:36,472 --> 00:01:37,682 ve bu iyi bir şey. 28 00:01:37,765 --> 00:01:41,185 Zor bir gün geçiren ya da azcık stresli birini görsem 29 00:01:41,269 --> 00:01:44,355 "Ne oldu evlat?" diyen bir adamım. Bazen bu da yeter. 30 00:01:44,438 --> 00:01:49,527 Twig'i hiçbir şey strese sokamaz, poponun poposunun popo yanağı bile. 31 00:01:49,610 --> 00:01:52,196 Bu arkadaş çok seksi ve çekici. 32 00:01:52,280 --> 00:01:53,531 Kendisi sevgilim. 33 00:01:53,614 --> 00:01:55,992 -Ne kadardır berabersiniz? -Bir yıl gibi. 34 00:01:56,075 --> 00:01:59,036 -Çok göz dolduruyorsunuz. -Teşekkürler. Öyledir. 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 Evet, çalışıyoruz. 36 00:02:00,663 --> 00:02:01,914 Niye buradasınız? 37 00:02:01,998 --> 00:02:06,419 -Blake bir iddia kaybetti. -22'inci yaş günümde bir restorana gittik. 38 00:02:06,502 --> 00:02:09,255 Barmene sorduk: "Bir spesiyaliniz var mı?" 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,549 "Hayalet biber içkisi var, 40 00:02:11,632 --> 00:02:13,426 birden fazla içen hiç olmadı." 41 00:02:13,509 --> 00:02:18,097 Arkadaşım Danny'ye dönüm şöyle dedim: "Bunlardan on tane içersen 42 00:02:18,181 --> 00:02:20,558 kıçıma Hayalet Biber Dan yazdırırım." 43 00:02:22,560 --> 00:02:24,896 Harbiden içti. Kafasına dikiverdi. 44 00:02:24,979 --> 00:02:25,897 Biber. 45 00:02:25,980 --> 00:02:30,318 Sırf biber de değil, kıçımda en iyi arkadaşımın ismi yazılı. 46 00:02:30,401 --> 00:02:31,235 Evet. 47 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 "Bu kıç bana ait" diyor. 48 00:02:35,156 --> 00:02:37,867 -Ona ait. -Aynı popo yanağını paylaşıyorsunuz. 49 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 -Evet. -Biliyorum. 50 00:02:39,744 --> 00:02:41,787 Bakalım mı? Başka niyetle değil. 51 00:02:41,871 --> 00:02:44,081 -Bakacak mısınız? -Göstermeye bayılır. 52 00:02:44,165 --> 00:02:46,417 -Kıç dövmeni görmek isterim. -Peki. 53 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 Tanrım. 54 00:02:47,668 --> 00:02:49,629 -Galiba bayılacağım. -Nihayet. 55 00:02:49,712 --> 00:02:50,546 Tamam. 56 00:02:56,052 --> 00:02:58,930 -İşte bu. -Ne haber bibercik? 57 00:02:59,013 --> 00:03:01,641 -Taco kamyonu logosuna benziyor. -Biliyorum. 58 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 İsmi şurada. "G.P. Dan." yazıyor. 59 00:03:05,436 --> 00:03:08,397 -Kafasındaki ne? Yaprak mı? -Biberin tepesi. 60 00:03:08,481 --> 00:03:11,317 -Güya biberin tepesi. -Yeşil yeri işte. 61 00:03:11,400 --> 00:03:13,027 Onu da traşlamam gerekecek. 62 00:03:13,110 --> 00:03:15,947 -Evet, kıçımı komple traşlamalısın. -Bu çok… 63 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 -Zaten sıkkınım ve midem kötü. -Evet. 64 00:03:19,700 --> 00:03:22,245 -Twig kaplayacak diye heyecanlı mısın? -Çok. 65 00:03:22,328 --> 00:03:24,121 -Kendi adına konuş. -Ben de. 66 00:03:24,205 --> 00:03:26,290 En iyi tarafı da ne biliyor musun? 67 00:03:26,374 --> 00:03:27,667 Dinliyorum. 68 00:03:27,750 --> 00:03:29,877 Dövmeni Cydney seçecek. 69 00:03:29,961 --> 00:03:31,504 Eyvah. 70 00:03:31,587 --> 00:03:33,256 Bu sefer benim adım yazacak. 71 00:03:33,339 --> 00:03:37,510 Ona ne kadar güvenebilirim, bilmiyorum. Şaka şaka. 72 00:03:37,593 --> 00:03:41,973 Konu vücuduna kalıcı bir şey yaptırmaksa kim kime güvenir? 73 00:03:42,056 --> 00:03:44,225 Bundan böyle yola bekâr devam. 74 00:03:45,518 --> 00:03:46,519 Evet, dikkat et. 75 00:03:48,479 --> 00:03:50,898 Tehdidin sırası mı şimdi, hiç bilemedim. 76 00:03:51,524 --> 00:03:54,860 Cydney popondaki biber için kaplama seçmek üzere. 77 00:03:54,944 --> 00:03:58,531 Ne olabilir ki seni bıçaklamasın veya böbreğini almasın? 78 00:03:58,614 --> 00:04:00,241 Bilmem ki. 79 00:04:00,324 --> 00:04:02,743 Yemekle arası nasıl? Pizza dilimi nasıl? 80 00:04:02,827 --> 00:04:06,330 Kafayı sağlıkla bozmuş. Yumurta ve tavuk yiyor. 81 00:04:06,956 --> 00:04:09,625 Yumurta uymaz. Biberden nefret mi ediyorsun? 82 00:04:09,709 --> 00:04:13,170 Daha ziyade üzerinde bir başkasının adını görmekten. 83 00:04:13,254 --> 00:04:14,880 Peki ya… 84 00:04:14,964 --> 00:04:17,591 İlgisi sağlıklı gıdalar ve biber de iyidir. 85 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 Biberin üzerinde çalışsak ve isimden kurtulsak? 86 00:04:21,095 --> 00:04:22,722 Çünkü biber gayet mutlu. 87 00:04:22,805 --> 00:04:24,348 -Bu fikri sevdim. -Öyle mi? 88 00:04:25,308 --> 00:04:27,059 Biberi kaplayacak olursam 89 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 tüm dövmeyi 2.5 cm daha çevrelemem gerekir. 90 00:04:29,895 --> 00:04:34,442 O zaman da poposunun yan tarafında bu ufak biber yerine büyük bir dövme olur 91 00:04:34,525 --> 00:04:36,986 ve bence bu pek iyi bir yaklaşım değil. 92 00:04:37,069 --> 00:04:40,489 Şu hâliyle çok büyük değil ve bunu bozmamak en iyisi. 93 00:04:40,573 --> 00:04:45,036 Şöyle yapabiliriz: Olamaz! Sonra da yüksek çözünürlük katarız. 94 00:04:47,330 --> 00:04:49,790 -Mükemmel. -Böylece çok büyük olmaz. 95 00:04:49,874 --> 00:04:52,501 Üstelik orijinaline sadık kalınmış olur. 96 00:04:52,585 --> 00:04:53,753 Anısı korunur. 97 00:04:53,836 --> 00:04:56,589 Ona bunu yapalım. Dövmesini her gördüğünde 98 00:04:56,672 --> 00:04:59,008 -o anıda sen olacaksın. -Çok gerginim. 99 00:04:59,091 --> 00:05:00,092 Ben de. 100 00:05:01,677 --> 00:05:03,262 Beni de sayın, üç ettik. 101 00:05:03,346 --> 00:05:05,056 Ama merak etmeyin, 102 00:05:05,139 --> 00:05:09,977 Blake'in fikrini öğrenmeden önce dövme kalıcı olarak yerini almış olacak 103 00:05:10,061 --> 00:05:12,021 çünkü görmesine izin yok. 104 00:05:12,104 --> 00:05:15,649 -Popo popo popo, salınır her tarafta. -Olamaz. 105 00:05:15,733 --> 00:05:16,776 Tamam. 106 00:05:17,526 --> 00:05:20,279 Dövmen duvara tosladı, yenisini getirdik. 107 00:05:20,363 --> 00:05:25,076 Ne olduğunu görme diye bunu kullanacağız. Sürpriz bozulmasın. 108 00:05:25,159 --> 00:05:29,246 Poponu bir tuğla duvara sokacağız. Bunun ilk olmadığını hissediyorum 109 00:05:30,164 --> 00:05:32,792 O taraftan manzaranız güzelleşmek üzere. 110 00:05:34,460 --> 00:05:36,837 Eyvah, bu hiç iyi değil. 111 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 Poponun arasında saklanan bir bal porsuğu var. 112 00:05:40,174 --> 00:05:43,719 Biliyorum. Kıllı bir kıçım var. Sizi ondan uyarıyordum. 113 00:05:43,803 --> 00:05:48,182 Bu, işin bir parçası. Ufukta kıllı bir kıç var. 114 00:05:48,265 --> 00:05:52,686 -İğne girdiği an bebek gibi ciyaklarım. -Çığlığı basacaksın. 115 00:05:52,770 --> 00:05:56,107 Bebek Blake çok şirin. 116 00:05:56,190 --> 00:05:58,359 Şimdi bırakalım da iğne vızıldasın. 117 00:05:58,442 --> 00:06:01,445 Pekâlâ dostum, normal nefes al ve kımıldama. 118 00:06:01,529 --> 00:06:03,864 Biraz sıkacağım, tepki verebilirsin. 119 00:06:06,700 --> 00:06:08,035 Evet, hissettim. 120 00:06:08,119 --> 00:06:10,830 Gittikçe tuhaflaşmaya başladı. 121 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 İyi hissetmem için bana Matty B lazım. 122 00:06:13,416 --> 00:06:18,295 Şu kocaman Japon tarzı dövmeleri yok mu, çok şahaneler. 123 00:06:18,379 --> 00:06:20,089 Hepsi birer sanat eseri. 124 00:06:20,172 --> 00:06:22,675 Bir nevi paradoks olduğumu söyleyebilirim. 125 00:06:22,758 --> 00:06:27,346 Çok efendi bir tipe benziyorum ama kendi bildiğimce yaşamak isterim 126 00:06:27,430 --> 00:06:29,974 ve dövme de bana bu imkânı veriyor. 127 00:06:30,057 --> 00:06:33,352 Şuna bak sen, tam kafa dengim bir asi. 128 00:06:33,436 --> 00:06:36,522 Şimdiki dövmeyi hallederken bu özgürlük lazım olacak. 129 00:06:36,605 --> 00:06:38,482 Ne haber? Niye buradasın Aaron? 130 00:06:39,150 --> 00:06:40,484 Hatalar yüzünden. 131 00:06:42,153 --> 00:06:43,571 İlişkiniz nedir? 132 00:06:43,654 --> 00:06:45,614 -Hayat arkadaşıyız. -Ayrılıyoruz. 133 00:06:45,698 --> 00:06:47,241 -Evet. -Hayat arkadaşı? 134 00:06:47,950 --> 00:06:52,788 Sanırım ilk başta fiziksel bir çekim oldu ama sonra çok komik olduğunu fark ettim. 135 00:06:52,872 --> 00:06:55,166 -Kabul. -Etrafından ayrılamadım. 136 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 Dövme meselesi nedir? Ne kadar kötü? 137 00:06:57,960 --> 00:06:59,962 Dansçı olmamla ilişkili. 138 00:07:00,045 --> 00:07:02,173 Bir dövmeyle bunu onurlandırmak 139 00:07:02,256 --> 00:07:05,968 ve Michael Jackson'a saygımı sunabilmek istedim 140 00:07:06,051 --> 00:07:09,346 çünkü profesyonel bir dansçı olmamda onun etkisi büyüktü. 141 00:07:09,430 --> 00:07:10,306 Popun Kralı. 142 00:07:10,389 --> 00:07:12,099 -Evet. -Bakabilir miyiz? 143 00:07:12,183 --> 00:07:14,935 -Evet, işte. -Ama hiç… Nerede bu dövme? 144 00:07:15,019 --> 00:07:18,731 Fikir harika, uygulama berbat. 145 00:07:18,814 --> 00:07:20,149 Bu, eldiven mi şimdi? 146 00:07:21,066 --> 00:07:22,401 Evet, asıl niyetim 147 00:07:22,485 --> 00:07:25,362 Michalel Jackson'ı onurlandırmaktı. Zaten belli. 148 00:07:25,446 --> 00:07:29,325 Üzerinde tek bir boğum bile yok. Elle hiçbir benzerliği yok. 149 00:07:29,408 --> 00:07:32,620 Narnia'daki bir ülkenin sınırları sanki. 150 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Bu dövme yapıldığında ne düşündün? 151 00:07:36,040 --> 00:07:38,584 -Ağladım. -"Bir şey başlatmak istiyorum." 152 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 YANLIŞ 153 00:07:39,752 --> 00:07:41,170 "Vur Ona" oldum. 154 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 OLMAZ 155 00:07:42,338 --> 00:07:43,714 "Gerçekten vücudumu salladı." 156 00:07:43,797 --> 00:07:45,591 GÜZEL 157 00:07:46,509 --> 00:07:48,135 Michael Jackson'lı kelime oyunları. 158 00:07:48,219 --> 00:07:52,223 Aynadaki kadına bakıp "Ne bok yedim?" diyordun. 159 00:07:52,848 --> 00:07:54,016 Aynen. 160 00:07:54,099 --> 00:07:56,268 En azından kaplatmak için buradasın. 161 00:07:56,352 --> 00:07:57,853 Gelmeye karar verdin 162 00:07:57,937 --> 00:08:00,064 -ve bu senin için harika. -Evet. 163 00:08:00,147 --> 00:08:04,276 Ayrıca sana yapılacak dövmeyi Aaron'a seçtirmeye kadar verdik. 164 00:08:08,322 --> 00:08:10,699 Ne hoş. 165 00:08:10,783 --> 00:08:14,453 Hayır, ben… Saçmalama sakın. 166 00:08:14,537 --> 00:08:16,914 -Sen kanıtladın… -Bu konuda saçmalama. 167 00:08:17,498 --> 00:08:19,667 Ama esprili bir tarafı da olmalı. 168 00:08:19,750 --> 00:08:23,254 Hayır. Bilemiyorum. Hiç bilmiyorum. 169 00:08:25,923 --> 00:08:27,049 Ben de bilmiyorum. 170 00:08:27,132 --> 00:08:28,717 -Güvenim tam. -Benim değil. 171 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 -Benim de. -Seni temin ederim, 172 00:08:31,428 --> 00:08:34,139 yeterince ciddiye alacağım. 173 00:08:34,682 --> 00:08:36,016 Bu korkunç. 174 00:08:36,100 --> 00:08:38,394 -"Yeterince" dedin. -Ne istiyorsun? 175 00:08:38,477 --> 00:08:40,229 Bunu ciddiye alacağım, nokta. 176 00:08:41,730 --> 00:08:43,524 Bunu ciddiye alacağım, nokta. 177 00:08:46,277 --> 00:08:50,281 Aaron, seni küçük şeytan. Ne seçeceksin? 178 00:08:50,781 --> 00:08:54,201 Ejderha ya da çiçek seçenekler arasında. 179 00:08:54,285 --> 00:08:56,078 Aklımdaki ilk şey bir güldü. 180 00:08:56,161 --> 00:08:58,539 Galiba bu, tipik bir kaplama, doğru mu? 181 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 Evet, birkaç farklı çiçek türü var. 182 00:09:01,333 --> 00:09:02,501 Evet, elbette. 183 00:09:02,585 --> 00:09:05,796 Bana kalırsa güller ve Japon çiçeğine benzeyen şakayık, 184 00:09:05,879 --> 00:09:10,092 ki bence iyi bir seçim olur, en iyi uygulanan çiçeklerden. 185 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 Genellikle zenginlik ve güzelliği simgelerler. 186 00:09:13,470 --> 00:09:16,599 Bana her hafta çiçek aldırır. 187 00:09:16,682 --> 00:09:19,685 -Çiçeklerle fazlasıyla ilgili. -Ne olsun sence? 188 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 Muhtemelen en tipik kaplama gül. 189 00:09:22,521 --> 00:09:24,982 -Bunlar tipik sanatçılar değiller. -Peki. 190 00:09:25,065 --> 00:09:27,067 -Dar bir çerçeveden bakma. -Peki. 191 00:09:27,151 --> 00:09:30,863 Evimde çiçek olmasına kesinlikle bayılırım ama vücudumda değil. 192 00:09:32,072 --> 00:09:34,199 Merak etme kızım, arkandayım. 193 00:09:34,283 --> 00:09:36,243 Doğru yoldalar mı, emin olacağım. 194 00:09:36,327 --> 00:09:38,787 "İstemediğin yegâne şey ne?" diye sordum. 195 00:09:38,871 --> 00:09:40,289 "Çiçek" dedi. 196 00:09:40,372 --> 00:09:42,499 -Ciddi misin? -Yapma be. Hayır. 197 00:09:42,583 --> 00:09:43,792 Bu bir sorun olacak. 198 00:09:43,876 --> 00:09:46,587 Ne dediyse onu yapıyorum. Arkadaşa güveniyorum. 199 00:09:46,670 --> 00:09:49,048 -Resmen öyle dedi. -Ama resmen söyledi. 200 00:09:49,131 --> 00:09:53,052 Bu kız için çiçek istemese de dövmeyi seveceği, 201 00:09:53,135 --> 00:09:56,513 yeterince hoş bir çiçek yapabileceğime inanmak istiyorum. 202 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 İddiaya bayılırım. 203 00:09:58,682 --> 00:10:00,976 Bahse varım. Bence sevmeyecek. 204 00:10:01,060 --> 00:10:03,145 -Matty B! -Bence nefret edecek. 205 00:10:03,228 --> 00:10:05,898 -Kesin nefret edecek. -Kaybeden ne yapacak? 206 00:10:05,981 --> 00:10:08,817 Yine de bir tür bahse girmek lazım. 207 00:10:08,901 --> 00:10:12,321 -Van ve Blake, on hayalet biberine girdi. -On bardak. 208 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 Ben varım. Kaybedersem acı biber yerim. 209 00:10:14,907 --> 00:10:16,116 -Anlaştık. -Bak sen. 210 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 Bayanlar ve baylar, resmen bahse tutuştuk. 211 00:10:20,245 --> 00:10:22,456 Ama Aaron bunu cidden uygulayacak mı? 212 00:10:22,539 --> 00:10:25,626 Senin kıza "İstemediğin bir şey var mı?" diye sorunca 213 00:10:26,168 --> 00:10:28,545 "Çiçek istemem" dedi. 214 00:10:28,629 --> 00:10:31,048 Yani oyunu değiştirebiliriz, değil mi? 215 00:10:31,131 --> 00:10:34,635 Tabii ama benim fikrim başka bir şeyle daha birleştirmekti. 216 00:10:34,718 --> 00:10:35,552 Peki. 217 00:10:35,636 --> 00:10:36,887 Bak, bu bir yılan. 218 00:10:36,970 --> 00:10:38,555 -Evet. -Daha hoş olacak. 219 00:10:38,639 --> 00:10:39,807 -Ya yılanlar? -Peki. 220 00:10:39,890 --> 00:10:43,519 -Kızlar genelde yılan dövmesini sever. -Masada falan olsa 221 00:10:43,602 --> 00:10:46,689 -yılanı hiç sevmez. -Ama konu dövme olunca… 222 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 Sevmem ama hep üstümde olsun isterim. 223 00:10:49,400 --> 00:10:50,818 Gerçekten mantık harika. 224 00:10:50,901 --> 00:10:52,695 Çoğu kadın öyle, mantıksız. 225 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 Devam et lütfen. Çok şey öğreniyorum. 226 00:10:55,280 --> 00:10:57,324 Şu an yılana sıcak bakıyorum. 227 00:10:57,408 --> 00:10:58,534 -Öyle mi? -Evet. 228 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Amma tehlikeli adamsın. 229 00:11:00,160 --> 00:11:01,745 -Bence yapalım. -Tamamdır. 230 00:11:03,372 --> 00:11:04,832 Zar sen de. 231 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 -Evet. -Zar? 232 00:11:06,750 --> 00:11:10,713 Zar? Tabii, Alex dövmeden nefret ederse zartayı çekeceğim. 233 00:11:10,796 --> 00:11:14,091 Ayağını kesip atalım dedik. Bu ufak giyotinin sebebi o. 234 00:11:14,174 --> 00:11:15,551 Neler oluyor? 235 00:11:15,634 --> 00:11:18,387 Neler olduğunu görmemen için bunu kuracağız. 236 00:11:18,971 --> 00:11:21,974 Sonunda beş parmağım da yerinde olsun. Ona göre. 237 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 Parmağa ihtiyacı olan varsa bağışlarız. 238 00:11:25,144 --> 00:11:27,312 Zavallı tatlı Alex. 239 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 Matt bir an önce başlayıp bitirse de 240 00:11:30,023 --> 00:11:32,526 Alex topunuzu birden gebertecek mi görsek. 241 00:11:33,110 --> 00:11:35,404 İşin eğlenceli kısmıma hazır mısın? 242 00:11:36,989 --> 00:11:38,741 Yavru kedi yalaması gibi değil. 243 00:11:39,408 --> 00:11:41,034 Kolaylaşacak, söz. 244 00:11:42,202 --> 00:11:43,078 Acıyor. 245 00:11:44,121 --> 00:11:45,831 -Sık hadi. -Tanrım. 246 00:11:45,914 --> 00:11:47,291 Hayır. Sık. 247 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 Tanrım. Bu bir hataydı. 248 00:11:51,712 --> 00:11:55,799 Ah be Alex, hata olabileceği aklına gelseydi keşke. 249 00:11:57,384 --> 00:12:02,264 Konu açılmışken Tommy Montoya için de bir hatamız var. 250 00:12:02,347 --> 00:12:04,475 Bu süper büyük dövmeler ona ait. 251 00:12:04,558 --> 00:12:09,271 Genellikle siyah ve gri renkte ve de çok pürüzsüzler, tıpkı Tommy gibi. 252 00:12:09,354 --> 00:12:11,732 Tüm bu kaplamalarla bir bağım var. 253 00:12:11,815 --> 00:12:15,444 Yıllarca etrafta dolanıp içine kapanmak berbattır. 254 00:12:15,527 --> 00:12:20,657 Bazen iyi hissedebilmek için insanın çirkin bir dövme kaplaması lazım. Kesin. 255 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 Evet, Tommy. Vaaz ver sen. 256 00:12:23,285 --> 00:12:26,538 Bu kız çok ama çok şeker ve çok acayip bir dövmesi var. 257 00:12:27,164 --> 00:12:30,250 En kibar şekliyle söylüyorum çünkü çok kibar bir kız. 258 00:12:30,334 --> 00:12:31,877 Niye buradasın Ryder? 259 00:12:31,960 --> 00:12:35,422 Çünkü bir tür şapşallık ettim. 260 00:12:35,506 --> 00:12:38,091 Üçüncü sınıftan beri en iyi dostum. 20 yıldır. 261 00:12:39,843 --> 00:12:43,013 Kara gün dostum benim. Bugünün toplumunda az bulunur. 262 00:12:43,096 --> 00:12:46,600 -Çok seviyorum, çok önemli. -Çok nadir, anca Katolik okulunda olur. 263 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 Huzursuz gibisiniz. Katolik okulundan mı kaçtınız? 264 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 Tam olarak öyle oldu. 265 00:12:51,438 --> 00:12:52,940 Mezun olur olmaz 266 00:12:53,023 --> 00:12:55,150 hemen dövme yaptırmaya gittik. 267 00:12:55,234 --> 00:12:58,445 Arabada giderken, hatta benimki yapılırken o, 268 00:12:58,529 --> 00:13:00,280 film repliklerine bakıyordu. 269 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 -Kızım ya. -Uygun ne denk gelirse. 270 00:13:03,784 --> 00:13:05,077 Sonra sırası geldi. 271 00:13:05,160 --> 00:13:09,915 Birden büyüyüverdi ve kalakaldım 272 00:13:09,998 --> 00:13:13,544 "Evet, iyisin iyi", sonra dışarı çıkıp "Hay aksi!" dedim. 273 00:13:13,627 --> 00:13:16,213 -Nerende? -Boynumun arkasında. 274 00:13:16,296 --> 00:13:17,631 Hazır mısınız? 275 00:13:21,927 --> 00:13:24,972 "İşaretimle ortalığı cehenneme çevirin" yazıyor. 276 00:13:25,055 --> 00:13:26,849 Bekle, buradaki "İşaret" mi? 277 00:13:27,391 --> 00:13:28,225 Evet. 278 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 -Öyle mi? -"İşaretimle ortalığı cehenneme çevirin." 279 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 Katolik okulundan çıkınca tabii ifade cuk oturmuş. 280 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 "Cehennemden çıktım" der gibi. 281 00:13:36,525 --> 00:13:38,026 Hangi filmden? 282 00:13:38,110 --> 00:13:41,572 Pekâlâ aslında Gladyatör'den alıntı. 283 00:13:41,655 --> 00:13:42,781 Tam dilimin… 284 00:13:42,865 --> 00:13:46,285 Söylemem gerek, Galadyatör'ü hiç seyretmedim. 285 00:13:47,411 --> 00:13:50,622 -Bugüne kadar hiç izlemedim. -Bak, çok fazla… 286 00:13:50,706 --> 00:13:52,875 Bu şeye beni niye bulaştırdın? 287 00:13:55,419 --> 00:13:58,672 Üzerini kaplamak için elimden geleni yapıyorum. 288 00:13:58,755 --> 00:14:01,425 -Mağazadayken… -"Dövmeme bakıyorlar." 289 00:14:01,508 --> 00:14:03,886 Evet. Okumaya çalışıyorlar, biliyorum. 290 00:14:03,969 --> 00:14:05,804 Hiç böyle hırlıyor musun? 291 00:14:05,888 --> 00:14:07,973 Hayır, daha ziyade şöyle: 292 00:14:08,056 --> 00:14:10,142 "Ben cehennemden bir canavarım." 293 00:14:10,225 --> 00:14:14,855 O yüzden bugün dövmeni kaplatmaya geldin. Bunu olanağı tanıdığım için mutluyum. 294 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 Tüm bu deneyimin senin için en iyi tarafı, 295 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 yapılacak dövmeyi senin seçmeyecek olman. 296 00:14:23,488 --> 00:14:25,782 Seni cehennemden çıkaracak olan o. 297 00:14:27,075 --> 00:14:29,244 -Beni o cehenneme sokan kişi? -Aynen. 298 00:14:29,870 --> 00:14:31,455 Dövmeyi Ryder seçecek. 299 00:14:31,538 --> 00:14:33,540 -Çok mu heyecanlısın? -Hay aksi. 300 00:14:34,249 --> 00:14:36,209 Ağlama, cidden endişeli gibisin. 301 00:14:36,293 --> 00:14:39,546 -Ağlayacak gibiyim. -İyi de o senin kara gün dostun. 302 00:14:39,630 --> 00:14:42,966 En iyi dostum ama görüyorsunuz, tarzlarımız çok farklı. 303 00:14:43,050 --> 00:14:45,135 Ama biri sana gelip şöyle dese: 304 00:14:45,218 --> 00:14:47,930 "Dövme yaptıracaksın ve tek kişi seçebilirsin." 305 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 -Ryder. -Ryder. 306 00:14:49,097 --> 00:14:52,142 -Hiç şüphesiz. Tabii. -O, kara gün dostun işte. 307 00:14:52,768 --> 00:14:53,810 Bunu mahvedersen 308 00:14:53,894 --> 00:14:57,773 cehennemi üstüne salarım. Ciddiyim. 309 00:14:57,856 --> 00:14:59,483 Tamam. Gayet adil. 310 00:15:01,443 --> 00:15:05,364 Hay aksi, Maya'nın şakası yok. İyi bir seçim yap bari Ryder. 311 00:15:05,447 --> 00:15:10,077 Kesinlikle maneviyatı güçlü biridir, güneş ve ay gibi bir enerji olabilir mi? 312 00:15:10,160 --> 00:15:12,120 Çok kadınsı mıdır? 313 00:15:12,204 --> 00:15:14,623 Ben Jack'sem o, Jill. Daha feminen. 314 00:15:14,706 --> 00:15:15,874 Evet, harika. 315 00:15:15,958 --> 00:15:20,003 Dövmesi çok koyu, ağır ve iri. 316 00:15:20,087 --> 00:15:23,966 Bu dövmeyi anca biraz yaratıcılık ve hayal gücüyle kaplayabiliriz. 317 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 Diyorum ki kadınsı olduğu için buraya bir nilüfer koyarız. 318 00:15:27,719 --> 00:15:29,137 -Çiçeği olsun. -Peki. 319 00:15:29,221 --> 00:15:33,350 Sonra mandala gibi bir şey olsun derken aklıma tersten yapmak geldi. 320 00:15:33,433 --> 00:15:36,728 Bayıldım. Yine de cidden çok geriliyorum. 321 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 -Baskı yok. -Baskı yok. 322 00:15:39,189 --> 00:15:41,066 -Beni anlıyor musun? -Evet. 323 00:15:41,149 --> 00:15:41,984 Hallederiz. 324 00:15:42,067 --> 00:15:44,069 Madem adın Ryder, yanımda ol. 325 00:15:44,152 --> 00:15:46,488 -Anladım Tommy. -Yanımda ol, anladın mı? 326 00:15:47,698 --> 00:15:50,784 Şimdi işaretimle dövmeyi yap. 327 00:15:51,451 --> 00:15:54,413 Anladınız mı? Maya filmi izlemediğinden anlamıyor. 328 00:15:54,496 --> 00:15:55,789 Peki, dövme başlasın. 329 00:15:56,415 --> 00:15:57,958 -Başlıyoruz. -Olamaz. 330 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 İyi misin? 331 00:16:00,919 --> 00:16:03,880 -Katlanamayacağım bir acı yok. -Öyle mi? 332 00:16:06,717 --> 00:16:10,512 Ahbap, yeşil mürekkep akıyor. Dalga mı geçiyorsun? 333 00:16:10,595 --> 00:16:12,639 Popom bu sefer de renklenecek mi? 334 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 Bu, hadi daha da abartalım gibi olmuş. 335 00:16:15,058 --> 00:16:18,895 -Sarılar, yeşiller ve biraz mavi. -Poponda güneş açacak evlat. 336 00:16:18,979 --> 00:16:21,398 -Evet. -Kırmızı, olamaz. 337 00:16:21,481 --> 00:16:23,358 Renkler için can atmıyorum. 338 00:16:23,442 --> 00:16:24,609 Ben atıyorum. 339 00:16:24,693 --> 00:16:25,861 Gerçek gibi olacak. 340 00:16:27,195 --> 00:16:28,989 -Sıradaki vurucu. -Sıradaki vurucu. 341 00:16:34,286 --> 00:16:36,747 Yalan yok, çok acıyor. 342 00:16:36,830 --> 00:16:37,748 Eminim öyledir. 343 00:16:38,290 --> 00:16:40,333 Sana ne yaptığımızı söyleyeceğim. 344 00:16:40,417 --> 00:16:43,420 -Tamam. -Aslında bir saç izi yapıyoruz. 345 00:16:44,629 --> 00:16:46,590 Bir saç izi. Mesela… 346 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 -Hani saçtan doğru… -Hayır. 347 00:16:48,508 --> 00:16:52,137 Yan tarafından çıkıyor. Saç sarkıyor gibi duracak. 348 00:16:52,220 --> 00:16:56,016 Sana tam güvenmeye başlıyorum, dehşet verici bir şey söylüyorsun. 349 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Gerçekçi saçlar işte. 350 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 -Peki. -Evet, gerçekçi. 351 00:16:59,936 --> 00:17:04,066 Böyle çiçekli, garip, yumuşak ve feminen bir şey, 352 00:17:04,191 --> 00:17:07,360 Tommy'ye bakınca görmediğim her şey olsun. 353 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 Hiçbiri akla gelmez. 354 00:17:08,820 --> 00:17:12,365 İkinizi bir arada fenasınız. Benim canım çıksın, siz eğlenin. 355 00:17:12,449 --> 00:17:13,283 Harika. 356 00:17:16,578 --> 00:17:19,998 Evet, acıyor. Tamam. Evet. 357 00:17:20,082 --> 00:17:22,542 -Kendi seçimimdi. -Hâlâ gıdıklanıyor mu? 358 00:17:22,626 --> 00:17:23,585 Ben niye… 359 00:17:24,753 --> 00:17:26,171 Gerekli olduğundan. 360 00:17:27,923 --> 00:17:30,717 Aaron'ın aklı bazen komik bir şekilde çalışır. 361 00:17:30,801 --> 00:17:34,513 Bana yaptıracağı en kötü dövme ne olurdu, ben hayal bile edemem 362 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 ama o düşünür. 363 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 Doğum sancısı buna en yakın duygudur herhâlde. 364 00:17:39,476 --> 00:17:40,977 Bana yaklaşayım deme. 365 00:17:41,061 --> 00:17:42,854 Çiçek olacak diye gerginim. 366 00:17:43,522 --> 00:17:44,356 Evet. 367 00:17:44,439 --> 00:17:46,233 Ayağında ne olsa nefret ederdin? 368 00:17:47,859 --> 00:17:52,864 -Bilmem ki, belki bir gül falan. -Çiçekleri sevmez misin? 369 00:17:52,948 --> 00:17:55,742 Severim ama bir anlam ifade etmiyorlar. 370 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 İddiayı kazanacağım. Çiçeği sevmeyecek. 371 00:17:59,830 --> 00:18:02,624 Çiçek istemiyor. Matt mahvolacak. 372 00:18:03,333 --> 00:18:05,168 Sen fark etmeden bitecek. 373 00:18:05,252 --> 00:18:07,212 Çok hoş, güzel bir dövmen olacak. 374 00:18:07,295 --> 00:18:08,547 Ve bekâr olacağım. 375 00:18:08,630 --> 00:18:09,714 Olamaz, ben… 376 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 Son rötuşlar mı? 377 00:18:20,308 --> 00:18:22,018 -Son rötuşlar. -Neler oluyor? 378 00:18:23,562 --> 00:18:25,856 -Tamamdır dostum. -Tanrım. 379 00:18:25,939 --> 00:18:28,483 -Galiba arkada sihir dönüyor. -Cidden mi? 380 00:18:28,567 --> 00:18:31,069 -Bence bu, sihir gibi. -Çok heyecanlıyım. 381 00:18:32,571 --> 00:18:37,701 Ben de heyecanlıyım çünkü sevgilin o küçük, mini minnacık popo biberini alıp 382 00:18:37,784 --> 00:18:42,164 renkli bir popo biberine dönüştürdü. Şimdi bakınca 383 00:18:42,247 --> 00:18:46,376 Blake'in büyük popo ekibi fiesta yapıyor gibi duruyor. 384 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 Bunu kim ister? 385 00:18:48,628 --> 00:18:49,880 Umarım Blake. 386 00:18:53,842 --> 00:18:56,303 -Ve poponun kader anı. -Evet. 387 00:18:56,386 --> 00:18:57,554 Hazır mısın? 388 00:18:57,637 --> 00:19:02,225 -Fazlasına hazır mısın? -Değilim ama elim mecbur. 389 00:19:02,309 --> 00:19:03,351 Pekâlâ. 390 00:19:04,644 --> 00:19:06,771 -Blake, şu tarafa bak. -Tamam. 391 00:19:07,439 --> 00:19:08,940 Biraz tuhaf olacak. 392 00:19:09,024 --> 00:19:11,943 -Bu işin tuhaf kısmı mı Twig? -Evet. 393 00:19:12,027 --> 00:19:13,361 Tam yerine denk geldi. 394 00:19:13,445 --> 00:19:15,280 -Şu an ağda mı yapıyorum? -Evet. 395 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 -Bakma Blake. Hile yok. -Bakmadım. 396 00:19:17,532 --> 00:19:20,035 İyi hissedeceksen baksam da göremiyorum. 397 00:19:20,118 --> 00:19:21,912 İşte tam orayı ağdaladın. 398 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 Kasık tüyleri olmalı. Onları sana bırakıyorum. 399 00:19:24,664 --> 00:19:25,957 Tamam, çekiyorum. 400 00:19:28,418 --> 00:19:30,170 -Tamam. Özgür müyüm? -Bekle. 401 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 Bence geri sayım yapmalıyız. 402 00:19:32,672 --> 00:19:34,007 Evet de ben… 403 00:19:34,090 --> 00:19:37,677 Cydney, bunu bize sen yaptığına göre geri sayımı da sen yap. 404 00:19:37,761 --> 00:19:39,429 50'den saysam? 405 00:19:39,512 --> 00:19:42,140 -Olur. -Binden başla. 406 00:19:42,224 --> 00:19:43,391 -Peki. -Japonca olsun. 407 00:19:43,475 --> 00:19:46,061 -Hazır mıyız? -Tamam, üç. 408 00:19:47,479 --> 00:19:48,438 İki. 409 00:19:49,522 --> 00:19:50,357 Bir. 410 00:19:55,987 --> 00:19:57,113 Şuna bak! 411 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 Ona hayat vermişsin. 412 00:20:01,660 --> 00:20:02,911 Kutsal acı biber. 413 00:20:02,994 --> 00:20:07,332 Sanki ona serum vermişiz de canlanmış gibi a…nı satayım. 414 00:20:07,415 --> 00:20:09,834 -Yüz kaldırma işlemi yaptım. -Fark ettim. 415 00:20:09,918 --> 00:20:11,294 Tanrım, çok renkli. 416 00:20:11,378 --> 00:20:12,587 Çok renkli. 417 00:20:12,671 --> 00:20:16,132 -Dişlerini gördün mü? Nasıl bembeyaz. -Evet. İnci gibi. 418 00:20:16,216 --> 00:20:18,718 Daha seksi hissediyor musun? 419 00:20:18,802 --> 00:20:21,930 -Poponda acı biber var. -İyi iş çıkardın. Çok sevdim. 420 00:20:22,013 --> 00:20:23,890 -Popomdan gitti. -Dan yok artık. 421 00:20:23,974 --> 00:20:24,849 Orada değil. 422 00:20:24,933 --> 00:20:27,477 En önemlisi Dan'i popondan atmış olman. 423 00:20:27,560 --> 00:20:30,814 Bu küçük arkadaşın poposundan da alevler çıkıyor. 424 00:20:30,897 --> 00:20:32,232 Ateş gibi ahbap. 425 00:20:32,315 --> 00:20:35,485 -Nereye gitse başarır. -Yeşil biber arkadaşı mı? 426 00:20:35,568 --> 00:20:38,989 Arkadaki arkadaş pek olgun sayılmaz. Öndeki ise tam bir lokum. 427 00:20:39,781 --> 00:20:41,199 -Peki. -Dizi omalı. 428 00:20:41,283 --> 00:20:43,994 -Yaşı küçük olan o mu? -Dizi dizi baharat. 429 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 Bana bu popo dövmesi kâfi. Sıra sende mi? 430 00:20:46,246 --> 00:20:49,332 Asla olmaz. Başka kimseye popo dövmesi yok. 431 00:20:49,416 --> 00:20:52,252 Sana söylüyorum, Taco Tuesday'le anlaşmalısın. 432 00:20:53,128 --> 00:20:54,087 Bu şeyden sonra 433 00:20:54,170 --> 00:20:57,090 -Taco Tuesday'den indirimi hak ettim. -Hak ettin. 434 00:21:04,931 --> 00:21:06,057 Bitti mi? 435 00:21:07,142 --> 00:21:09,185 Neredeyse. Bence tamamdır. 436 00:21:09,686 --> 00:21:10,854 -Bitti mi? -Bitti. 437 00:21:10,937 --> 00:21:12,105 İşte bu! 438 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 -Bugünlük bu kadar. -Tamam. 439 00:21:15,483 --> 00:21:17,652 Harikulade. 440 00:21:18,445 --> 00:21:21,990 -Yok, tokuşturma işi sonra. -Hayır mı? 441 00:21:22,073 --> 00:21:23,033 Tamam, tamam. 442 00:21:23,742 --> 00:21:26,786 Cold, bu dövme çok güzel. 443 00:21:26,870 --> 00:21:29,706 Sanırım Maya çok ama çok sevinecek. 444 00:21:29,789 --> 00:21:31,750 Dilerim gerçekten sevinir 445 00:21:31,833 --> 00:21:34,753 çünkü cehenneme çevirirken etrafta olmak istemem. 446 00:21:37,172 --> 00:21:39,507 -Hazır mısın? -Evet. Hadi bakalım. 447 00:21:42,886 --> 00:21:44,929 Bu sadece bir dövme değil, dönüşüm. 448 00:21:45,013 --> 00:21:48,016 -Kesinlikle öyle. Çok güzel. -Enerjin yenilendi. 449 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 Aynen. 450 00:21:49,100 --> 00:21:50,435 Pekâlâ küçük hanım. 451 00:21:50,518 --> 00:21:51,561 Yürü bakalım. 452 00:21:51,644 --> 00:21:54,481 Karar senin, aynayı kaldırmamı istediğinde söyle. 453 00:22:01,821 --> 00:22:03,156 Kızım ya, hissettim. 454 00:22:04,407 --> 00:22:05,367 Tanrım. 455 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Sevdin mi? 456 00:22:09,913 --> 00:22:11,039 Bekleyin. 457 00:22:13,375 --> 00:22:14,667 Evet, çok güzel. 458 00:22:15,585 --> 00:22:17,962 Tanrım, nereye gitti? 459 00:22:18,046 --> 00:22:18,922 Evet! 460 00:22:19,005 --> 00:22:21,966 -Bu delilik. -Gitmiş dostum. Gitmiş. 461 00:22:22,050 --> 00:22:24,010 Çok güzel. 462 00:22:24,094 --> 00:22:26,554 -Tommy döktürmüş. -Yok, gitmiş. 463 00:22:27,430 --> 00:22:29,516 -Beni ağlatacaksın. -Sevdin mi? 464 00:22:29,599 --> 00:22:30,433 Sevdin mi? 465 00:22:31,059 --> 00:22:33,311 Bu nasıl mümkün olabilir? 466 00:22:33,395 --> 00:22:35,188 Çiçek yaparım diye düşündüm 467 00:22:35,271 --> 00:22:37,315 çünkü sen çok güzelsin. 468 00:22:37,399 --> 00:22:39,734 Sonra mandalayı kattık 469 00:22:39,818 --> 00:22:42,695 çünkü biz "farklıyız" demişti halbuki aynısınız. 470 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Yani sizi yansıtıyor sayılır. 471 00:22:44,739 --> 00:22:45,573 -Evet. -Evet. 472 00:22:45,657 --> 00:22:47,992 Çılgın, iç içe geçmiş bir ilişki. 473 00:22:48,076 --> 00:22:49,327 Hâlâ arkadaş mısınız? 474 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 Tanrım. 475 00:22:51,496 --> 00:22:52,664 İyi miyiz? 476 00:22:53,957 --> 00:22:55,834 İnanmakta güçlük çekiyorum. 477 00:22:55,917 --> 00:22:58,586 Tamam. İşte bu, bence sevdi. 478 00:22:59,379 --> 00:23:02,590 Böyle güzel, yumuşak bir şeyi seçebilmiş olman bile 479 00:23:02,674 --> 00:23:06,886 -beni şok etti. "Ben şok." -Benim kadar güçlü. 480 00:23:06,970 --> 00:23:11,099 -Ben fena şok. Evet. -Hâlâ epey yumuşağım. 481 00:23:11,599 --> 00:23:14,227 Hadi yeni giysiler alıp dövmemizi gösterelim. 482 00:23:14,310 --> 00:23:15,145 Gidelim. 483 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 Adını söyleyemediğimiz şu filmdeki gibi, anladın değil mi? 484 00:23:19,524 --> 00:23:23,111 Harika dövme. Harika, yeni bir dövme. 485 00:23:29,284 --> 00:23:30,118 Tamam. 486 00:23:30,201 --> 00:23:32,537 -Ne tamam? -Galiba işin bitti. 487 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Ne? 488 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Kimse benden daha gergin olamaz. İşte başlıyoruz. 489 00:23:41,713 --> 00:23:43,339 Evet, sorumluluk sende. 490 00:23:45,049 --> 00:23:45,884 Yüce İsa. 491 00:23:46,301 --> 00:23:50,722 İsa sana yardım edemez Aaron. Senin kız çiçek istemiyor işte. 492 00:23:50,805 --> 00:23:53,266 Ne demeye çiçek seçtin? 493 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 Tam bir felaket olabilir. 494 00:23:57,020 --> 00:23:59,564 Aaron, sence sevecek mi? 495 00:24:00,773 --> 00:24:01,649 Evet, sevecek. 496 00:24:01,733 --> 00:24:04,152 Kendinden emin misin? Çünkü sanki… 497 00:24:04,235 --> 00:24:06,571 Asabım biraz bozuk şu an, evet. 498 00:24:06,654 --> 00:24:09,449 -Bak, kayda geçsin… -Evet. 499 00:24:09,532 --> 00:24:12,160 …avukatlığını yaptım, müttefikinim. 500 00:24:12,243 --> 00:24:14,120 -Demek sende de suç var. -Peki. 501 00:24:15,622 --> 00:24:17,624 Dedin ki… Sen de işin içindesin. 502 00:24:17,707 --> 00:24:20,752 Hayır, avukatın ve müttefikinim, dedim. 503 00:24:20,835 --> 00:24:23,588 İki misli büyük olması onun yüzünden 504 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 Benim mi? 505 00:24:26,216 --> 00:24:28,968 -Evet. -Gördün mü? İşte insanlara güven olmaz. 506 00:24:30,637 --> 00:24:33,097 Asabım bozuldu. Bakmaya ne dersin? 507 00:24:33,181 --> 00:24:34,140 -Hazırım. -Öyle mi? 508 00:24:34,224 --> 00:24:35,099 Fazlasıyla. 509 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 -Matt? -Hadi bakalım. 510 00:24:36,559 --> 00:24:37,769 Tanrım! Pekâlâ. 511 00:24:37,852 --> 00:24:39,187 Bakma. Hile yok. 512 00:24:39,979 --> 00:24:40,813 Tamam. 513 00:24:40,897 --> 00:24:42,148 -Dürüst ol. -Peki. 514 00:24:43,858 --> 00:24:45,568 Pekâlâ, her şey yolunda. 515 00:24:45,652 --> 00:24:47,028 Umarım öyledir. 516 00:24:48,112 --> 00:24:48,947 Pekala. 517 00:24:49,489 --> 00:24:52,033 -Geri sayım ister misin? -Üçten geriye. 518 00:24:53,076 --> 00:24:55,537 Üç, iki, bir. 519 00:24:57,038 --> 00:24:57,956 Tanrım. 520 00:24:59,207 --> 00:25:00,208 Tanrım. 521 00:25:01,334 --> 00:25:02,168 Nasıl… 522 00:25:03,002 --> 00:25:04,212 Vay canına. 523 00:25:10,343 --> 00:25:11,928 Bayıldım. 524 00:25:12,845 --> 00:25:16,266 Bayıldım. 525 00:25:16,349 --> 00:25:18,643 -İyicene kasılmıştım. -Bayıldım. 526 00:25:18,726 --> 00:25:20,853 Bir an aksi sandım. 527 00:25:21,646 --> 00:25:22,939 Ne düşünüyorsun? 528 00:25:23,022 --> 00:25:25,525 Aman Tanrım. Rengi ve her şey… 529 00:25:25,608 --> 00:25:27,986 Buradaki ne söyleyebilir misin? 530 00:25:28,069 --> 00:25:30,405 -Bir çiçek. -Çiçek. 531 00:25:30,488 --> 00:25:33,992 Bir çiçeğin böyle hoş görünebileceği aklıma gelmezdi. 532 00:25:34,576 --> 00:25:37,787 -Müthiş. Bak, çiçeği herkes sever. -Hayır, harbiden. 533 00:25:38,413 --> 00:25:40,790 Topuklularla göz alıcı olacak. 534 00:25:40,873 --> 00:25:43,001 -İşte bu. -Çok tatlı. 535 00:25:44,586 --> 00:25:47,088 Evet. 536 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 Bir çiçek dövmesi ve ben bayıldım. 537 00:25:49,382 --> 00:25:52,635 Çiçeğin bana çok yakışacağı kimin aklına gelirdi? 538 00:25:52,719 --> 00:25:55,096 -Sana yılan lazım. -Sana yılan lazım. 539 00:25:55,179 --> 00:25:57,181 -Sana yılan lazım. -Önemli kısmı o. 540 00:25:57,265 --> 00:25:58,725 Sırf çiçek mi? 541 00:25:58,808 --> 00:25:59,684 Risk aldık. 542 00:25:59,767 --> 00:26:00,852 Matt, teşekkürler. 543 00:26:00,935 --> 00:26:02,562 -Rica ederim. -Bayıldım. 544 00:26:02,645 --> 00:26:08,151 Saltanat arabamız var mı, yürüyebilir misin, kurallar ne, bilmem. 545 00:26:08,568 --> 00:26:10,903 -Bakın, Paul geliyor. -Sandalyeyle. 546 00:26:10,987 --> 00:26:13,990 Bu prenseslere layık değil de ne? 547 00:26:14,073 --> 00:26:16,200 Nasıl yapacağım, böyle mi? 548 00:26:17,493 --> 00:26:22,415 Doğrusu tek hissettiğim rahatlık duygusu. Matt haklıydı, kabul. 549 00:26:22,498 --> 00:26:25,460 Vay anasını, çocuklar! Bayıldım! 550 00:26:25,543 --> 00:26:26,419 Evet. 551 00:26:26,502 --> 00:26:29,631 Bu durumda zavallı Rose bedelini ödeyecek demektir. 552 00:26:29,714 --> 00:26:32,008 -Farkındayım. -Korkuyorum. 553 00:26:32,884 --> 00:26:34,302 -Biri bahsi kaybetti. -Korktum. 554 00:26:34,385 --> 00:26:35,845 Evet, eziğin tekiyim. 555 00:26:35,928 --> 00:26:38,640 Sineye çekeceğim. Harika bir dövme yaptın. 556 00:26:38,723 --> 00:26:40,224 -Adilce ve dürüstçe. -Çok mutlu. 557 00:26:40,308 --> 00:26:42,435 -Söyle hadi. -Ben iyi bir mağlubum. 558 00:26:42,518 --> 00:26:44,729 Sözünün eri bir kadınsın. 559 00:26:44,812 --> 00:26:47,190 Acı şeylerim var. Biber de değil. 560 00:26:47,273 --> 00:26:50,151 -Ezik! -Rose, biberli zehrini seç. 561 00:26:52,362 --> 00:26:53,738 -Dile benziyor. -Evet. 562 00:26:56,908 --> 00:26:58,368 Etkisini bekliyoruz. 563 00:27:01,704 --> 00:27:02,664 Bu kadar mı? 564 00:27:04,749 --> 00:27:06,250 -Acı. Yanıyorum. -Öyle mi? 565 00:27:06,334 --> 00:27:09,212 Çok fena ama yüzüme yansıtmayacağım. 566 00:27:10,129 --> 00:27:13,091 -Poker yüzü. -Hangisi daha seksi biber mi Paul mü. 567 00:27:13,174 --> 00:27:14,801 Biber dansını göstersene. 568 00:27:16,135 --> 00:27:17,679 Biber dansını göstersene. 569 00:27:17,762 --> 00:27:19,055 -Hadi. -Biber dansını göster. 570 00:27:19,555 --> 00:27:20,515 İşte bu! 571 00:27:21,808 --> 00:27:26,187 Biz dans edip eğlenirken bir yere ayrılmayın ve arkanıza yaslanın, 572 00:27:26,270 --> 00:27:30,233 ne de olsa sıradaki gülünç dövmeleri kaçırmak istemezsiniz. 573 00:27:52,797 --> 00:27:55,216 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar