1 00:00:06,049 --> 00:00:10,261 ОРИГІНАЛЬНЕ ШОУ NETFLIX 2 00:00:10,303 --> 00:00:15,683 Привіт! Що робити, якщо в близької вам людини жахливе тату? 3 00:00:15,767 --> 00:00:17,769 Приводьте її сюди, і ми все виправимо. 4 00:00:23,649 --> 00:00:28,780 У кожного жахливого татуювання завжди є кумедна історія. 5 00:00:28,863 --> 00:00:29,822 Блейк програв парі. 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,324 Я зробила його в 14. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Я був у друга, а в нього була тату-машинка. 8 00:00:34,077 --> 00:00:35,745 Я гадала, що це кохання. 9 00:00:36,621 --> 00:00:40,541 На щастя, п'ятеро з найталановитіших тату-майстрів 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,586 готові їх врятувати і… 11 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 перекрити тату! 12 00:00:46,005 --> 00:00:49,425 Чесно, люба, я не знаю, що там було в тебе на спині. 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,888 Очевидно, цим людям не можна довіряти їхню власну шкіру. 14 00:00:55,139 --> 00:00:59,227 Тому нове тату обиратимуть ті, хто привів їх до нас. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,314 О боже! Ні! 16 00:01:03,397 --> 00:01:05,650 Не розчаруй мене! 17 00:01:05,733 --> 00:01:07,819 Це найкращий день у твоєму житті! 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,946 Пожалій мене. 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,781 Чи сподобається їм результат? 20 00:01:11,864 --> 00:01:13,699 Кличте бабусю та беріть попкорн. 21 00:01:13,783 --> 00:01:15,159 Дізнаймося про це разом. 22 00:01:21,791 --> 00:01:22,834 -Зробімо це! -Готові? 23 00:01:22,917 --> 00:01:23,876 Я готова! 24 00:01:23,960 --> 00:01:24,794 Ми готові! 25 00:01:24,877 --> 00:01:25,795 Готові! 26 00:01:25,878 --> 00:01:28,756 Сьогодні в нас три клієнти. 27 00:01:28,840 --> 00:01:32,260 Кожен привів близьку людину із жахливим тату. 28 00:01:32,343 --> 00:01:34,971 І вони оберуть їм нове. 29 00:01:35,054 --> 00:01:38,432 У мене є пара модних дамочок, думаю, це підійде Метту. 30 00:01:38,516 --> 00:01:39,600 Бо він теж модник. 31 00:01:39,684 --> 00:01:41,310 Думаю, я впораюся. 32 00:01:41,394 --> 00:01:42,854 Круто виглядаєш сьогодні. 33 00:01:42,937 --> 00:01:46,190 -Так, ми подбаємо про них. -Роуз, ти така розкішна. 34 00:01:46,274 --> 00:01:49,485 тому в мене є для тебе пара розкішних хлопців. 35 00:01:49,569 --> 00:01:52,238 -Я готова. -А тепер, Томмі. 36 00:01:52,321 --> 00:01:55,700 Зажди, не кажи. Для мене в тебе є пара торчків, так? 37 00:01:57,660 --> 00:01:59,579 У мене є тату, над яким ти будеш молитися. 38 00:01:59,662 --> 00:02:00,580 Мій ланцюг зі мною. 39 00:02:00,663 --> 00:02:01,831 Усі ланцюги. 40 00:02:01,914 --> 00:02:04,542 У мене є тату-машина і хрест, тож, я готовий. 41 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 -Ідеально! -Вперед. 42 00:02:06,002 --> 00:02:07,170 -Я готовий. -За справу! 43 00:02:07,253 --> 00:02:08,588 -Я така збуджена! -Так! 44 00:02:08,671 --> 00:02:10,673 Готові! Ми готові! 45 00:02:10,756 --> 00:02:16,637 Хто готовий побачити справді жахливі тату? Метті! Подивіться на цього красеня! 46 00:02:16,721 --> 00:02:18,598 Здебільшого він робить японські тату. 47 00:02:18,681 --> 00:02:22,560 Вони реально детальні. Справді. 48 00:02:22,643 --> 00:02:23,936 І такі яскраві. 49 00:02:24,061 --> 00:02:26,772 Для мене тату — це, перш за все, втеча від реальності. 50 00:02:26,856 --> 00:02:31,152 ЛОНГ-АЙЛЕНД, НЬЮ-ЙОРК РОБИТЬ ТАТУ 20+ РОКІВ 51 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 Я просто розчиняюся в тату. 52 00:02:34,155 --> 00:02:38,701 Йди-но сюди, в мене є для тебе ідеальне тату, в якому можна розчинитися. 53 00:02:39,202 --> 00:02:40,912 Що привело тебе сюди, Шей? 54 00:02:40,995 --> 00:02:46,584 Ну, я привела сюди свою найкращу подругу, яку люблю як сестру, 55 00:02:46,667 --> 00:02:48,419 бо 20 років тому 56 00:02:48,502 --> 00:02:53,883 їй зробив тату майстер, який забивав Тупака. 57 00:02:53,966 --> 00:02:55,718 Тобто, ти фанатка Тупака? 58 00:02:55,801 --> 00:02:57,511 Так, бандитське життя! 59 00:02:57,595 --> 00:02:58,429 Ага. 60 00:02:58,512 --> 00:03:01,641 Я зробила його після смерті Тупака. 61 00:03:01,724 --> 00:03:02,725 Велика втрата. 62 00:03:02,808 --> 00:03:05,186 Я зрозуміла, що більше не побачу його, його концерти. 63 00:03:05,269 --> 00:03:07,521 Я знаю на пам'ять майже кожну його пісню. 64 00:03:07,605 --> 00:03:09,273 Я була шаленою фанаткою. 65 00:03:09,357 --> 00:03:10,608 ШАНІКА І ШЕЙ — ПОДРУГИ 66 00:03:10,691 --> 00:03:14,362 -А не тату-майстра. Це безглуздо. -Але він торкався Тупака. 67 00:03:16,739 --> 00:03:19,659 Вона дозволила йому набити все, що він захоче, 68 00:03:19,742 --> 00:03:21,994 бо він торкався шкіри Тупака. 69 00:03:22,078 --> 00:03:25,206 Він — тату-майстер Тупака. Це головне. 70 00:03:25,289 --> 00:03:28,668 На жаль, вона не знає, що він зробив. 71 00:03:29,418 --> 00:03:31,212 Я теж не знаю, що це. 72 00:03:31,295 --> 00:03:32,421 Я маю це бачити. 73 00:03:32,505 --> 00:03:33,506 Хочеш подивитись? 74 00:03:33,589 --> 00:03:34,924 -Давай. -Впевнена? 75 00:03:35,007 --> 00:03:36,592 -Подивимось. -Я хочу це бачити. 76 00:03:36,676 --> 00:03:38,844 -Урочисте відкриття. -Покажи тату. 77 00:03:43,182 --> 00:03:44,058 О, гаразд. 78 00:03:44,141 --> 00:03:45,685 Ну, можливо, це щит. 79 00:03:45,768 --> 00:03:49,563 Мені також казали, що це може бути крило, і мені не вистачає ще одного отут. 80 00:03:49,647 --> 00:03:51,274 Може, це й крило. Ага. 81 00:03:51,816 --> 00:03:53,359 Не знаю, що ще сказати. 82 00:03:53,442 --> 00:03:55,945 А він що тобі сказав? 83 00:04:03,160 --> 00:04:06,080 -Зрозуміла. Ти не питала. -Я просто сказала: «Зроби щось». 84 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 -Це все. -Ага. 85 00:04:07,248 --> 00:04:11,460 Можливо, не варто було казати: «Роби що завгодно, я буду рада». 86 00:04:11,544 --> 00:04:14,714 Коли я це побачила, я мала сказати: «Ні, мені не подобається». 87 00:04:14,797 --> 00:04:17,466 Ось що значить, бути жінкою. Ми мовчимо. 88 00:04:17,550 --> 00:04:19,927 Я вчуся не мовчати. Потрібно мінятися. 89 00:04:20,011 --> 00:04:21,345 Це чудовий день для тебе, 90 00:04:21,429 --> 00:04:24,140 особливо тому, що ти не обиратимеш нове тату. 91 00:04:26,767 --> 00:04:27,643 Обиратиме Шей. 92 00:04:28,978 --> 00:04:31,022 Боже мій! 93 00:04:31,605 --> 00:04:34,525 О боже мій! Це буде круто. 94 00:04:35,067 --> 00:04:37,820 Більш того, ти його не побачиш, поки не буде готово. 95 00:04:38,571 --> 00:04:39,655 Боже мій. 96 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Боже мій. 97 00:04:41,449 --> 00:04:44,702 -Це найкращий день твого життя! -Боже мій. 98 00:04:45,703 --> 00:04:46,620 Ти мені довіряєш? 99 00:04:47,997 --> 00:04:49,040 Бачиш, які очі? 100 00:04:51,625 --> 00:04:55,296 У своїй голові я хочу сказати «так». Але я не впевнена. 101 00:04:55,379 --> 00:04:56,672 Ну, твої проблеми. 102 00:04:57,256 --> 00:04:58,341 Бо тепер я вирішую. 103 00:04:58,424 --> 00:04:59,258 Я знаю. 104 00:05:00,551 --> 00:05:03,262 Вау, Шей. Ти виглядаєш так зухвало. 105 00:05:03,346 --> 00:05:05,723 Обирати тату для своєї найкращої подруги непросто. 106 00:05:05,806 --> 00:05:07,683 Не облажайся. 107 00:05:07,767 --> 00:05:10,394 -Уся надія на тебе. -Знаю. А ще це назавжди. 108 00:05:10,478 --> 00:05:12,396 -О боже. -Ні, ти в хороших руках. 109 00:05:12,480 --> 00:05:13,356 -Справді. -Добре. 110 00:05:13,439 --> 00:05:15,566 Знаю, що вона б хотіла щось кольорове. 111 00:05:15,649 --> 00:05:17,276 -Добре. -Наприклад, червоне. 112 00:05:17,360 --> 00:05:19,695 -А як щодо малюнку? -Вона не любить троянди. 113 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 Без троянд? Тільки-но ти сказала про червоне, 114 00:05:23,449 --> 00:05:25,493 -я подумав про троянди. -Так. 115 00:05:25,576 --> 00:05:28,579 Тут така справа, що тату, яке ми маємо перекрити, 116 00:05:28,662 --> 00:05:31,082 суцільне і чорне. 117 00:05:31,165 --> 00:05:34,502 Перекрити його може, наприклад, короп. 118 00:05:36,087 --> 00:05:37,838 -Судячи з твоєї реакції — ні. -Ні. 119 00:05:37,922 --> 00:05:39,173 Вона мене вб'є. 120 00:05:39,256 --> 00:05:40,466 -Якщо ти це зробиш? -Так. 121 00:05:40,549 --> 00:05:42,218 -Гаразд. Добре. -Я просто знаю. 122 00:05:42,301 --> 00:05:43,636 Бачу, ти добре її знаєш. 123 00:05:43,719 --> 00:05:46,222 А як щодо квітів? Це ж не тільки троянди. 124 00:05:46,305 --> 00:05:48,349 Може лілії чи щось таке. 125 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 -Лілії? Чи…? -Так. 126 00:05:49,975 --> 00:05:52,645 Думаю, лілії — це чудові квіти. 127 00:05:52,728 --> 00:05:56,065 Гадаю, ми можемо зробити тут лілію. 128 00:05:56,148 --> 00:05:58,984 Найскладніше в перекритті цього тату — 129 00:05:59,068 --> 00:06:01,529 що потрібно щось темне і суцільне, 130 00:06:01,612 --> 00:06:04,407 щоб його приховати. 131 00:06:04,490 --> 00:06:07,243 Зазвичай, коли ми сідаємо і починаємо малювати, 132 00:06:07,326 --> 00:06:09,495 виникають нові ідеї. 133 00:06:09,578 --> 00:06:12,081 Як гадаєш, їй сподобається щось таке? 134 00:06:12,164 --> 00:06:15,501 Голова жінки підійде краще, ніж просто квіти, 135 00:06:15,584 --> 00:06:18,629 бо волоссям можна створити темну пляму, 136 00:06:18,712 --> 00:06:21,048 яка перекриє старе тату. 137 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 Що думаєш? 138 00:06:24,593 --> 00:06:27,263 Якщо вона побачить це в себе на спині, вона мене вб'є. 139 00:06:27,346 --> 00:06:29,140 -Гаразд. -Мені так здається. 140 00:06:29,223 --> 00:06:31,559 -Це не те. -Думаєш, їй не сподобається? 141 00:06:31,642 --> 00:06:33,144 -Ні. -Гаразд. 142 00:06:33,936 --> 00:06:36,522 Тоді краще зробимо квіти. 143 00:06:36,605 --> 00:06:39,233 Щоразу дивлячись в дзеркало, вона згадуватиме мене. 144 00:06:39,316 --> 00:06:42,570 Тож, якщо їй не сподобається тату, це буде її бісити. 145 00:06:43,237 --> 00:06:45,114 Знаєш, що таке гладіолуси? 146 00:06:45,197 --> 00:06:47,533 Можна зробити їх зверху лілій. 147 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Щоб заповнити простір. 148 00:06:49,118 --> 00:06:50,703 Тобто зробити їх і лілії? 149 00:06:50,786 --> 00:06:51,620 Ага. 150 00:06:51,704 --> 00:06:53,038 Непогана ідея. 151 00:06:53,122 --> 00:06:54,415 -Думаєш, сподобається? -Так. 152 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 -Вона буде в захваті? Гаразд. -Я в захваті. Вона теж буде. 153 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 -Ага. -Добре, круто. 154 00:06:59,795 --> 00:07:03,924 Вау. Шей виглядає щасливою, а це важливо. 155 00:07:04,008 --> 00:07:06,927 Але не так важливо, як думка Шаніки. 156 00:07:07,011 --> 00:07:09,889 Особливо, якщо вона не побачить тату, доки не буде готово. 157 00:07:09,972 --> 00:07:11,724 Прекрасна леді! 158 00:07:11,807 --> 00:07:14,894 Це щоб ти нічого не бачила в процесі, 159 00:07:14,977 --> 00:07:18,481 і щоб ми могли зберегти елемент несподіванки. 160 00:07:18,981 --> 00:07:22,109 Бог тобі суддя. Не впадай у відчай. Бандитське життя. 161 00:07:23,027 --> 00:07:25,237 Бачили, що я зробила? Збентежила її, еге ж? 162 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Я наношу шаблон. Потрібно, щоб він ідеально співпав. 163 00:07:30,075 --> 00:07:33,787 Отже, це частина процесу. Дуже технічна частина. 164 00:07:33,871 --> 00:07:37,041 Це шаблон. Я не знаю що це. Тож, просто дивіться. 165 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 Ви дивитеся на шаблон. 166 00:07:39,210 --> 00:07:43,547 Метті має накласти його чітко на щит Тупака, 167 00:07:43,631 --> 00:07:46,800 щоб повністю його перекрити. 168 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 Нормально? 169 00:07:49,512 --> 00:07:51,680 На ній це виглядає набагато краще. 170 00:07:51,764 --> 00:07:53,307 -Ага. -Так. Чудово. 171 00:07:53,390 --> 00:07:55,809 -Це ти й хотіла почути. -Люблю цю частину. 172 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Це ти й хотіла почути. 173 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 Усе це так хвилює. 174 00:07:59,605 --> 00:08:02,149 Я більше не хочу брати на себе таку відповідальність. 175 00:08:02,233 --> 00:08:06,487 Гаразд, здається, Шей дуже впевнена. 176 00:08:06,570 --> 00:08:09,990 Метті, тобі час починати, доки вона не передумала. 177 00:08:12,159 --> 00:08:13,202 -Відчуваєш? -Так. 178 00:08:13,327 --> 00:08:15,162 -Боляче? -Трохи. 179 00:08:16,372 --> 00:08:18,415 Так, тату — це боляче. 180 00:08:18,499 --> 00:08:21,377 Але, сподіваюсь, це того варте, і ти будеш вдячна. 181 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 Як я вдячна за цього хлопця. 182 00:08:24,088 --> 00:08:26,423 Томмі Монтоя. 183 00:08:26,507 --> 00:08:29,593 Він робить чорні й сірі тату, які виглядають так гармонійно, 184 00:08:29,677 --> 00:08:31,887 ніби це просто картини. 185 00:08:31,971 --> 00:08:35,391 Найважче в перекритті тату — ти ніколи не знаєш, що тобі дістанеться. 186 00:08:35,474 --> 00:08:38,477 КОВІНА, КАЛІФОРНІЯ РОБИТЬ ТАТУ 20+ РОКІВ 187 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Іноді людям роблять просто не те тату. 188 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 Вони не обов'язково невдалі. 189 00:08:43,607 --> 00:08:46,986 Усе залежить від того, як їх сприймають люди. 190 00:08:47,820 --> 00:08:52,783 Гаразд, Томмі, наступне тату всі вважають невдалим. 191 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 Що привело тебе сюди, Мімі? 192 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 У нього тупе тату. 193 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 КОДІ ТА МІМІ ЗУСТРІЧАЮТЬСЯ 194 00:08:59,248 --> 00:09:02,543 Мімі намагається трохи врівноважити моє життя. 195 00:09:02,626 --> 00:09:05,004 У більшості випадків ти більш розсудлива. 196 00:09:05,588 --> 00:09:07,214 Ага, майже завжди. 197 00:09:07,298 --> 00:09:09,842 Я був у друга, а в нього була тату-машинка. 198 00:09:09,925 --> 00:09:12,136 Ми пили, і він такий: «Хто хоче тату?». 199 00:09:13,512 --> 00:09:18,017 На жаль, через п'ять або шість склянок я вирішив, що я хочу. 200 00:09:18,601 --> 00:09:19,977 -Покажеш? -Ага. 201 00:09:22,813 --> 00:09:25,107 О, виглядає, як вірш з 19 сторіччя. 202 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 -Ага. -Написаний привидом. 203 00:09:26,984 --> 00:09:28,861 -Дай прочитаю, що там. -Ага. 204 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 «Злетайся ти 205 00:09:30,362 --> 00:09:31,989 до осінньої 206 00:09:32,072 --> 00:09:33,490 гри мажся. 207 00:09:33,907 --> 00:09:37,328 Не лишиш вежі, 208 00:09:38,287 --> 00:09:39,163 то хоч не сито». 209 00:09:39,913 --> 00:09:41,457 -Бачиш, не складно. -Ідеально. 210 00:09:41,540 --> 00:09:43,375 -Що це значить? -Я не можу це прочитати. 211 00:09:43,459 --> 00:09:44,668 -Знаю. -Це яка мова? 212 00:09:44,752 --> 00:09:46,086 Ти була досить близько. 213 00:09:46,170 --> 00:09:47,546 Що там написано? 214 00:09:47,630 --> 00:09:50,007 Це був наш тост щоразу, коли ми пили. 215 00:09:50,090 --> 00:09:51,300 Тост за «честь». 216 00:09:51,383 --> 00:09:54,470 Злягайся та до останнього тримайся. Не кінчиш в неї, то хоч на шею. 217 00:09:56,472 --> 00:09:59,224 Ану повтори ще раз, що там написано? 218 00:09:59,308 --> 00:10:03,062 «Злягайся та до останнього тримайся. Не кінчиш в неї, то хоч на шею». 219 00:10:04,021 --> 00:10:05,397 -О боже. -Отже… 220 00:10:05,481 --> 00:10:06,482 Нічого собі. 221 00:10:06,565 --> 00:10:10,361 -Це в твоєму стилі. Типу… -Нікого не засуджую, але чорт! 222 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 Хто таке робить? 223 00:10:11,654 --> 00:10:13,572 Серйозно? Ось це ти зробив зі своїм тілом? 224 00:10:13,656 --> 00:10:16,283 Ти просив вибачення за це тату? 225 00:10:16,367 --> 00:10:18,327 За цим я сюди й прийшов. 226 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Мені доведеться робити божу справу. Розумієш? 227 00:10:21,413 --> 00:10:23,624 Це було тупо. Я був молодий. 228 00:10:23,707 --> 00:10:26,502 -Усі ми робимо тупі… -Усі ми це робимо. Всі роблять. 229 00:10:26,585 --> 00:10:29,296 Усі роблять помилки. Але не всі набивають їх на собі. 230 00:10:29,380 --> 00:10:31,298 -Так. -Моє невдале рішення завжди зі мною. 231 00:10:31,382 --> 00:10:32,299 На все життя! 232 00:10:32,383 --> 00:10:34,426 Ми про це подбаємо. Буде круто. 233 00:10:34,510 --> 00:10:38,430 А ще крутіше те, що ти не обиратимеш собі нове тату. 234 00:10:39,598 --> 00:10:40,432 Обиратиме Мімі. 235 00:10:42,101 --> 00:10:44,019 Це… я… 236 00:10:44,103 --> 00:10:46,355 Я нервую через це, бо 237 00:10:46,438 --> 00:10:49,483 вона очевидно обирає більш жіночні тату, ніж я. 238 00:10:49,566 --> 00:10:51,735 Коді, тебе хвилює жіночність? 239 00:10:51,819 --> 00:10:52,653 Ну… 240 00:10:52,736 --> 00:10:55,864 Нагадати, що там написано? Тобі потрібно більше жіночності. 241 00:10:55,948 --> 00:10:58,242 Це брутально. Але я не хочу заходити надто далеко. 242 00:10:58,325 --> 00:11:00,119 -«Брутально». -Як не одне, так інше. 243 00:11:00,202 --> 00:11:01,995 Але це точно мужньо. 244 00:11:02,079 --> 00:11:02,913 -Я готова. -Так? 245 00:11:02,996 --> 00:11:03,872 Моє тіло готове. 246 00:11:03,956 --> 00:11:05,708 -Готова попрацювати з Томмі? -Так. 247 00:11:05,791 --> 00:11:08,752 Я справді не думала, що мені дадуть таку владу, 248 00:11:08,836 --> 00:11:10,671 але я реально рада. 249 00:11:10,754 --> 00:11:12,214 Влада тебе сп'янить. 250 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 Не вказуй мені. 251 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 Так! Люблю, коли дівчата командують. 252 00:11:19,054 --> 00:11:23,308 А тепер йди туди і розкажи Томмі, чим ти хочеш закрити той сором. 253 00:11:23,392 --> 00:11:24,435 Які ідеї? 254 00:11:24,518 --> 00:11:26,395 -Хочу щось наркоманське. -Наркоманське? 255 00:11:26,478 --> 00:11:28,647 Не пам'ятаю слово. Психоделічне? Щось таке. 256 00:11:28,731 --> 00:11:29,565 Психоделічне? 257 00:11:29,648 --> 00:11:31,567 Із черепами. Чи може грибами. 258 00:11:32,192 --> 00:11:33,527 -Так? -Ага. 259 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Галюциногенним грибами? 260 00:11:35,863 --> 00:11:37,406 Із черепами… 261 00:11:37,489 --> 00:11:38,323 Так? 262 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 Ага. 263 00:11:40,325 --> 00:11:44,455 Найбільша проблема цього тату — вибрати малюнок, який його перекриє 264 00:11:44,538 --> 00:11:47,708 і гармонійно виглядатиме на спині. Бо воно збоку. 265 00:11:47,791 --> 00:11:52,379 Я хочу, щоб це виглядало круто. А не просто як одне тату зверху іншого. 266 00:11:52,463 --> 00:11:55,507 Ось як я це собі уявляю. 267 00:11:55,591 --> 00:11:58,761 Череп під кайфом, який курить гриб. 268 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 І навколо теж гриби. 269 00:12:00,888 --> 00:12:01,764 Вийде кайфово. 270 00:12:01,847 --> 00:12:04,892 Коли постарішає, воно виглядатиме дуже темним, так? 271 00:12:04,975 --> 00:12:07,352 Бо я іноді бачу людей старше нас, 272 00:12:07,436 --> 00:12:11,398 і в них тату, яким, ніби, років 50, і це… 273 00:12:11,482 --> 00:12:14,151 -Я не можу дати гарантію на 50 років. -Так, ага. 274 00:12:14,234 --> 00:12:15,944 Але воно довго триматиметься. 275 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 -Добре. -Скільки йому? 276 00:12:17,613 --> 00:12:18,447 Двадцять сім. 277 00:12:18,530 --> 00:12:20,574 Думаєш, в нього є ще п'ятдесят років? 278 00:12:20,657 --> 00:12:21,617 Йому ж буде 87. 279 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 Якщо він припинить так ганяти на байку. 280 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 Коді у 80? Та він і зараз красунчик. 281 00:12:27,790 --> 00:12:29,166 І коли заговорили про красу, 282 00:12:29,249 --> 00:12:32,628 потрібно зробити так, щоб Коді не бачив тату, доки не буде готово. 283 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 Ось він де! 284 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 Мій маленький поет. 285 00:12:35,464 --> 00:12:37,716 Це ганебний комір. А це ганебний Коді. 286 00:12:37,800 --> 00:12:38,634 О, ні 287 00:12:38,717 --> 00:12:42,054 Ми вирішили, що зробимо тобі тату лише після кастрації. 288 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 -Вони добре тобі послужили, але годі. -Я старався. 289 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 -Зробимо тобі з них сережки. -Так! 290 00:12:47,434 --> 00:12:50,354 Насправді, це щоб ти не бачив тату в процесі. 291 00:12:50,437 --> 00:12:51,438 Гаразд. 292 00:12:51,522 --> 00:12:53,106 Дивись, як тобі пасує. 293 00:12:53,190 --> 00:12:54,608 -Виглядаєш як король. -Ага. 294 00:12:54,691 --> 00:12:57,778 -Як король з іншого світу. -Я не почуваюся королем. 295 00:12:58,487 --> 00:13:01,240 Почнімо! Приємного тату-тріпу! 296 00:13:01,323 --> 00:13:03,826 Ось коли починаєш нервувати. Коли чуєш машинку. 297 00:13:03,909 --> 00:13:05,202 Перш ніж відчуєш її. 298 00:13:05,285 --> 00:13:08,163 А ще коли дізнаєшся, що твій тату-майстер сліпий. 299 00:13:12,376 --> 00:13:13,377 Чудово. 300 00:13:13,460 --> 00:13:15,170 -Як метелики? -Ага. 301 00:13:15,254 --> 00:13:18,298 Жаль як метелик, пурхай як бджола. Так? 302 00:13:18,382 --> 00:13:19,258 Точно. 303 00:13:19,341 --> 00:13:23,011 Чекайте, а хіба це не «Пурхай як метелик, жаль як бджола»? 304 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Не знаю. Та й байдуже. 305 00:13:25,097 --> 00:13:27,307 Хай би що там, а ми йдемо далі. 306 00:13:28,100 --> 00:13:32,688 Леді та джентльмени, наша єдина та найталановитіша Роуз Харді. 307 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 Не можу сказати, що багато знаю про тату, 308 00:13:35,357 --> 00:13:39,736 але навіть я бачу, які в неї детальні та довершені малюнки. 309 00:13:39,820 --> 00:13:40,904 Я прагну автентичності. 310 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 Я хочу щоб люди отримували те, що бачать. 311 00:13:44,324 --> 00:13:45,951 Це мій головний принцип. 312 00:13:46,034 --> 00:13:50,622 О, чудово. Бо наступному хлопцю потрібне щось принципово нове. 313 00:13:50,706 --> 00:13:53,166 У нього тату, яке він зробив для свого колишнього. 314 00:13:53,250 --> 00:13:54,585 Як грубо. 315 00:13:54,668 --> 00:13:57,087 Які між вами стосунки? 316 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 -Ми разом уже півтора роки. -Так, разом. 317 00:13:59,715 --> 00:14:00,799 Ага, майже два роки. 318 00:14:00,883 --> 00:14:01,717 Я округляю. 319 00:14:01,800 --> 00:14:03,302 Перший крок зробив я. 320 00:14:03,385 --> 00:14:05,554 Я зізнався, і відтоді ми разом. 321 00:14:05,637 --> 00:14:07,848 А я не скаржуся, бо я справді щасливий. 322 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 -Добре тобі. Я радий. -Так. 323 00:14:10,392 --> 00:14:12,102 І що вам привело сюди, Кріс? 324 00:14:12,185 --> 00:14:15,147 Я привів Стенлі, щоб перекрити його тату. 325 00:14:15,230 --> 00:14:18,567 Воно пов'язане з його колишнім чоловіком та їхніми стосунками. 326 00:14:20,152 --> 00:14:22,905 Ми з колишнім зробили однакові тату. 327 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 -Ой-ой. -Через два роки після весілля. Ага. 328 00:14:25,574 --> 00:14:28,201 Хочу позбавитися цього шраму з минулого. 329 00:14:28,285 --> 00:14:29,119 -Ого. -Сміливо. 330 00:14:29,202 --> 00:14:30,787 Виглядало як підкол. 331 00:14:30,871 --> 00:14:33,332 -«Шрам з минулого». -Є трохи. 332 00:14:33,415 --> 00:14:35,709 Коли дивишся на це та знаєш, що воно значить… 333 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 -Розумієш. -Ага. 334 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 Коли питають «Що то за дата?», кажу: «день народження Бібера». 335 00:14:40,047 --> 00:14:42,591 Тільки хотіла спитати, що це за дата? 336 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 12 вересня 2015. 337 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 -Добре. -Ось що це значить. 338 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Тоді ти зустрів колишнього? 339 00:14:48,138 --> 00:14:50,307 Так, день нашої зустрічі та день весілля. 340 00:14:50,390 --> 00:14:52,976 -Кінець світу. -Так. 341 00:14:53,060 --> 00:14:55,145 -А тепер в тебе новий початок. -Армагеддон. 342 00:14:55,228 --> 00:14:57,648 Я рада, що ви прийшли, і, як на мене, 343 00:14:57,731 --> 00:15:00,567 найкраща частина в тому, що ти не обиратимеш собі тату. 344 00:15:01,443 --> 00:15:03,153 Це зробить Кріс. 345 00:15:03,236 --> 00:15:05,447 Зажди, він обиратиме? 346 00:15:06,698 --> 00:15:07,616 Який шанс! 347 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Що ж ми на тобі намалюємо? 348 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 Як відчуття, Стенлі? 349 00:15:13,205 --> 00:15:15,082 Я… 350 00:15:15,165 --> 00:15:19,294 Добре. Тож, я не… Гаразд. Добре. Я не знаю. 351 00:15:19,378 --> 00:15:22,339 -«Гаразд. Добре». -Навряд чи мені не сподобається. 352 00:15:22,422 --> 00:15:24,424 Беру свої слова назад. Усе може бути. 353 00:15:24,508 --> 00:15:26,134 Я не знаю. Я йому довіряю. 354 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Чи ні? 355 00:15:28,679 --> 00:15:30,222 О боже, це так мило. 356 00:15:30,305 --> 00:15:32,516 Думаєте, це має значення? Насправді, ні, 357 00:15:32,599 --> 00:15:35,143 бо Крістофер уже обирає нове тату. 358 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 Які ідеї? Чим перекриємо тату Стенлі? 359 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Що йому подобається? 360 00:15:39,731 --> 00:15:41,525 Він дуже любить фільми жахів. 361 00:15:41,608 --> 00:15:42,693 -Справді? -Обожнює. 362 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 -Я теж люблю жахи. -Обожнює. 363 00:15:44,444 --> 00:15:46,279 Може ніж чи щось таке. 364 00:15:46,363 --> 00:15:47,406 О, може кинджал? 365 00:15:47,489 --> 00:15:48,448 Ніж м'ясника. 366 00:15:48,532 --> 00:15:50,033 Що він буде пронизувати? 367 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 Давай подумаємо. 368 00:15:51,535 --> 00:15:53,286 Що ще він любить? Чи ненавидить? 369 00:15:53,370 --> 00:15:54,454 Що ще є страшного? 370 00:15:54,538 --> 00:15:56,665 Може чорного кота. Такого: 371 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 -Який шипить. -Так, круто. 372 00:15:58,458 --> 00:16:01,753 Думаю, все буде добре. Він мене не підведе. 373 00:16:01,837 --> 00:16:04,172 Мені подобається, як ти кажеш це в його напрямку 374 00:16:04,256 --> 00:16:07,551 -щоб він знав, якщо щось не так… -Може він почує мій голос у голові. 375 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 -Ага. -«Я знаю, все буде добре». 376 00:16:09,886 --> 00:16:11,138 Усе ж буде добре, так? 377 00:16:11,221 --> 00:16:15,642 Дивись, ось тут лезо накладатиметься на старе тату. 378 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 Добре. 379 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 І ось тут його перекриватиме кіт. 380 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 Може зробимо його більш кудлатим? 381 00:16:23,483 --> 00:16:25,277 -Тобто, більш скуйовдженим? -Так. 382 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 -Ніби це брудний дикий кіт. -Ага. 383 00:16:27,279 --> 00:16:30,032 -Із ножем у голові. -Бродячий кіт. «Спіймався». 384 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Господи, та що вам зробив той кіт? 385 00:16:34,619 --> 00:16:36,580 Візьміть краще кота свого розміру. 386 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 Народ! 387 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Як оцей. 388 00:16:39,833 --> 00:16:40,667 Серйозно? 389 00:16:40,751 --> 00:16:41,626 Стійте! 390 00:16:41,710 --> 00:16:43,795 Дивись, ми привели тобі нову тваринку! 391 00:16:43,879 --> 00:16:45,714 Мій кіт вважає, що він отак виглядає. 392 00:16:47,382 --> 00:16:49,342 Це щоб ти не бачив, що відбувається. 393 00:16:49,426 --> 00:16:51,595 Гаразд. Схоже, це найстрашніша частина. 394 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 І ти не помиляєшся. 395 00:16:53,764 --> 00:16:56,600 А тепер засунь руку в пащу лева і отримай тату. 396 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 Отже, всім роблять тату. 397 00:17:02,773 --> 00:17:07,402 І всі троє досі не знають, що залишиться на їхній шкірі до кінця життя. 398 00:17:07,486 --> 00:17:10,155 Страшно. Люблю таке. 399 00:17:13,075 --> 00:17:16,328 Плече — одне з найкращих місць для тату. 400 00:17:16,953 --> 00:17:17,913 Бо не боляче. 401 00:17:17,996 --> 00:17:20,582 А якщо вона обрала тобі щось таке… 402 00:17:20,665 --> 00:17:25,378 страшне та скажене, що потім скаже: «Я від тебе йду»? 403 00:17:27,047 --> 00:17:29,674 Ні, я просто жартую. 404 00:17:29,758 --> 00:17:31,468 Я б так не зробила. Не хвилюйся. 405 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Добре. 406 00:17:32,469 --> 00:17:34,721 Якби в мене було таке тату, мене б вигнали з дому. 407 00:17:34,805 --> 00:17:36,556 Може, в мене й дружини б не було. 408 00:17:36,640 --> 00:17:40,435 Я християнин. Що як я роблю тобі великий портрет Ісуса на спині? 409 00:17:40,519 --> 00:17:43,396 Це означає, що Ісус слідуватиме за мною, а не я за ним? 410 00:17:43,480 --> 00:17:44,940 -Він прикриє тобі спину. -Ага. 411 00:17:45,023 --> 00:17:46,566 Він мене захистить. 412 00:17:50,737 --> 00:17:53,031 -Виглядає круто. -Бачиш, коли малюнок такий, 413 00:17:53,115 --> 00:17:56,284 -він приймає форму, і з'являється тінь, -Ага, коли він он там. 414 00:17:56,368 --> 00:17:57,661 виходить зовсім по-іншому. 415 00:17:58,912 --> 00:18:01,373 Я трохи панікую. 416 00:18:01,456 --> 00:18:04,417 Тату кольорове. А в нього на руках немає нічого кольорового. 417 00:18:04,501 --> 00:18:05,710 Тому це досить сміливо. 418 00:18:05,794 --> 00:18:08,672 Ти ще ніколи так не довіряв Крістоферу? 419 00:18:08,755 --> 00:18:11,091 Ага, це так. 420 00:18:11,174 --> 00:18:15,053 Якщо Стенлі не сподобається тату, я можу бути вільним. 421 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 У мене чудовий смак, тому, що б я не обрала, 422 00:18:21,560 --> 00:18:24,104 це буде краще, ніж маска Чорної пантери. 423 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Добре. 424 00:18:25,105 --> 00:18:27,691 Я знаю, що Шаніка не така вже й жіночна. 425 00:18:27,774 --> 00:18:30,110 Вона не любить дівчачі тату, 426 00:18:30,193 --> 00:18:34,531 і я боюся, що вона подумає, коли побачить цілий букет у себе на спині. 427 00:18:35,365 --> 00:18:37,784 Але подивимось. 428 00:18:38,368 --> 00:18:40,495 Гадаєш, Метті складніше за всіх? 429 00:18:40,579 --> 00:18:42,747 У нього точно найскладніше тату. 430 00:18:42,831 --> 00:18:45,500 Метті має не просто перебити, а приховати цю область, 431 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 окрім того, ще й на темній шкірі. 432 00:18:48,336 --> 00:18:52,841 А це дуже складно, тому що всі кольори виходять приглушеними. 433 00:18:52,924 --> 00:18:55,802 Томмі камуфлює грибами та іншими штуками. 434 00:18:55,886 --> 00:18:59,347 А через те, який він обрав фон, лопатка виглядиме більш квадратною. 435 00:18:59,431 --> 00:19:02,475 А Роуз просто забиває все зверху. 436 00:19:02,559 --> 00:19:04,144 -Саме так. -Така: 437 00:19:04,853 --> 00:19:07,981 А найкрутіше те, що сам малюнок чорний, 438 00:19:08,064 --> 00:19:09,232 і він чудово лягає, 439 00:19:09,316 --> 00:19:11,693 тому погляд не чіпляється за чорну частину. 440 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 -Вірно. -Бачиш? 441 00:19:12,736 --> 00:19:15,530 Краще не робити суцільний чорний, бо погляд уходить сюди. 442 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Він не може рухатись і буксує. 443 00:19:17,157 --> 00:19:21,494 Стільки всього потрібно враховувати, типу, куди притягується погляд. 444 00:19:21,578 --> 00:19:23,330 -Ти завжди про це думаєш? -Так. 445 00:19:23,413 --> 00:19:25,749 Це як шматок лайна на білому килимі. 446 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 Ти вже не бачиш берберський килим. 447 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 -Ні. -Ти такий: «Хто це зробив?». 448 00:19:29,920 --> 00:19:31,630 -Хто не вигуляв собаку? -Саме так. 449 00:19:38,345 --> 00:19:39,638 Я весь в очікуванні. 450 00:19:39,721 --> 00:19:41,973 На твоєму місці я б нервував. 451 00:19:42,057 --> 00:19:43,308 Про що ти? Припини. 452 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Гаразд, хлопці. 453 00:19:48,480 --> 00:19:49,314 О, ні. 454 00:19:49,397 --> 00:19:50,941 -Готово. -Так! 455 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 А тепер найтривожніша частина. 456 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 Так. Очікування, коли я його побачу. 457 00:19:55,904 --> 00:19:57,864 А мої нерви вже на межі! 458 00:19:58,490 --> 00:20:02,869 Крістофер перекрив тату Стенлі страшним котом із кинджалом в голові. 459 00:20:02,953 --> 00:20:05,497 Це дуже сміливий вибір. Занадто сміливий. 460 00:20:05,580 --> 00:20:07,749 Мені цікаво, чи Стенлі сподобається. 461 00:20:11,044 --> 00:20:14,047 -Отже, Кріс. Як відчуття? -Дуже схвильований. 462 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 -Трохи нервую. -О, ні. 463 00:20:15,715 --> 00:20:18,260 Але я впевнений, йому сподобається. 464 00:20:18,343 --> 00:20:20,303 Я не впевнена, що ти впевнений. 465 00:20:20,387 --> 00:20:22,722 Я теж не впевнений. 466 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Я нервую, але впевнений. 467 00:20:24,599 --> 00:20:26,393 Сподіваюся, мені сподобається. Не знаю. 468 00:20:27,394 --> 00:20:29,521 -Добре. Я зніму пов'язку? -Так. 469 00:20:29,604 --> 00:20:31,523 -Готовий? -Мені закрити очі, так? 470 00:20:31,606 --> 00:20:33,275 Не підглядай. 471 00:20:33,358 --> 00:20:34,526 Я не дивлюся. 472 00:20:36,319 --> 00:20:39,406 -Дай їй все зняти. -В іншому житті мені б це сподобалось. 473 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 В іншому? Життя коротке. 474 00:20:43,076 --> 00:20:44,744 -Стенлі… -Так? 475 00:20:44,828 --> 00:20:46,037 Ти схожий на Туччі. 476 00:20:46,121 --> 00:20:47,747 -Готовий? -Так! 477 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Побачити тату? 478 00:20:48,915 --> 00:20:50,333 Я підійду. 479 00:20:50,417 --> 00:20:52,127 Гаразд. Тепер я подивлюся, так? 480 00:20:52,210 --> 00:20:53,336 Час настав. 481 00:20:53,420 --> 00:20:54,254 Добре. 482 00:20:54,879 --> 00:20:55,880 О чорт! 483 00:20:57,007 --> 00:20:58,174 О господи. 484 00:21:00,427 --> 00:21:02,554 Ого, чувак! 485 00:21:02,637 --> 00:21:04,306 -Ну, це добре. -Так! 486 00:21:04,389 --> 00:21:07,183 Ого! Чудова робота! Справді, чудова робота. 487 00:21:07,267 --> 00:21:09,060 Я йому кажу, що це чудова робота. 488 00:21:09,144 --> 00:21:12,939 Воно таке гарне. Це не… Це… Я такого не чекав. 489 00:21:13,023 --> 00:21:16,568 -Здивований? -Здивований і радий. Це круто. 490 00:21:16,651 --> 00:21:18,111 Воно дає якісь нові відчуття? 491 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Так, реально. Більше немає того, що загалом було не дуже… 492 00:21:22,574 --> 00:21:25,452 А це дає щось нове. Тобто, це котик із ножем, 493 00:21:25,535 --> 00:21:27,412 але, знаєте, це типу… 494 00:21:27,495 --> 00:21:29,998 Але в ньому якась певна сила. 495 00:21:30,081 --> 00:21:31,666 Це саме те, чого я хотів. 496 00:21:31,750 --> 00:21:33,209 -Так. -Реально. 497 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 Я з гордістю носитиму це на руці. 498 00:21:35,920 --> 00:21:38,465 Це згадка про мене на все життя. Пам'ятай мене як кота. 499 00:21:38,548 --> 00:21:39,382 Ага. 500 00:21:40,216 --> 00:21:43,511 Ти чорне кошеня. Я назву цього кота Крістофер. 501 00:21:43,595 --> 00:21:45,180 Хочеш дістати цього кота з мішка 502 00:21:45,263 --> 00:21:46,973 -і подражнити собак? -Давай. 503 00:21:47,057 --> 00:21:49,851 -Я б не довірила тобі своїх тварин. -Чорт, чувак. 504 00:21:49,934 --> 00:21:51,102 Так, не варто. 505 00:21:51,186 --> 00:21:54,230 У нього ж ніж у голові! 506 00:22:00,987 --> 00:22:02,197 Готовий? 507 00:22:02,280 --> 00:22:03,239 Готовий. 508 00:22:03,323 --> 00:22:06,034 Я готовий закінчувати, і скоро ти це побачиш. 509 00:22:06,117 --> 00:22:08,536 Ага, схоже, мене трохи трусить. 510 00:22:08,620 --> 00:22:11,915 Коді, все майже скінчилося. 511 00:22:12,791 --> 00:22:17,087 Серйозно, я досі не можу відійти від тату Коді. Хто таке робить? 512 00:22:17,170 --> 00:22:20,715 А тепер у нього гігантське тату з грибами. А таке хто робить? 513 00:22:20,799 --> 00:22:22,884 Чи буде Коді кайфувати він нього? 514 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Тож, що думаєш, хочеш подивитись? 515 00:22:25,970 --> 00:22:27,263 Звісно. 516 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 -Гаразд. -Я схвильований. 517 00:22:28,848 --> 00:22:30,892 Давай покажемо цей шедевр. 518 00:22:32,143 --> 00:22:33,228 Чорт, я тут пропустив. 519 00:22:33,311 --> 00:22:34,854 Жартую. 520 00:22:36,272 --> 00:22:38,525 Добре, Коді. 521 00:22:38,650 --> 00:22:40,193 Готовий побачити своє тату? 522 00:22:40,276 --> 00:22:41,111 Як ніколи. 523 00:22:41,194 --> 00:22:43,279 Підійди до дзеркала і подивись. 524 00:22:47,867 --> 00:22:49,160 О, ого. 525 00:22:52,705 --> 00:22:54,374 Ого, це круто. 526 00:22:55,125 --> 00:22:57,168 Набагато краще, ніж те, що було. 527 00:22:57,252 --> 00:22:58,962 І в нього така ж зачіска, дивись. 528 00:22:59,045 --> 00:23:00,713 У нього теж дреди? 529 00:23:00,797 --> 00:23:01,923 Грибні дреди. 530 00:23:02,006 --> 00:23:03,091 Мило. 531 00:23:03,174 --> 00:23:06,302 А тут трохи наркоманський психоделічний фон. 532 00:23:06,386 --> 00:23:07,971 Я не бачу, що там було раніше. 533 00:23:08,054 --> 00:23:09,180 Дякувати Богові! 534 00:23:09,931 --> 00:23:12,851 Люди завжди дивилися на мене з відразою 535 00:23:12,934 --> 00:23:15,562 через той факт, що в мене на плечі щось про «кінчати». 536 00:23:15,645 --> 00:23:20,191 І я дуже радий, що того сорому і тих поглядів більше не буде. 537 00:23:20,275 --> 00:23:21,609 -Вона молодець. -Ура. 538 00:23:22,735 --> 00:23:25,947 Мімі! Ти задоволена,  що того вірша більше немає? 539 00:23:26,030 --> 00:23:26,948 -Я рада. -Точно? 540 00:23:27,031 --> 00:23:30,034 -Я рада як сучка. Ага. -Вона рада як сучка. Гаразд… 541 00:23:30,118 --> 00:23:32,120 Гадаю, тут ми закінчили. 542 00:23:32,203 --> 00:23:36,916 Я в захваті. Черепи та гриби — це в моєму стилі, 543 00:23:37,000 --> 00:23:40,253 і я здивований, бо ми разом усього рік. 544 00:23:40,336 --> 00:23:42,964 Вона дійсно непогано мене знає. 545 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 -Іноді я уважна. -Я в захваті. 546 00:23:45,216 --> 00:23:46,718 -Точно? Поцілуй мене. -Точно. 547 00:23:47,552 --> 00:23:48,761 У тебе щось застрягло. 548 00:23:48,845 --> 00:23:50,847 -Щось у волосі? -Ділись. 549 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 Оцей мені. 550 00:23:55,935 --> 00:23:57,687 Ще хвилину. 551 00:23:57,770 --> 00:23:58,646 Що? 552 00:23:58,730 --> 00:24:01,316 Поквапся, Метті! 553 00:24:01,399 --> 00:24:04,694 Я знаю, який ти перфекціоніст, але ця інтрига мене вбиває! 554 00:24:08,114 --> 00:24:09,657 З машинкою все. 555 00:24:09,741 --> 00:24:14,037 Гаразд, не буду брехати. Я хвилююся за неї. 556 00:24:14,120 --> 00:24:16,831 Шаніка не хотіла занадто дівчаче тату. 557 00:24:16,915 --> 00:24:20,251 А тепер у неї гігантський букет квітів на спині. 558 00:24:20,335 --> 00:24:21,211 Дай п'ять. 559 00:24:21,294 --> 00:24:22,629 Ну годі. 560 00:24:22,712 --> 00:24:24,547 Чи ми хочемо вибісити Шаніку? 561 00:24:24,631 --> 00:24:26,799 Я не певна, чи хочу бачити її такою. 562 00:24:27,800 --> 00:24:30,220 Чи був сьогодні такий момент, коли ти 563 00:24:30,303 --> 00:24:34,349 замислювалася, як це вплине на ваші стосунки та вашу дружбу, 564 00:24:34,432 --> 00:24:37,519 якщо там виявиться те, чого ти точно не хотіла? 565 00:24:37,602 --> 00:24:40,563 Це ніби коли ти падаєш і молишся, щоб твій друг… 566 00:24:40,647 --> 00:24:41,898 впіймав тебе. 567 00:24:41,981 --> 00:24:43,733 Це про віру і надію. 568 00:24:43,816 --> 00:24:45,109 Ти б її впіймала? 569 00:24:46,361 --> 00:24:47,570 Гадаю, так. 570 00:24:51,032 --> 00:24:53,660 -Ти готова це побачити? -Я готова це побачити. 571 00:24:53,743 --> 00:24:55,787 Метт, відкриєш? 572 00:24:55,870 --> 00:24:56,871 Зробімо це. 573 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 -Гаразд. Добре. -Добре. 574 00:25:00,041 --> 00:25:00,875 Ось воно. 575 00:25:00,959 --> 00:25:02,585 Ось воно. 576 00:25:02,669 --> 00:25:04,587 Не підглядай через плече. 577 00:25:04,671 --> 00:25:07,131 -Я не можу. -Я знаю, це хвилює. 578 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 Тримаю кулачки за вас обох. 579 00:25:08,800 --> 00:25:09,926 Так, так. 580 00:25:10,009 --> 00:25:11,344 Усе добре. 581 00:25:11,427 --> 00:25:14,264 Звідси я нічого не бачу. Я досі виглядаю нормальною. 582 00:25:14,847 --> 00:25:16,266 Отже, моя люба Шаніка… 583 00:25:16,349 --> 00:25:17,183 Добре. 584 00:25:17,267 --> 00:25:19,185 підійди до дзеркала, я покажу. 585 00:25:19,269 --> 00:25:21,145 Давай! 586 00:25:27,569 --> 00:25:29,237 Це квіти. 587 00:25:32,490 --> 00:25:33,700 Виглядає інакше. 588 00:25:35,326 --> 00:25:36,452 Це лілії? 589 00:25:36,536 --> 00:25:38,288 Так, там є лілія. 590 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Скажи, що ти відчуваєш. 591 00:25:41,624 --> 00:25:43,960 Ну, з л… Дайте мені секунду. 592 00:25:47,630 --> 00:25:48,840 З ліліями… 593 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Усе добре, мила. 594 00:25:52,093 --> 00:25:54,679 Так називали мою прабабусю. 595 00:25:54,762 --> 00:25:57,015 Тому для мене це… 596 00:25:58,349 --> 00:26:00,351 Я її дуже любила. 597 00:26:01,978 --> 00:26:05,273 Тепер, коли вона в мене на спині, це для мене має зовсім інше значення. 598 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Я завжди купувала їй лілії, 599 00:26:09,319 --> 00:26:11,654 хоча вона й любила троянди. Я думала, 600 00:26:11,738 --> 00:26:14,949 я подарую їй лілії, бо її звуть Лілі, тому… 601 00:26:15,033 --> 00:26:17,327 Після тату, яке не мало жодного значення, 602 00:26:17,410 --> 00:26:19,746 -у мене тату, яке значить дуже багато. -Так. 603 00:26:21,039 --> 00:26:23,041 Мені справді подобається. Правда. 604 00:26:24,208 --> 00:26:27,503 Чесно, люба, я не знаю, що там було в тебе на спині. 605 00:26:27,587 --> 00:26:30,506 -Я не бачу старого тату. -Я теж його не бачу. 606 00:26:30,590 --> 00:26:31,591 Так, його немає. 607 00:26:31,674 --> 00:26:33,968 -Не видно навіть темної плями. -Зовсім. 608 00:26:34,052 --> 00:26:35,261 Цілком нове тату. 609 00:26:35,345 --> 00:26:37,013 -Тобі подобається? -Так. 610 00:26:37,096 --> 00:26:41,893 Як я казала, з ліліями воно значить для мене набагато більше. Обійми мене. 611 00:26:46,564 --> 00:26:48,274 Ти знала про значення лілії? 612 00:26:48,358 --> 00:26:53,237 Насправді, ні. Насправді, лілія — моя улюблена квітка. 613 00:26:53,946 --> 00:26:58,034 І я подумала, що вона чудово виглядатиме на твоїй шкірі. Це була інтуїція. 614 00:26:58,117 --> 00:26:58,951 Просто інтуйція. 615 00:26:59,035 --> 00:27:01,579 Реально… Це просто бомба. 616 00:27:01,663 --> 00:27:04,499 -Дякую. Я радий, що тобі подобається. -Він молодець, так. 617 00:27:04,582 --> 00:27:05,958 Це круто. 618 00:27:06,042 --> 00:27:09,712 Хочеш прогулятися зі своєю все ще кращою подругою і відсвяткувати нове тату? 619 00:27:09,796 --> 00:27:10,630 Так. 620 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 -Можна з вами? -Так. 621 00:27:12,340 --> 00:27:14,092 Схоже, це радісний момент. 622 00:27:14,175 --> 00:27:16,511 -Я непокоїлася. -Ми можемо… щось… 623 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 Дякую. 624 00:27:20,348 --> 00:27:22,433 Народ, яка пригода! 625 00:27:22,517 --> 00:27:27,772 Сьогодні проливалися і сльози, і кров. І буквально змінювалися життя. 626 00:27:27,855 --> 00:27:32,694 Але не засмучуйтеся. Попереду ще багато катастроф. 627 00:27:32,777 --> 00:27:35,321 Уперед. Час святкувати. 628 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 переклад субтитрів: Катерина Волобуєва