1 00:00:06,049 --> 00:00:10,261 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,096 Привет! 3 00:00:12,180 --> 00:00:15,475 У любимого человека татуировка, которую вы ненавидите? 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,685 Приводите его сюда, мы их перекроем! 5 00:00:23,649 --> 00:00:28,780 Каждой трагической татуировке предшествует нелепая история. 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,324 - Блейк проспорил. - Набила ее в 14 лет. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Я был у друга, а у него была тату-машинка. 8 00:00:34,077 --> 00:00:35,745 Я-то думала, что влюблена! 9 00:00:36,704 --> 00:00:42,085 К счастью для них, пять самых талантливых тату-мастеров 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,586 готовы обеспечить им… 11 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 …перекрытие тату! 12 00:00:46,005 --> 00:00:48,633 Честно, не знаю, что это было на твоей спине. 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,888 Но ясно, что этим людям нельзя доверять их собственную кожу. 14 00:00:55,139 --> 00:00:59,227 Поэтому перекрытие для них выберут те, кто их привел. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,314 Господи! Нет! 16 00:01:03,397 --> 00:01:05,650 Только не испогань меня, братан! 17 00:01:05,733 --> 00:01:07,819 Добро пожаловать в лучший день твоей жизни! 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,779 Прошу, будьте снисходительны. 19 00:01:09,862 --> 00:01:11,823 Полюбят они их или возненавидят? 20 00:01:11,906 --> 00:01:15,159 Хватайте свою бабушку и попкорн. Выясним вместе. 21 00:01:21,791 --> 00:01:22,875 - Начнем. - Готовы? 22 00:01:22,959 --> 00:01:23,876 Я готова! 23 00:01:23,960 --> 00:01:24,794 Мы готовы! 24 00:01:24,877 --> 00:01:25,795 Готовы! 25 00:01:25,878 --> 00:01:28,756 Сегодня к нам придут три человека. 26 00:01:28,840 --> 00:01:32,260 У их близких есть тату, которую они на дух не переносят. 27 00:01:32,343 --> 00:01:34,971 И они выберут перекрытие. 28 00:01:35,054 --> 00:01:38,432 Будет пара стильных дам. Думаю, они подойдут Мэтту. 29 00:01:38,516 --> 00:01:41,310 - Он ведь сам стильный. - Думаю, я справлюсь. 30 00:01:41,394 --> 00:01:44,981 - Сам сегодня выглядишь стильно. - Да. Позаботимся о них. 31 00:01:45,064 --> 00:01:49,485 А Роуз такая классная — отправлю к тебе пару классных парней. 32 00:01:49,569 --> 00:01:52,238 - Я за. Готова. - И Томми. 33 00:01:52,321 --> 00:01:55,700 Погоди, не говори. Для меня у тебя торчебасы? 34 00:01:57,660 --> 00:01:59,579 Тату, которой нужны твои молитвы. 35 00:01:59,662 --> 00:02:00,580 У меня цепочка. 36 00:02:00,663 --> 00:02:01,831 Весь комплект. 37 00:02:01,914 --> 00:02:04,542 У меня тату-машинка и крест, так что я готов. 38 00:02:04,625 --> 00:02:05,877 - Отлично! - Вот так. 39 00:02:05,960 --> 00:02:07,170 - Я готов. - Зажигай. 40 00:02:07,253 --> 00:02:08,588 - Я так рада! - Да! 41 00:02:08,671 --> 00:02:10,256 Максимально готовы! 42 00:02:10,756 --> 00:02:16,637 Кто готов поглядеть на плохие тату? Мэтти Би! Посмотрите на этого милашку! 43 00:02:16,721 --> 00:02:18,681 Чаще всего он бьет японские тату. 44 00:02:18,764 --> 00:02:22,476 Они очень детальные. То есть вот очень детальные. 45 00:02:22,560 --> 00:02:23,936 И очень изысканные. 46 00:02:24,020 --> 00:02:26,772 В моей работе мне нравится погружение. 47 00:02:26,856 --> 00:02:31,152 Когда я работаю над большой тату, весь окружающий мир просто исчезает. 48 00:02:31,235 --> 00:02:33,321 Ты погружаешься в процесс. 49 00:02:34,155 --> 00:02:38,701 Давай ко мне, тут идеальная татуировка, в которую можно погрузиться. 50 00:02:39,202 --> 00:02:40,912 Что привело тебя к нам, Шей? 51 00:02:40,995 --> 00:02:46,584 Я привела свою замечательную подругу, которую я люблю как сестру, 52 00:02:46,667 --> 00:02:48,419 потому что около 20 лет назад 53 00:02:48,502 --> 00:02:53,883 она сделала тату у мастера, который бил тату Тупаку. 54 00:02:54,467 --> 00:02:55,718 Так ты любишь Тупака? 55 00:02:55,801 --> 00:02:57,511 Да, бандит по жизни! 56 00:02:57,595 --> 00:02:58,429 Ага. 57 00:02:58,512 --> 00:03:01,641 Я набила ее после смерти Тупака. 58 00:03:01,724 --> 00:03:02,725 Мы еще не отошли. 59 00:03:02,808 --> 00:03:05,186 Я не увижу его, не схожу на его концерт. 60 00:03:05,269 --> 00:03:07,521 Я могу зачитать почти все его песни. 61 00:03:07,605 --> 00:03:09,273 Я была помешанной фанаткой. 62 00:03:09,357 --> 00:03:10,608 - Тупака. - Тупака. 63 00:03:10,691 --> 00:03:14,362 - Не татуировщика. Бред же. - Но он же трогал Тупака. 64 00:03:16,739 --> 00:03:19,659 Она позволила ему набить то, что он хотел, 65 00:03:19,742 --> 00:03:21,994 потому что он касался кожи Тупака. 66 00:03:22,078 --> 00:03:25,206 Это набил мастер, который забивал Тупака. Это главное. 67 00:03:25,289 --> 00:03:28,668 К сожалению, она понятия не имеет, что он набил. 68 00:03:29,418 --> 00:03:31,212 Я тоже не знаю, что это. 69 00:03:31,295 --> 00:03:32,421 Хочу это увидеть. 70 00:03:32,505 --> 00:03:33,506 Хочешь взглянуть? 71 00:03:33,589 --> 00:03:34,924 - Зацени. - Уверена? 72 00:03:35,007 --> 00:03:36,592 - Заценим. - Хочу видеть. 73 00:03:36,676 --> 00:03:38,844 - Откроем. - Мама, покажешь татуху? 74 00:03:43,182 --> 00:03:44,058 А, ясно. 75 00:03:44,141 --> 00:03:45,685 Короче, может, это щит. 76 00:03:45,768 --> 00:03:49,563 Еще мы думали, что это крыло, а на другой стороне у меня его нет. 77 00:03:49,647 --> 00:03:50,690 Может, крыло. Да. 78 00:03:51,774 --> 00:03:53,359 Не знаю, что еще сказать. 79 00:03:53,442 --> 00:03:55,945 А он тебе что сказал? 80 00:04:03,160 --> 00:04:06,080 - Ты не просила. Понятно. - «Создай что-нибудь». 81 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 - И всё. - Ага. 82 00:04:07,248 --> 00:04:11,460 Может, не стоило говорить: «Создай что-нибудь, и я буду рада». 83 00:04:11,544 --> 00:04:14,714 А когда увидела, надо было сказать, что не довольна. 84 00:04:14,797 --> 00:04:17,466 Вот каково быть женщиной. Мы просто молчим. 85 00:04:17,550 --> 00:04:19,927 Я учусь не молчать. Надо быть смелее. 86 00:04:20,011 --> 00:04:23,556 Тебя ждет отличный день — перекрытие выбирать будешь не ты. 87 00:04:26,767 --> 00:04:27,643 А Шей. 88 00:04:29,478 --> 00:04:31,022 Господи! 89 00:04:31,605 --> 00:04:34,525 Боже. Как же классно! 90 00:04:35,067 --> 00:04:37,403 И ты не увидишь ее, пока мы не закончим. 91 00:04:38,571 --> 00:04:39,655 Боже. 92 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Господи. 93 00:04:41,449 --> 00:04:44,702 - Привет, это лучший день твоей жизни! - Боже. 94 00:04:45,703 --> 00:04:46,620 Доверяешь мне? 95 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Видите глаза? 96 00:04:51,625 --> 00:04:54,003 Я как бы хочу сказать «да». 97 00:04:54,503 --> 00:04:56,756 - Но не уверена. - Что ж, очень жаль. 98 00:04:57,256 --> 00:04:58,341 Я теперь главная. 99 00:04:58,424 --> 00:04:59,258 Знаю. 100 00:05:00,551 --> 00:05:03,262 Ого, Шей. Ты сейчас немного дерзкая. 101 00:05:03,346 --> 00:05:05,723 Тяжко выбирать тату для лучшей подруги. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,683 Смотри не напортачь, подруга. 103 00:05:08,267 --> 00:05:11,479 - Всё зависит от тебя. - Знаю. И это навсегда. Боже. 104 00:05:11,562 --> 00:05:13,356 - Вы в хороших руках. - Ладно. 105 00:05:13,439 --> 00:05:15,691 Я знаю, она захочет закрыть ее цветом. 106 00:05:15,775 --> 00:05:17,276 - Так. - Чем-то красным. 107 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 - А образы? - Розы не любит. 108 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 Без роз? Ты сказала о красном. 109 00:05:23,449 --> 00:05:25,493 - Я сразу подумал о розах. - И я. 110 00:05:25,576 --> 00:05:31,082 Нам придется иметь дело с темной тату, она полностью черная. 111 00:05:31,165 --> 00:05:34,502 Еще один возможный вариант — карп кои. 112 00:05:36,087 --> 00:05:37,838 - Судя по реакции, нет. - Нет. 113 00:05:37,922 --> 00:05:39,173 Она меня убьет. 114 00:05:39,256 --> 00:05:40,466 - Из-за кои? - Да. 115 00:05:40,549 --> 00:05:42,218 - Хорошо. - Я уверена. 116 00:05:42,301 --> 00:05:46,222 Значит, хорошо ее знаешь. Что скажешь по поводу цветов? 117 00:05:46,305 --> 00:05:48,349 - Только розы? - Может, лилии? 118 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 - Лилии? Или… - Да. 119 00:05:49,975 --> 00:05:52,645 Я считаю, лилия — очень красивый цветок. 120 00:05:52,728 --> 00:05:56,065 Думаю, лилии тут набить получится. 121 00:05:56,148 --> 00:05:58,984 Самое сложное в перекрытии этой тату — 122 00:05:59,068 --> 00:06:01,529 необходимость темного и сплошного цвета, 123 00:06:01,612 --> 00:06:03,989 иначе можно даже не браться. 124 00:06:04,490 --> 00:06:07,243 Зачастую, когда мы садимся и начинаем рисовать, 125 00:06:07,326 --> 00:06:09,495 появляются новые идеи. 126 00:06:09,578 --> 00:06:12,081 Что она сказала бы насчет этого? 127 00:06:12,164 --> 00:06:15,501 Голова женщины будет лучше, чем просто цветы, 128 00:06:15,584 --> 00:06:21,048 так как прическа создаст темную область вне зависимости от наличия перекрытия. 129 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 Что думаешь? 130 00:06:24,593 --> 00:06:27,263 За такую хурму на спине она бы меня прибила. 131 00:06:27,346 --> 00:06:29,140 - Ладно. - Вот что я думаю. 132 00:06:29,223 --> 00:06:31,559 - Ни за что. - Думаешь, ей не зайдет? 133 00:06:31,642 --> 00:06:33,144 - Нет. - Ладно. 134 00:06:33,936 --> 00:06:36,522 В таком случае остановимся на цветах. 135 00:06:36,605 --> 00:06:39,233 Смотря в зеркало, она будет думать обо мне. 136 00:06:39,316 --> 00:06:42,570 А если ей не понравится эта тату, она дико взбесится. 137 00:06:43,320 --> 00:06:45,114 Может, гладиолусы? 138 00:06:45,197 --> 00:06:49,034 Чтобы поднимались над лилиями, заполняли бы пространство. 139 00:06:49,118 --> 00:06:50,703 А, их и лилии? 140 00:06:50,786 --> 00:06:51,620 Да. 141 00:06:51,704 --> 00:06:52,621 Хорошая идея. 142 00:06:53,122 --> 00:06:54,415 - Ей понравится? - Да. 143 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 - Сильно? Ладно. - Я их люблю. Да. 144 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 - Да. - Отлично. 145 00:06:59,962 --> 00:07:03,924 Ого. Кажется, Шей наконец-то довольна, а это важно. 146 00:07:04,008 --> 00:07:06,886 Но не так важно, как то, что подумает Шаниква. 147 00:07:06,969 --> 00:07:09,889 Жаль, она не увидит тату, пока та не будет готова. 148 00:07:09,972 --> 00:07:11,724 Прекрасная леди! 149 00:07:11,807 --> 00:07:14,894 Это для того, чтобы ты не видела, что на тебе бьют, 150 00:07:14,977 --> 00:07:18,481 пока это бьют. Сохраним элемент неожиданности. 151 00:07:18,564 --> 00:07:22,109 Только Бог может судить тебя. Выше голову. Бандит навсегда. 152 00:07:23,027 --> 00:07:25,237 Слышали, да? В шоке, наверное? 153 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Я накладываю трафарет, но надо, чтобы он лег идеально. 154 00:07:30,075 --> 00:07:33,787 Так, короче. Это лишь часть процесса. Его техническая сторона. 155 00:07:33,871 --> 00:07:37,082 Это трафарет. Не знаю, что это. Просто гляньте на него. 156 00:07:37,166 --> 00:07:39,126 Вы смотрите на трафарет, короче… 157 00:07:39,710 --> 00:07:43,547 Мэтти должен идеально наложить его на щит Тупака Шаниквы, 158 00:07:43,631 --> 00:07:46,800 чтобы понимать при нанесении тату, что он перекрыт. 159 00:07:48,886 --> 00:07:51,680 - Ну как? - На ней смотрится намного лучше. 160 00:07:51,764 --> 00:07:53,307 - Да. - Выглядит хорошо. 161 00:07:53,390 --> 00:07:57,144 - Вот что ты хочешь слышать. - Это мне по душе. 162 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 Это очень серьезное давление. 163 00:07:59,605 --> 00:08:02,149 Больше не хочу отвечать за такое. 164 00:08:02,233 --> 00:08:06,487 Ясно. Шей, похоже, чувствует себя очень уверенно. 165 00:08:06,570 --> 00:08:09,990 Мэтти, поторопись и начни бить, пока она не передумала. 166 00:08:12,159 --> 00:08:13,285 - Чувствуешь? - Да. 167 00:08:13,369 --> 00:08:15,162 - Больно? - Немного. 168 00:08:16,372 --> 00:08:18,415 Да, с татуировками так бывает. 169 00:08:18,499 --> 00:08:21,377 Но, надеюсь, оно того стоит, и ты будешь благодарна. 170 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 Как я за этого парня. 171 00:08:24,588 --> 00:08:26,423 Томми Монтойя. 172 00:08:26,507 --> 00:08:29,593 Он делает такие прилизанные черно-серые татуировки, 173 00:08:29,677 --> 00:08:31,470 что они выглядят как картины. 174 00:08:31,971 --> 00:08:35,391 Самое сложное в перекрытии — никогда не знаешь, что выйдет. 175 00:08:35,474 --> 00:08:38,477 Четкого регламента по перекрытию тату не существует. 176 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Порой люди набивают не те тату. 177 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 Это не значит, что татуировка плохая. 178 00:08:43,607 --> 00:08:47,152 Всё зависит от точки зрения человека, который ее видит. 179 00:08:47,820 --> 00:08:52,783 Что ж, Томми, вот следующая тату, как ни посмотри, никуда не годится. 180 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 Зачем ты тут, Мими? 181 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 У него дурацкая татуировка. 182 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 Мы встречаемся уже год. 183 00:08:59,248 --> 00:09:02,543 Мими пытается помочь мне успокоиться по жизни. 184 00:09:02,626 --> 00:09:05,004 Зачастую ты их нас более разумная. 185 00:09:05,588 --> 00:09:07,131 Почти каждый раз. 186 00:09:07,214 --> 00:09:09,842 Я был у друга, а у него была тату-машинка. 187 00:09:09,925 --> 00:09:12,136 Пьем, тусим, «Хочет кто забиться?» 188 00:09:13,512 --> 00:09:18,017 К сожалению, после пяти или шести шотов я решил сделать тату. 189 00:09:18,601 --> 00:09:19,977 - Можно взглянуть? - Да. 190 00:09:22,813 --> 00:09:25,107 Похоже на стихи из 1800-х. 191 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 - Да. - Написанные призраком. 192 00:09:26,984 --> 00:09:28,861 - Можно угадать, что там? - Да. 193 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 «У меня 194 00:09:30,362 --> 00:09:31,989 сено остается 195 00:09:32,072 --> 00:09:33,490 на смоле. 196 00:09:34,033 --> 00:09:37,328 Если сможешь в курице, 197 00:09:38,287 --> 00:09:39,163 убирай на их». 198 00:09:39,830 --> 00:09:41,457 - Видали? Просто. - Отлично. 199 00:09:41,540 --> 00:09:43,375 - Что там? - Я не могу прочесть. 200 00:09:43,459 --> 00:09:44,668 - Знаю! - Это английский? 201 00:09:44,752 --> 00:09:46,086 Ты почти угадала. 202 00:09:46,170 --> 00:09:47,546 Что там написано? 203 00:09:47,630 --> 00:09:50,007 Тост, который мы произносили, когда пили. 204 00:09:50,090 --> 00:09:51,300 Тост о «чести». 205 00:09:51,383 --> 00:09:54,470 «Лезь на нее, будь на ней, не кончишь в нее — кончай на нее». 206 00:09:56,472 --> 00:09:58,932 Повтори еще раз. Что там набито? 207 00:09:59,308 --> 00:10:02,853 «Лезь на нее, будь на ней, не кончишь в нее — кончай на нее». 208 00:10:04,021 --> 00:10:05,397 - Блин. - Так что это… 209 00:10:05,481 --> 00:10:06,482 Ого. 210 00:10:06,565 --> 00:10:10,361 - Это по твоей части, я… - Я стараюсь не осуждать, но блин! 211 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 Кто так делает? 212 00:10:11,654 --> 00:10:16,283 - Серьезно? Это ты на себе набиваешь? - Просил прощения за эту татуху, бро? 213 00:10:16,367 --> 00:10:18,327 Сейчас уже иначе никак. 214 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Я сегодня богоугодное дело сделаю. Понимаешь? 215 00:10:21,413 --> 00:10:23,666 Это глупость, совершенная в молодости. 216 00:10:23,749 --> 00:10:26,502 - У всех есть тупые… - Мы все так делаем. Все. 217 00:10:26,585 --> 00:10:29,296 Мы совершаем глупости, но не бьем их на себе. 218 00:10:29,380 --> 00:10:31,298 - Верно. - Моя на мне всю жизнь. 219 00:10:31,382 --> 00:10:32,299 На всю жизнь! 220 00:10:32,383 --> 00:10:34,426 Мы разберемся. Получится потрясно. 221 00:10:34,510 --> 00:10:38,430 И самое лучшее заключается в том, что перекрытие выберешь не ты. 222 00:10:39,598 --> 00:10:40,432 Это за Мими. 223 00:10:42,101 --> 00:10:44,019 Это… Я… 224 00:10:44,103 --> 00:10:46,355 Я определенно волнуюсь, 225 00:10:46,438 --> 00:10:49,483 ведь у нее явно более женственные тату, чем у меня. 226 00:10:49,566 --> 00:10:51,735 Тебя волнует женственность, Коди? 227 00:10:51,819 --> 00:10:52,653 Ну… 228 00:10:52,736 --> 00:10:55,864 Напомнить, что там написано? Женственность тебе нужна. 229 00:10:55,948 --> 00:10:58,242 Она суровая. Не хочу переборщить. 230 00:10:58,325 --> 00:11:00,119 - «Суровая». - Одни крайности. 231 00:11:00,202 --> 00:11:01,995 Зато мужицкая, это уж точно. 232 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 - Я готова. И мое тело. - Да? 233 00:11:03,956 --> 00:11:05,708 - Поработаешь с Томми? - Да. 234 00:11:05,791 --> 00:11:08,752 Не думала, что у меня будет такая власть, 235 00:11:08,836 --> 00:11:10,671 но я очень рада. 236 00:11:10,754 --> 00:11:12,214 Не опьяней от власти. 237 00:11:12,965 --> 00:11:13,924 Не указывай мне. 238 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Да! Обожаю, когда девушки за главных. 239 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 А теперь иди и расскажи Томми, как ты хочешь перекрыть этот треш. 240 00:11:23,392 --> 00:11:24,435 Какие идеи? 241 00:11:24,518 --> 00:11:26,395 - Что-то триповое. - Триповое? 242 00:11:26,478 --> 00:11:28,647 Не знаю слова. Психоделичное? 243 00:11:28,731 --> 00:11:29,565 Психоделичное? 244 00:11:29,648 --> 00:11:31,567 С черепами. Может, грибы. 245 00:11:32,192 --> 00:11:33,527 - Да? - Да. 246 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 Типа грибной кайф? 247 00:11:35,863 --> 00:11:38,323 - С черепами… - Да? 248 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 Да. 249 00:11:40,325 --> 00:11:44,455 Основная проблема с этой тату — придумать правильный дизайн перекрытия, 250 00:11:44,538 --> 00:11:47,708 и грамотно наложить его на спину. Тату же чуть сбоку. 251 00:11:47,791 --> 00:11:52,379 Хочу, чтобы она выглядела круто, а не как татуха, наклепанная на другую. 252 00:11:52,463 --> 00:11:55,507 Это своего рода кульминация моей идеи. 253 00:11:55,591 --> 00:12:00,053 Почти грибной кайф — держит гриб, курит его. Отлетает на грибах. 254 00:12:00,888 --> 00:12:01,764 Круто выйдет. 255 00:12:01,847 --> 00:12:04,892 Она с возрастом не станет просто очень темной, так? 256 00:12:04,975 --> 00:12:07,352 А то я порой вижу людей постарше 257 00:12:07,436 --> 00:12:11,398 с татуировками, набитыми лет 50 назад, и это как-то… 258 00:12:11,482 --> 00:12:14,151 - Дать 50-летнюю гарантию я не могу. - Да. 259 00:12:14,234 --> 00:12:15,944 Но сколько-то продержится. 260 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 - Ясно. - Сколько ему? 261 00:12:17,821 --> 00:12:20,574 - Двадцать семь. - Надейся, что у него еще 50 лет. 262 00:12:20,657 --> 00:12:24,161 - Ему будет лет 87. - Если он замедлится на мотоцикле. 263 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 Коди в 80? Вот это видение. 264 00:12:27,790 --> 00:12:29,166 Кстати, о видении. 265 00:12:29,249 --> 00:12:32,628 Я должна убедиться, что Коди пока не увидит свою тату. 266 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 Вот он! 267 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 Мой маленький поэт. 268 00:12:35,464 --> 00:12:37,716 Это конус позора. Коди позора. 269 00:12:37,800 --> 00:12:38,634 Нет. 270 00:12:38,717 --> 00:12:41,470 Мы решили не перебивать тебя, а кастрировать. 271 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 - Порезвился и хватит. - Я старался. 272 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 - Сделаем тебе из них серьги. - Да! 273 00:12:47,434 --> 00:12:51,021 - Нет, так ты не увидишь, что бьют. - Понятно. 274 00:12:51,522 --> 00:12:53,106 А ты отлично вписываешься. 275 00:12:53,190 --> 00:12:54,608 - По-королевски. - Да. 276 00:12:54,691 --> 00:12:57,694 - Как король из другого мира. - Не чувствую себя им. 277 00:12:58,487 --> 00:13:01,240 Вот так! Удачи в тату-трипе! 278 00:13:01,323 --> 00:13:03,408 Нервы начинаются при звуке машинки. 279 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 - Да. - Прямо перед касанием. 280 00:13:05,285 --> 00:13:08,163 А потом узнаешь, что мастер у тебя слепой. 281 00:13:12,376 --> 00:13:13,377 Клевое ощущение. 282 00:13:13,460 --> 00:13:15,170 - Как маленькие бабочки? - Да. 283 00:13:15,254 --> 00:13:17,881 Жаль как бабочка, порхай как пчела. Так ведь? 284 00:13:18,382 --> 00:13:19,258 Точно. 285 00:13:19,341 --> 00:13:22,594 Погодите, разве не «порхай как бабочка, жаль как пчела»? 286 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Не знаю. Уже ничего не понимаю. 287 00:13:25,097 --> 00:13:27,307 Едем дальше от этого бреда… 288 00:13:28,100 --> 00:13:32,688 Дамы и господа, единственная, неповторимая и талантливая Роуз Харди. 289 00:13:33,272 --> 00:13:35,274 Не заявляю, что являюсь экспертом, 290 00:13:35,357 --> 00:13:39,653 но даже я вижу, насколько детальны и идеальны ее татуировки. 291 00:13:40,153 --> 00:13:44,241 Я хочу быть аутентичной и честной — ты получаешь то, что видишь. 292 00:13:44,324 --> 00:13:45,951 Так я живу свою жизнь. 293 00:13:46,535 --> 00:13:50,205 Прекрасно. Ведь следующему чуваку такая честность не повредит. 294 00:13:50,706 --> 00:13:54,167 Он ходит с тату, которую сделал для бывшего. Как грубо. 295 00:13:54,668 --> 00:13:57,087 Какие у вас отношения? 296 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 - Мы вместе полтора года. - А, вы про нас. 297 00:13:59,715 --> 00:14:00,799 Да, почти два. 298 00:14:00,883 --> 00:14:01,717 Я округляю. 299 00:14:01,800 --> 00:14:03,302 Первый шаг я сделал. 300 00:14:03,385 --> 00:14:05,554 Пришел и остался. 301 00:14:05,637 --> 00:14:07,848 Не скажу, что жалуюсь, я счастлив. 302 00:14:07,931 --> 00:14:09,892 - Молодец. Мне это нравится. - Да. 303 00:14:10,392 --> 00:14:12,102 Что привело тебя к нам, Крис? 304 00:14:12,185 --> 00:14:15,147 Я привел Стэнли, чтобы перекрыть его татуировку. 305 00:14:15,230 --> 00:14:18,567 Это татуировка в честь его бывшего мужа и их отношений. 306 00:14:20,152 --> 00:14:22,905 У нас с бывшим мужем одинаковые тату. 307 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 - Ой-ой. - Через два года после свадьбы. 308 00:14:25,574 --> 00:14:28,201 Хочу перекрыть этот изъян из прошлого. 309 00:14:28,285 --> 00:14:30,829 - Ого. Кольнул тебя, кажется. - Справедливо. 310 00:14:30,913 --> 00:14:33,332 - «Изъян из прошлого». - Немного. 311 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 - Просто видеть ее и понимать смысл… - Верно. 312 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 Спрашивают, что за дата. А я: «День рождения Бибера, не знаю». 313 00:14:40,047 --> 00:14:42,591 Как раз собиралась спросить. Что за дата? 314 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 12 сентября 2015 года. 315 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 - Ясно. - Написано это. 316 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Знакомство с бывшим? 317 00:14:48,138 --> 00:14:50,307 Да, день знакомства и нашей свадьбы. 318 00:14:50,390 --> 00:14:52,976 - Конец света, честное слово. - Да. 319 00:14:53,060 --> 00:14:55,145 - А это — начало дней. - Армагеддон. 320 00:14:55,228 --> 00:14:57,648 Я рада, что вы здесь, и для меня 321 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 круче всего то, что не ты выберешь перекрытие. 322 00:15:01,443 --> 00:15:03,153 Это сделает Кристофер. 323 00:15:03,236 --> 00:15:05,447 Стоп, он будет решать? 324 00:15:06,698 --> 00:15:07,616 Какой шанс! 325 00:15:09,993 --> 00:15:11,119 Что накалякаем на тебе? 326 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 Ты как, Стэнли? 327 00:15:13,205 --> 00:15:15,082 Я… 328 00:15:15,165 --> 00:15:19,294 Ладно, я как бы не… Ничего. Не страшно. Не знаю. 329 00:15:19,378 --> 00:15:22,214 - «Нет, ничего». - Не думаю, что возненавижу ее. 330 00:15:22,297 --> 00:15:24,424 Беру свои слова обратно. Точно могу. 331 00:15:24,508 --> 00:15:26,134 Не знаю. Я ему доверяю. 332 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Доверяю ли? 333 00:15:28,679 --> 00:15:30,222 Божечки, как мило. 334 00:15:30,305 --> 00:15:32,516 Ты думаешь, это важно. Нет, 335 00:15:32,599 --> 00:15:35,060 ведь перекрытие придумает Кристофер. 336 00:15:35,602 --> 00:15:39,648 Какие у тебя идеи для Стэнли? Что бы ему, по-твоему, понравилось? 337 00:15:39,731 --> 00:15:41,525 Он очень любит фильмы ужасов. 338 00:15:41,608 --> 00:15:42,609 - Да? - Любит. 339 00:15:42,693 --> 00:15:44,361 - Обожаю ужасы. - Обожает их. 340 00:15:44,444 --> 00:15:46,279 Может, какой-нибудь нож. 341 00:15:46,363 --> 00:15:47,406 Как кинжал? 342 00:15:47,489 --> 00:15:48,448 Нож мясника. 343 00:15:48,532 --> 00:15:50,033 Что он будет протыкать? 344 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 Так, посмотрим. 345 00:15:51,535 --> 00:15:53,286 Что еще любит? Или ненавидит? 346 00:15:53,370 --> 00:15:54,454 Что еще страшное? 347 00:15:54,538 --> 00:15:56,665 Например, черный кот. Типа… 348 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 - Шипит. - Да, мне нравится. 349 00:15:58,458 --> 00:16:01,753 Думаю, всё будет хорошо. Он меня не обидит. 350 00:16:01,837 --> 00:16:04,172 Классно ты говоришь это в его сторону. 351 00:16:04,256 --> 00:16:07,551 - Чтобы знал, что если что… - Надеялся, что будет слышно. 352 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 - Да. - Такой: «Я знаю, всё хорошо». 353 00:16:09,886 --> 00:16:11,138 Всё будет хорошо, да? 354 00:16:11,221 --> 00:16:15,642 Тут видно, что перекрытием будет лезвие. 355 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 Ясно. 356 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Черный кот, конечно, тоже пройдет тут. 357 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 Может, сделаем его чуть более пушистым? 358 00:16:23,483 --> 00:16:25,277 - То есть потрепанным? - Да. 359 00:16:25,360 --> 00:16:27,195 - Замызганный дикий кот. - Да. 360 00:16:27,279 --> 00:16:30,032 - С ножом в голове. - Дикий кот. «Попался». 361 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Господи, а кот-то вам что сделал? 362 00:16:34,619 --> 00:16:36,663 Найдите кота своего размера. 363 00:16:36,747 --> 00:16:37,789 Ребятки! 364 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Например, вот его. 365 00:16:39,833 --> 00:16:40,667 Реально? 366 00:16:41,460 --> 00:16:43,795 - Хорош! - Принесли тебе нового питомца! 367 00:16:43,879 --> 00:16:45,714 Мой кот себя таким считает. 368 00:16:47,382 --> 00:16:50,177 - Чтобы ты не видел, что происходит. - Ладно. 369 00:16:50,260 --> 00:16:53,180 - Думаю, это самое страшное. - Тут ты не ошибся. 370 00:16:53,764 --> 00:16:56,600 А теперь суй руку в рот льву и получай свою тату. 371 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 Наконец-то всех забивают. 372 00:17:02,773 --> 00:17:07,402 И эти трое до сих пор без понятия, что навсегда ляжет на их кожу. 373 00:17:08,153 --> 00:17:10,155 Страшно. Обожаю такое. 374 00:17:13,283 --> 00:17:16,328 Плечо — одно из лучших мест для татуировки. 375 00:17:16,953 --> 00:17:17,913 Не больно. 376 00:17:17,996 --> 00:17:20,165 А если она выберет что-то конкретно 377 00:17:20,665 --> 00:17:25,378 стремное и дикое, а потом скажет, что расстается с тобой? 378 00:17:27,047 --> 00:17:29,674 Нет, шучу я. Прикалываюсь просто. 379 00:17:29,758 --> 00:17:31,468 Я так не делала. Не волнуйся. 380 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Хорошо. 381 00:17:32,469 --> 00:17:34,721 С такой татуировкой я жил бы в конуре. 382 00:17:34,805 --> 00:17:36,556 Не знаю, была бы у меня жена. 383 00:17:36,640 --> 00:17:40,435 Я христианин, братан, а если набью большой портрет Иисуса? 384 00:17:40,519 --> 00:17:43,396 То есть не я следую за Иисусом, а он — за мной? 385 00:17:43,480 --> 00:17:46,441 - Прикроет тебе спину, бро. - Да. Он меня прикроет. 386 00:17:50,737 --> 00:17:51,988 Выглядит отлично. 387 00:17:52,072 --> 00:17:53,031 Ты видишь линию. 388 00:17:53,115 --> 00:17:56,284 - Она принимает форму и затеняется. - Да, когда она там. 389 00:17:56,368 --> 00:17:57,661 Всё по-другому. Да. 390 00:17:58,912 --> 00:18:01,373 Я слегка паникую. Чуточку. 391 00:18:01,456 --> 00:18:05,710 Это цвет, а у него на руке его нет. Так что это смелый шаг. 392 00:18:05,794 --> 00:18:08,672 Это момент максимального доверия Кристоферу в ваших отношениях? 393 00:18:08,755 --> 00:18:11,091 Да, я бы сказал, что один из. 394 00:18:11,174 --> 00:18:15,053 Если Стэнли не понравится татуировка, то буду искать нового парня. 395 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 У меня прекрасный вкус. Думаю, что бы я ни выбрала, 396 00:18:21,560 --> 00:18:24,104 оно окажется лучше маски Черной пантеры. 397 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Ладно. 398 00:18:25,105 --> 00:18:27,691 Я знаю, что Шаниква не женственная. 399 00:18:27,774 --> 00:18:30,110 Ей не нравятся женские татуировки, 400 00:18:30,193 --> 00:18:34,531 и я очень боюсь, что она подумает, что у нее целый букет на спине. 401 00:18:35,365 --> 00:18:37,784 Но посмотрим. 402 00:18:38,368 --> 00:18:40,495 Думаешь, у Мэтти самая сложная… 403 00:18:40,579 --> 00:18:42,747 У него точно самая сложная тату. 404 00:18:42,831 --> 00:18:45,625 Мэтти надо забить эту зону, замаскировать ее, 405 00:18:45,709 --> 00:18:48,253 да еще и на коричневой коже. 406 00:18:48,336 --> 00:18:52,424 Что дико трудно, ведь все эти цвета будут приглушены. 407 00:18:52,924 --> 00:18:55,802 Томми замаскировал всё грибами и прочими штуками. 408 00:18:55,886 --> 00:18:59,347 А фоном он сделает шашечку на лопатке. 409 00:18:59,431 --> 00:19:02,475 А Роуз просто захреначивает. 410 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 - Так и есть. - То есть… 411 00:19:04,853 --> 00:19:07,564 И классно то, что для оригинальной черной тату 412 00:19:08,064 --> 00:19:09,232 это очень уместно. 413 00:19:09,316 --> 00:19:11,693 Чтобы взгляд не пропадал в черной зоне. 414 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 - Да. - Видишь? 415 00:19:12,736 --> 00:19:15,530 Нельзя бить тяжелый черный — он захватывает внимание. 416 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Он не двигается, застыл. 417 00:19:17,157 --> 00:19:21,494 Приходится учитывать кучу нюансов по поводу того, куда падает взгляд. 418 00:19:21,578 --> 00:19:23,330 - Это всегда так? - Да. 419 00:19:23,413 --> 00:19:25,749 Это как бросить какашку на белый ковер. 420 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 - Ого. - Берберский ковер уже не видно. 421 00:19:28,084 --> 00:19:29,836 - Нет. - Ты такой: «Что пес натворил?» 422 00:19:29,920 --> 00:19:31,630 - Кто не погулял с псом? - Точно. 423 00:19:38,845 --> 00:19:41,223 Давление нарастает. Я бы сейчас дико нервничал. 424 00:19:42,057 --> 00:19:43,308 Ты о чём? Хорош. 425 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Итак, парни. 426 00:19:48,480 --> 00:19:49,314 О нет. 427 00:19:49,397 --> 00:19:50,941 - Мы всё. - Да! 428 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 А теперь самое страшное. 429 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 Точно. Жду не дождусь уже. 430 00:19:55,904 --> 00:19:57,864 Народ, мои нервы на пределе! 431 00:19:58,490 --> 00:20:02,869 Кристофер перекрыл тату Стэнли чертовым котом, пронзенным кинжалом. 432 00:20:02,953 --> 00:20:05,497 Очень смелый выбор. Крайне смелый. 433 00:20:05,580 --> 00:20:08,166 Достаточно ли он крут, чтобы ему это зашло? 434 00:20:11,044 --> 00:20:14,047 - Итак, Крис, какие ощущения? - В восторге. 435 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 - Чуть нервничаю. - О нет. 436 00:20:15,715 --> 00:20:18,260 Но я уверен, что ему понравится. 437 00:20:18,343 --> 00:20:20,303 Я не уверена, что ты уверен. 438 00:20:20,387 --> 00:20:21,930 Я вот тоже не знаю. 439 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Я нервничаю, но уверен. 440 00:20:24,599 --> 00:20:26,393 Надеюсь, понравится. Не знаю. 441 00:20:27,394 --> 00:20:29,521 - Ладно. Снимаю повязку? - Да. 442 00:20:29,604 --> 00:20:31,523 - Готов? - Я закрываю глаза, да? 443 00:20:31,606 --> 00:20:33,942 - Не смотри, не жульничай. - Не смотрю. 444 00:20:36,319 --> 00:20:39,406 - Пусть всё снимет. - В другой жизни мне бы понравилось. 445 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 В другой? Жизнь-то коротка. 446 00:20:43,076 --> 00:20:44,744 - Стэнли. - Да? 447 00:20:44,828 --> 00:20:46,037 Ты похож на Туччи. 448 00:20:46,121 --> 00:20:47,747 - Ты готов? - Да! 449 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Увидеть тату? 450 00:20:48,915 --> 00:20:50,333 Я иду вперед. 451 00:20:50,417 --> 00:20:52,127 Хорошо. Теперь посмотрю. 452 00:20:52,210 --> 00:20:53,336 - Сейчас. - Хорошо. 453 00:20:54,879 --> 00:20:55,880 Чёрт! 454 00:20:57,007 --> 00:20:58,174 Блин. 455 00:21:00,427 --> 00:21:02,554 Ого, чувак! 456 00:21:02,637 --> 00:21:04,306 - Ладно, всё в порядке. - Да! 457 00:21:04,389 --> 00:21:07,183 Ух ты! Молодец! Ты молодец. 458 00:21:07,267 --> 00:21:09,060 Ему говорю, но молодец-то ты! 459 00:21:09,144 --> 00:21:12,939 Очень красиво. Это не… Я не ожидал ничего подобного. 460 00:21:13,023 --> 00:21:16,568 - Удивлен? - Удивлен и счастлив. Очень хорошо. 461 00:21:16,651 --> 00:21:18,111 По-новому себя чувствуешь? 462 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Однозначно. Ушло то, что в итоге оказалось так себе. 463 00:21:22,574 --> 00:21:25,452 А эта повышает самооценку. Тут котятку протыкают, 464 00:21:25,535 --> 00:21:27,412 но как бы, понимаете… 465 00:21:27,495 --> 00:21:29,998 В ней чувствуется мощь. 466 00:21:30,081 --> 00:21:31,666 Именно этого я и хотел. 467 00:21:31,750 --> 00:21:32,584 - Да. - Правда. 468 00:21:32,667 --> 00:21:37,088 - Я буду гордо носить это на руке. - Я пометил тебя на всю жизнь. 469 00:21:37,172 --> 00:21:39,382 - Запомнишь меня как кота. - Да. 470 00:21:40,216 --> 00:21:42,427 Назову черного котятку Кристофером. 471 00:21:43,595 --> 00:21:45,180 Хочешь выгулять кота? 472 00:21:45,263 --> 00:21:46,973 - Покажешь парням? - Идем. 473 00:21:47,057 --> 00:21:49,893 - Никогда не палишь моих животных. - Чёрт, чувак. 474 00:21:49,976 --> 00:21:51,102 Тебе это не нужно. 475 00:21:51,186 --> 00:21:53,730 Да ладно, нож прямо в голову! 476 00:22:01,488 --> 00:22:03,239 - Готов заканчивать? - Готов. 477 00:22:03,323 --> 00:22:06,034 Я готов заканчивать, и ты ее увидишь, братан. 478 00:22:06,117 --> 00:22:08,536 Да, чувствую, что слегка дрожу. 479 00:22:08,620 --> 00:22:11,915 Коди, почти всё, приятель. 480 00:22:12,791 --> 00:22:17,087 Но серьезно, до сих пор не могу забыть татуировку Коди. Кто так делает? 481 00:22:17,170 --> 00:22:20,715 А теперь у него гигантская грибная тату? А так кто делает? 482 00:22:20,799 --> 00:22:22,884 Не перекроется ли, когда увидит? 483 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Ну что, хочешь взглянуть? 484 00:22:25,970 --> 00:22:27,263 Конечно. 485 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 - Хорошо. - Не терпится. 486 00:22:28,848 --> 00:22:30,892 Давайте представим этот шедевр. 487 00:22:32,143 --> 00:22:34,854 Блин, не добил чутка. Шучу. 488 00:22:36,272 --> 00:22:38,149 Итак, малыш Коди. 489 00:22:38,650 --> 00:22:40,193 Готов увидеть свою тату? 490 00:22:40,276 --> 00:22:42,862 - Максимально. - Иди к зеркалу и посмотри. 491 00:22:48,368 --> 00:22:49,202 Ого. 492 00:22:52,705 --> 00:22:54,374 Ух ты, потрясно. 493 00:22:55,125 --> 00:22:57,168 Намного лучше, чем было, уж точно. 494 00:22:57,252 --> 00:22:58,962 И у него такая же прическа. 495 00:22:59,045 --> 00:23:00,713 У него там дреды? 496 00:23:00,797 --> 00:23:01,923 Грибные дреды. 497 00:23:02,006 --> 00:23:03,091 Класс. 498 00:23:03,174 --> 00:23:06,302 А за ним триповый психоделический фон. 499 00:23:06,386 --> 00:23:09,180 - Вообще не вижу, что там было. - Слава богу! 500 00:23:09,931 --> 00:23:12,809 На меня всегда смотрели с отвращением, 501 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 так как у меня на плече было написано «кончи». 502 00:23:15,645 --> 00:23:20,191 И я так рад, что этого больше нет. Мерзких взглядов наконец-то не будет. 503 00:23:20,275 --> 00:23:21,609 - Она молодец. - Ура. 504 00:23:22,735 --> 00:23:25,947 Мими! Ты рада, что стихов больше нет? 505 00:23:26,030 --> 00:23:27,031 - Счастлива. - Да? 506 00:23:27,115 --> 00:23:30,118 - Я счастливая сучка. Да. - Счастливая сучка. Ясно… 507 00:23:30,201 --> 00:23:32,120 Думаю, мы свое дело сделали. 508 00:23:32,203 --> 00:23:36,916 Я в восторге. Черепа и грибы, и всё это в моем стиле. 509 00:23:37,000 --> 00:23:40,253 И я удивлен, учитывая, что мы вместе всего год. 510 00:23:40,336 --> 00:23:42,964 Она действительно неплохо меня знает. 511 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 - Порой я тебя слушаю. - Клево. 512 00:23:45,216 --> 00:23:46,718 - Клево? Люби меня. - Да. 513 00:23:47,552 --> 00:23:48,761 У тебя тут что-то. 514 00:23:48,845 --> 00:23:50,847 - В волосах что-то? - Поделись. 515 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 Вот этот. 516 00:23:55,935 --> 00:23:57,687 Осталась одна минута. 517 00:23:57,770 --> 00:23:58,646 Что? 518 00:23:59,564 --> 00:24:01,316 Мэтти Би, поторопись! 519 00:24:01,399 --> 00:24:04,694 Я знаю, ты перфекционист, но ожидание меня убивает! 520 00:24:08,114 --> 00:24:09,657 Выключили машинку. 521 00:24:10,366 --> 00:24:14,037 Ладно, врать не буду. По поводу этой я волнуюсь. 522 00:24:14,120 --> 00:24:16,831 Шаниква не хотела слишком женственную тату. 523 00:24:16,915 --> 00:24:20,251 А теперь у нее на спине огромный букет цветов. 524 00:24:20,335 --> 00:24:21,211 Дай пять. 525 00:24:21,294 --> 00:24:22,629 Давай. 526 00:24:22,712 --> 00:24:26,799 Мы хотим взбесить Шаникву? Не знаю, хочу ли я видеть эту ее сторону. 527 00:24:27,800 --> 00:24:30,220 Был ли сегодня какой-то момент, 528 00:24:30,303 --> 00:24:34,474 когда вы боялись, что на ваши отношения и дружбу может повлиять то, 529 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 что тату тебе вообще не понравится? 530 00:24:37,602 --> 00:24:40,563 Это как падать и молиться, что твоя подруга… 531 00:24:40,647 --> 00:24:41,898 Поймает тебя, да. 532 00:24:41,981 --> 00:24:45,109 - Тут нужны были вера и доверие. - Ты ее поймаешь? 533 00:24:46,361 --> 00:24:47,570 Думаю, да. 534 00:24:51,032 --> 00:24:53,660 - Готова увидеть ее? - Я готова увидеть ее. 535 00:24:53,743 --> 00:24:55,787 Мэтт, начнешь раскрывать? 536 00:24:55,870 --> 00:24:56,871 Приступим. 537 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 - Так. Хорошо. - Хорошо. 538 00:25:00,208 --> 00:25:02,585 - Поехали. - Поехали. 539 00:25:02,669 --> 00:25:04,587 Не подглядывай через плечо. 540 00:25:04,671 --> 00:25:07,131 - Не могу. - Знаю, не терпится. 541 00:25:07,715 --> 00:25:09,926 - Я за вас обеих болею. - Да. 542 00:25:10,009 --> 00:25:11,344 Готово. 543 00:25:11,427 --> 00:25:14,097 Ничего не вижу отсюда. Пока выгляжу нормально. 544 00:25:14,847 --> 00:25:17,183 - Итак, прекрасная Шаниква… - Так. 545 00:25:17,267 --> 00:25:19,185 Подойдешь к зеркалу, а я покажу? 546 00:25:19,269 --> 00:25:21,145 Давай! 547 00:25:27,569 --> 00:25:29,237 Это цветы. 548 00:25:32,490 --> 00:25:33,700 Это другое. 549 00:25:35,326 --> 00:25:36,452 Это лилии? 550 00:25:36,536 --> 00:25:38,037 Ну, лилия там есть. 551 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Скажи, что чувствуешь. 552 00:25:41,624 --> 00:25:43,960 Ну, лилии… Дайте мне секундочку. 553 00:25:47,755 --> 00:25:48,840 С лилиями… 554 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Всё хорошо, подруга. 555 00:25:52,093 --> 00:25:54,679 У моей прабабушки было такое прозвище. 556 00:25:55,263 --> 00:25:57,015 Поэтому это как бы… 557 00:25:58,349 --> 00:25:59,934 Я ее очень любила. 558 00:26:01,978 --> 00:26:05,273 Видеть это на своей спине означает совсем другое. 559 00:26:05,356 --> 00:26:09,193 Я часто покупала ей лилии и всё такое, 560 00:26:09,277 --> 00:26:11,654 хоть она и предпочитала розы, я считала… 561 00:26:11,738 --> 00:26:14,949 Я брала ей лилии, потому что ее зовут Лили, так что… 562 00:26:15,033 --> 00:26:19,120 От тату, которая ничего не значила к тату, которая значит всё… 563 00:26:19,203 --> 00:26:20,038 Точно. 564 00:26:21,039 --> 00:26:23,041 Мне очень нравится. Правда. 565 00:26:24,208 --> 00:26:27,086 Честно, не знаю, что это было на твоей спине. 566 00:26:27,587 --> 00:26:30,506 - Не вижу первую тату. - Я вообще ее не вижу. 567 00:26:30,590 --> 00:26:31,591 Ее нет. 568 00:26:31,674 --> 00:26:35,261 - Даже пятна нет. Полностью новая тату. - Вообще. 569 00:26:35,345 --> 00:26:37,013 - Нравится? - Да. 570 00:26:37,096 --> 00:26:42,477 И, как я сказала, для меня это больше, чем лилии. Обними меня. 571 00:26:46,564 --> 00:26:48,274 Ты знала, что означает лилия? 572 00:26:48,358 --> 00:26:53,237 Вообще-то, нет. Просто лилии — мои любимые цветы. 573 00:26:53,946 --> 00:26:58,034 Подумала, будут красиво смотреться на твоей коже. Это был инстинкт. 574 00:26:58,117 --> 00:26:58,951 Инстинкт. 575 00:26:59,035 --> 00:27:01,579 Это правда… Ты выдал бомбическую работу. 576 00:27:01,663 --> 00:27:04,499 - Спасибо. Рад, что тебе нравится. - Чудесно. Да. 577 00:27:04,582 --> 00:27:05,541 Потрясающе. 578 00:27:06,042 --> 00:27:09,712 Пройдешься с всё еще лучшей подругой и отметишь новую тату? 579 00:27:09,796 --> 00:27:10,630 Да. 580 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 - Можно с вами? - Да. 581 00:27:12,340 --> 00:27:14,092 Я радуюсь этому моменту. 582 00:27:14,175 --> 00:27:16,511 - Я волновалась. - Мы можем… 583 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 Спасибо. 584 00:27:20,348 --> 00:27:22,433 Ну, народ. Вот это приключение. 585 00:27:23,017 --> 00:27:27,772 Слезы лили. Кровь проливали. Буквально меняли жизни. 586 00:27:27,855 --> 00:27:32,694 Но не грустите. Таких ужасов у нас еще много. 587 00:27:32,777 --> 00:27:34,737 Поехали. Давайте смотреть дальше. 588 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров