1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,724 Hej! Što kad osoba koju volite ima tetovažu koju mrzite? 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,185 Dovedite ih ovamo i mi ćemo je prekriti! 4 00:00:22,857 --> 00:00:27,904 Iza svake tragične tetovaže uvijek stoji smiješna priča. 5 00:00:27,987 --> 00:00:29,072 Izgubio je okladu. 6 00:00:29,155 --> 00:00:30,615 Imala sam 14 godina. 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,034 Prijatelj je imao stroj za tetoviranje. 8 00:00:33,117 --> 00:00:34,952 Mislila sam da sam zaljubljena. 9 00:00:35,995 --> 00:00:40,541 Na njihovu sreću, pet najtalentiranijih majstora za tetoviranje u poslu 10 00:00:40,625 --> 00:00:42,794 čekaju da im naprave… 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,129 Tetovaže na popravnom ispitu! 12 00:00:45,213 --> 00:00:47,840 Iskreno, ne znam što ti je to bilo na leđima. 13 00:00:48,758 --> 00:00:53,096 Ali očito je da se tim ljudima ne može povjeriti njihova vlastita koža. 14 00:00:54,305 --> 00:00:58,434 Zato će osoba koja ih je dovela odabrati kako to prekriti. 15 00:01:01,604 --> 00:01:02,522 Joj, ne znam! 16 00:01:02,605 --> 00:01:04,857 Bolje da me ne zezneš! 17 00:01:04,941 --> 00:01:07,026 Dobro došla na najbolji dan ikad! 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,569 Molim te, imaj srca. 19 00:01:09,237 --> 00:01:11,030 Hoće li im se svidjeti ili ne? 20 00:01:11,114 --> 00:01:12,615 Pripremite baku i kokice. 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 Saznat ćemo zajedno. 22 00:01:21,124 --> 00:01:25,920 U redu, ljudi, današnje tetovaže su prava gozba užasa. 23 00:01:26,003 --> 00:01:28,756 Sreća da imamo pravog čovjeka za taj izazov: 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,800 Twiga Sparksa! 25 00:01:31,384 --> 00:01:34,220 Njegove tetovaže su tako zabavne i šarene, 26 00:01:34,303 --> 00:01:36,389 škakljaju ti oči kad ih gledaš, 27 00:01:36,472 --> 00:01:37,682 i to je dobro. 28 00:01:37,765 --> 00:01:41,185 Ako vidim da netko ima težak dan ili je pod stresom, 29 00:01:41,269 --> 00:01:44,355 ja ga srdačno pozdravim. Ponekad je to dovoljno. 30 00:01:44,438 --> 00:01:49,485 Twigu ništa ne stvara stres. Čak ni neka guza. 31 00:01:49,569 --> 00:01:52,196 Ova je jako pikantna. 32 00:01:52,280 --> 00:01:53,531 Ovo je moj dečko. 33 00:01:53,614 --> 00:01:55,992 -Koliko ste zajedno? -Oko godinu dana. 34 00:01:56,075 --> 00:01:59,036 -Izgledate jako skupo. -Hvala. On jest. 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,538 Pa da, trudimo se. 36 00:02:00,621 --> 00:02:01,914 Što vas dovodi ovamo? 37 00:02:01,998 --> 00:02:04,041 Blake je izgubio okladu. 38 00:02:04,125 --> 00:02:06,419 21. rođendan, otišli smo u restoran. 39 00:02:06,502 --> 00:02:09,255 Pitali smo barmena ima li nešto posebno. 40 00:02:09,338 --> 00:02:13,384 Rekao je da imaju piće s čilijem i nitko nije popio više od jednog. 41 00:02:14,010 --> 00:02:18,097 Pa sam pogledao prijatelja Dannyja i rekao: „Ako popiješ deset ovih, 42 00:02:18,181 --> 00:02:20,433 tetovirat ću si Čili Dan na guzici.“ 43 00:02:21,350 --> 00:02:24,896 Da. Popio ih je. I kasnije… 44 00:02:24,979 --> 00:02:25,897 Papričica! 45 00:02:25,980 --> 00:02:30,318 Nije ni stvar u papričici. Na guzici mi je ime najboljeg prijatelja. 46 00:02:30,401 --> 00:02:31,611 Da. 47 00:02:31,694 --> 00:02:33,779 On kaže: „Ta guzica je moja.“ 48 00:02:35,156 --> 00:02:37,825 -Da. A to je samo ona. -Dijeliš guz s Danom. 49 00:02:37,909 --> 00:02:39,243 -Da. -Znam. 50 00:02:39,744 --> 00:02:41,787 Možemo vidjeti? Sasvim platonski. 51 00:02:41,871 --> 00:02:44,081 -Želite vidjeti? -Voli to pokazivati. 52 00:02:44,165 --> 00:02:46,417 -Voljela bih to vidjeti. -Dobro. 53 00:02:46,500 --> 00:02:49,629 -O, Bože… Hvata me nesvjestica. -Napokon. 54 00:02:49,712 --> 00:02:50,588 Dobro. 55 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 To je to. 56 00:02:57,970 --> 00:02:58,930 Hej, papričice! 57 00:02:59,013 --> 00:03:01,432 -Kao logotip kamiona s tacosima. -Znam. 58 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 Vidi se njegovo ime. Piše: „Č. Dan“. 59 00:03:05,436 --> 00:03:08,272 -Što mu je na glavi? List? -To je vrh papričice. 60 00:03:08,356 --> 00:03:11,359 -Trebao bi biti vrh papričice. -Da, zelenilo. 61 00:03:11,442 --> 00:03:12,985 Morat ću to i obrijati. 62 00:03:13,069 --> 00:03:15,947 -Da, moraš mi obrijati cijelu guzicu. -To je… 63 00:03:17,698 --> 00:03:19,533 -Već sam u komi. Zlo mi je. -Da. 64 00:03:19,617 --> 00:03:22,245 -Uzbuđen si jer će Twig to prepraviti? -Jako. 65 00:03:22,328 --> 00:03:24,121 -I ja sam. -Barem netko. 66 00:03:24,205 --> 00:03:26,290 Znaš što je najbolje u svemu ovome? 67 00:03:26,374 --> 00:03:27,667 Da čujem. 68 00:03:27,750 --> 00:03:29,877 Cydney bira tvoju tetovažu. 69 00:03:29,961 --> 00:03:31,504 O, ne! 70 00:03:31,587 --> 00:03:33,256 Sljedeće će biti moje ime. 71 00:03:33,339 --> 00:03:34,799 Ne znam vjerujem li joj. 72 00:03:35,424 --> 00:03:37,510 Ma samo se šalim. 73 00:03:37,593 --> 00:03:41,973 Vjeruje li itko nekome da mu nešto zauvijek stavi na tijelo? 74 00:03:42,056 --> 00:03:44,225 Možda neću imati dečka nakon ovoga. 75 00:03:45,559 --> 00:03:46,519 Da, pazi. 76 00:03:48,479 --> 00:03:50,898 Blake, sad nije vrijeme za prijetnje. 77 00:03:51,565 --> 00:03:54,860 Cydney će sad birati što će ti prekriti papričicu. 78 00:03:54,944 --> 00:03:58,531 S čime može živjeti, a da te ne izbode ili ti uzme bubreg? 79 00:03:58,614 --> 00:04:00,241 Ne znam. 80 00:04:00,324 --> 00:04:02,743 Voli li hranu? Što kažeš na komad pizze? 81 00:04:02,827 --> 00:04:04,495 Lud je za zdravom hranom. 82 00:04:04,578 --> 00:04:06,330 Jede jaja i piletinu. 83 00:04:06,956 --> 00:04:08,165 Jaja neće ići. 84 00:04:08,249 --> 00:04:09,625 Zbilja mrziš papričicu? 85 00:04:09,709 --> 00:04:13,170 Veći je problem vidjeti tuđe ime na njemu. 86 00:04:13,254 --> 00:04:14,880 Što ako…? 87 00:04:14,964 --> 00:04:17,591 Voli zdravu hranu, a papričice su zdrave. 88 00:04:17,675 --> 00:04:20,928 Što ako nastavimo s papričicom i riješimo se imena? 89 00:04:21,012 --> 00:04:22,722 Jer je ta papričica sretna. 90 00:04:22,805 --> 00:04:24,223 -To mi se sviđa. -Misliš? 91 00:04:25,266 --> 00:04:27,059 Ako želim prekriti papričicu, 92 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 morat ću proći po par centimetara oko svega. 93 00:04:29,895 --> 00:04:34,400 Onda od male papričice prelazi na veliku tetovažu na guzici. 94 00:04:34,483 --> 00:04:36,986 Što mislim da nije najbolje rješenje. 95 00:04:37,069 --> 00:04:40,489 Već nije jako velika. Neka tako i ostane. 96 00:04:40,573 --> 00:04:42,450 A da napravimo ovo…? 97 00:04:42,533 --> 00:04:45,036 O, ne! I onda HD. 98 00:04:47,330 --> 00:04:49,749 -Savršeno. -Onda neće biti mnogo veća. 99 00:04:49,832 --> 00:04:52,543 Da, a i dalje je vjerno izvornoj tetovaži. 100 00:04:52,626 --> 00:04:53,753 Ostaje mu uspomena. 101 00:04:53,836 --> 00:04:54,920 Ovo ide na njega. 102 00:04:55,004 --> 00:04:57,965 Svaki put kad to vidi, bit ćeš u tom sjećanju. 103 00:04:58,049 --> 00:04:59,008 Nervozna sam. 104 00:04:59,091 --> 00:05:00,176 I ja sam nervozan. 105 00:05:01,635 --> 00:05:03,262 Također. 106 00:05:03,346 --> 00:05:07,558 No bez brige. Nećemo znati što Blake misli o svojoj tetovaži 107 00:05:07,641 --> 00:05:10,019 dok ne bude zauvijek na njemu… 108 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 …jer mu nećemo dati da je vidi. 109 00:05:12,104 --> 00:05:15,649 -Guza, prava guza, ona svuda trza. -O, ne. 110 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Dobro. 111 00:05:17,526 --> 00:05:20,279 Tetovaža je naišla na zid, pa ti ga donosimo. 112 00:05:20,363 --> 00:05:22,448 Ovo je da ne vidiš što se događa. 113 00:05:22,531 --> 00:05:25,076 Tako da to na kraju može biti iznenađenje. 114 00:05:25,159 --> 00:05:27,286 -Stavit ćemo ti guzu kroz zid. -Bože. 115 00:05:27,370 --> 00:05:29,330 Nešto mi govori da nije prvi put. 116 00:05:30,164 --> 00:05:32,792 Dobit ćete ugodan pogled na drugu stranu. 117 00:05:34,460 --> 00:05:36,837 Joj, ne, ovo nije dobro. 118 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 Hej, brate, jazavac ti se skriva između guzova. 119 00:05:40,174 --> 00:05:43,719 Znam! Stari, imam dlakavu guzicu. Zato sam te upozoravao. 120 00:05:43,803 --> 00:05:48,182 To je jednostavno dio posla. Uskoro će se pojaviti dlakava guza. 121 00:05:48,265 --> 00:05:52,686 -Kad igla uđe, cičat ću kao mala beba. -Vrištat ćeš. 122 00:05:52,770 --> 00:05:58,275 Bebač Blake je presladak. Neka sad ta igla zazuji. 123 00:05:58,359 --> 00:06:01,362 Dobro, brate. Normalno diši, mirno sjedi. 124 00:06:01,445 --> 00:06:03,864 Da, stisnut ću guzove. Bit će reakcije. 125 00:06:06,659 --> 00:06:07,493 Da. To je to. 126 00:06:08,119 --> 00:06:10,788 Dobro, ovo postaje čudno. 127 00:06:10,871 --> 00:06:13,332 Treba mi Matty B da mi bude bolje. 128 00:06:13,416 --> 00:06:16,168 Radi ogromne tetovaže u japanskom stilu. 129 00:06:16,252 --> 00:06:18,254 Jako su ukrašene. 130 00:06:18,337 --> 00:06:20,089 Kao umjetnička djela. 131 00:06:20,172 --> 00:06:22,675 Smatrao bih se paradoksom. 132 00:06:22,758 --> 00:06:27,346 Izgledam pristojno, ali volim živjeti pod svojim uvjetima, 133 00:06:27,430 --> 00:06:29,974 a tetoviranje je način na koji to mogu. 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,352 Vidi ti njega, buntovnik po mom ukusu. 135 00:06:33,436 --> 00:06:36,522 Trebat će ti ta neovisnost za sljedeću tetovažu. 136 00:06:36,605 --> 00:06:39,066 Što se događa? Što te dovodi, Aarone? 137 00:06:39,150 --> 00:06:40,484 Pa, pogreške. 138 00:06:42,153 --> 00:06:43,612 U kakvoj ste vezi? 139 00:06:43,696 --> 00:06:45,614 -Partneri. -Mislim da prekidamo. 140 00:06:45,698 --> 00:06:47,450 -Da. -Partneri? 141 00:06:47,950 --> 00:06:50,619 U početku me samo fizički privlačila, 142 00:06:50,703 --> 00:06:52,705 a onda sam shvatio da je duhovita. 143 00:06:52,788 --> 00:06:55,166 -Može. -To me zadržalo uz nju. 144 00:06:55,249 --> 00:06:57,877 A situacija s tetovažom? Koliko je gadno? 145 00:06:57,960 --> 00:06:59,962 Vezano je za to da sam plesačica. 146 00:07:00,045 --> 00:07:02,173 Htjela sam se tetovirati u čast toga 147 00:07:02,256 --> 00:07:05,968 i htjela sam odati počast Michaelu Jacksonu 148 00:07:06,051 --> 00:07:09,346 jer je on bio razlog da postanem profesionalna plesačica. 149 00:07:09,430 --> 00:07:10,306 Kralj popa. 150 00:07:10,389 --> 00:07:12,099 -Da. -Možemo li vidjeti? 151 00:07:12,183 --> 00:07:14,935 -Da. Dakle… -Nisam ni… Gdje je ta tetovaža? 152 00:07:15,019 --> 00:07:16,187 Dakle… 153 00:07:16,270 --> 00:07:18,731 Odlična ideja, loše izvršenje. 154 00:07:18,814 --> 00:07:19,773 To je rukavica? 155 00:07:21,066 --> 00:07:25,362 Da, trebala je odati počast Michaelu Jacksonu, što očito i čini. 156 00:07:25,446 --> 00:07:28,991 Nema ni zgloba. Ništa ne izgleda kao ruka. 157 00:07:29,074 --> 00:07:32,620 Doslovno izgleda kao obris zemlje koja se nalazi u Narniji. 158 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 I, što si mislila kad je tetovaža bila gotova? 159 00:07:36,040 --> 00:07:38,584 -Plakala sam. -„Želim nešto započeti.“ 160 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 POGREŠNO 161 00:07:39,752 --> 00:07:41,170 Rekla sam: „Bježi.“ 162 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 MA NE 163 00:07:42,338 --> 00:07:43,714 „Skršio mi je tijelo.“ 164 00:07:43,797 --> 00:07:45,591 MOŽE 165 00:07:46,509 --> 00:07:48,135 Sve samo Michael Jackson! 166 00:07:48,219 --> 00:07:52,223 Gledala si „ženu u zrcalu“ i mislila kojeg si vraga učinila? 167 00:07:53,349 --> 00:07:56,268 -Točno! -Barem si ovdje da to prekriješ. 168 00:07:56,352 --> 00:08:00,022 -Odlučila si doći, što je sjajno za tebe. -Da. 169 00:08:00,105 --> 00:08:04,276 A mi smo odlučili da Aaron odabere tvoju tetovažu. 170 00:08:08,322 --> 00:08:10,699 O, fino. 171 00:08:10,783 --> 00:08:14,453 Ne… Nemoj se zezati s tim. 172 00:08:14,537 --> 00:08:16,914 -Već si dokazala… -Nemoj se zezati s tim. 173 00:08:17,498 --> 00:08:19,667 Pa, mora imati smisla za humor. 174 00:08:19,750 --> 00:08:23,212 Ne! Joj, ne znam. Ne znam! 175 00:08:24,797 --> 00:08:25,839 Ne znam! 176 00:08:25,923 --> 00:08:27,049 Ne znam ni ja. 177 00:08:27,132 --> 00:08:28,717 -Ja sam siguran. -Ja nisam. 178 00:08:28,801 --> 00:08:30,261 Ni ja. 179 00:08:30,344 --> 00:08:34,139 Uvjeravam te, shvatit ću to dovoljno ozbiljno. 180 00:08:34,723 --> 00:08:36,016 To je grozno. 181 00:08:36,100 --> 00:08:38,394 -Tu ne spada „dovoljno“. -Što želiš? 182 00:08:38,477 --> 00:08:40,437 „Shvatit ću to ozbiljno“ i točka. 183 00:08:41,689 --> 00:08:43,524 Shvatit ću to ozbiljno i točka. 184 00:08:46,277 --> 00:08:48,946 Joj, Aarone, mali vraže. 185 00:08:49,029 --> 00:08:50,698 Što ćeš odabrati? 186 00:08:50,781 --> 00:08:54,201 Mogućnosti bi bile zmaj ili neki cvijet. 187 00:08:54,285 --> 00:08:56,078 Prvo sam pomislio na ružu. 188 00:08:56,161 --> 00:08:58,539 To je klasik za prekrivanje, zar ne? 189 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 Da, ima nekoliko različitih vrsta cvijeća. 190 00:09:01,333 --> 00:09:02,501 Naravno. 191 00:09:02,585 --> 00:09:05,754 Od cvijeća koje najbolje odgovara, ruže su jedno. 192 00:09:05,838 --> 00:09:10,092 Božur, koji je japanski cvijet… On je dobar. 193 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 Obično simbolizira bogatstvo i ljepotu. 194 00:09:13,470 --> 00:09:16,599 Voli da joj svaki tjedan kupujem cvijeće. 195 00:09:16,682 --> 00:09:18,601 Aha, strašno voli cvijeće. 196 00:09:18,684 --> 00:09:22,438 -Što ne želiš? -Najtipičnije prekrivanje je ružom. 197 00:09:22,521 --> 00:09:24,982 -Curo, ovo nisu tipični majstori. -Dobro. 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,067 -Ne razmišljaju unutar okvira. -Da. 199 00:09:27,151 --> 00:09:30,487 Jako volim cvijeće u svom domu, ali ne na svom tijelu. 200 00:09:32,031 --> 00:09:34,199 Bez brige, curo. Čuvam ti leđa. 201 00:09:34,283 --> 00:09:36,243 Pazit ću da su na dobrom putu. 202 00:09:36,327 --> 00:09:38,704 Pitala sam je što je jedino što ne želi. 203 00:09:38,787 --> 00:09:40,289 A ona je rekla cvijet. 204 00:09:40,372 --> 00:09:42,499 -Ozbiljno? -Ma daj. Ne. 205 00:09:42,583 --> 00:09:43,792 To će biti problem. 206 00:09:43,876 --> 00:09:46,545 Stavit ću ono što je on rekao. Vjerujem tipu. 207 00:09:46,629 --> 00:09:49,048 -Doslovno je rekla… -Doslovno je to rekla. 208 00:09:49,131 --> 00:09:53,636 Spreman sam vjerovati da mogu napraviti dovoljno lijep cvijet toj djevojci 209 00:09:53,719 --> 00:09:56,513 da joj se svidi, čak i ako ne želi cvijet. 210 00:09:56,597 --> 00:09:58,223 Obožavam oklade. 211 00:09:58,307 --> 00:10:00,934 Kladit ću se. Mislim da joj se neće svidjeti. 212 00:10:01,018 --> 00:10:03,145 -Matty B! -Mislim da će je mrziti. 213 00:10:03,228 --> 00:10:05,689 -Mrzit će je! -Što gubitnik mora učiniti? 214 00:10:05,773 --> 00:10:08,817 Još trebamo neku vrstu uloga. 215 00:10:08,901 --> 00:10:12,321 -Dan i Blake su se kladili u deset čilija. -Deset pića. 216 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 OK. Jest ću ljute papričice ako izgubim. 217 00:10:14,907 --> 00:10:16,116 Da se rukujemo. 218 00:10:16,825 --> 00:10:19,161 Dame i gospodo, službeno se kladimo. 219 00:10:20,204 --> 00:10:22,456 No hoće li Aaron to stvarno učiniti? 220 00:10:22,539 --> 00:10:26,043 Kad sam pitala tvoju curu: „Ima li nešto što ne želiš?“ 221 00:10:26,126 --> 00:10:28,545 Kaže: „Cvijet. Ne želim cvijet.“ 222 00:10:28,629 --> 00:10:31,006 Možda onda da promijenimo plan? 223 00:10:31,090 --> 00:10:35,010 Da, moja je ideja bila uključiti nešto drugo. 224 00:10:35,094 --> 00:10:36,887 -Dobro. -Ovo je zmija. 225 00:10:36,970 --> 00:10:38,597 Ali bit će ljepše od toga. 226 00:10:38,681 --> 00:10:39,807 -Voli li zmije? -Da. 227 00:10:39,890 --> 00:10:45,396 -Cure općenito vole zmijske tetovaže. -Mislim, ne bi voljela zmiju na stolu. 228 00:10:45,479 --> 00:10:46,689 Ali tetovaža… 229 00:10:46,772 --> 00:10:49,400 Ne sviđa mi se to, ali želim to zauvijek. 230 00:10:49,483 --> 00:10:50,818 Odlična logika. 231 00:10:50,901 --> 00:10:52,695 Žene često nemaju smisla. 232 00:10:52,778 --> 00:10:55,197 Molim te, nastavi. Puno toga učim. 233 00:10:55,280 --> 00:10:57,324 Sve sam skloniji zmiji. 234 00:10:57,408 --> 00:10:58,534 -Stvarno? -Da. 235 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Baš si riskantan tip. 236 00:11:00,160 --> 00:11:01,704 -Učinimo to. -Dobro. 237 00:11:03,372 --> 00:11:04,790 Zbilja se kockaš. 238 00:11:04,873 --> 00:11:05,833 -Da. -Sa životom? 239 00:11:06,792 --> 00:11:10,713 Ja se kockam sa svojim životom ako se Alex ne svidi ova tetovaža. 240 00:11:10,796 --> 00:11:14,091 Imamo giljotinu jer smo ti odlučili odsjeći nogu. 241 00:11:14,174 --> 00:11:15,551 Što se događa? 242 00:11:15,634 --> 00:11:18,846 Namjestit ćemo ovo da ne vidiš što se događa. 243 00:11:18,929 --> 00:11:21,974 Bolje da imam sve prste na kraju. Samo to kažem. 244 00:11:22,057 --> 00:11:24,184 Možda netko treba prst, pa doniramo. 245 00:11:25,144 --> 00:11:27,229 Jadna, slatka Alex… 246 00:11:27,312 --> 00:11:29,940 Jedva čekam da Matt počne, da to bude gotovo, 247 00:11:30,023 --> 00:11:32,526 pa ćemo vidjeti hoće li vas Alex sve ubiti. 248 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Dobro. Sad ide zabavni dio, spremna? 249 00:11:36,947 --> 00:11:38,741 Nije kao da me ližu male mace. 250 00:11:39,450 --> 00:11:41,034 Bit će bolje. Obećavam. 251 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 Da, to boli. 252 00:11:44,163 --> 00:11:45,831 -Stisni. -O, Bože. 253 00:11:45,914 --> 00:11:47,291 Ne. Stisni. 254 00:11:47,374 --> 00:11:49,668 O, Bože. Ovo je bila pogreška. 255 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 Alex, da samo znaš da je to možda stvarno pogreška… 256 00:11:57,384 --> 00:12:02,222 Kad smo već kod toga, evo još jedne pogreške za Tommyja Montoyu. 257 00:12:02,306 --> 00:12:04,475 On radi strašno velike tetovaže. 258 00:12:04,558 --> 00:12:07,394 Obično su crno-sive i jako glatke. 259 00:12:07,478 --> 00:12:09,271 Kao što je Tommy uglađen. 260 00:12:09,354 --> 00:12:11,732 Shvaćam sva ta prekrivanja. 261 00:12:11,815 --> 00:12:15,444 Grozno je kad godinama hodaš s tim i postaneš nesiguran. 262 00:12:15,527 --> 00:12:20,449 Ponekad samo trebaš prekriti ružnu tetovažu da se osjećaš potpuno svoj. 263 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 Da, Tommy. Baš tako! 264 00:12:23,285 --> 00:12:27,080 Sljedeća cura je jako draga i ima jako čudnu tetovažu. 265 00:12:27,164 --> 00:12:30,250 I to mislim na najljepši način jer je ona divna cura. 266 00:12:30,334 --> 00:12:31,877 Što te danas dovodi ovamo? 267 00:12:31,960 --> 00:12:35,464 Pa, ovdje sam jer sam malo zeznula. 268 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 Najbolje smo prijateljice od trećeg razreda, već 20 godina. 269 00:12:39,843 --> 00:12:43,514 To je za cijeli život. To je danas tako neobično. 270 00:12:43,597 --> 00:12:46,600 -Divno. To je važno. -Rijetko je. Katolička škola. 271 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 Djelujete odvažno. 272 00:12:48,268 --> 00:12:51,355 -Odmak od katoličke škole. -Baš to se i dogodilo. 273 00:12:51,438 --> 00:12:55,150 Čim smo maturirale, otišle smo se tetovirati. 274 00:12:55,234 --> 00:13:00,280 U autu, čak i dok sam se ja tetovirala, ona je tražila filmske citate. 275 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 -Curo. -Odabrala si neki, samo da je kul. 276 00:13:03,784 --> 00:13:08,413 Došao je red na nju i tetovaža je postajala sve veća i veća, 277 00:13:08,497 --> 00:13:11,333 a ja sam govorila: „Ma da, dobro je.“ 278 00:13:11,416 --> 00:13:13,544 I onda kad smo izašle: „Sranje.“ 279 00:13:13,627 --> 00:13:16,213 -Gdje je? -Na vratu mi je. 280 00:13:16,296 --> 00:13:17,631 Spremni? 281 00:13:21,927 --> 00:13:24,930 Piše: „Na moj signal, pokaži im pakao.“ 282 00:13:25,013 --> 00:13:26,890 Čekaj. Tu piše „signal“? 283 00:13:26,974 --> 00:13:27,808 -Aha. -Da. 284 00:13:29,142 --> 00:13:30,102 Stvarno? 285 00:13:30,185 --> 00:13:34,523 -„Na moj signal, pokaži im pakao.“ -Doslovno si napustila katoličku školu. 286 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Kao da izlaziš iz pakla. 287 00:13:36,525 --> 00:13:39,069 -Koji film? Nitko… -Pa sad… 288 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Zapravo, moj je iz filma Gladijator. 289 00:13:41,655 --> 00:13:42,781 Baš sam… Da! 290 00:13:42,865 --> 00:13:46,285 Moram ti reći, nikad nisam gledala film Gladijator. 291 00:13:47,411 --> 00:13:50,622 -Dan-danas ga nisam pogledala. -Vidiš, toliko toga… 292 00:13:50,706 --> 00:13:52,875 Zašto me uvlačiš u ovo? 293 00:13:55,419 --> 00:13:58,672 Dajem sve od sebe da to prikrijem koliko mogu. 294 00:13:58,755 --> 00:14:01,425 -U trgovini razmišljam… -„Gledaju tetovažu.“ 295 00:14:01,508 --> 00:14:03,886 Da! Znam da je pokušavaju pročitati. 296 00:14:03,969 --> 00:14:05,804 Zarežiš li ikad ovako…? 297 00:14:05,888 --> 00:14:07,097 -Ne! Ja… 298 00:14:07,180 --> 00:14:10,142 -Da im daš do znanja… -„Ja sam zvijer iz pakla.“ 299 00:14:10,225 --> 00:14:12,728 Zato si danas ovdje da to prekriješ. 300 00:14:12,811 --> 00:14:14,855 Drago mi je što ti pomažem s tim, 301 00:14:14,938 --> 00:14:18,734 a za tebe najbolji dio cijelog ovog iskustva je što… 302 00:14:18,817 --> 00:14:21,820 …ti nećeš birati kako ćemo to prekriti. 303 00:14:23,488 --> 00:14:25,782 Ona će te izvući iz pakla. 304 00:14:26,992 --> 00:14:29,244 -Osoba koja me uvukla u ovo? -Da! 305 00:14:29,828 --> 00:14:31,538 Ryder bira tetovažu! 306 00:14:31,622 --> 00:14:33,540 -Jesi li uzbuđena? -Majko mila. 307 00:14:34,249 --> 00:14:36,209 Ne plači, zaista si zabrinuta. 308 00:14:36,293 --> 00:14:39,546 -Mogla bih plakati. -To ti je frendica za cijeli život. 309 00:14:39,630 --> 00:14:42,966 To mi je najbolja prijateljica. Stilovi su nam različiti. 310 00:14:43,050 --> 00:14:45,052 Da, ali da ti netko dođe i kaže: 311 00:14:45,135 --> 00:14:47,930 „Moraš se tetovirati. Odaberi jednu osobu…“ 312 00:14:48,013 --> 00:14:49,056 -Ryder. -Ryder. 313 00:14:49,139 --> 00:14:52,142 -Bez sumnje. Da. -To ti je frendica za cijeli život. 314 00:14:52,768 --> 00:14:53,810 Ako ovo zabrljaš… 315 00:14:53,894 --> 00:14:57,814 Pokazat ću ti pravi pakao. Ozbiljno. 316 00:14:57,898 --> 00:14:59,483 Dobro. To je fer. 317 00:15:01,443 --> 00:15:05,364 Kvragu, s Mayom nema šale. Dobro izaberi, Ryder. 318 00:15:05,447 --> 00:15:10,077 Ona je definitivno duhovna osoba, pa možda sunce i mjesec? 319 00:15:10,160 --> 00:15:12,120 Je li jako ženstvena ili nije? 320 00:15:12,204 --> 00:15:14,623 Ja sam Jack. Ona je Jill. Ženstvena je. 321 00:15:14,706 --> 00:15:15,874 Aha, kul. 322 00:15:15,958 --> 00:15:20,003 Ovo je tamna, teška, glomazna tetovaža. 323 00:15:20,087 --> 00:15:23,966 Da to prekrijemo, treba malo kreativnosti i mašte. 324 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 Dakle, ovo je moja ideja: cvijet lotosa jer je ženstvena. 325 00:15:27,719 --> 00:15:29,096 -Dajmo joj cvijet. -Da. 326 00:15:29,179 --> 00:15:33,350 A onda sam stavio mandalu. I pomislio sam da je napravim obrnutu. 327 00:15:33,433 --> 00:15:36,728 Sviđa mi se. No jako sam nervozna zbog ovoga. 328 00:15:36,812 --> 00:15:38,855 -Nema pritiska, to je za gume. -Da. 329 00:15:38,939 --> 00:15:41,066 -Znaš što hoću reći? -Da. 330 00:15:41,149 --> 00:15:41,984 Možemo mi to. 331 00:15:42,067 --> 00:15:44,069 Ryder, moraš se složiti sa mnom. 332 00:15:44,152 --> 00:15:46,697 -Da. Slažem se, Tommy! -Idemo to složiti. 333 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 Na moj signal, pokažite tu tetovažu. 334 00:15:51,451 --> 00:15:54,413 Kužite? Maya ne, jer nikad nije gledala film. 335 00:15:54,496 --> 00:15:55,789 Idemo mi tetovirati. 336 00:15:56,373 --> 00:15:57,958 -Evo ga! -O, ne. 337 00:15:59,960 --> 00:16:00,836 Jesi li dobro? 338 00:16:00,919 --> 00:16:03,880 -Nema boli kroz koju ne mogu disati. -Pa da. 339 00:16:06,758 --> 00:16:10,512 Čovječe, stiže zelena tinta. Ti se šališ? 340 00:16:10,595 --> 00:16:12,639 Sad ću imati boju na guzi. 341 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 Prelazimo na novu razinu. 342 00:16:15,058 --> 00:16:18,895 -Imamo žute, zelene, plave. -Sunašce na guzi, sinko. 343 00:16:18,979 --> 00:16:21,398 -Da. -Crvena. O, moj Bože. 344 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 Ne veselim se boji. 345 00:16:23,400 --> 00:16:24,609 Ja se veselim. 346 00:16:24,693 --> 00:16:25,944 To čini sve stvarnim. 347 00:16:27,195 --> 00:16:28,989 -Bolje da se spremim. -Tako je. 348 00:16:34,786 --> 00:16:36,747 Neću lagati, ovo boli. 349 00:16:36,830 --> 00:16:37,664 Kladim se. 350 00:16:38,290 --> 00:16:40,333 Reći ću ti što dobivaš. 351 00:16:40,417 --> 00:16:43,754 -Dobro. -Radimo ti red. 352 00:16:44,629 --> 00:16:46,590 Red ekstenzija za kosu. Radim… 353 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 -Komad kose koja ide… -Ne! 354 00:16:48,508 --> 00:16:52,137 Ide ti sa strane. Izgledat će kao da kosa pada. 355 00:16:52,220 --> 00:16:56,016 Čim ti počnem vjerovati, kažeš nešto ludo da me isprepadaš. 356 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Radim realističnu kosu. 357 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 -Dobro. -Da, realističnu. 358 00:16:59,936 --> 00:17:04,024 Želim nešto cvjetno i razigrano, nježno i ženstveno. 359 00:17:04,107 --> 00:17:07,360 Dakle, sve ono što ne vidim kad pogledam Tommyja. 360 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 Ništa od toga. 361 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Grozni ste zajedno. 362 00:17:10,197 --> 00:17:12,324 Previše se zabavljate dok me mučite. 363 00:17:12,407 --> 00:17:13,283 Super je. 364 00:17:16,578 --> 00:17:19,998 Da, to boli. Dobro. Da. 365 00:17:20,082 --> 00:17:22,501 -Odabrala sam ovo. -Škaklja li te i dalje? 366 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 Zašto sam…? 367 00:17:24,711 --> 00:17:27,047 Jer se to moralo učiniti. Zato. 368 00:17:27,923 --> 00:17:30,675 Aaronov mozak nekad funkcionira na čudan način. 369 00:17:30,759 --> 00:17:34,471 Iskreno, ne mogu ni zamisliti najgore što bi mi stavio, 370 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 no on bi mogao. 371 00:17:36,181 --> 00:17:38,600 Rađanje bi trebalo biti lako nakon ovoga. 372 00:17:39,434 --> 00:17:40,977 Ne prilazi mi. 373 00:17:41,061 --> 00:17:44,356 Malo se bojim da će biti cvijet. Da. 374 00:17:44,439 --> 00:17:46,817 Što ne želiš vidjeti na nozi? 375 00:17:47,818 --> 00:17:51,655 Ne znam, nešto poput ruže ili nešto slično. 376 00:17:51,738 --> 00:17:52,864 Ne voliš cvijeće? 377 00:17:52,948 --> 00:17:55,742 Volim cvijeće, ali to mi ništa ne znači. 378 00:17:56,993 --> 00:17:59,746 Dobit ću okladu. Neće joj se svidjeti cvijet. 379 00:17:59,830 --> 00:18:02,582 Ne želi cvijet. Matt će izgubiti. 380 00:18:03,333 --> 00:18:07,212 Bit će gotovo prije nego što shvatiš. Imat ćeš lijepu tetovažu. 381 00:18:07,295 --> 00:18:08,547 I neću imati dečka. 382 00:18:08,630 --> 00:18:09,881 Ma ne, ja… 383 00:18:18,348 --> 00:18:19,891 Stavljaš završne detalje? 384 00:18:19,975 --> 00:18:22,018 -Što se događa? -Završni detalji. 385 00:18:23,562 --> 00:18:24,771 Dobro, mali. 386 00:18:24,855 --> 00:18:25,730 O, Bože. 387 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 -Mislim da je sad to čarobno. -Stvarno? 388 00:18:28,567 --> 00:18:31,069 -Pomalo je čarobno. -Uzbuđen sam. 389 00:18:32,571 --> 00:18:37,701 I ja sam uzbuđena jer je tvoja cura uzela tvoju sitnu papričicu na guzi 390 00:18:37,784 --> 00:18:41,163 i pretvorila je u šarenu papričicu na guzi. 391 00:18:41,246 --> 00:18:46,293 Ispalo je kao da Blake ima veliku feštu na guzi. 392 00:18:46,376 --> 00:18:48,003 Kome bi to bilo u redu? 393 00:18:48,587 --> 00:18:50,213 Nadam se da će biti Blakeu. 394 00:18:53,842 --> 00:18:56,303 -Trenutak istine za guzu. -Tako je. 395 00:18:56,386 --> 00:18:57,554 I, spreman? 396 00:18:57,637 --> 00:18:58,847 Spremni za još? 397 00:18:58,930 --> 00:19:02,225 Nisam, ali pristao sam na to. 398 00:19:02,309 --> 00:19:03,351 Dobro. 399 00:19:05,145 --> 00:19:06,354 Blake, gledaj onamo. 400 00:19:07,397 --> 00:19:08,940 Ovo će biti čudno. 401 00:19:09,024 --> 00:19:11,985 -Ovo je čudno, Twig? -Da. 402 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Pravo mjesto. 403 00:19:13,445 --> 00:19:15,280 -Sad te depiliram? -Da. 404 00:19:15,363 --> 00:19:17,449 -Ne gledaj, Blake! Ne varaj! -Nisam. 405 00:19:17,532 --> 00:19:20,035 Ako ti je lakše, ne mogu to vidjeti. 406 00:19:20,118 --> 00:19:21,912 To je bila depilacija. 407 00:19:21,995 --> 00:19:24,664 Sigurno stidne dlake. To ću ostaviti tebi. 408 00:19:24,748 --> 00:19:26,583 U redu, evo ga. 409 00:19:28,418 --> 00:19:30,170 -Dobro. Slobodan sam? -Čekaj. 410 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 -Mislim da trebamo odbrojavanje. -Da. Hoću li…? 411 00:19:34,090 --> 00:19:37,719 Cydney, ti si nam to učinila, pa mislim da trebaš odbrojavati. 412 00:19:37,802 --> 00:19:39,429 Mogu li brojati od 50? 413 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 -Da. -Počni od tisuću. 414 00:19:42,265 --> 00:19:43,975 -Da. -Na japanskom, kreni. 415 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 -U redu, daj od tri. -Spreman? Tri… 416 00:19:47,479 --> 00:19:48,438 Dva. 417 00:19:49,522 --> 00:19:50,357 Jedan. 418 00:19:55,987 --> 00:19:57,113 Pogledaj ti to! 419 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 Oživio si ga. 420 00:20:01,660 --> 00:20:07,332 Ljute ti papričice. Kao da smo mu dali serum i oživjeli ga. 421 00:20:07,415 --> 00:20:09,834 -Dobio je facelift. -Da. Znam. 422 00:20:09,918 --> 00:20:11,294 Bože. Tako je šareno. 423 00:20:11,378 --> 00:20:12,587 Jako je šareno. 424 00:20:12,671 --> 00:20:16,091 -Vidiš li mu zube? Najbjelji su. -Da. Ima bisere. 425 00:20:16,174 --> 00:20:20,095 Osjećaš li se malo ljuće, sad kad imaš ljutu papričicu na guzi? 426 00:20:20,178 --> 00:20:21,930 Bravo. Zadovoljan sam. 427 00:20:22,013 --> 00:20:23,890 -Nije više na guzu. -Nema Dana. 428 00:20:23,974 --> 00:20:24,849 Nema ga. 429 00:20:24,933 --> 00:20:27,477 Najvažnije je da skineš Dana s guza. 430 00:20:27,560 --> 00:20:30,814 Ovome malom ide i plamen iz guzice. 431 00:20:30,897 --> 00:20:32,232 Pikantan je. 432 00:20:32,315 --> 00:20:35,485 -Kamo god krene, on sve ostvari. -A zelena paprika? 433 00:20:35,568 --> 00:20:39,197 Ovaj iza nije dovoljno zreo. Ovaj ispred je pikantan tip. 434 00:20:39,281 --> 00:20:41,199 -Dobro. -Moraš imati niz. 435 00:20:41,283 --> 00:20:43,994 -Njegov mlađi brat? -To je niz začina. 436 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 Za mene više nema tetovaža. Sad ti? 437 00:20:46,246 --> 00:20:49,332 Ne, apsolutno ne. Nema više tetovaža ni za koga. 438 00:20:49,416 --> 00:20:52,294 Kažem ti, uvijek trebaš dobiti popust na tacose. 439 00:20:53,628 --> 00:20:57,090 -Zaslužujem popust na tacose nakon ovoga. -Zaslužuješ to. 440 00:21:04,931 --> 00:21:06,057 Jesi li gotov? 441 00:21:07,142 --> 00:21:09,185 Još malo. Mislim da je to sve. 442 00:21:09,686 --> 00:21:10,895 -Sigurno? -Gotovo. 443 00:21:10,979 --> 00:21:12,022 Hej! 444 00:21:12,105 --> 00:21:13,940 -Završimo ovo! -Dobro. 445 00:21:15,483 --> 00:21:17,652 Magnifique. 446 00:21:18,445 --> 00:21:21,990 -Ne. Čuvaj pozdrav šakama za kasnije. -Ne? 447 00:21:22,073 --> 00:21:23,033 Dobro. 448 00:21:23,742 --> 00:21:26,786 Hladno. Mislim, ta je tetovaža prekrasna. 449 00:21:26,870 --> 00:21:29,706 I mislim da će Maya biti jako sretna. 450 00:21:29,789 --> 00:21:31,750 Nadam se da će biti jako sretna 451 00:21:31,833 --> 00:21:34,669 jer ne želim biti ovdje na pokazivanju pakla. 452 00:21:37,172 --> 00:21:38,006 -Spremna? -Da. 453 00:21:38,089 --> 00:21:39,507 Da to vidimo. 454 00:21:42,344 --> 00:21:44,804 To nije samo tetovaža. To je prijelaz. 455 00:21:44,888 --> 00:21:47,974 -Jest. Točno tako. Predivno. -Sad imaš novu energiju. 456 00:21:48,058 --> 00:21:49,017 Apsolutno. 457 00:21:49,100 --> 00:21:50,435 Dobro, gospođice. 458 00:21:50,518 --> 00:21:51,561 Hajde. 459 00:21:51,644 --> 00:21:54,773 Kad odlučiš, reci mi kad da podignem zrcalo. 460 00:22:01,821 --> 00:22:02,864 Osjetila sam to. 461 00:22:04,157 --> 00:22:05,367 O, Bože. 462 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Sviđa ti se? 463 00:22:09,662 --> 00:22:10,538 Samo malo. 464 00:22:13,375 --> 00:22:14,709 Da, prekrasno je. 465 00:22:15,627 --> 00:22:18,922 -O, Bože. Kamo je nestao? -Da! 466 00:22:19,005 --> 00:22:21,966 -To je ludo! -Nestao, stara! Citat je nestao! 467 00:22:22,050 --> 00:22:24,010 Joj, prekrasno je! 468 00:22:24,094 --> 00:22:26,763 -Tommy je učinio svoje. -Nema ga! 469 00:22:27,430 --> 00:22:30,433 -I mene ćeš rasplakati. -Sviđa ti se? 470 00:22:31,017 --> 00:22:33,311 Kako je ovo uopće moguće? 471 00:22:33,395 --> 00:22:37,315 Mislio sam napraviti cvijet zbog ljepote, a ti si jako lijepa. 472 00:22:37,399 --> 00:22:39,651 I onda mandalu, a preokrenuli smo je 473 00:22:39,776 --> 00:22:42,695 jer je rekla da ste različite, ali da ste iste. 474 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Dakle, predstavlja vas. 475 00:22:45,323 --> 00:22:47,992 -Da. -Luda isprepletenost. Znaš? 476 00:22:48,076 --> 00:22:49,327 Još ste prijateljice? 477 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 O, Bože! 478 00:22:51,496 --> 00:22:52,664 Dobro je? 479 00:22:53,957 --> 00:22:55,834 Ne mogu vjerovati. 480 00:22:55,917 --> 00:22:59,295 Dobro. Evo ga. Da, mislim da joj se sviđa. 481 00:22:59,379 --> 00:23:04,008 To što si uopće mogla pomoći odabrati nešto tako lijepo i nježno… 482 00:23:04,092 --> 00:23:06,970 -Potresena sam. „Tresnuta“. -Iako sam ovako jaka… 483 00:23:07,053 --> 00:23:11,099 -Potresena sam do srži. Da! -Ipak sam prilično nježna. 484 00:23:11,599 --> 00:23:15,728 -Idemo po novu odjeću i pokazati tetovažu! -Idemo! 485 00:23:15,812 --> 00:23:19,441 To je kao onaj film kojeg ne možemo imenovati. Znate koji? 486 00:23:19,524 --> 00:23:23,111 Divna tetovaža. Divna nova tetovaža. 487 00:23:29,284 --> 00:23:30,118 Dobro. 488 00:23:30,743 --> 00:23:32,537 -Što? -Mislim da si gotova. 489 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Što? 490 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Nitko nije nervozniji od mene. Evo ga sad. 491 00:23:41,713 --> 00:23:43,339 Da, ovo je sve na tebi. 492 00:23:45,008 --> 00:23:45,842 Isuse! 493 00:23:46,342 --> 00:23:48,261 Isus ti ne može pomoći, Aarone. 494 00:23:48,344 --> 00:23:50,680 Tvoja cura ne želi cvijet. 495 00:23:50,763 --> 00:23:53,683 Zašto si odabrao cvijet? 496 00:23:54,267 --> 00:23:55,810 Ovo možda bude katastrofa. 497 00:23:56,978 --> 00:24:00,148 Pa, Aarone, misliš li da će joj se svidjeti? 498 00:24:00,773 --> 00:24:01,649 Da. 499 00:24:01,733 --> 00:24:04,152 Siguran si? Jer mi se čini da… 500 00:24:04,235 --> 00:24:06,571 Mislim, živci će me pojesti. 501 00:24:07,113 --> 00:24:09,449 -Gledaj, želim da bude jasno… -Da? 502 00:24:09,532 --> 00:24:12,076 Bila sam zagovornik i tvoj sam saveznik. 503 00:24:12,160 --> 00:24:14,120 Dobro. Dakle, i ti si kriva. 504 00:24:16,414 --> 00:24:18,333 Upravo si rekla da si odobrila! 505 00:24:18,416 --> 00:24:20,752 Ne, tvoj zagovornik i tvoj saveznik. 506 00:24:20,835 --> 00:24:23,588 Zbog nje je dvostruko veća. 507 00:24:25,590 --> 00:24:26,549 -Zbog mene? -Da. 508 00:24:26,633 --> 00:24:28,968 Vidiš? Zato ne možeš vjerovati ljudima. 509 00:24:30,637 --> 00:24:33,765 -Nervozna sam. Da je vidimo? -Spremna sam. 510 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 -Jesi? -Da. Potpuno. 511 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 -Matte? -Da vidimo. 512 00:24:36,559 --> 00:24:37,769 Bože! Dobro. 513 00:24:37,852 --> 00:24:39,187 Ne viri. Bez varanja. 514 00:24:40,396 --> 00:24:42,148 -Dobro. -Iskrene emocije. 515 00:24:43,858 --> 00:24:45,568 U redu, dobro je. 516 00:24:45,652 --> 00:24:47,028 Bolje da bude dobro! 517 00:24:48,112 --> 00:24:48,947 U redu. 518 00:24:49,489 --> 00:24:52,033 -Odbrojavat ćeš? -Idemo od tri. Evo ga. 519 00:24:53,034 --> 00:24:55,537 Tri, dva, jedan. 520 00:24:57,413 --> 00:25:00,208 O, Bože. 521 00:25:01,334 --> 00:25:02,168 Što je…? 522 00:25:03,002 --> 00:25:04,212 O, Bože! 523 00:25:10,385 --> 00:25:11,553 Sviđa mi se! 524 00:25:12,845 --> 00:25:16,307 Jako mi se sviđa! 525 00:25:16,391 --> 00:25:18,643 -Guza mi se stisla. -Bože! Sviđa mi se. 526 00:25:18,726 --> 00:25:20,979 Uh, na trenutak me zabrinulo. 527 00:25:21,646 --> 00:25:22,939 Što misliš? 528 00:25:23,022 --> 00:25:25,525 O, Bože. Boja i sve… 529 00:25:25,608 --> 00:25:27,944 Ali možeš li mi reći što je ovo? 530 00:25:28,027 --> 00:25:30,405 -To je cvijet! -Cvijet! 531 00:25:30,488 --> 00:25:33,992 Nisam mislila da će cvijet izgledati ovako lijepo! 532 00:25:34,576 --> 00:25:37,662 -Super. Vidiš? Svi vole cvijet. -Ne, stvarno! 533 00:25:38,413 --> 00:25:40,790 Ovo će izgledati predobro u štiklama! 534 00:25:40,873 --> 00:25:43,001 -To! -Super. 535 00:25:44,586 --> 00:25:47,088 To! 536 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 Cvijet je! I sviđa mi se! 537 00:25:49,382 --> 00:25:52,635 Tko bi rekao da mi taj cvijet zapravo jako odgovara? 538 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 -Ali sa zmijom. Trebaš zmiju. -Tako je. 539 00:25:55,138 --> 00:25:57,181 -Trebaš zmiju. -To je važan dio. 540 00:25:57,265 --> 00:25:58,725 Samo cvijet? 541 00:25:58,808 --> 00:25:59,684 Riskirali smo. 542 00:25:59,767 --> 00:26:00,852 Matte, hvala ti. 543 00:26:00,935 --> 00:26:02,562 -Nema problema. -Super je. 544 00:26:02,645 --> 00:26:06,316 Ne znam imamo li kola koja će te odvesti ili možeš hodati. 545 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 Ne znam kakva su pravila. 546 00:26:08,568 --> 00:26:10,903 -Pazi! Paul stiže. -Sa stolicom. 547 00:26:10,987 --> 00:26:13,990 Ako ovo nije za princezu, onda ne znam što jest. 548 00:26:14,073 --> 00:26:16,200 Ne znam se koristiti time. Ovako? 549 00:26:17,535 --> 00:26:22,415 Iskreno, osjećam samo olakšanje. Priznajem, Matt je imao pravo. 550 00:26:22,498 --> 00:26:26,377 Dragi Bože, strašno mi se sviđa. To! 551 00:26:26,461 --> 00:26:29,631 A to znači da jadna Rose mora platiti. 552 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 -Već vidim. -Bojim se. 553 00:26:32,884 --> 00:26:34,302 Netko je izgubio okladu. 554 00:26:34,385 --> 00:26:35,845 Da, jesam. Gubitnik sam. 555 00:26:35,928 --> 00:26:38,640 Primit ću taj udarac. Tetovaža je prekrasna. 556 00:26:38,723 --> 00:26:40,224 -Pošteno. -Ona je sretna. 557 00:26:40,308 --> 00:26:42,435 -Udarac na usne. -Dobar sam gubitnik. 558 00:26:42,518 --> 00:26:44,646 -Ti si žena od riječi. -Hej! 559 00:26:44,729 --> 00:26:47,190 Stiže nešto vruće. A to nisu papričice. 560 00:26:47,273 --> 00:26:48,608 Gubitnik! 561 00:26:48,691 --> 00:26:50,735 Dobro, Rose. Izaberi papričicu. 562 00:26:52,362 --> 00:26:53,738 -Izgleda kao jezik. -Da! 563 00:26:56,908 --> 00:26:58,368 Čekam da krene ljutina. 564 00:27:01,704 --> 00:27:02,580 To je bilo to? 565 00:27:04,791 --> 00:27:06,209 -Užasno je ljuta. -Je li? 566 00:27:06,292 --> 00:27:09,212 Grozno je. Ali neću to pokazati na licu. 567 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Pokeraška faca. 568 00:27:11,381 --> 00:27:13,091 Što je jače, čili ili Paul? 569 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 Pokaži im svoj ples. 570 00:27:16,135 --> 00:27:17,679 Pokaži im svoj ples! 571 00:27:17,762 --> 00:27:19,430 -Hajde! -Pokaži im svoj ples! 572 00:27:19,514 --> 00:27:20,515 Samo tako! 573 00:27:21,808 --> 00:27:23,768 Plešemo, gibamo se. 574 00:27:23,851 --> 00:27:26,562 A vi ostanite tamo i sjednite, 575 00:27:26,646 --> 00:27:29,941 jer želite vidjeti sljedeće smiješne tetovaže. 576 00:27:52,797 --> 00:27:54,799 Prijevod titlova: Jelena Ćuković