1 00:00:06,049 --> 00:00:10,261 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,303 --> 00:00:15,391 Hej! Što kad osoba koju volite ima tetovažu koju mrzite? 3 00:00:15,475 --> 00:00:17,852 Dovedite ih ovamo i mi ćemo je prekriti! 4 00:00:23,649 --> 00:00:28,654 Iza svake tragične tetovaže uvijek stoji smiješna priča. 5 00:00:28,738 --> 00:00:29,822 Izgubio je okladu. 6 00:00:29,906 --> 00:00:31,324 Imala sam 14 godina. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,826 Prijatelj je imao stroj za tetoviranje. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,745 Mislila sam da sam zaljubljena. 9 00:00:36,704 --> 00:00:41,292 Na njihovu sreću, pet najtalentiranijih majstora za tetoviranje u poslu 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,586 čekaju da im naprave… 11 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 Tetovaže na popravnom ispitu! 12 00:00:46,005 --> 00:00:48,633 Iskreno, ne znam što ti je to bilo na leđima. 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,888 Ali očito je da se tim ljudima ne može povjeriti njihova vlastita koža. 14 00:00:55,139 --> 00:00:59,227 Zato će osoba koja ih je dovela odabrati kako to prekriti. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,314 Zaboga, ne! 16 00:01:03,397 --> 00:01:05,650 Bolje da me ne zezneš! 17 00:01:05,733 --> 00:01:07,819 Dobro došla na najbolji dan ikad! 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,904 Molim vas, budite ljubazni. 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,781 Hoće li im se svidjeti ili ne? 20 00:01:11,864 --> 00:01:13,491 Pripremite baku i kokice. 21 00:01:13,574 --> 00:01:14,784 Saznat ćemo zajedno. 22 00:01:21,791 --> 00:01:23,793 -Idemo. -Spremni za tetoviranje? 23 00:01:23,876 --> 00:01:25,795 -Spremni smo! -Spremna sam! 24 00:01:25,878 --> 00:01:28,756 Danas dolazi troje ljudi. 25 00:01:28,840 --> 00:01:32,260 Svi su s voljenom osobom koja ima tetovažu koju ne podnose. 26 00:01:32,343 --> 00:01:34,971 I oni će birati kako to prekriti. 27 00:01:35,054 --> 00:01:38,432 Imam par finih dama, mislim da bi bile savršene za Matta. 28 00:01:38,516 --> 00:01:41,310 -Jer je jako fin. -Mislim da ću to moći. 29 00:01:41,394 --> 00:01:44,981 -Danas izgledaš baš fino. -Da. Pobrinut ćemo se za njih. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,899 Rose, jer si tako divna… 31 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 …imam par divnih momaka. 32 00:01:49,569 --> 00:01:52,280 -Može. To mi paše! -I još Tommy. 33 00:01:52,363 --> 00:01:55,700 Čekaj, nemoj mi reći. Za mene imaš neke narkiće? 34 00:01:57,660 --> 00:01:59,579 Ova tetovaža treba sve molitve. 35 00:01:59,662 --> 00:02:01,831 -Imam svoj lanac. -Ma sve. 36 00:02:01,914 --> 00:02:04,542 Mašinica za tetoviranje i križ, spreman sam. 37 00:02:04,625 --> 00:02:05,918 -Savršeno! -Evo. 38 00:02:06,002 --> 00:02:07,170 -Spreman sam. -Može. 39 00:02:07,253 --> 00:02:10,131 -Tako sam uzbuđena! -To, spremni smo! 40 00:02:10,756 --> 00:02:13,718 Tko je spreman vidjeti loše tetovaže? 41 00:02:13,801 --> 00:02:16,596 Matty B! Pogledajte ovog slatkiša! 42 00:02:16,679 --> 00:02:18,598 Uglavnom radi japanske tetovaže. 43 00:02:18,681 --> 00:02:22,560 Jako su složene. Stvarno su jako složene. 44 00:02:22,643 --> 00:02:23,936 Sve je tako ukrašeno. 45 00:02:24,061 --> 00:02:26,772 Kod tetoviranja volim taj bijeg. 46 00:02:26,856 --> 00:02:31,152 Kad radim na velikom komadu, cijeli vanjski svijet jednostavno nestane. 47 00:02:31,235 --> 00:02:33,112 Pobjegneš u tetoviranje. 48 00:02:34,155 --> 00:02:38,409 Samo dođi jer imam savršenu tetovažu u koju možeš pobjeći. 49 00:02:39,202 --> 00:02:40,912 Što te dovodi danas, Shea? 50 00:02:40,995 --> 00:02:46,709 Dovela sam svoju divnu prijateljicu koju volim poput sestre 51 00:02:46,792 --> 00:02:48,461 jer je prije 20-ak godina 52 00:02:48,544 --> 00:02:53,883 nabavila tetovažu kod majstora koji je tetovirao Tupaca. 53 00:02:54,550 --> 00:02:55,718 Voliš Tupaca? 54 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 -Da, gangsterski život! -Da. 55 00:02:58,346 --> 00:03:01,641 Nabavila sam je nakon što je Tupac umro. 56 00:03:01,724 --> 00:03:02,725 Još nam je teško. 57 00:03:02,808 --> 00:03:05,186 Nikad ga neću vidjeti, otići na koncert. 58 00:03:05,269 --> 00:03:07,521 Znam skoro svaku njegovu pjesmu. 59 00:03:07,605 --> 00:03:09,273 Bila sam opsjednuta. 60 00:03:09,357 --> 00:03:10,608 -Tupacom. -Tupacom. 61 00:03:10,691 --> 00:03:14,362 -Ne tim majstorom. Nema smisla. -Ali ipak je dotaknuo Tupaca. 62 00:03:16,739 --> 00:03:21,994 Dopustila mu je da radi što god hoće jer je dodirnuo Tupacovu kožu. 63 00:03:22,078 --> 00:03:25,206 To je učinio Tupacov majstor. Samo je to važno. 64 00:03:25,289 --> 00:03:28,668 Nažalost, nema pojma što je učinio. 65 00:03:29,418 --> 00:03:31,212 Ni ja ne znam što je to. 66 00:03:31,295 --> 00:03:32,421 Moram to vidjeti. 67 00:03:32,505 --> 00:03:34,131 Želite vidjeti? Sigurno? 68 00:03:34,215 --> 00:03:36,592 -Da vidimo što to imaš. -Moram vidjeti. 69 00:03:36,676 --> 00:03:38,844 -Otkrivanje. -Mogu vidjeti tetovažu? 70 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 Aha, dobro. 71 00:03:44,642 --> 00:03:45,685 Možda je štit. 72 00:03:45,768 --> 00:03:49,563 Moglo bi biti i pola krila, pa mi nedostaje drugo s ove strane. 73 00:03:49,647 --> 00:03:50,690 Možda krilo. Da. 74 00:03:51,816 --> 00:03:53,359 Ne znam što više reći. 75 00:03:53,442 --> 00:03:55,945 Pa, što ti je rekao da je to? 76 00:04:03,160 --> 00:04:06,080 -Nisi pitala. Dobro. -„Stvori nešto.“ 77 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 To sam rekla. 78 00:04:07,248 --> 00:04:11,419 Možda nisam trebala reći: „Samo stvori bilo što i bit ću sretna.“ 79 00:04:11,502 --> 00:04:14,714 I kad sam to vidjela, trebala sam reći: „Nisam sretna.“ 80 00:04:14,797 --> 00:04:19,927 -Ovako je biti žena. Ne borimo se za sebe. -I učim to raditi. Moram se popraviti. 81 00:04:20,011 --> 00:04:21,387 Ovo će biti sjajan dan. 82 00:04:21,470 --> 00:04:24,140 Osobito zato što ti nećeš birati tetovažu. 83 00:04:26,767 --> 00:04:27,643 Nego Shea. 84 00:04:28,978 --> 00:04:31,022 O, Bože! 85 00:04:31,605 --> 00:04:34,525 -O, Bože. -Ajme, ovo će biti sjajno. 86 00:04:35,067 --> 00:04:37,320 I nećeš je vidjeti dok ne bude gotova. 87 00:04:38,571 --> 00:04:39,655 O, Bože. 88 00:04:40,906 --> 00:04:44,702 -O, Bože! -Dobro došla na najbolji dan ikad! 89 00:04:45,703 --> 00:04:46,620 Vjeruješ mi? 90 00:04:47,997 --> 00:04:48,831 Vidite mi oči? 91 00:04:51,625 --> 00:04:54,420 U glavi želim pristati. 92 00:04:54,503 --> 00:04:56,672 -Ali nisam sigurna. -E pa, šteta. 93 00:04:57,256 --> 00:04:58,341 Sad se ja pitam. 94 00:04:58,424 --> 00:04:59,258 Znam. 95 00:05:00,551 --> 00:05:03,262 Opa, Shea. Sad si malo previše samouvjerena. 96 00:05:03,346 --> 00:05:05,723 Teško je odabrati tetovažu za frendicu. 97 00:05:05,806 --> 00:05:07,683 Bolje ti je da ne zabrljaš. 98 00:05:08,267 --> 00:05:10,394 -Sve je na tebi. -Znam. I trajno je. 99 00:05:10,478 --> 00:05:13,356 -Bože. Dobro. -Ali u dobrim si rukama. Zbilja. 100 00:05:13,439 --> 00:05:15,566 Znam da bi to htjela prekriti bojom. 101 00:05:15,649 --> 00:05:17,276 -Dobro. -Neke crvene. 102 00:05:17,360 --> 00:05:19,695 -A kakve slike? -Ne voli ruže. 103 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 Bez ruža? Jer odmah, kad si rekla nešto s crvenom… 104 00:05:23,449 --> 00:05:25,493 -Prvo sam pomislio na ruže. -I ja. 105 00:05:25,576 --> 00:05:28,996 Ali moramo se snaći s ovim što prekrivamo… 106 00:05:29,080 --> 00:05:31,332 To je mračno, potpuno crno. 107 00:05:31,415 --> 00:05:34,502 Jedna od drugih opcija je da ovo prekriva koi šaran. 108 00:05:36,087 --> 00:05:37,838 -Prema reakciji, ne. -Ne. 109 00:05:37,922 --> 00:05:39,173 Znam da bi me ubila. 110 00:05:39,256 --> 00:05:40,466 -Da to učiniš? -Da. 111 00:05:40,549 --> 00:05:42,218 -U redu. Dobro. -To znam. 112 00:05:42,301 --> 00:05:43,636 Dobro je poznaješ. 113 00:05:43,719 --> 00:05:46,222 Što misliš o cvijeću? 114 00:05:46,305 --> 00:05:48,349 -Samo ne idu ruže? -Možda ljiljani. 115 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 -Ljiljani? Ili…? -Da. 116 00:05:49,975 --> 00:05:52,645 Mislim da je ljiljan jako lijep cvijet. 117 00:05:52,728 --> 00:05:56,065 Mislim da bismo tu mogli izvesti ljiljane. 118 00:05:56,148 --> 00:06:01,529 Najteži izazov s ovom tetovažom je da trebaš nešto tamno i puno 119 00:06:01,612 --> 00:06:03,864 ako to misliš prekriti. 120 00:06:04,573 --> 00:06:09,495 Često kad sjednemo i počnemo crtati iskrsnu neke nove ideje. 121 00:06:09,578 --> 00:06:12,081 Što misliš, kako će joj se ovo činiti? 122 00:06:12,164 --> 00:06:15,501 Ženska glava će bolje funkcionirati nego samo cvijeće. 123 00:06:15,584 --> 00:06:21,048 Ovako kosa stvara tamnu mrlju koja bi bila ondje, prekrivanje ili ne. 124 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 Što misliš? 125 00:06:24,593 --> 00:06:27,263 Da vidi to na svojim leđima, ubila bi me. 126 00:06:27,346 --> 00:06:29,140 -Dobro. -Tako mi se čini. 127 00:06:29,223 --> 00:06:31,559 -Nema šanse. -Neće joj se svidjeti? 128 00:06:31,642 --> 00:06:33,144 -Ne. -Dobro. 129 00:06:33,936 --> 00:06:36,522 U tom slučaju se moramo držati cvijeća. 130 00:06:36,605 --> 00:06:39,233 Kad se pogleda u zrcalo, mislit će na mene. 131 00:06:39,316 --> 00:06:42,570 Ako joj se ne svidi ova tetovaža, poludjet će. 132 00:06:43,237 --> 00:06:45,114 Jesu li ti poznate gladiole? 133 00:06:45,197 --> 00:06:47,533 Da ne budu samo ljiljani? 134 00:06:47,616 --> 00:06:49,118 Da popune taj prostor. 135 00:06:49,201 --> 00:06:50,703 Aha, njih i ljiljane? 136 00:06:50,786 --> 00:06:51,620 Da. 137 00:06:51,704 --> 00:06:52,580 Dobra ideja. 138 00:06:53,122 --> 00:06:57,209 -Hoće joj se svidjeti? Dobro. -Da. Meni se sviđa. Mislim da hoće. 139 00:06:57,293 --> 00:06:58,419 -Da. -Dobro, kul. 140 00:07:00,004 --> 00:07:03,924 Ajme. Shea se napokon čini zadovoljnom, što je važno. 141 00:07:04,008 --> 00:07:07,011 Ali to nije toliko važno kao Shanequino mišljenje. 142 00:07:07,094 --> 00:07:09,889 Šteta što to neće vidjeti dok ne bude gotovo. 143 00:07:09,972 --> 00:07:11,724 Divna damo! 144 00:07:11,807 --> 00:07:16,103 Ovo je da ne vidiš što ti tetoviraju dok te tetoviraju, 145 00:07:16,187 --> 00:07:18,481 da zadržimo taj element iznenađenja. 146 00:07:18,564 --> 00:07:22,109 Samo ti Bog može suditi. Drži glavu gore. Vječna gangsterice. 147 00:07:23,027 --> 00:07:25,112 Shvaćate što sam učinila? Šok, ha? 148 00:07:26,864 --> 00:07:30,075 Stavljam šablonu, ali mora se savršeno poklopiti. 149 00:07:30,576 --> 00:07:33,787 Ovo je dio procesa. Vrlo je tehnički. 150 00:07:33,871 --> 00:07:37,041 To je šablona. Ne znam što je to. Pogledajte je. 151 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 To je šablona koju gledate. 152 00:07:39,210 --> 00:07:43,547 Matty je mora savršeno namjestiti preko Shanequinog štita za Tupaca 153 00:07:43,631 --> 00:07:46,800 tako da je tetoviranjem može zbilja prekriti. 154 00:07:48,928 --> 00:07:51,680 -Može? -Izgleda puno bolje na njoj. 155 00:07:51,764 --> 00:07:53,307 -Da. -Da. Dobro izgleda. 156 00:07:53,390 --> 00:07:55,226 -To želiš čuti. -To mi se sviđa. 157 00:07:55,309 --> 00:07:57,144 To želiš čuti. 158 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 Iza svega ovoga je veliki pritisak. 159 00:07:59,605 --> 00:08:02,149 Nikad više ne želim biti odgovorna za ovo. 160 00:08:02,233 --> 00:08:06,487 Dobro, Shea zvuči jako samouvjereno. 161 00:08:06,570 --> 00:08:09,990 Matty, brzo počni tetovirati prije nego što se predomisli. 162 00:08:12,159 --> 00:08:13,244 -Osjećaš to? -Da. 163 00:08:13,327 --> 00:08:15,162 -Boli li? -Malo. 164 00:08:16,372 --> 00:08:18,415 Da, tako je s tetovažama. 165 00:08:18,499 --> 00:08:21,502 Nadamo se da će se isplatiti i da ćeš biti zahvalna. 166 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 A ja sam zahvalna na ovom tipu. 167 00:08:24,588 --> 00:08:26,423 Tommyju Montoyi. 168 00:08:26,507 --> 00:08:29,593 Radi crno-sive tetovaže koje su tako glatke 169 00:08:29,677 --> 00:08:31,887 da izgledaju kao da su naslikane. 170 00:08:31,971 --> 00:08:35,391 S prekrivanjem je teško to da nikad ne znaš što ćeš dobiti. 171 00:08:35,474 --> 00:08:38,477 Ne postoji protokol za prekrivanje. 172 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Nekad se ljudi pogrešno tetoviraju. 173 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 Ne znači da je to uvijek loša tetovaža. 174 00:08:43,607 --> 00:08:46,986 Sve je u perspektivi osobe koja to vidi. 175 00:08:47,820 --> 00:08:52,783 Dobro, Tommy, ali sljedeća tetovaža je pogrešna za sve. 176 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 Što te dovodi, Mimi? 177 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Ima glupu tetovažu. 178 00:08:57,788 --> 00:08:59,164 Hodamo već godinu dana. 179 00:08:59,248 --> 00:09:02,543 Mimi mi pokušava pomoći da se malo smirim u životu. 180 00:09:02,626 --> 00:09:05,004 Često si ti razumnija. 181 00:09:05,588 --> 00:09:07,131 Aha, skoro svaki put. 182 00:09:07,214 --> 00:09:09,842 Prijatelj je imao stroj za tetoviranje. 183 00:09:09,925 --> 00:09:12,136 Bili smo pijani: „Hoće tko tetovaže?“ 184 00:09:13,512 --> 00:09:18,017 Nažalost, nakon pet ili šest rundi odlučio sam se tetovirati. 185 00:09:18,601 --> 00:09:19,977 -Možemo li vidjeti? -Da. 186 00:09:22,813 --> 00:09:25,107 To izgleda kao pjesma iz 19. stoljeća. 187 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 -Da. -Koju je napisao duh. 188 00:09:26,984 --> 00:09:28,861 -Mogu li pogađati što piše? -Da. 189 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 „Česti… 190 00:09:30,362 --> 00:09:31,989 …nje… 191 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 …suši… 192 00:09:33,991 --> 00:09:37,328 …u gaj… 193 00:09:38,287 --> 00:09:39,163 …ili nemoj.“ 194 00:09:39,830 --> 00:09:41,457 -Eto. Nije teško. -Savršeno. 195 00:09:41,540 --> 00:09:43,334 -Što piše? -Ne mogu pročitati. 196 00:09:43,417 --> 00:09:44,668 -Baš! -To je engleski? 197 00:09:44,752 --> 00:09:46,086 To je dovoljno blizu. 198 00:09:46,170 --> 00:09:47,546 Što piše? 199 00:09:47,630 --> 00:09:51,300 To nam je bila zdravica kad smo pili. Nazdravljali smo „časti“. 200 00:09:51,383 --> 00:09:53,886 „Časti je, svrši u njoj ili na njoj.“ 201 00:09:56,472 --> 00:09:59,224 Moraš to ponoviti. Što piše na tetovaži? 202 00:09:59,308 --> 00:10:02,269 „Časti je, svrši u njoj ili na njoj.“ 203 00:10:04,021 --> 00:10:05,397 -O, čovječe. -To je… 204 00:10:05,481 --> 00:10:06,482 Ajme. 205 00:10:06,565 --> 00:10:10,361 -Ovo je baš za tebe. -Ne osuđujem nikoga, ali kvragu! 206 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 Tko to radi? 207 00:10:11,654 --> 00:10:13,656 Ozbiljno? To stavljaš na tijelo? 208 00:10:14,156 --> 00:10:16,283 Jesi li tražio oprost za to, buraz? 209 00:10:16,367 --> 00:10:18,327 To bi trebalo biti ovo sad. 210 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Danas ću odraditi Božje djelo. Shvaćaš? 211 00:10:21,413 --> 00:10:23,666 Učinio sam tu glupost kao mlad. 212 00:10:23,749 --> 00:10:26,502 -Svi radimo gluposti… -Svi to radimo. 213 00:10:26,585 --> 00:10:29,296 Svi radimo gluposti, ali nisu tetovirane. 214 00:10:29,380 --> 00:10:31,256 Moja je greška za cijeli život. 215 00:10:31,340 --> 00:10:32,299 Za cijeli život! 216 00:10:32,383 --> 00:10:34,426 Riješit ćemo to. Bit će sjajno. 217 00:10:34,510 --> 00:10:38,430 Mislim da je najbolje u tome što ti nećeš birati kako to prekriti. 218 00:10:39,598 --> 00:10:40,432 Nego Mimi. 219 00:10:42,101 --> 00:10:44,019 To je… 220 00:10:44,103 --> 00:10:46,355 Nervozan sam jer… 221 00:10:46,438 --> 00:10:49,483 …ona je malo ženstvenija s tetovažama od mene. 222 00:10:49,566 --> 00:10:51,735 Brine te ženstvenost, Cody? 223 00:10:51,819 --> 00:10:52,653 Mislim… 224 00:10:52,736 --> 00:10:55,864 Trebam te podsjetiti što piše? Treba ti ženstvenosti. 225 00:10:55,948 --> 00:10:58,242 Robusna je. Ne želim otići predaleko. 226 00:10:58,325 --> 00:11:00,119 -„Robusna.“ -Samo krajnosti. 227 00:11:00,202 --> 00:11:01,995 Muževna je, to je sigurno. 228 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 -Spremna sam svim tijelom. -Da? 229 00:11:03,956 --> 00:11:05,708 -Za suradnju s Tommyjem? -Da. 230 00:11:05,791 --> 00:11:08,752 Stvarno nisam razmišljala o toj moći… 231 00:11:08,836 --> 00:11:10,671 …ali jako sam uzbuđena. 232 00:11:10,754 --> 00:11:12,214 Ne daj da te moć opije. 233 00:11:12,965 --> 00:11:13,924 Ne zapovijedaj. 234 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 To! Volim odlučne djevojke. 235 00:11:19,054 --> 00:11:23,308 Sad upadaj i reci Tommyju kako želiš prekriti to smeće. 236 00:11:23,392 --> 00:11:24,435 Što misliš? 237 00:11:24,518 --> 00:11:26,395 -Želim da bude ludo. -Ludo? 238 00:11:26,478 --> 00:11:28,647 Ne znam pravu riječ. Psihodelično? 239 00:11:28,731 --> 00:11:29,565 Psihodelično? 240 00:11:29,648 --> 00:11:31,483 S lubanjama. Možda neke gljive. 241 00:11:32,234 --> 00:11:33,444 -Aha? -Da. 242 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 Kao kad si na gljivama? 243 00:11:35,863 --> 00:11:38,323 -S lubanjama… -Aha? 244 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 Da. 245 00:11:40,325 --> 00:11:44,455 Najveća prepreka s tom tetovažom je pronaći pravu sliku da je prekrije 246 00:11:44,538 --> 00:11:47,708 i da mu dobro izgleda na leđima. Malo je sa strane. 247 00:11:47,791 --> 00:11:52,379 Želim da izgleda kul, ne samo kao velika tetovaža na drugoj. 248 00:11:52,463 --> 00:11:55,507 Ovo je vrhunac onoga o čemu sam razmišljao. 249 00:11:55,591 --> 00:11:58,844 Skoro kao da je na gljivama, drži gljivu i puši je. 250 00:11:58,927 --> 00:12:00,053 Tako je urokan. 251 00:12:00,888 --> 00:12:01,764 Bit će super. 252 00:12:01,847 --> 00:12:04,892 Kad bude stariji, neće biti samo mračna, zar ne? 253 00:12:04,975 --> 00:12:07,352 Jer ponekad vidim ljude koji su stariji… 254 00:12:07,436 --> 00:12:11,398 Tetovirali su se prije 50 godina i to izgleda… 255 00:12:11,482 --> 00:12:14,151 -Ne mogu dati jamstvo od 50 godina. -Ma da. 256 00:12:14,234 --> 00:12:15,944 No bit će dobra neko vrijeme. 257 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 Koliko ima godina? 258 00:12:17,780 --> 00:12:20,574 -Dvadeset sedam. -Nadaj se da ima još 50 godina. 259 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 Imat će 87. 260 00:12:21,742 --> 00:12:24,161 Samo neka uspori s motociklom. 261 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 Cody s 80 godina? E to je vizija. 262 00:12:27,790 --> 00:12:29,166 Kad smo kod vida, 263 00:12:29,249 --> 00:12:32,628 moram se pobrinuti da Cody ne vidi tetovažu do kraja. 264 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 Tu je! 265 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 Moj mali pjesnik. 266 00:12:35,464 --> 00:12:37,716 To je čunj srama. Codyjevog srama. 267 00:12:37,800 --> 00:12:38,634 O, ne. 268 00:12:38,717 --> 00:12:41,470 Ne radimo ti novu tetovažu, nego kastraciju. 269 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 -Uživao si, no idu nama. -Trudio sam se. 270 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 -Možemo ti napraviti naušnice. -Da! 271 00:12:47,434 --> 00:12:51,021 -Ovo je da ne vidiš što se tetovira. -Dobro. 272 00:12:51,522 --> 00:12:53,106 Dobro si se uklopio. 273 00:12:53,190 --> 00:12:54,608 -Izgledaš kao kralj. -Da. 274 00:12:54,691 --> 00:12:57,653 -Kralj iz drugog svijeta. -Ne osjećam se kao kralj. 275 00:12:58,487 --> 00:13:01,240 Idemo! Uživajte u tripu na tetovažama! 276 00:13:01,323 --> 00:13:03,826 Sad postaneš nervozan. Kad čuješ taj stroj. 277 00:13:03,909 --> 00:13:05,202 Odmah prije dodira. 278 00:13:05,285 --> 00:13:08,163 A onda saznaš da je majstor službeno slijep. 279 00:13:12,376 --> 00:13:13,377 Sjajan osjećaj. 280 00:13:13,460 --> 00:13:15,170 -Kao mali leptiri? -Da. 281 00:13:15,254 --> 00:13:17,881 Bode kao leptir, leti kao pčela. Zar ne? 282 00:13:18,423 --> 00:13:19,258 Točno. 283 00:13:19,341 --> 00:13:22,511 Čekaj, zar nije: „Leti kao leptir, bode kao pčela“? 284 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Ne znam. Ništa nema smisla. 285 00:13:25,097 --> 00:13:27,307 Da nastavimo dalje od toga… 286 00:13:28,100 --> 00:13:32,688 Dame i gospodo, jedna i jedina, talentirana… Rose Hardy. 287 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 Ne znam mnogo o tetovažama, 288 00:13:35,357 --> 00:13:39,736 ali čak i ja vidim koliko su njene slike detaljne i savršene. 289 00:13:39,820 --> 00:13:44,241 Želim biti autentična i iskrena. Ono što vidiš, to i dobiješ. 290 00:13:44,324 --> 00:13:45,951 Tako živim. 291 00:13:46,034 --> 00:13:49,955 Savršeno. Jer bi sljedećem tipu dobro došlo malo te izravnosti. 292 00:13:50,706 --> 00:13:52,666 Hoda okolo s tetovažom za bivšeg. 293 00:13:53,250 --> 00:13:54,585 Kako nepristojno. 294 00:13:54,668 --> 00:13:57,087 U kakvom ste odnosu? 295 00:13:57,170 --> 00:13:59,631 -Zajedno smo godinu i pol. -Aha, mi? 296 00:13:59,715 --> 00:14:01,717 Skoro dvije godine. Zaokružujem. 297 00:14:01,800 --> 00:14:03,468 Ja sam povukao prvi potez. 298 00:14:03,552 --> 00:14:05,053 Došao sam i nisam otišao. 299 00:14:05,137 --> 00:14:07,848 Neću se žaliti, jako sam sretan. 300 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 -Bravo. To mi se sviđa. -Da. 301 00:14:10,392 --> 00:14:12,102 Što te dovodi danas, Chris? 302 00:14:12,185 --> 00:14:15,147 Doveo sam Stanleyja da prekrije ovu tetovažu. 303 00:14:15,230 --> 00:14:18,567 To je tetovaža njegova bivšeg supruga i njegove veze. 304 00:14:20,152 --> 00:14:22,905 Moj bivši suprug i ja imamo iste tetovaže. 305 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 -Opa. -Dvije godine nakon vjenčanja. Da. 306 00:14:25,574 --> 00:14:28,201 Želimo prekriti tu mrlju iz prošlosti. 307 00:14:28,285 --> 00:14:29,119 -Ajme. -Fer je. 308 00:14:29,202 --> 00:14:30,787 Ovo je bilo ciljano. 309 00:14:30,871 --> 00:14:33,332 -„Mrlja iz prošlosti.“ -Malo. 310 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 -Moram to gledati, a znam što je to. -Da. 311 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 Pitaju me koji je to datum. „Rođendan Justina Biebera.“ 312 00:14:40,047 --> 00:14:42,591 Baš sam htjela pitati, koji je datum? 313 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 12. rujna 2015. 314 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 -Dobro. -To piše. 315 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Tad si upoznao bivšeg? 316 00:14:48,138 --> 00:14:50,307 Tad smo se upoznali, a i vjenčali. 317 00:14:50,390 --> 00:14:52,976 -Sudnji dan. To je zapravo bilo to. -Da. 318 00:14:53,060 --> 00:14:55,145 -Ovo ti je novi dan. -Armagedon. 319 00:14:55,228 --> 00:14:57,648 Uzbuđena sam, a što se mene tiče, 320 00:14:57,731 --> 00:15:00,317 najbolje je što nećeš ti birati tetovažu. 321 00:15:01,443 --> 00:15:03,153 Nego Christopher. 322 00:15:03,236 --> 00:15:05,447 Čekaj, on će je odabrati? 323 00:15:06,698 --> 00:15:07,616 Kakva prilika! 324 00:15:09,493 --> 00:15:11,119 Što ćemo našarati na tebe? 325 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 Kako si, Stanley? 326 00:15:13,205 --> 00:15:15,082 Pa… 327 00:15:15,165 --> 00:15:16,750 Dobro, nisam… 328 00:15:16,833 --> 00:15:19,294 Ma, u redu je. Dobro. Ne znam. 329 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 „U redu je.“ 330 00:15:21,129 --> 00:15:24,424 -Mislim da ne može biti grozno. -Povlačim to. Može biti. 331 00:15:24,508 --> 00:15:26,134 Ne znam. Vjerujem mu. 332 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Zar ne? 333 00:15:28,762 --> 00:15:30,222 O, Bože, kako slatko. 334 00:15:30,305 --> 00:15:32,516 Misliš da je to važno. Nije… 335 00:15:32,599 --> 00:15:35,060 Jer Christopher bira tvoju novu tetovažu. 336 00:15:35,602 --> 00:15:38,271 Kakve imaš ideje za Stanleyjevu tetovažu? 337 00:15:38,355 --> 00:15:39,648 Što bi volio? 338 00:15:39,731 --> 00:15:41,525 Jako voli horore. 339 00:15:41,608 --> 00:15:42,693 -Stvarno? -Voli ih. 340 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 -Volim horor. -Baš ih voli. 341 00:15:44,444 --> 00:15:46,279 Možda nekakav nož. 342 00:15:46,363 --> 00:15:47,406 Aha, bodež? 343 00:15:47,489 --> 00:15:48,448 Mesarski nož. 344 00:15:48,532 --> 00:15:50,033 Što bi probadao? 345 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 Da vidimo. 346 00:15:51,535 --> 00:15:53,286 Što još voli? Ili mrzi? 347 00:15:53,370 --> 00:15:54,454 Još nešto strašno? 348 00:15:54,538 --> 00:15:56,665 Ili čak crni mačak. Ovako… 349 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 -Sikće. -Da, to mi se sviđa. 350 00:15:58,458 --> 00:16:01,753 Mislim da će biti u redu. Mislim da me neće zaribati. 351 00:16:01,837 --> 00:16:04,172 Dobro si to govorio u njegovom smjeru… 352 00:16:04,256 --> 00:16:07,551 -Da zna, ako nije u redu… -Nadao sam da će se čuti. 353 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 Da. „Znam da će biti u redu.“ 354 00:16:09,886 --> 00:16:11,138 Bit će dobro, zar ne? 355 00:16:11,221 --> 00:16:15,726 U biti, vidiš kako se ovo što prekrivamo mora uklopiti u oštricu. 356 00:16:15,809 --> 00:16:19,396 -Dobro. -A, naravno, i crni mačak se uklapa ovdje. 357 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 Možda može biti još malo čupaviji? 358 00:16:23,525 --> 00:16:25,277 -Znači, malo raščupaniji? -Da. 359 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 -Ofucani divlji mačak. -Da. 360 00:16:27,237 --> 00:16:30,032 -S nožem u glavi. -Podivljali. „Uhvatio sam te.“ 361 00:16:31,283 --> 00:16:33,577 Što ti je taj mačak učinio? 362 00:16:34,619 --> 00:16:36,580 Nađi mačku svoje veličine! 363 00:16:36,663 --> 00:16:37,789 Momci! 364 00:16:37,873 --> 00:16:39,207 Poput ove. 365 00:16:39,833 --> 00:16:40,667 Stvarno? 366 00:16:40,751 --> 00:16:41,793 Stani! 367 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 Gle, imaš novog kućnog ljubimca! 368 00:16:43,879 --> 00:16:45,756 Ovako se zamišlja moja mačka. 369 00:16:47,382 --> 00:16:51,595 -Ovo je da ne vidiš što se događa. -Dobro. Ovo je najstrašniji dio. 370 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 U pravu si. 371 00:16:53,764 --> 00:16:56,600 Sad stavi ruku u lavlja usta i tetoviraj se. 372 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 Napokon svi tetoviraju. 373 00:17:02,773 --> 00:17:07,402 A ovo troje još nemaju pojma što im zauvijek ide na kožu. 374 00:17:08,153 --> 00:17:10,155 Zastrašujuće. Baš mi se sviđa. 375 00:17:13,200 --> 00:17:16,078 Rame je jedno od najboljih mjesta za tetoviranje. 376 00:17:16,953 --> 00:17:17,913 Ne boli. 377 00:17:17,996 --> 00:17:20,582 Što ako izabere nešto totalno… 378 00:17:20,665 --> 00:17:24,169 …užasno i ludo i onda ti kaže: 379 00:17:24,252 --> 00:17:25,378 „Prekidam s tobom“? 380 00:17:27,047 --> 00:17:29,674 Ma ne, samo se šalim. Samo se zezam. 381 00:17:29,758 --> 00:17:31,468 Nisam to učinila. Ne brini. 382 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Dobro. 383 00:17:32,469 --> 00:17:34,721 Da imam tu tetovažu, bio bih u gabuli. 384 00:17:34,805 --> 00:17:36,556 Ne znam bih li imao ženu. 385 00:17:36,640 --> 00:17:40,435 Ja sam kršćanin, što ako sam ti nacrtao veliki Isusov portret? 386 00:17:40,519 --> 00:17:43,396 Znači li to da Isus slijedi mene, a ne ja njega? 387 00:17:43,480 --> 00:17:44,940 -Čuvat će ti leđa. -Da. 388 00:17:45,023 --> 00:17:46,316 Pokrio me. 389 00:17:50,737 --> 00:17:53,031 -Izgleda sjajno. -Kad vidiš crtež… 390 00:17:53,115 --> 00:17:56,284 -A onda on dobiva oblik i zasjeni se. -Kad je na koži. 391 00:17:56,368 --> 00:17:57,661 Drukčije je. Da. 392 00:17:58,912 --> 00:18:01,373 Malo se bojim. Malo. 393 00:18:01,456 --> 00:18:04,417 To je boja. Trenutno nema boju na rukama. 394 00:18:04,501 --> 00:18:05,710 To je odvažan potez. 395 00:18:05,794 --> 00:18:08,672 Nikad nisi imao više povjerenja u Christophera? 396 00:18:08,755 --> 00:18:11,091 Da. Da, rekao bih da je ovo najviše. 397 00:18:11,174 --> 00:18:14,803 Ako se Stanleyju ne sviđa ova tetovaža, opet sam na tržištu. 398 00:18:18,181 --> 00:18:19,683 Imam dobar ukus. 399 00:18:19,766 --> 00:18:24,104 Mislim da će bilo što što odaberem biti bolje od maske Crne pantere. 400 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Dobro. 401 00:18:25,605 --> 00:18:27,691 Znam da Shanequa nije ženstvena. 402 00:18:27,774 --> 00:18:30,110 Ne voli ženske tetovaže… 403 00:18:30,193 --> 00:18:34,531 Bojim se da će pomisliti da na leđima ima istetoviran cijeli buket. 404 00:18:35,365 --> 00:18:37,784 Ali, valjda ćemo vidjeti. 405 00:18:38,368 --> 00:18:40,495 Misliš da Matty ima najtežu…? 406 00:18:40,579 --> 00:18:42,747 On ima najtežu tetovažu, sigurno. 407 00:18:42,831 --> 00:18:45,667 Matty mora šibati po tom dijelu i kamuflirati ga. 408 00:18:45,750 --> 00:18:48,253 I to na smeđoj koži. 409 00:18:48,336 --> 00:18:52,257 Što je vraški teško, jer će sva ta boja biti prigušena. 410 00:18:52,924 --> 00:18:55,802 Tommy je svoju kamuflirao s gljivama i ostalim. 411 00:18:55,886 --> 00:18:59,347 A to kako će napraviti pozadinu uokvirit će je na lopatici. 412 00:18:59,431 --> 00:19:02,475 A Rose šiba ravno preko starog. 413 00:19:02,559 --> 00:19:04,144 -Da, tako je. -To je ovo… 414 00:19:04,853 --> 00:19:07,981 I fora je što je tema crna, 415 00:19:08,064 --> 00:19:11,693 pa to odmah djeluje da ti oko ne zapne na tom crnom dijelu. 416 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 -Aha. -Shvaćaš? 417 00:19:12,736 --> 00:19:15,530 Ne želiš jako crno jer ti vuče oko ondje. 418 00:19:15,614 --> 00:19:17,073 Ne miče se. Stagnira. 419 00:19:17,157 --> 00:19:21,494 Treba uzeti u obzir mnogo toga s obzirom na to što privlači oko. 420 00:19:21,578 --> 00:19:23,330 -Uvijek misliš o tome? -Moraš. 421 00:19:23,413 --> 00:19:25,749 Kao kad baciš govno na bijeli tepih. 422 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 Ne vidiš berberski tepih. 423 00:19:28,084 --> 00:19:29,878 -Ne. -Već što je Sparky učinio. 424 00:19:29,961 --> 00:19:31,588 -Tko nije prošetao psa? -Da. 425 00:19:38,845 --> 00:19:41,223 Iščekivanje raste. Ja bih bio nervozan. 426 00:19:41,932 --> 00:19:43,308 Kako to misliš? Ma daj. 427 00:19:47,187 --> 00:19:48,396 Dobro, dečki. 428 00:19:48,480 --> 00:19:49,314 O, ne. 429 00:19:49,397 --> 00:19:50,941 -Gotovo je. -To! 430 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 Sad ide zbilja napeti dio. 431 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 Da. To čekanje da je vidim. 432 00:19:55,904 --> 00:19:57,864 Ljudi, ovo je napeto! 433 00:19:58,490 --> 00:20:02,953 Christopher je Stanleyjevu tetovažu prekrio mačkom kojeg je nabio na bodež. 434 00:20:03,036 --> 00:20:05,413 Vrlo odvažan izbor. Izuzetno odvažan. 435 00:20:05,497 --> 00:20:08,083 Je li Stanley dovoljno bolestan da to voli? 436 00:20:11,044 --> 00:20:14,047 -I, Chris. Kako se osjećaš? -Jako sam uzbuđen. 437 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 -Malo nervozan. -O, ne. 438 00:20:15,715 --> 00:20:18,260 Ali vjerujem da će mu se svidjeti. 439 00:20:18,343 --> 00:20:20,303 Ne vjerujem ti. 440 00:20:20,387 --> 00:20:22,722 Ni ja ne znam vjerujem li. 441 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Nervozan sam, ali vjerujem. 442 00:20:24,599 --> 00:20:26,393 Valjda će mi se svidjeti. 443 00:20:27,394 --> 00:20:29,521 -Dobro. Da skinem zavoj? -Da. 444 00:20:29,604 --> 00:20:31,523 -Spreman? -Da pokrijem oči? 445 00:20:31,606 --> 00:20:33,942 -Ne gledaj, nema varanja. -Ne gledam. 446 00:20:36,403 --> 00:20:39,406 -Neka sve skine. -U drugom životu, to bih volio. 447 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Što? Život je kratak. 448 00:20:43,076 --> 00:20:44,744 -Stanley… -Da? 449 00:20:44,828 --> 00:20:46,037 Izgledaš kao Tucci. 450 00:20:46,121 --> 00:20:47,747 -Jesi li spreman? -Da! 451 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Vidjeti tetovažu? 452 00:20:48,915 --> 00:20:50,333 Idem naprijed. 453 00:20:50,417 --> 00:20:52,127 Dobro. Sad ću pogledati. 454 00:20:52,210 --> 00:20:53,920 -To se događa. -Dobro. 455 00:20:54,879 --> 00:20:55,880 Ajme! 456 00:20:57,007 --> 00:20:58,174 Čovječe. 457 00:21:00,427 --> 00:21:02,554 Opa, stari! 458 00:21:02,637 --> 00:21:04,306 -Dobro, u redu je. -Da! 459 00:21:04,389 --> 00:21:07,183 Opa! Bravo! Bravo tebi. 460 00:21:07,267 --> 00:21:09,060 Ja njemu govorim bravo. Bravo! 461 00:21:09,144 --> 00:21:12,939 Tako je lijepa. Nije… Nisam to očekivao. 462 00:21:13,023 --> 00:21:16,568 -Iznenađen? -Iznenađen sam i sretan. Tako je dobra. 463 00:21:16,651 --> 00:21:18,111 Daje li ti novu vibru? 464 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Stvarno da. Pa, pretvorila je nešto što dugoročno nije bilo sjajno… 465 00:21:22,574 --> 00:21:25,452 Sad je snažno. Mislim, to je probodeno mače… 466 00:21:25,535 --> 00:21:27,412 Ali, znate… 467 00:21:27,495 --> 00:21:29,998 Tu ima nešto moćno. 468 00:21:30,081 --> 00:21:31,666 Upravo sam to htio. 469 00:21:31,750 --> 00:21:33,209 -Da. -Zaista. 470 00:21:33,293 --> 00:21:35,754 To je nešto što s ponosom imam na ruci. 471 00:21:35,837 --> 00:21:37,088 Sad sam te obilježio. 472 00:21:37,172 --> 00:21:39,382 -Pamtit ćeš me kao crnog mačka. -Da. 473 00:21:40,216 --> 00:21:43,011 Kao malog crnog mačka. Nazvat ću ga Christopher. 474 00:21:43,553 --> 00:21:45,180 Želiš li izvesti tog mačka? 475 00:21:45,263 --> 00:21:46,973 -Da obiđemo tvoje pse? -Idemo. 476 00:21:47,057 --> 00:21:49,893 -Nikad mi nećeš čuvati životinje. -Kvragu, stari. 477 00:21:49,976 --> 00:21:51,102 Ne, to ne želiš. 478 00:21:51,186 --> 00:21:53,646 Mislim, samo taj nož ravno kroz glavu! 479 00:22:00,987 --> 00:22:03,239 -Spreman da bude gotovo? -Spreman sam. 480 00:22:03,323 --> 00:22:06,034 Spreman sam da završim i da ti to vidiš. 481 00:22:06,117 --> 00:22:08,536 Da, osjećam da se malo tresem. 482 00:22:08,620 --> 00:22:11,915 Cody, još malo pa je gotovo, mali. 483 00:22:12,791 --> 00:22:17,087 Ali ozbiljno, ne mogu vjerovati kakvu je tetovažu Cody imao. Tko to radi? 484 00:22:17,170 --> 00:22:20,715 A sad ima ogromnu tetovažu s gljivama? Pa tko to radi? 485 00:22:20,799 --> 00:22:22,842 Hoće li Cody puknuti kad je vidi? 486 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 I? Želiš to pogledati? 487 00:22:25,970 --> 00:22:27,263 Apsolutno. 488 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 -Dobro. -Uzbuđen sam. 489 00:22:28,848 --> 00:22:30,892 Otkrijmo ovo remek-djelo. 490 00:22:32,143 --> 00:22:33,937 Kvragu, nešto sam propustio. 491 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 Šalim se. 492 00:22:36,272 --> 00:22:38,024 Dobro, mali Cody. 493 00:22:38,650 --> 00:22:40,193 Spreman vidjeti tetovažu? 494 00:22:40,276 --> 00:22:41,111 Spreman sam. 495 00:22:41,194 --> 00:22:42,862 Idi do zrcala i pogledaj. 496 00:22:48,368 --> 00:22:49,202 Ajme. 497 00:22:52,705 --> 00:22:54,374 Ajme, zakon je. 498 00:22:55,125 --> 00:22:57,168 Mnogo bolje od onoga prije. 499 00:22:57,252 --> 00:22:58,962 Gle, imate i istu frizuru. 500 00:22:59,045 --> 00:23:00,713 Ima dredove? 501 00:23:00,797 --> 00:23:01,923 Gljivaste dredove. 502 00:23:02,006 --> 00:23:03,091 Super. 503 00:23:03,174 --> 00:23:06,302 I onda imaš malo lude, psihodelične pozadine. 504 00:23:06,386 --> 00:23:07,971 Ne vidim ono otprije. 505 00:23:08,054 --> 00:23:09,180 Hvala Bogu! 506 00:23:09,931 --> 00:23:15,562 Ljudi su me uvijek zgađeno gledali jer mi je na ramenu pisalo: „Svrši“. 507 00:23:15,645 --> 00:23:20,191 Drago mi je da je to nestalo i da će doći kraj prljavim pogledima. 508 00:23:20,275 --> 00:23:21,609 -Bila si dobra. -To! 509 00:23:22,735 --> 00:23:25,947 Mimi! Jesi li ti uzbuđena što više nema one pjesme? 510 00:23:26,030 --> 00:23:26,990 -Sretna sam. -Da? 511 00:23:27,073 --> 00:23:30,034 -Sretna sam kuja. Da. -Sretna je kuja. Dobro, onda… 512 00:23:30,118 --> 00:23:32,120 Mislim da je naš posao završen. 513 00:23:32,203 --> 00:23:37,083 Sviđa mi se. Lubanje i gljive, sve je to u mom stilu. 514 00:23:37,167 --> 00:23:40,336 Iznenađen sam, zajedno smo tek godinu dana. 515 00:23:40,420 --> 00:23:42,964 Zapravo me dosta dobro poznaje. 516 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 -Obratim pozornost. -Sviđa mi se. 517 00:23:45,216 --> 00:23:46,468 Sviđa ti se? Dođi. 518 00:23:47,552 --> 00:23:48,761 Imaš nešto ovdje. 519 00:23:48,845 --> 00:23:50,388 -Ima nešto u kosi? -Daj mi. 520 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 Ovo. 521 00:23:55,935 --> 00:23:57,687 Imamo još minutu. 522 00:23:57,770 --> 00:23:58,646 Što? 523 00:23:58,730 --> 00:24:01,316 Matty B, daj požuri! 524 00:24:01,399 --> 00:24:04,694 Znam da si perfekcionist, ali ova neizvjesnost me ubija! 525 00:24:08,114 --> 00:24:09,657 Spustio sam mašinicu. 526 00:24:10,366 --> 00:24:14,037 Neću lagati. Zabrinuta sam zbog ovoga. 527 00:24:14,120 --> 00:24:16,831 Shanequa nije htjela jako ženstvenu tetovažu. 528 00:24:16,915 --> 00:24:20,251 A sad na leđima ima ogroman buket cvijeća. 529 00:24:20,335 --> 00:24:21,211 Daj pet. 530 00:24:21,294 --> 00:24:22,629 Hajde. 531 00:24:22,712 --> 00:24:24,547 Želimo li da Shanequa poludi? 532 00:24:24,631 --> 00:24:26,591 Ne želim vidjeti tu njenu stranu. 533 00:24:27,800 --> 00:24:30,220 Jesi li danas u bilo kojem trenutku 534 00:24:30,303 --> 00:24:34,349 brinula zbog toga što će to značiti za vaš odnos i prijateljstvo 535 00:24:34,432 --> 00:24:37,519 ako ispadne da je ovo nešto što uopće nisi htjela? 536 00:24:37,602 --> 00:24:40,688 To je kao kad padaš i nadaš se da će te prijateljica… 537 00:24:40,772 --> 00:24:41,898 Uhvatiti. 538 00:24:41,981 --> 00:24:44,400 Trebalo je vjere i povjerenja. 539 00:24:44,484 --> 00:24:45,735 Hoćeš li je uhvatiti? 540 00:24:46,361 --> 00:24:47,570 Mislim da hoću. 541 00:24:51,032 --> 00:24:53,660 -Jeste li spremne? -Spremna sam je vidjeti. 542 00:24:53,743 --> 00:24:55,787 Matte, hoćeš li je otkriti? 543 00:24:55,870 --> 00:24:56,871 Idemo. 544 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 -Dobro. U redu. -U redu. 545 00:25:00,041 --> 00:25:00,875 Evo nas. 546 00:25:00,959 --> 00:25:02,585 Evo nas. 547 00:25:02,669 --> 00:25:04,587 Ne viri preko ramena. 548 00:25:04,671 --> 00:25:07,131 -Ne mogu. -Znam da je uzbudljivo. 549 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 Navijam za vas obje. 550 00:25:08,800 --> 00:25:09,926 Da. 551 00:25:10,009 --> 00:25:11,344 Sve je u redu. 552 00:25:11,427 --> 00:25:14,264 Ne vidim ništa odavde. I dalje izgledam normalno. 553 00:25:14,847 --> 00:25:16,266 Divna gđice Shanequa… 554 00:25:16,349 --> 00:25:19,185 -Dobro. -Prići ćeš zrcalu da ti pokažem straga? 555 00:25:19,269 --> 00:25:21,145 Idemo! 556 00:25:27,569 --> 00:25:29,237 To je cvijeće. 557 00:25:32,490 --> 00:25:33,700 Drukčije je. 558 00:25:35,326 --> 00:25:36,452 To su ljiljani? 559 00:25:36,536 --> 00:25:38,037 Tu je jedan ljiljan. 560 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Zbilja reci što misliš. 561 00:25:41,624 --> 00:25:43,626 Pa, sa… Samo trenutak. 562 00:25:47,755 --> 00:25:48,840 S ljiljanima… 563 00:25:49,882 --> 00:25:51,009 U redu je. 564 00:25:52,093 --> 00:25:54,679 Moja prabaka. To joj je bio nadimak. 565 00:25:55,263 --> 00:25:57,015 To mi je… 566 00:25:58,349 --> 00:25:59,892 Bila mi je najdraža osoba. 567 00:26:01,978 --> 00:26:05,273 To ima drukčije značenje kad to vidim na leđima. 568 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Znam da sam joj često kupovala ljiljane i slične stvari. 569 00:26:09,319 --> 00:26:11,613 Iako bi joj draže bile ruže. 570 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 Voljela sam uzimati ljiljane jer se zvala Lily, pa… 571 00:26:15,033 --> 00:26:17,327 Od tetovaže koja nije ništa značila… 572 00:26:17,410 --> 00:26:19,787 -Postala je tetovaža koja znači sve. -Da. 573 00:26:21,039 --> 00:26:23,041 Jako mi se sviđa. Zaista. 574 00:26:24,208 --> 00:26:26,836 Iskreno, ne znam što ti je to bilo na leđima. 575 00:26:27,587 --> 00:26:30,548 -Ne vidim tvoju staru tetovažu. -Uopće je ne vidim. 576 00:26:30,632 --> 00:26:31,591 Ne, nestala je. 577 00:26:31,674 --> 00:26:33,968 -Ne vidi se ni tama. -Nimalo. 578 00:26:34,052 --> 00:26:35,261 To je nova tetovaža. 579 00:26:35,345 --> 00:26:37,013 -Sviđa ti se? -Da. 580 00:26:37,096 --> 00:26:40,808 I kao što rekoh, s ljiljanima mi više znači. 581 00:26:40,892 --> 00:26:42,268 Zagrli me. 582 00:26:46,564 --> 00:26:48,274 Znala si značenje ljiljana? 583 00:26:48,358 --> 00:26:49,859 Zapravo, ne. 584 00:26:49,942 --> 00:26:53,237 Ljiljani su mi omiljeni cvijet. 585 00:26:53,946 --> 00:26:58,034 Mislila sam da će izgledati predivno. To je bio instinkt. 586 00:26:58,117 --> 00:26:58,951 Instinkt. 587 00:26:59,035 --> 00:27:01,579 Stvarno je… Super si to napravio. 588 00:27:01,663 --> 00:27:04,499 -Hvala. Dobro je da ti se sviđa. -Dobar je. Da. 589 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 Nevjerojatno. 590 00:27:05,500 --> 00:27:09,712 Želiš li prošetati s prijateljicom i proslaviti svoju novu tetovažu? 591 00:27:09,796 --> 00:27:10,630 Da. 592 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 -Možemo li s vama? -Da. 593 00:27:12,340 --> 00:27:14,092 Sad sam radosna. 594 00:27:14,175 --> 00:27:16,219 -Bila sam zabrinuta. -Možemo ovako… 595 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 Hvala. 596 00:27:20,348 --> 00:27:22,433 Ljudi. Kakvo putovanje. 597 00:27:22,517 --> 00:27:27,772 Bilo je suza. Bilo je krvi. Životi su se doslovno promijenili. 598 00:27:27,855 --> 00:27:32,694 Ali ne budite tužni. Ima još mnogo katastrofa! 599 00:27:32,777 --> 00:27:35,321 Hajde. Odgledajmo to sve zajedno. 600 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 Prijevod titlova: Jelena Ćuković