1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,304 Привет! 3 00:00:11,387 --> 00:00:14,682 У любимого человека татуировка, которую вы ненавидите? 4 00:00:14,766 --> 00:00:16,893 Приводите его сюда, мы их перекроем! 5 00:00:22,857 --> 00:00:27,904 Каждой трагической татуировке предшествует нелепая история. 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,490 - Блейк проспорил. - Набила ее в 14 лет. 7 00:00:30,615 --> 00:00:33,159 Я был у друга, а у него была тату-машинка. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,952 Я-то думала, что влюблена! 9 00:00:35,787 --> 00:00:40,500 К счастью для них, пять самых талантливых тату-мастеров 10 00:00:40,625 --> 00:00:42,794 готовы обпеспечить им… 11 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 …перекрытие тату! 12 00:00:45,213 --> 00:00:48,633 Честно, не знаю, что это было на твоей спине. 13 00:00:48,716 --> 00:00:53,096 Но ясно, что этим людям нельзя доверять их собственную кожу. 14 00:00:54,305 --> 00:00:58,518 Поэтому перекрытие для них выберут те, кто их привел. 15 00:01:01,604 --> 00:01:02,522 Даже не знаю! 16 00:01:02,605 --> 00:01:04,857 Только не испогань меня, братан! 17 00:01:04,941 --> 00:01:07,026 Добро пожаловать в лучший день твоей жизни! 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,820 Прошу, будьте снисходительны. 19 00:01:09,112 --> 00:01:11,072 Полюбят они их или возненавидят? 20 00:01:11,155 --> 00:01:14,242 Хватайте бабушку и попкорн. Выясним вместе. 21 00:01:21,124 --> 00:01:25,920 Итак, народ, сегодняшние татуировки — шведский стол из ужасов. 22 00:01:26,003 --> 00:01:28,756 Хорошо, что с нами как раз нужный человек. 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,800 Твиг Спаркс! 24 00:01:31,384 --> 00:01:33,803 Его татуировки очень веселые и яркие, 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,389 аж глазки щекочут, когда на них смотришь. 26 00:01:36,472 --> 00:01:37,682 И это хорошо. 27 00:01:37,765 --> 00:01:41,185 Если я вижу, что человеку тяжко, или у него стресс, 28 00:01:41,269 --> 00:01:44,355 я говорю: «Какие дела, дядь?» Порой этого достаточно. 29 00:01:44,438 --> 00:01:49,235 Твига ничего не напрягает. Даже задницы-попки, попки-задницы. 30 00:01:49,318 --> 00:01:52,196 Тут у нас пикантная и острая татуха. 31 00:01:52,280 --> 00:01:53,531 Это мой парень. 32 00:01:53,614 --> 00:01:55,992 - Давно вы вместе? - Около года. 33 00:01:56,075 --> 00:01:58,828 - Выглядите очень дорого. - Спасибо. Он такой. 34 00:01:58,911 --> 00:02:00,538 Ага, пытаемся. 35 00:02:00,621 --> 00:02:01,914 Что привело вас сюда? 36 00:02:01,998 --> 00:02:04,041 В общем, Блейк проспорил. 37 00:02:04,125 --> 00:02:06,419 Мне стукнуло 21, мы пошли в ресторан. 38 00:02:06,502 --> 00:02:09,255 Спросили у бармена, есть ли что особенное. 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,549 А он в ответ: «Напиток из чили, 40 00:02:11,632 --> 00:02:13,426 больше одного никто не пил». 41 00:02:13,509 --> 00:02:18,097 Я сказал своему другу Дэнни, что, если он выпьет десять таких, 42 00:02:18,181 --> 00:02:20,433 я набью «Чили-Дэн» у себя на на жопе. 43 00:02:21,434 --> 00:02:24,896 Да. Он выпил. В общем, перематываем вперед… 44 00:02:24,979 --> 00:02:25,897 Перчик! 45 00:02:25,980 --> 00:02:28,316 Это даже не перчик. 46 00:02:28,399 --> 00:02:30,902 - У меня на жопе имя лучшего друга. - Да. 47 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 Он такой: «Эта жопа теперь моя». 48 00:02:35,907 --> 00:02:37,825 - Да. Это она. - Вы делите жопку. 49 00:02:37,909 --> 00:02:39,243 - Да. - Знаю. 50 00:02:39,744 --> 00:02:41,787 Можно глянуть? Чисто платонически. 51 00:02:41,871 --> 00:02:43,998 - Хотите увидеть? - Он любит ее показывать. 52 00:02:44,081 --> 00:02:46,417 - Я бы глянула на тату на жопе. - Ладно. 53 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 Господи. 54 00:02:48,586 --> 00:02:49,629 Наконец-то. 55 00:02:49,712 --> 00:02:51,130 - Я отключаюсь. - Итак. 56 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 Вот она. 57 00:02:57,970 --> 00:02:58,930 Привет, перчик. 58 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 - Похожа на логотип тако-фургона. - Знаю. 59 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 Тут видно его имя. Написано «ЧЛ Дэн». 60 00:03:05,436 --> 00:03:08,272 - А что на голове? Листочек? - Росток перца. 61 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 - Судя по всему, верхушка перца. - Да, росточек. 62 00:03:11,442 --> 00:03:12,985 Придется еще побрить, бро. 63 00:03:13,069 --> 00:03:15,947 - Да, всю жопу мне побреешь. - Это просто… 64 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 - Уже облом, подташнивает. - Ага. 65 00:03:19,700 --> 00:03:22,245 - Рад, что Твиг ее перекроет? - Очень рад. 66 00:03:22,328 --> 00:03:24,121 - Хоть ты рад. - Я тоже очень. 67 00:03:24,205 --> 00:03:26,290 А знаешь, что круче всего? 68 00:03:26,374 --> 00:03:27,667 Давай узнаем. 69 00:03:27,750 --> 00:03:29,877 Сидни выберет тебе татуировку. 70 00:03:29,961 --> 00:03:31,504 Нет! 71 00:03:31,587 --> 00:03:33,256 Теперь там будет мое имя. 72 00:03:33,339 --> 00:03:37,510 Не знаю, насколько я ей доверяю. Шучу. 73 00:03:37,593 --> 00:03:41,973 Кто-то доверяет кому-то настолько, чтобы дать набить что-то на себе? 74 00:03:42,056 --> 00:03:44,225 После этого я могу остаться одна. 75 00:03:45,476 --> 00:03:46,519 Да. Осторожнее. 76 00:03:48,562 --> 00:03:50,898 Блейк, не знаю, надо ли сейчас угрожать. 77 00:03:51,482 --> 00:03:54,860 Сидни же выберет то, что перекроет твой перчик на жопе. 78 00:03:54,944 --> 00:03:58,531 Как думаешь, что его устроит? Чтобы не захотел пырнуть тебя. 79 00:03:58,614 --> 00:04:00,241 Не знаю. 80 00:04:00,324 --> 00:04:02,743 Он любит покушать? Как насчет куска пиццы? 81 00:04:02,827 --> 00:04:06,330 Он зожник. Ест яйца и курицу. 82 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 Вряд ли яйца подойдут. Тебя правда бесит перец? 83 00:04:09,709 --> 00:04:13,170 Скорее, видеть, что на нём набито чье-то имя. 84 00:04:13,254 --> 00:04:14,880 А если мы… 85 00:04:14,964 --> 00:04:17,591 Он любит здоровую пищу, а перец полезный. 86 00:04:17,675 --> 00:04:20,970 А если оставим перец в качестве основы и уберем имя? 87 00:04:21,053 --> 00:04:22,722 Перчик-то ведь довольный. 88 00:04:22,805 --> 00:04:24,098 - Хорошая идея. - Да? 89 00:04:25,266 --> 00:04:29,812 Чтобы перекрыть перец, придется забивать 2,5 см вокруг него. 90 00:04:29,895 --> 00:04:34,483 И теперь у него на попе будет не перчик, а большая татуха. 91 00:04:34,567 --> 00:04:36,986 Не думаю, что это лучший вариант. 92 00:04:37,069 --> 00:04:40,489 Он уже не такой большой. Поэтому таким его и оставим. 93 00:04:40,573 --> 00:04:45,036 И сделаем вот что. Нет, теперь он высокого разрешения. 94 00:04:47,330 --> 00:04:49,665 - Идеально. - Тогда он не станет больше. 95 00:04:49,749 --> 00:04:53,753 Да, и оригинальная татуировка на месте. Останется на память. 96 00:04:53,836 --> 00:04:57,965 Это будет на нём. И каждый раз, смотря на нее, он будет думать о тебе. 97 00:04:58,049 --> 00:05:00,092 - Я нервничаю. - Я тоже. 98 00:05:01,635 --> 00:05:03,262 Не вы одни. 99 00:05:03,346 --> 00:05:07,558 Но не волнуйтесь. Мы не узнаем, что Блейк думает о татуировке, 100 00:05:07,641 --> 00:05:11,979 пока она не окажется на его теле. Ведь мы не позволим ему смотреть. 101 00:05:12,063 --> 00:05:15,649 - Попка-попка, качается везде. - Нет. 102 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Ладненько. 103 00:05:17,526 --> 00:05:20,279 Твоя тату зашла в тупик, так что вот он. 104 00:05:20,363 --> 00:05:22,448 Он закроет от тебя происходящее. 105 00:05:22,531 --> 00:05:25,076 Чтобы в конце был сюрприз. 106 00:05:25,159 --> 00:05:27,286 Засунем твою попу в кирпичную стену. 107 00:05:27,370 --> 00:05:29,038 И, кажется, не в первый раз. 108 00:05:30,164 --> 00:05:32,792 У вас с другой стороны будет приятный вид. 109 00:05:34,460 --> 00:05:36,837 Нет, так себе он. 110 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 Братан, у тебя медоед между жопками прячется. 111 00:05:40,174 --> 00:05:43,719 Знаю! Чувак, у меня волосатая жопа. Я поэтому предупреждал. 112 00:05:43,803 --> 00:05:48,182 Это часть работы. Когда-то на горизонте появляется волосатый зад. 113 00:05:48,265 --> 00:05:52,686 - Только игла коснется, я буду визжать. - Начнешь орать. 114 00:05:52,770 --> 00:05:58,275 Малыш Блейк такой милый. А теперь заводите иголочку. 115 00:05:58,359 --> 00:06:01,278 Ладно, братец. Дыши нормально, сиди спокойно. 116 00:06:01,362 --> 00:06:03,447 Да, я сожмусь, реакция последует. 117 00:06:06,659 --> 00:06:07,618 Ага. Вот она. 118 00:06:08,119 --> 00:06:09,787 Так, тут становится странно. 119 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Нужен Мэтти Би, чтобы мне стало лучше. 120 00:06:13,416 --> 00:06:18,254 Он делает огромные татуировки в японском стиле. Они шикарные. 121 00:06:18,337 --> 00:06:20,089 Прямо произведения искусства. 122 00:06:20,172 --> 00:06:22,675 Я считаю себя своего рода парадоксом. 123 00:06:22,758 --> 00:06:27,346 Я кажусь приличным, но мне нравится жить по своим правилам, 124 00:06:27,430 --> 00:06:29,974 и татуировка — мой способ добиться этого. 125 00:06:30,057 --> 00:06:32,601 Ничего себе, бунтарь, укравший мое сердце. 126 00:06:33,394 --> 00:06:36,522 Тебе пригодится эта независимость ради следующей тату. 127 00:06:36,605 --> 00:06:38,482 Как дела? Зачем ты здесь, Эрон? 128 00:06:39,150 --> 00:06:40,484 Ну, ошибки. 129 00:06:42,153 --> 00:06:43,571 Какие у вас отношения? 130 00:06:43,654 --> 00:06:45,614 - Партнеры. - Кажется, расстаемся. 131 00:06:45,698 --> 00:06:47,575 - Да. - Партнеры? 132 00:06:47,950 --> 00:06:50,619 Думаю, поначалу меня тянуло к ней физически, 133 00:06:50,703 --> 00:06:52,830 а потом я понял, какая она забавная. 134 00:06:52,913 --> 00:06:55,166 - Пойдет. - Поэтому я всё еще с ней. 135 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 Что с татуировкой? Насколько всё плохо? 136 00:06:57,960 --> 00:07:02,173 Она связана с тем, что я танцовщица. Именно поэтому я захотела забиться 137 00:07:02,256 --> 00:07:05,968 и отдать дань уважения Майклу Джексону 138 00:07:06,051 --> 00:07:09,346 ведь из-за него я решила стать профессиональным танцором. 139 00:07:09,430 --> 00:07:10,306 Король попа. 140 00:07:10,389 --> 00:07:12,099 - Да. - Можно посмотреть? 141 00:07:12,183 --> 00:07:14,935 - Да. Короче… - Я даже не… Где эта татуировка? 142 00:07:15,019 --> 00:07:18,731 Отличная идея, плохое исполнение. 143 00:07:18,814 --> 00:07:19,773 Типа перчатка? 144 00:07:21,066 --> 00:07:25,362 Да, она должна была почтить память Майкла Джексона, и это явно не так. 145 00:07:25,446 --> 00:07:28,991 Там даже нет суставов. Вообще не похоже на руку. 146 00:07:29,074 --> 00:07:32,620 Это похоже на очертание страны, которая находится в Нарнии. 147 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Честно, что ты подумала, когда набила ее? 148 00:07:36,040 --> 00:07:38,584 - Заплакала. - Типа «Хочу начать что-то». 149 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 НЕ ТО 150 00:07:39,752 --> 00:07:41,170 Я думала «Забить». 151 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 НЕ ТО 152 00:07:42,338 --> 00:07:43,714 «Он дернул моим телом». 153 00:07:43,797 --> 00:07:45,591 ПОЙДЕТ 154 00:07:46,509 --> 00:07:48,135 Каламбуры Майкла Джексона! 155 00:07:48,219 --> 00:07:52,223 Ты смотрела на женщину в зеркале и думала, что натворила? 156 00:07:53,349 --> 00:07:56,268 - Точно! - Ну, хотя бы решила перекрыть ее. 157 00:07:56,352 --> 00:07:57,853 И пришла сюда. 158 00:07:57,937 --> 00:08:00,022 - Это чудесно. - Да. 159 00:08:00,105 --> 00:08:04,276 А мы решили попросить Эрона выбрать для тебя татуировку. 160 00:08:08,322 --> 00:08:10,699 Класс. 161 00:08:10,783 --> 00:08:14,453 Нет, я не… Только без приколов. 162 00:08:14,537 --> 00:08:16,914 - Ты уже доказала… - Без приколов. 163 00:08:17,498 --> 00:08:19,667 Ну, в ней должен быть какой-то юмор. 164 00:08:19,750 --> 00:08:25,839 Нет! Даже не знаю. Не знаю! 165 00:08:25,923 --> 00:08:27,925 - Я тоже. - Я уверен в себе. 166 00:08:28,008 --> 00:08:30,261 - Я нет. - Вот и я нет. 167 00:08:30,344 --> 00:08:34,181 Уверяю тебя. Я отнесусь к этому достаточно серьезно. 168 00:08:34,682 --> 00:08:36,016 Это ужасно. 169 00:08:36,100 --> 00:08:38,394 - Из-за «достаточно». - Чего ты хочешь? 170 00:08:38,477 --> 00:08:40,563 Я отнесусь к этому серьезно, точка. 171 00:08:41,730 --> 00:08:43,524 Отнесусь серьезно, точка. 172 00:08:46,277 --> 00:08:50,698 Эрон, ты дьяволенок. Что же ты выберешь? 173 00:08:50,781 --> 00:08:54,201 Я бы предложил дракона или какой-нибудь цветок. 174 00:08:54,285 --> 00:08:56,078 Первым делом я подумал о розе. 175 00:08:56,161 --> 00:08:58,539 Полагаю, это классическое перекрытие, да? 176 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 Да, есть несколько разных типов цветов. 177 00:09:01,333 --> 00:09:02,501 Да, конечно. 178 00:09:02,585 --> 00:09:05,754 Лучше всего, думаю, подойдут розы, 179 00:09:05,838 --> 00:09:10,092 пионы, японские цветы, которые — это хороший вариант — 180 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 обычно символизируют богатство, красоту и всё такое. 181 00:09:13,470 --> 00:09:16,599 Она любит… Я покупаю ей цветы каждую неделю. 182 00:09:16,682 --> 00:09:18,601 Очень любит цветы, да. 183 00:09:18,684 --> 00:09:22,438 - Чего ты не хочешь? - Самое типичное перекрытие, розу. 184 00:09:22,521 --> 00:09:24,982 - А тут у нас не типичные мастера. - Ясно. 185 00:09:25,065 --> 00:09:27,067 - Ты мыслишь стереотипами. - Да. 186 00:09:27,151 --> 00:09:30,821 Я очень люблю цветы у себя дома, не на своем теле. 187 00:09:32,031 --> 00:09:36,243 Не волнуйся, подруга. Я тебя прикрою. Сделаю так, чтобы они не ошиблись. 188 00:09:36,327 --> 00:09:40,289 Я спросила, чего бы она не хотела. И она сказала, что цветок. 189 00:09:40,372 --> 00:09:42,499 - Ты серьезно? - Да ладно. Нет. 190 00:09:42,583 --> 00:09:43,792 Это проблема. 191 00:09:43,876 --> 00:09:46,545 Я делаю, что он сказал. Я доверяю чуваку. 192 00:09:46,629 --> 00:09:49,048 - Она реально сказала… - Она так сказала. 193 00:09:49,131 --> 00:09:53,052 Я верю, что смогу сделать такой цветок для этой девушки, 194 00:09:53,135 --> 00:09:56,513 что, даже если она не хочет цветок, ей понравится тату. 195 00:09:56,597 --> 00:09:58,223 Обожаю спорить. 196 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 Принимаю. Я думаю, ей не понравится. 197 00:10:01,018 --> 00:10:03,145 - Мэтти Би! - Думаю, ей не зайдет. 198 00:10:03,228 --> 00:10:05,898 - Точно не зайдет. - Что будет с проигравшим? 199 00:10:05,981 --> 00:10:08,817 Надо поспорить на что-то. 200 00:10:08,901 --> 00:10:12,321 - Дэн и Блейк спорили на десять чили. - Десять чили-шотов. 201 00:10:12,404 --> 00:10:15,532 Я готова. Съем острые перцы, если проиграю. Спорим. 202 00:10:16,784 --> 00:10:18,952 Дамы и господа, мы заключили пари. 203 00:10:20,204 --> 00:10:22,456 Но действительно ли Эрон выберет это? 204 00:10:22,539 --> 00:10:26,043 Твоя девушка, когда я спросила ее, чего она не хочет, 205 00:10:26,126 --> 00:10:28,545 сказала: «Цветок». Я не хочу цветок». 206 00:10:28,629 --> 00:10:31,006 Тогда, может, всё поменяем? 207 00:10:31,090 --> 00:10:35,552 - Я хотел добавить к нему что-то еще. - Ладно. 208 00:10:35,636 --> 00:10:36,845 Видишь? Это змея. 209 00:10:36,929 --> 00:10:38,389 - Да. - Она будет лучше. 210 00:10:38,472 --> 00:10:39,807 - А змей любит? - Ясно. 211 00:10:39,890 --> 00:10:43,435 - Девушки вообще любят змеиные тату. - Она была бы против. 212 00:10:43,519 --> 00:10:46,689 - Змеи где-нибудь на столе. - Да. Но как татуировка… 213 00:10:46,772 --> 00:10:49,108 Там не нравится, но на себе хочу ее навсегда. 214 00:10:49,191 --> 00:10:50,818 Отличная логика. 215 00:10:50,901 --> 00:10:55,197 - У многих женщин так. Я не понимаю. - Продолжайте. Я узнаю много нового. 216 00:10:55,280 --> 00:10:57,324 Я сейчас склоняюсь к змее. 217 00:10:57,408 --> 00:10:58,534 - Правда? - Да. 218 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Чувак, а ты рисковый. 219 00:11:00,160 --> 00:11:02,246 - Давай набьем. - Хорошо. 220 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 - Ты испытываешь судьбу. Смерть? - О да. 221 00:11:07,042 --> 00:11:10,713 Смерть? Именно это меня ждет, если Алекс не понравится тату. 222 00:11:10,796 --> 00:11:14,091 У нас гильотина, так как мы решили отрубить тебе ногу. 223 00:11:14,174 --> 00:11:15,551 Что происходит? 224 00:11:15,634 --> 00:11:18,762 Сделаем так, чтобы ты не видела, что происходит. 225 00:11:18,929 --> 00:11:21,974 Надеюсь, я не останусь без пальцев. Вот и всё. 226 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 Кому-то понадобятся, пожертвуем. 227 00:11:25,144 --> 00:11:27,187 Бедняжка Алекс. 228 00:11:27,271 --> 00:11:29,940 Скорее бы Мэтт начал бить, скорее бы закончил, 229 00:11:30,023 --> 00:11:32,651 чтобы мы увидели, убьет ли вас Алекс. 230 00:11:33,152 --> 00:11:35,404 Ну что? Самое интересное, готова? 231 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 Ясно, не котятки облизывают. 232 00:11:39,450 --> 00:11:41,034 Будет легче. Обещаю. 233 00:11:42,578 --> 00:11:43,996 Да, это больно. 234 00:11:44,079 --> 00:11:45,831 - Сжимай. - Боже. 235 00:11:45,914 --> 00:11:47,291 Нет. Сжимай. 236 00:11:47,374 --> 00:11:49,793 Господи. Это было ошибкой. 237 00:11:52,212 --> 00:11:55,841 Алекс, если бы ты знала, что это правда может быть ошибкой… 238 00:11:57,384 --> 00:12:00,053 Раз уж мы об этом, то у нас еще одна ошибка 239 00:12:00,137 --> 00:12:01,930 для Томми Монтойи. 240 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 Он бьет огромные татуировки. 241 00:12:03,974 --> 00:12:09,271 Обычно они черно-серые и очень четкие. Как сам Томми. 242 00:12:09,354 --> 00:12:11,732 Я понимаю все эти перекрытия— 243 00:12:11,815 --> 00:12:15,444 ходишь годы с отстойной тату и начинаешь комплексовать. 244 00:12:15,527 --> 00:12:20,532 Порой надо перекрыть уродливую тату, чтобы почувствовать себя на все сто. 245 00:12:21,658 --> 00:12:23,202 Да, Томми. Воистину. 246 00:12:23,285 --> 00:12:27,080 Следующая девушки очень милая, а татуировка у нее очень странная. 247 00:12:27,164 --> 00:12:30,250 И я это по-доброму, ведь она милейшая особа. 248 00:12:30,334 --> 00:12:31,877 Зачем ты у нас, Райдер? 249 00:12:31,960 --> 00:12:35,380 Ну, я здесь, потому что натворила делов. 250 00:12:35,464 --> 00:12:38,717 Это моя лучшая подруга с третьего класса. Дружим 20 лет. 251 00:12:39,802 --> 00:12:43,013 Это любовь до гроба. Очень необычно в наши дни. 252 00:12:43,096 --> 00:12:46,600 - Класс. Это очень ценно. - Так бывает в католической школе. 253 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 А вы крутые. Явно вырвались из католической школы. 254 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 Именно это и произошло. 255 00:12:51,438 --> 00:12:55,150 Как только мы закончили школу, мы пошли делать татуировки. 256 00:12:55,234 --> 00:12:58,445 Всю дорогу в машине, даже пока я делала татуировку, 257 00:12:58,529 --> 00:13:01,156 она искала в сети цитаты из фильмов. 258 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 - Подруга. - Выбирала ту, что покруче. 259 00:13:04,284 --> 00:13:05,661 Подошла ее очередь, 260 00:13:05,744 --> 00:13:09,915 тату с каждой секундой росла, а я такая: 261 00:13:09,998 --> 00:13:13,544 «Всё хорошо». А потом вышли на улицу и такие: «Вот чёрт». 262 00:13:13,627 --> 00:13:16,213 - Где она? - На затылке. 263 00:13:16,296 --> 00:13:17,631 Готовы? 264 00:13:21,927 --> 00:13:24,930 Тут написано «По моему сигналу устройте ад». 265 00:13:25,013 --> 00:13:26,849 Погоди. Там написано «сигналу»? 266 00:13:27,432 --> 00:13:28,350 Да. 267 00:13:29,142 --> 00:13:31,353 - Правда? - «По моему сигналу устройте ад». 268 00:13:31,436 --> 00:13:34,523 То есть вы реально забили на католическую школу. 269 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Ты такая: «Я вышла из ада». 270 00:13:36,525 --> 00:13:38,026 Что за фильм? Никто… 271 00:13:38,110 --> 00:13:41,572 Вообще-то, из фильма «Гладиатор». 272 00:13:41,655 --> 00:13:42,781 Я просто… Да! 273 00:13:42,865 --> 00:13:46,285 Должна признаться, я никогда не смотрела «Гладиатора». 274 00:13:47,411 --> 00:13:50,622 - До сих пор не видела. - Видишь, столько всего… 275 00:13:50,706 --> 00:13:52,875 Зачем ты втягиваешь меня в это? 276 00:13:55,419 --> 00:13:58,672 Я изо всех сил стараюсь скрыть ее. 277 00:13:58,755 --> 00:14:01,425 - В магазине я думаю… - «На мою тату пялятся». 278 00:14:01,508 --> 00:14:03,886 Да! Я знаю, что ее пытаются прочесть. 279 00:14:03,969 --> 00:14:05,804 Бывает, что рычишь? 280 00:14:05,888 --> 00:14:07,973 Нет! Я такая… 281 00:14:08,056 --> 00:14:10,142 Она такая: «Я зверь из ада». 282 00:14:10,225 --> 00:14:12,728 Поэтому ты сегодня пришла ее перекрыть. 283 00:14:12,811 --> 00:14:14,855 И я так рада помочь тебе с этим, 284 00:14:14,938 --> 00:14:18,191 а самое лучшее во всём этом деле то, 285 00:14:18,275 --> 00:14:21,820 что не ты выберешь, что на тебе набьют. 286 00:14:23,488 --> 00:14:25,782 Ей придется вынимать тебя из ада. 287 00:14:26,992 --> 00:14:29,244 - Человек, втянувший меня в это? - Да! 288 00:14:29,828 --> 00:14:31,496 Райдер выберет тату! 289 00:14:31,580 --> 00:14:33,540 - Майя, ты рада? - Чёрт возьми. 290 00:14:34,249 --> 00:14:36,209 Не плачь, выглядишь замороченной. 291 00:14:36,293 --> 00:14:39,546 - Я бы могла заплакать. - Но это твоя любовь до гроба. 292 00:14:39,630 --> 00:14:42,966 Это моя лучшая подруга. Но наши стили очень разные. 293 00:14:43,050 --> 00:14:45,052 Да, но если бы тебе сказали: 294 00:14:45,135 --> 00:14:47,930 «Сейчас же бьешь тату, выбери одного человека…» 295 00:14:48,013 --> 00:14:49,097 - Райдер. - Райдер. 296 00:14:49,181 --> 00:14:52,142 - Без сомнения. Да. - Вот твоя любовь до гроба. 297 00:14:52,768 --> 00:14:57,814 Если всё испортишь, я устрою ад тебе, подруга. Серьезно. 298 00:14:57,898 --> 00:14:59,483 Хорошо. Справедливо. 299 00:15:01,485 --> 00:15:05,364 Чёрт, а Майя не шутит. Выбери что-нибудь хорошее, Райдер. 300 00:15:05,447 --> 00:15:10,077 Она, определенно, духовный человек, может, солнечные и лунные мотивы? 301 00:15:10,160 --> 00:15:12,120 Она очень женственная или… 302 00:15:12,204 --> 00:15:14,623 Я Джек. Она Джилл. Явно она. 303 00:15:14,706 --> 00:15:15,874 Ага, это клево. 304 00:15:15,958 --> 00:15:19,920 У нее темная, тяжелая, объемная татуировка. 305 00:15:20,003 --> 00:15:23,465 Чтобы перекрыть ее, нужно творчество, воображение. 306 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 Вот моя идея, цветок лотоса, раз она девчонка. 307 00:15:27,719 --> 00:15:29,137 - Бьем ей цветок. - Так. 308 00:15:29,221 --> 00:15:33,350 Дальше я нарисовал мандалу. А потом решил, что переверну ее. 309 00:15:33,433 --> 00:15:36,728 Мне очень нравится. Но я откровенно переживаю. 310 00:15:36,812 --> 00:15:39,189 - Никакого давления, оно для шин. - Ноль. 311 00:15:39,272 --> 00:15:41,066 - Врубаешься? - Да. 312 00:15:41,149 --> 00:15:44,069 - Прорвемся. - Раз такое имя, то будешь со мной. 313 00:15:44,152 --> 00:15:46,196 - Я с тобой, Томми! - Будь со мной. 314 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 Теперь по моему сигналу устройте татуировку. 315 00:15:51,451 --> 00:15:54,413 Поняли? Майя не поняла, фильм-то она не смотрела. 316 00:15:54,496 --> 00:15:55,789 Ладно, давайте бить. 317 00:15:56,373 --> 00:15:57,958 - Поехали! - Нет. 318 00:15:59,960 --> 00:16:00,836 Ты в порядке? 319 00:16:00,919 --> 00:16:03,880 - Нет боли, которую я не выдержу. - Так ведь? 320 00:16:06,633 --> 00:16:10,512 Чувак, у тебя там зеленые чернила. Ты прикалываешься? 321 00:16:10,595 --> 00:16:12,639 У меня будет цвет на заднице. 322 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 Вот так выводят на новый уровень. 323 00:16:15,058 --> 00:16:18,895 - Там желтый, зеленый, синий. - Солнышко на заднице, сынок. 324 00:16:18,979 --> 00:16:21,398 - Да. - Красный. Боже. 325 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 Не нравится мне наличие цвета. 326 00:16:23,400 --> 00:16:24,609 Мне нравится. 327 00:16:24,693 --> 00:16:25,819 Так правдоподобнее. 328 00:16:27,195 --> 00:16:28,030 Отбивай. 329 00:16:28,113 --> 00:16:28,989 Отбивай. 330 00:16:34,786 --> 00:16:36,747 Не буду врать, это больно. 331 00:16:36,830 --> 00:16:37,664 Еще бы. 332 00:16:38,290 --> 00:16:40,333 Я скажу тебе, что тебе бьют. 333 00:16:40,417 --> 00:16:43,587 - Ладно. - Мы делаем копну. 334 00:16:44,629 --> 00:16:46,590 Копну волос. Я просто делаю… 335 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 - Волосы, падающие… - Нет! 336 00:16:48,508 --> 00:16:52,137 Они идут с твоей стороны. Будет похоже на спадающие волосы. 337 00:16:52,220 --> 00:16:55,974 Только я начинаю тебе доверять, как ты говоришь что-то безумное. 338 00:16:56,058 --> 00:16:57,601 Я бью реалистичные волосы. 339 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 - Ладно. - Да, реалистичные. 340 00:16:59,936 --> 00:17:04,024 Мне нужно что-то цветочное, причудливое, мягкое и женственное, 341 00:17:04,107 --> 00:17:07,360 то есть то, чего я не вижу, когда смотрю на Томми. 342 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 Не об этом я думаю. 343 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Не нравитесь вы мне. 344 00:17:10,197 --> 00:17:13,283 - Через чур веселые, пока мне тяжко. - Отлично. 345 00:17:16,578 --> 00:17:19,998 Да, это больно. Понятно. Да. 346 00:17:20,082 --> 00:17:22,501 - Я сама на это пошла. - Всё ещё щекотно? 347 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 Зачем я… 348 00:17:24,711 --> 00:17:27,047 Давно пора было это сделать. Поэтому. 349 00:17:27,923 --> 00:17:30,675 Иногда мозг Эрона работает странно. 350 00:17:30,759 --> 00:17:34,471 Даже не представляю самое худшее, что он мог бы на мне набить, 351 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 но он бы сдюжил. 352 00:17:36,181 --> 00:17:38,600 После этого рожать должно быть просто, а? 353 00:17:39,434 --> 00:17:40,977 Не приближайся ко мне. 354 00:17:41,061 --> 00:17:44,356 Я слегка боюсь, что там будет цветок. Да. 355 00:17:44,439 --> 00:17:46,817 Что бы ты не хотела видеть на своей ноге? 356 00:17:47,818 --> 00:17:51,655 Не знаю, розу какую-нибудь или что-то вроде того. 357 00:17:51,738 --> 00:17:52,864 Не любишь цветы? 358 00:17:52,948 --> 00:17:55,742 Люблю, но такая тату для меня бессмысленна. 359 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 Я выиграю спор. Ей не понравится цветок. 360 00:17:59,830 --> 00:18:02,833 Она не хочет цветок. Значит, Мэтт проиграет. 361 00:18:03,333 --> 00:18:07,212 Всё скоро закончится. У тебя будет красивая татуировка. 362 00:18:07,295 --> 00:18:09,714 - И я останусь без парня. - Нет, я… 363 00:18:18,348 --> 00:18:19,891 Это последние штрихи? 364 00:18:19,975 --> 00:18:22,018 - Или в чём там дело? - Они самые. 365 00:18:23,562 --> 00:18:25,522 - Ладно, приятель. - Боже. 366 00:18:25,605 --> 00:18:28,483 - Думаю, там сейчас волшебство. - Правда? 367 00:18:28,567 --> 00:18:31,069 - Там немного волшебства. - Не терпится аж. 368 00:18:32,571 --> 00:18:37,701 Мне тоже, потому что твоя девушка взяла твой крошечный жопный перчик 369 00:18:37,784 --> 00:18:42,164 и сделала из него красочный жопный перец. И теперь будто 370 00:18:42,247 --> 00:18:45,876 на большой жопной вечеринке Блейка происходит еще и фиеста. 371 00:18:46,376 --> 00:18:48,044 Кому бы это понравилось? 372 00:18:48,587 --> 00:18:49,838 Надеюсь, Блейку. 373 00:18:53,842 --> 00:18:56,136 - Момент жопной истины. - Именно. 374 00:18:56,219 --> 00:18:57,554 Ты готов? 375 00:18:57,637 --> 00:18:58,847 Готов продолжать? 376 00:18:58,930 --> 00:19:02,225 Нет, но я сам на это подписался. 377 00:19:02,309 --> 00:19:03,351 Ладно. 378 00:19:05,145 --> 00:19:07,397 - Блейк, смотри туда. - Я… Да. 379 00:19:07,480 --> 00:19:08,940 Сейчас будет странно. 380 00:19:09,024 --> 00:19:11,985 - Это странно, Твиг? - Да. 381 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 На этом вот месте. 382 00:19:13,445 --> 00:19:15,280 - Я тебя сейчас депилирую? - Да. 383 00:19:15,363 --> 00:19:17,490 - Не жульничай, Блейк! - Я не смотрю. 384 00:19:17,574 --> 00:19:21,828 Если тебе от этого легче, я всё равно не вижу. Ничего депиляция! 385 00:19:21,912 --> 00:19:24,080 Это уже короткие волосы. Оставлю их. 386 00:19:24,748 --> 00:19:26,583 Ладно, поехали. 387 00:19:28,418 --> 00:19:30,170 - Так. Я свободен? - Погоди. 388 00:19:30,879 --> 00:19:32,589 Нам нужен обратный отсчет. 389 00:19:32,672 --> 00:19:34,007 Да. А мне… 390 00:19:34,090 --> 00:19:37,636 Сидни, ты это всё затеяла, так что ты и считай. 391 00:19:37,719 --> 00:19:39,429 Можно буду считать от 50? 392 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 - Да. - Начни с тысячи. 393 00:19:42,265 --> 00:19:43,391 - Да. - На японском. 394 00:19:43,475 --> 00:19:46,061 - Готовы? Три. - Ладно, давай с трех. 395 00:19:47,479 --> 00:19:48,438 Два. 396 00:19:49,522 --> 00:19:50,357 Один. 397 00:19:55,987 --> 00:19:57,113 Вы посмотрите! 398 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 Ты оживил его. 399 00:20:01,660 --> 00:20:07,332 Святые чили. Мы будто дали ему сыворотку и оживили, мать его. 400 00:20:07,415 --> 00:20:09,834 - Сделали ему подтяжку лица. - Да. Точно. 401 00:20:09,918 --> 00:20:11,294 Боже. Такой красочный. 402 00:20:11,378 --> 00:20:12,587 Очень яркий. 403 00:20:12,671 --> 00:20:16,091 - Видишь его зубы? Белейшие. - Да. Прямо жемчужины. 404 00:20:16,174 --> 00:20:18,301 Чувствуешь себя острее? 405 00:20:18,802 --> 00:20:20,095 Острый перец на жопе. 406 00:20:20,178 --> 00:20:21,930 Ты молодец. Я доволен. 407 00:20:22,013 --> 00:20:23,890 - Он исчез. - Дэна там нет. 408 00:20:23,974 --> 00:20:24,849 Он не на попе. 409 00:20:24,933 --> 00:20:27,477 Главное, чтобы ты убрал Дэна с задницы. 410 00:20:27,560 --> 00:20:30,814 У этого типочка тоже из задницы пламя. 411 00:20:30,897 --> 00:20:32,232 Он же остренький тип. 412 00:20:32,315 --> 00:20:35,485 - Он улыбается. - Это его дружок зеленый перец? 413 00:20:35,568 --> 00:20:39,197 Тип сзади еще не дозрел. Тип спереди — пикантный мужик. 414 00:20:39,281 --> 00:20:41,199 - Ясно. - Нужен разброс остроты. 415 00:20:41,283 --> 00:20:43,576 - Его младший брат? - Это набор специй. 416 00:20:44,077 --> 00:20:46,288 Хватит с меня жопных тату. Теперь ты? 417 00:20:46,371 --> 00:20:49,332 Нет, ни за что. Больше никто не бьет тату на попе. 418 00:20:49,416 --> 00:20:52,627 Тебе по вторникам должны давать бесплатные тако. 419 00:20:53,628 --> 00:20:54,838 Я это заслужил. 420 00:20:54,921 --> 00:20:57,090 - Уж после такого-то. - Ты заслужил. 421 00:21:04,931 --> 00:21:06,057 Ты закончил? 422 00:21:07,142 --> 00:21:09,185 Почти закончил. Думаю, это всё. 423 00:21:09,686 --> 00:21:10,729 - Всё? - Всё. 424 00:21:10,812 --> 00:21:11,646 Да! 425 00:21:12,147 --> 00:21:13,940 - Закругляемся! - Ладно. 426 00:21:15,483 --> 00:21:17,861 Великолепно! 427 00:21:18,445 --> 00:21:21,990 - Нет. Оставь кулачки на потом. - Нет? 428 00:21:22,073 --> 00:21:23,033 Ладно. 429 00:21:23,742 --> 00:21:26,786 Жестко. Татуировка ведь прекрасна, 430 00:21:26,870 --> 00:21:29,289 и, я думаю, Майя будет очень довольна. 431 00:21:29,789 --> 00:21:31,750 Надеюсь, будет очень довольна, 432 00:21:31,833 --> 00:21:34,627 а то я не хочу быть рядом, когда она устроит ад. 433 00:21:37,172 --> 00:21:38,006 - Готова? - Да. 434 00:21:38,089 --> 00:21:39,507 Давай заценим. 435 00:21:42,344 --> 00:21:44,804 Это не просто тату. Это преображение. 436 00:21:44,888 --> 00:21:47,974 - Да. Именно. Это прекрасно. - У тебя новая энергия. 437 00:21:48,058 --> 00:21:49,017 Точно. 438 00:21:49,100 --> 00:21:50,435 Итак, юная леди. 439 00:21:50,518 --> 00:21:51,561 Подходи. 440 00:21:51,644 --> 00:21:54,439 Итак, по твоему сигналу я подниму зеркало. 441 00:22:01,821 --> 00:22:02,864 Я почувствовала. 442 00:22:03,948 --> 00:22:05,367 Господи. 443 00:22:07,744 --> 00:22:08,661 Нравится? 444 00:22:09,662 --> 00:22:10,622 Подождите. 445 00:22:13,375 --> 00:22:14,709 Да, она прекрасна. 446 00:22:15,627 --> 00:22:17,962 Боже мой. Куда она делась? 447 00:22:18,046 --> 00:22:18,922 Да! 448 00:22:19,005 --> 00:22:21,966 - Офигеть! - Исчезла, чувак! Надпись исчезла! 449 00:22:22,050 --> 00:22:24,010 Как прекрасно! 450 00:22:24,094 --> 00:22:27,347 - Это всё Томми замутил. - Ее нет! 451 00:22:27,430 --> 00:22:29,516 - Я сейчас заплачу. Да. - Нравится? 452 00:22:29,599 --> 00:22:30,433 Тебе нравится? 453 00:22:31,017 --> 00:22:33,311 Как это вообще возможно? 454 00:22:33,395 --> 00:22:35,188 Я решил сделать цветок, 455 00:22:35,271 --> 00:22:37,315 потому что ты очень красивая. 456 00:22:37,399 --> 00:22:39,692 А мандалу мы перевернули 457 00:22:39,776 --> 00:22:42,695 так как она сказала, что вы разные, но одинаковые. 458 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Она символизирует вас. 459 00:22:44,739 --> 00:22:45,573 - Ага. - Да. 460 00:22:45,657 --> 00:22:47,992 Дикие тесно связанные отношения. 461 00:22:48,076 --> 00:22:49,327 Вы всё еще подруги? 462 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 Боже ты мой! 463 00:22:51,496 --> 00:22:52,664 Всё ровно? 464 00:22:53,957 --> 00:22:55,834 Не могу поверить. 465 00:22:55,917 --> 00:22:58,878 Ладно. Вот так вот. Думаю, ей очень нравится. 466 00:22:59,379 --> 00:23:02,298 Ты смогла выбрать что-то такое прекрасное. 467 00:23:02,382 --> 00:23:06,886 - И такое нежное. Я в шоке. - И такое же сильное, как я. 468 00:23:06,970 --> 00:23:11,099 - Я шокирована до глубины души. Да! - Я всё еще довольно мягкая. 469 00:23:11,599 --> 00:23:14,310 Поехали купим новые наряды и похвастаемся тату! 470 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 Идем! 471 00:23:15,812 --> 00:23:18,731 Как в том фильме, который нельзя называть. Поняли? 472 00:23:19,732 --> 00:23:23,111 Чудесная татуировка. Чудесная новая татуировка. 473 00:23:29,284 --> 00:23:30,118 Ладно. 474 00:23:30,702 --> 00:23:32,537 - Ладно, что? - Думаю, всё. 475 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Что? 476 00:23:38,376 --> 00:23:41,212 Никто так не нервничает, как я. Поехали. 477 00:23:41,713 --> 00:23:43,339 Да, твоя голова на эшафоте. 478 00:23:45,008 --> 00:23:46,176 Господи! 479 00:23:46,259 --> 00:23:50,680 Господь тебе не поможет, Эрон. Твоя девушка не хочет цветок. 480 00:23:50,763 --> 00:23:53,683 Зачем ты выбрал цветок? 481 00:23:54,267 --> 00:23:55,351 Неужто катастрофа? 482 00:23:56,978 --> 00:23:59,564 Итак, Эрон, думаешь, ей понравится? 483 00:24:00,773 --> 00:24:01,649 Думаю, да. 484 00:24:01,733 --> 00:24:04,152 Уверен в себе? Потому что кажется, что… 485 00:24:04,235 --> 00:24:06,571 Слушай, нервяк меня пожирает, да. 486 00:24:06,654 --> 00:24:09,449 - Слушай, на записи всё видно. - Да. 487 00:24:09,532 --> 00:24:12,076 Я была за тебя, я твой союзник. 488 00:24:12,160 --> 00:24:14,120 Ясно. Значит, и ты виновата. 489 00:24:15,622 --> 00:24:17,499 Ты только что сама подписалась! 490 00:24:17,582 --> 00:24:20,752 Твой… Нет, твой защитник и союзник. 491 00:24:20,835 --> 00:24:23,588 Из-за нее тату стала в два раза больше. 492 00:24:24,839 --> 00:24:26,090 Правда? 493 00:24:26,174 --> 00:24:27,050 - Да. - Видишь? 494 00:24:27,133 --> 00:24:28,968 Поэтому людям нельзя доверять. 495 00:24:30,637 --> 00:24:33,097 Я нервничаю. Но как насчет посмотреть? 496 00:24:33,181 --> 00:24:35,099 - Я готова. Максимально. - Да? 497 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 - Мэтт? - Заценим. 498 00:24:36,559 --> 00:24:39,187 - Боже! Ладно. - Не смотри. Не жульничай. 499 00:24:40,396 --> 00:24:42,148 - Ладно. - Честные эмоции. 500 00:24:43,858 --> 00:24:45,568 Так, готово. 501 00:24:45,652 --> 00:24:47,111 Надеюсь, она хороша! 502 00:24:48,112 --> 00:24:48,988 Ладно. 503 00:24:49,489 --> 00:24:52,867 - Эрон, сделаешь обратный отсчет? - Давай с трех. Поехали. 504 00:24:52,951 --> 00:24:55,537 Три, два, один. 505 00:24:57,330 --> 00:24:58,206 Боже. 506 00:24:59,207 --> 00:25:00,208 Боже мой. 507 00:25:01,334 --> 00:25:02,168 Что за… 508 00:25:03,002 --> 00:25:04,212 Боже мой! 509 00:25:10,343 --> 00:25:11,928 Мне очень нравится! 510 00:25:12,845 --> 00:25:16,307 Я в восторге! 511 00:25:16,391 --> 00:25:18,643 - У меня аж сфинктер напрягся. - Класс. 512 00:25:18,726 --> 00:25:20,979 Я чуть было не перекрылся. 513 00:25:21,646 --> 00:25:22,939 Что скажешь? 514 00:25:23,022 --> 00:25:25,525 Боже. Цвета и всё остальное… 515 00:25:25,608 --> 00:25:27,944 Подруга, но скажи, что это здесь? 516 00:25:28,027 --> 00:25:30,405 - Это цветок! - Цветочек! 517 00:25:30,488 --> 00:25:33,992 Никогда не думала, что цветок будет выглядеть так красиво! 518 00:25:34,075 --> 00:25:37,662 - Круто. Видите? Все любят цветы. - Нет, реально! 519 00:25:38,413 --> 00:25:40,790 Будет отпадно смотреться на каблуках! 520 00:25:40,873 --> 00:25:43,001 - Да! - Класс. 521 00:25:44,586 --> 00:25:47,088 Да! 522 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 Это цветок! И он мне очень нравится! 523 00:25:49,382 --> 00:25:52,635 Кто бы мог подумать, что цветок мне очень подойдет? 524 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 - Со змеей. Она нужна. - Нужна. 525 00:25:55,138 --> 00:25:57,181 - Змея нужна. - Важный элемент. 526 00:25:57,265 --> 00:25:58,725 Только цветок? Не-а. 527 00:25:58,808 --> 00:25:59,684 Мы рискнули. 528 00:25:59,767 --> 00:26:00,852 Мэтт, спасибо. 529 00:26:00,935 --> 00:26:02,562 - Не вопрос. - Я в восторге. 530 00:26:02,645 --> 00:26:05,106 Не знаю, есть ли у нас тату-колесница. 531 00:26:05,189 --> 00:26:07,233 Или можешь ходить? Не знаю правил. 532 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 - Гляньте, Пол! - С креслом. 533 00:26:10,987 --> 00:26:13,990 Если это не для принцессы, то я не знаю, что это. 534 00:26:14,073 --> 00:26:16,200 Я не знаю, как это делается. Так? 535 00:26:17,493 --> 00:26:22,415 Честно говоря, я чувствую облегчение. Признаю, Мэтт был прав. 536 00:26:22,498 --> 00:26:25,460 Офигеть, ребята, мне нравится. 537 00:26:25,543 --> 00:26:26,377 Да! 538 00:26:26,461 --> 00:26:29,631 А это значит, что бедной Роуз придется платить. 539 00:26:30,214 --> 00:26:32,008 - Я уже вижу. - Мне страшно. 540 00:26:32,884 --> 00:26:34,302 - Кое-кто продул. - Страшно. 541 00:26:34,385 --> 00:26:35,845 Да. Я неудачница. 542 00:26:35,928 --> 00:26:38,640 Я это признаю. Ты набил охеренную татуировку. 543 00:26:38,723 --> 00:26:40,224 - Всё честно. - Она рада. 544 00:26:40,308 --> 00:26:42,435 - Признавай. - Я хорошая неудачница. 545 00:26:42,518 --> 00:26:44,646 Ты женщина своего слова. 546 00:26:44,729 --> 00:26:47,190 Принес остренькое. И это не перцы. 547 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 Неудачница! 548 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Ладно, Роуз. Выбирай перцовый яд. 549 00:26:52,278 --> 00:26:53,738 - Похож на язык. - Да! 550 00:26:56,908 --> 00:26:58,368 Жду наступления жара. 551 00:27:01,788 --> 00:27:02,664 И всё? 552 00:27:04,582 --> 00:27:06,209 - Остро. Чувствую. - Правда? 553 00:27:06,292 --> 00:27:09,212 Очень. Но я не стану этого показывать. 554 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Морда кирпичом. 555 00:27:11,381 --> 00:27:13,091 Что острее? Перец или Пол? 556 00:27:13,174 --> 00:27:14,801 Покажи танец перчика. 557 00:27:16,135 --> 00:27:17,637 Покажи им танец перчика! 558 00:27:17,720 --> 00:27:19,430 - Давай! - Покажи танец перца! 559 00:27:19,514 --> 00:27:20,515 Давай! 560 00:27:21,808 --> 00:27:26,187 Мы танцуем, мы отрываемся. А вы оставайтесь на месте, откиньтесь, 561 00:27:26,270 --> 00:27:30,233 потому что захотите увидеть следующие нелепые татуировки. 562 00:27:52,797 --> 00:27:55,216 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров