1 00:01:21,335 --> 00:01:22,418 On je lud. 2 00:01:22,543 --> 00:01:24,128 Svi su ludi. 3 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 Koliko je iskompleksiran, misli da svi pričaju o njemu. 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Zato što je nizak. 5 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 To je kompleks niskog muškarca. 6 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 Kao Napoleon? -Upravo tako. 7 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Jadnica, ne zna u šta se uplela. 8 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 Otišla bih da mogu. -Znam. 9 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 Otišla bih da radim kod normalnih ljudi. 10 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 Kod normalnih gde mogu da spavam. 11 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Spavanje... Šta je to? 12 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Bila si u pravu za tog tipa. Opasan skot. 13 00:02:37,411 --> 00:02:38,454 Koliko opasan? 14 00:02:38,579 --> 00:02:40,080 Do koske. 15 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Sjajno. 16 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Zove se Mauricio Kostelo Džekson. 17 00:02:46,879 --> 00:02:47,880 Šta je on? Italijan? 18 00:02:48,005 --> 00:02:49,798 Ne, nije Italijan. 19 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Roditelji su mu iz geta. Mislili su da ime zvuči uglađeno. 20 00:02:52,676 --> 00:02:53,928 Ali to nije važno. 21 00:02:54,053 --> 00:02:56,347 Hapšen je 2012. 22 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Skot je oteo bivšu devojku, 23 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 držao ju je tri dana i ubio ju je od batina. 24 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Mučio ju je. Ludak! 25 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 Jebote, mučio... -Mučio ju je. 26 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Transkript sa suđenja ima 400 stranica. 27 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 Od detalja ćeš se naježiti. 28 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 Da stvar bude gora, tokom suđenja je isplivalo još sranja. 29 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Optužen je za još gomilu koječega. 30 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Gospode... Di... 31 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Jebote, kako je tog tipa pustila u kuću? 32 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 Nemam pojma. Mislila sam da se kreše samo s belcima. 33 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 Od osam do deset je trening. 34 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 Onda je u 10.30 važan razgovor o koncertu. 35 00:03:40,599 --> 00:03:42,101 Da, to bi bilo... 36 00:03:42,226 --> 00:03:43,394 Da, razgovor je u 10.30. 37 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 Otkaži ga. 38 00:03:45,187 --> 00:03:47,856 Ali to je... To je važan razgovor. 39 00:03:47,982 --> 00:03:49,608 Zvaće i Endru Finkelstin. 40 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 Ko? -Endru Finkelstin. 41 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 On je legenda u muzičkoj branši. 42 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Baš me briga ko će zvati. Otkaži. 43 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 U redu. 44 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 Dr Šugarmen je u jedan, a onda u dva imamo... 45 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 Ne može u jedan. Otkaži. 46 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Dolazi Majk Din. 47 00:04:23,976 --> 00:04:26,186 Jebeni Majk Din, glavom i bradom. 48 00:04:26,312 --> 00:04:27,938 Šta ima? 49 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 Šta sam ti rekao? -U redu je. 50 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 U redu je? Duhovito. -Jeste. 51 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 Šta, proveravaš kakva je akustika? 52 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Da, moramo da nađemo pravo mesto. 53 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Ne. Ovde previše odzvanja. 54 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Lepa kuća, ali akustika je očajna. 55 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 U dva ovde imamo sastanak u vezi sa Half Medžikom. 56 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 Šta je to? 57 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 Džosina i moja linija šminke. 58 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Vas dve sarađujete? 59 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Da. Dugo radimo na tome. 60 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 Sigurno ti je Džos rekla za to. 61 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 Ja joj nisam samo asistentkinja. Kao... 62 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Otkaži. 63 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Ne znam da li razumeš. Ovo je važno... 64 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 To je tebi važno, a mi radimo za Džoslin. 65 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Dakle, otkaži. 66 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Da, to je to. 67 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Hoću da te upoznam sa Džoslin. 68 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 Ćao! -Džoslin, ovo je Majk. 69 00:05:48,310 --> 00:05:50,604 Sreli smo se na dodeli Gremija. Verovatno se ne sećaš. 70 00:05:50,729 --> 00:05:52,106 Kako si? -Drago mi je. 71 00:05:52,231 --> 00:05:54,024 Radujem se što ćemo sarađivati. 72 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Zezali smo se. Pravili smo stvar za klavirom. Ovako ide. 73 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 Tako... 74 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 Tako! 75 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Sama sam 76 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Volim što ne moram sama da odlučujem. 77 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 Zašto? -Zato što ti verujem. 78 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 Neka ti to bude prvi stih u pesmi. 79 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 Ne želim da odlučujem sama za sebe 80 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Ne želiš da sama odlučuješ? Ne želiš? 81 00:06:42,948 --> 00:06:44,158 Mogu da ti pomognem. 82 00:06:44,283 --> 00:06:46,535 Ali na kraju ti moraš da odlučiš. 83 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Napokon sam po prvi put sama 84 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Nastavi da pišeš. 85 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Lejo, ako hoćeš da radiš za mene, moraćeš da imaš veća muda. 86 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Razumeš? 87 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Postaješ slaba. 88 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Ne postajem. 89 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Ovde smo radi Džoslin, zar ne? 90 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Ja definitivno jesam. Apsolutno sam ovde radi Džoslin. 91 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 U redu... -Za sebe znam da jesam. 92 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 Ne želim da sama odlučujem 93 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 Za sebe 94 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Napokon sam po prvi put sama 95 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 I dobro se provodim S lošim dečkom 96 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Izgleda da moram da donesem odluku 97 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 Budi moj glas 98 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 Odabrala sam tebe Da popuniš prazninu 99 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 Tako... 100 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Znam da ne tražiš moj savet, 101 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 ali mogu li nešto da predložim? 102 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Samo izvoli. 103 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Mislim da treba da ubijemo tog skota. 104 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 Nećemo. 105 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 Kako to misliš? -Nikoga nećemo da ubijemo. 106 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 Zašto? Omekšao si? 107 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Haimi, nemoj da si pičkica. Daj! 108 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Dobro. Ovako ćemo... 109 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Idi u kuću i prati šta se dešava. 110 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Takvi kreteni uvek imaju slabu tačku. 111 00:08:40,983 --> 00:08:42,985 Javljaj mi svaku sitnicu. Važi? 112 00:08:43,110 --> 00:08:44,486 I najmanju. 113 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 Šta ćeš ti da radiš? -Ne znam. 114 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 Ali smisliću već. 115 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Dobro... 116 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 Jebote! 117 00:09:00,336 --> 00:09:01,545 Dobro. Haimi... -Šta je? 118 00:09:01,670 --> 00:09:03,923 Crni panter je sleteo. 119 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 Ovako ćeš... -Slušam. 120 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 Nemoj da mi šalješ poruke. 121 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Neću ni ja tebi, jer neću da ostane pisani trag. 122 00:09:10,888 --> 00:09:12,973 Ako se nešto bude dešavalo, bićeš u toku. 123 00:09:13,098 --> 00:09:15,643 Javljaću ti. Molim te, nemoj da mi šalješ poruke. 124 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 U redu. -Dobro. U redu. 125 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Ćao! 126 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Ja sam Kloi. 127 00:09:29,782 --> 00:09:30,866 Ćao, Kloi! 128 00:09:31,533 --> 00:09:32,576 Ja sam Destini. 129 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 Gospode! 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 U redu je. U redu je. 131 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 Destini mi je omiljeno ime. 132 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Dobro. Kul. 133 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 Šta ti ovde radiš, Kloi? 134 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Visim ovde. 135 00:09:50,386 --> 00:09:51,679 Sviram klavir. 136 00:09:51,804 --> 00:09:52,805 Stvarno? 137 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 Mogu li da čujem? 138 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 Ceo život sam krokodil 139 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 Upravo sam to sama shvatila 140 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 Nije pomoglo što su mi svi govorili 141 00:10:08,904 --> 00:10:10,948 Kako 142 00:10:12,032 --> 00:10:15,619 Da mi kažeš da budem različita 143 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 Odabrala sam tebe da me ispuniš Da mi kažeš 144 00:10:24,169 --> 00:10:29,508 Biću tvoj glas Biram tebe da ispuniš prazninu 145 00:10:31,719 --> 00:10:33,429 Ćao! -Ćao! 146 00:10:33,554 --> 00:10:34,638 Ćao! 147 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Plačem sama 148 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Jezik ti ide unazad. 149 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Zato zvuči zatvoreno. 150 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 Treba da ga izbaciš. 151 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 I onda ga pusti da se zavrti uz vibrato. 152 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Plačem 153 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Tako! 154 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 Sama 155 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Plačem sama 156 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 To! 157 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 Usamljeni krokodil jeca sam 158 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 U Nilu 159 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 Sam u Nilu 160 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Tu prazninu malo ispuni ostinatom. 161 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 Sam 162 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 Tako, Kloi... 163 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Umuknite na dve sekunde. Na dve sekunde. 164 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Lejo... 165 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 Umukni, jebote! 166 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Pokušavam da čujem. 167 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Zato ste došli, zar ne? Da čujete pesmu. 168 00:11:43,499 --> 00:11:44,875 Šta je to bilo, jebote? 169 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 Idemo. -To nije pesma. 170 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 Počinjemo od strofe? -Da. 171 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Dobro je, zar ne? 172 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Jako, jebote! 173 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 Odakle znaš Džoslin? -Ja sam joj menadžerka. 174 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Mislila sam da joj je Tedros menadžer. 175 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 Otkud ti znaš Tedrosa? 176 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Spasao mi je život. 177 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Kako? 178 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 Živela sam na ulici. 179 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Bila sam narkomanka. Heroin. 180 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 I Tedros me je ugledao 181 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 i pružio ruku... 182 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 I spasao mi je život zauvek 183 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 I obezbedio mi smeštaj 184 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Tako nekako. 185 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Jeste. 186 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 A gde sad spavaš, Kloi? 187 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 Ovde. -Stvarno? 188 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 Ali ponekad mi nedostaje klub. 189 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Dakle, spavaš u klubu? 190 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 Ne, ovde. -Tako je. 191 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Izvini. Ranije si spavala u klubu. 192 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 Jesi li ti nekad bila u klubu? 193 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 Nisam. 194 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Kloi, ako bih želela, da li bih mogla da spavam tamo? 195 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Da, ali budi ovde sa nama. 196 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Hvala ti. 197 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 To je baš lepo od tebe. 198 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 Kloi, koliko godina imaš? 199 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Sedam... Osamnaest. 200 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Moram da piškim, ali plašim se da... 201 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Lejo, molim te... Samo minut... Samo jedan minut. 202 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Samo minut. U redu? 203 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 Samo... Radi se o Džos. -Znam. 204 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 Znam. Čula sam... 205 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Umukni, Lejo. 206 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 Hoćeš u kupatilo? 207 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 Slušamo. -Samo sam htela do kupatila. 208 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Možeš da ideš u kupatilo. 209 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Sačekaćemo te. 210 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 Potpuna tišina dok si u kupatilu. 211 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Čekaćemo Leju. Neka ode do kupatila. 212 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Sačekaćemo. Tri minuta? Sačekaćemo. Tišina... 213 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 Možeš da sačekaš tri minuta. -Sačekaću. Pusti pesmu. 214 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Umukni, jebote! 215 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Prekini. Ja sam joj se obratila. Samo mi je odgovorila. 216 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 Dušo, u redu je. 217 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Kloi, veoma si talentovana. 218 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Sviđa mi se da razgovaram s tobom. 219 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 I meni se sviđa da razgovaram s tobom. 220 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Znaš kako zovu ljude kao što si ti? 221 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Krokodili? 222 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Čiste duše. 223 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Ti si stvarna. 224 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 Ovaj posao je ludački iskvaren. 225 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 Kako si? -Dobro, čoveče. 226 00:14:17,194 --> 00:14:18,988 Lepo što vas vidim. -Treba da pustimo... 227 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 Treba da pustimo. -Dobro. To se dešava. Važi. 228 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 To je to. 229 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 Ne želim da sama odlučujem 230 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 Za sebe 231 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Napokon, po prvi put sam sama 232 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 Nemoj da dozvoliš da bilo šta... 233 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 Čuješ li me? 234 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 Da se bilo ko ili bilo šta ispreči ispred tvog talenta. 235 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Zato što je čist i divan. 236 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Ćao, Dajen! Ja sam Natali. 237 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 Ja sam Dajen. -Drago mi je. 238 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 Čekaju te. Pođi sa mnom. -Hvala. 239 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 Nadam se da nisi predugo čekala. -Nisam. U redu je. 240 00:14:59,570 --> 00:15:02,114 MADŽISTREJT REKORDS 241 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 Čim se taj glas čuje u svetu 242 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 biće mnogo ljudi koji će hteti da ga prisvoje. 243 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 To ne smeš da im dozvoliš. 244 00:15:16,462 --> 00:15:17,838 Zato što imaš nešto posebno. 245 00:15:17,963 --> 00:15:18,964 Pogledajte... Evo je. 246 00:15:19,089 --> 00:15:20,591 Evo je, narode. -Srećno! 247 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 Dajen... -Ćao! 248 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 Zdravo! Dobro došla! -Ćao! 249 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Dobro došla! Mnogo nam je drago što si ovde. 250 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Sedi tu. Savršeno. 251 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 To je tvoje mesto danas. 252 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Dobro došla! Dobro došla u Madžistrejt Rekords! 253 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 Hvala što ste me pozvali. -Naravno. 254 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Ostani verna toj pesmi o krokodilu. 255 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 Zato što si to ti. 256 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Budi obazriva. 257 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Ako ti nešto deluje loše, jeste loše. 258 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Jasno? 259 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Obećaj mi to. 260 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Obećavam. 261 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 Šta misliš? -Strava je. 262 00:16:04,343 --> 00:16:06,136 Nemojte pogrešno da me shvatite. Strava je. 263 00:16:06,262 --> 00:16:08,138 U početnom delu... 264 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 Onda osećam prazninu, da. 265 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 Da. -Tako je zvučalo. 266 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 Da. -Da. 267 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Zvuči kao da si slegla ramenima. 268 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 Antiklimaks. -Tako je! 269 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Hajde. Budi direktna. 270 00:16:21,777 --> 00:16:24,238 Idi do kraja. -Di... Di... 271 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Znam foru. 272 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Dođi. 273 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 Veži dvostruki čvor. 274 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Ovde sam samo ja. 275 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Isključi ceo svet. 276 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Izađi iz svoje glave. 277 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Hoću da budeš na ivici orgazma. 278 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 U redu, dušo? 279 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 U redu. -Samo polako... 280 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Diši. 281 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 Nema nikoga. 282 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Nema nikoga. 283 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 Ono što tebe pali, paliće i njih. 284 00:17:17,625 --> 00:17:18,667 Znaš to. 285 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Mora da bude stvarno. 286 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 Ili će osetiti da je lažno. 287 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 Shvataš šta pričam? 288 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Shvatam. 289 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 Stvarno? -Da. 290 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 Osećaš? -Da. 291 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Sad pevaj. 292 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Odabrala sam da ti ispuniš prazninu 293 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Odabrala sam da me ispuniš Da mi kažeš 294 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Odabrala sam da ti ispuniš prazninu 295 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Da budeš moj glas Biram da ti ispuniš prazninu 296 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Odabrala sam da ti ispuniš prazninu 297 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Odabrala sam da me ispuniš Da mi kažeš 298 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Odabrala sam da ti ispuniš prazninu 299 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Odabrala sam da ti ispuniš prazninu 300 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 To! 301 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 To! 302 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 To! 303 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 Moj glas Biram da mi ti ispuniš prazninu 304 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 Biram da mi ti ispuniš prazninu 305 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 Budi moj glas Biram da mi ti ispuniš prazninu 306 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 To! 307 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 To! To! 308 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Haimi, u ovoj kući se dešava neka ozbiljna perverzija. 309 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Ovo je jebeno čudno sranje. 310 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 Stvarno? -Da. 311 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 Džoslin je u nekoj čudnoj sado-mazo vezi s ovim bajom. 312 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Ludilo. 313 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Najiskrenije, mislim da je stvarno sjebano 314 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 da svi sedimo i gledamo kako napada Džoslin. 315 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Napada? 316 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Da. 317 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 I niko ništa ne govori. 318 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Destini ništa ne govori. 319 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 Ne znam gde je Haim. 320 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Svi dozvoljavaju da je ovaj psihopata iskorišćava. 321 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Izvini, ali tako je. 322 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 I to samo da bi zaradili? 323 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Svi ti ljudi govore da je njihov posao da brinu o njoj, 324 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 ali zapravo ih je baš briga. 325 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Znam da njegove metode ljudima sa strane mogu da deluju čudno, 326 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 ali takav je njegov proces. 327 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 I to pali. 328 00:19:58,369 --> 00:19:59,828 Znam. 329 00:19:59,954 --> 00:20:03,123 Mislim da je to sjajno, ali ne mislim da je... 330 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 Mislim da nije vredno toga. 331 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Tedros stalno ponavlja da postoji dva tipa ljudi. 332 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 Oni koji te podržavaju i oni koji predstavljaju prepreku. 333 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 Ja predstavljam prepreku? -Da li je predstavljaš? 334 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Ajzače, stvarno se plašim za nju. 335 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 Kontroliše joj um ili već nešto slično. 336 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 Kontroliše joj um? -Da. 337 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Pred drugima je iskorišćava kao da nije ljudsko biće. 338 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 Ona i nije ljudsko biće. 339 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Ona je zvezda. 340 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 A zvezde pripadaju svetu. 341 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Slušaj, ovde sam oko nedelju dana. 342 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Da ti objasnim... 343 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Ovde se nalazi troje do petoro ludački talentovanih klinaca. 344 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 Šta si mi uradila? Šta si mi uradila? 345 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Stavila sam ti nešto u piće Stavila sam ti nešto u piće 346 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 Šta si mi uradila? Šta si mi uradila? 347 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Stavila sam ti nešto u piće 348 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 To! Predivno! 349 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 Najluđe je što svako ima svoj stil. 350 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Moraš da ih nateraš da te rasplaču 351 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 Znam da se plašiš 352 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 Kao bog koji gleda sa neba... 353 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Ima ovde neka klinka koja piše ludilo od pesama. 354 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Kao poeziju, kao stihove. 355 00:21:25,789 --> 00:21:27,374 Ako stvarno zastaneš i poslušaš, 356 00:21:27,499 --> 00:21:30,002 dođe ti da život posvetiš bogu. 357 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Kao bog 358 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Tu je i jedan Afroamerikanac. 359 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 Ne razumeš više 360 00:21:44,516 --> 00:21:47,561 Nemoj... 361 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Peva kao anđeo 362 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 I nećeš dobiti ranije 363 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 To sa žestokom ljubavlju je dobro. 364 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Daj mi svoju ljubav Žestoku ljubav 365 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Da. To mi se sviđa. 366 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 Stvarno? -Sviđa mi se. 367 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 Šta se dešava sa tim Tedrosom? 368 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Slušaj, Tedros je Tedros. 369 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Žestoku ljubav 370 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Daj mi svoju ljubav... 371 00:22:17,091 --> 00:22:18,759 Ni ne pokušavam da ga promenim. 372 00:22:18,884 --> 00:22:20,552 Samo gledam. 373 00:22:20,678 --> 00:22:22,137 Hoću da ga posmatram 374 00:22:22,263 --> 00:22:25,474 i da vidim šta radi, da bih znala kako da postupim. 375 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 A šta je sa Džoslin? Da li je tera da pravi hitove? 376 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Stvarno radi na tome da sa njom napravi nešto specifično. 377 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 Fišboul, davljenje... 378 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Šta je smešno? Šta je smešno? 379 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Izvini. Smejao sam se nečemu drugom. 380 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 Ali... -Ali? 381 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Ali ono što radi da to postigne... 382 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 To si ti meni rekla. -Haimi, nagledala sam se sranja. 383 00:22:55,879 --> 00:23:00,050 Testira njihove granice. 384 00:23:00,175 --> 00:23:01,927 Vezuje ih i svašta radi. 385 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 Muči ih? -Da. Da. 386 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Davi ih ili radi druga sranja. 387 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Vezuje ih i govori im 388 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 da mu kažu istinu, da mu kažu svoje najdublje i najmračnije tajne. 389 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Dajen, mi to ne radimo. 390 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 Mi ne nalazimo ljude na ulici. Ne nudimo im ugovore 391 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 koji će im zauvek promeniti život. 392 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Ne mogu da se setim da smo bilo kada to uradili. 393 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 Nismo. -Ali u tebi vidimo nešto. 394 00:23:30,748 --> 00:23:31,749 Nešto posebno. 395 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 Ne samo tvoj talenat, nego i radnu etiku. 396 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Evo šta možemo da ti ponudimo... 397 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Želimo da tvoja prva pesma bude "World Class Sinner". 398 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 Par snimaka koje smo uradili pre neki dan 399 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 bili su dovoljni da sve ubedimo. 400 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Samo treba da snimiš vokal i pesma je tvoja. 401 00:23:50,935 --> 00:23:53,520 Imaćeš pristup svim sektorima 402 00:23:53,646 --> 00:23:56,273 i svakoj osobi u svakom sektoru naše firme. 403 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 To znači da ćemo ispratiti tvoju ploču. 404 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 Spojićemo te sa najboljim producentima u branši. 405 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 Bićeš na svim velikim striming platformama. 406 00:24:05,866 --> 00:24:07,034 Dizaćemo ti gledanost. 407 00:24:07,159 --> 00:24:09,161 Imaćeš punu pravnu pomoć. 408 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Prodavaćemo stvari. 409 00:24:10,412 --> 00:24:12,039 Majice sa tvojim likom... 410 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Marketinške kampanje vredne više miliona dolara... 411 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Pristup najboljim scenama širom sveta. 412 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 To znači svetsku turneju. 413 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Ćao! Kako si? 414 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Dobro. 415 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 Prošli put kad smo se videle, delovalo je da ti je baš teško. 416 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 Kako si sada? 417 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Dobro sam. Dobro sam. Znaš... 418 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Znaš da sam nedavno ostala bez mame. 419 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 Znaš, tuga nailazi u talasima. 420 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 Uhvatila si me usred velikog talasa. 421 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 Volela bih da sam se tog dana bolje ponašala. 422 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Ali, znaš, dajem sve od sebe. 423 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Naravno. Ipak si samo ljudsko biće. 424 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Čudno. Ljudi mi to stalno govore kao da nisam ljudsko biće. 425 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Jeste. A šta je sa Niki i Finkelstinom? 426 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Jesu li zabrinuti zbog turneje? 427 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Nisu. Mislim da niko nije zabrinut zbog turneje. 428 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Mislim da je uvek zabrinjavajuće kad neko kog voliš 429 00:25:41,420 --> 00:25:43,672 ima neku muku. 430 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 Ali napredujemo kad je u pitanju turneja. 431 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Čula sam kako dozivaš mrtvu majku 432 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 tokom snimanja spota. Sigurna si da to možeš? 433 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Samo... Možemo... Treba da pređemo na drugu temu. 434 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 Jebote! 435 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Brate, jebi se! 436 00:26:36,809 --> 00:26:38,227 Gospode! 437 00:26:38,352 --> 00:26:40,062 Gospode! Trebalo je da vidiš svoju facu. 438 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Gospode... Izgledao si kao neka kučkica. 439 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Usrao sam se od straha. 440 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 Gospode... -Koji kurac... 441 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Šta si mislio, da ću da te kresnem? 442 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Gospode! 443 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Što si prestao da pevaš? 444 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Ne znam, čoveče. 445 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 Komplikovano je. 446 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 Komplikovano? -Jeste. 447 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 Čuo sam te kako pevaš pod tušem. 448 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Probudite se, jebote! 449 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 Hajde, ustajte, dame! 450 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Čuli ste ga. Ustanite, jebote! 451 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 Dobro jutro! 452 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Ustanite, jebote! Ustajte! 453 00:27:13,262 --> 00:27:15,055 Ustajte! Hajde! 454 00:27:15,180 --> 00:27:16,265 Buđenje! 455 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Kloi, ustani! Zandere, ustani! 456 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Postrojte se ovde. 457 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Skloni ruku sa Čarli. 458 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Ispravi se. 459 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Da li neko od vas zna značenje reči "familija"? 460 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 To nisu dete i njegova majka. 461 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 Ne. To je domus. 462 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 Koren reči "domaći". 463 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 Koren reči "familija" je famulus. 464 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 Famulus znači "sluga". 465 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Naša dužnost je da služimo našoj porodici. 466 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Zašto si prestao da pevaš? 467 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Ja sam... 468 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Glasne žice su mi pukle pre par godina. 469 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Da, Džoslin mi je rekla. 470 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Zanimljivo... 471 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Kad sam prolazio pored tvoje sobe, čuo sam te kako pevaš. 472 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 I sjajno si zvučao. 473 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Dakle, ili si izlečio glasne žice ili lažeš. 474 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 Šta ti je Džoslin još rekla? 475 00:28:36,178 --> 00:28:38,555 Da te je njena mama autovala kad si imao 13. 476 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 I da te je to uništilo. 477 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Onda si napustio emisiju. 478 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 I onda si prestao da pevaš jer su ti pukle glasne žice. 479 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 Uprkos svemu tome, ipak si počeo da živiš s njom i njenom mamom. 480 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 Tek mnogo kasnije sam saznao da je to Džulijen uradila. 481 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Zašto više ne pevaš? 482 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Trebalo bi da koristiš dar koji ti je Bog podario. 483 00:29:14,758 --> 00:29:16,844 Da li si Džoslin pitao šta misli o tome? 484 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 Kakve veze Džoslin ima s tim? 485 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 Pa... 486 00:29:42,661 --> 00:29:43,662 Hvala, dušo. 487 00:29:44,246 --> 00:29:45,331 Idi sedi tamo. 488 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Zandere, istupi. 489 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 Molim? 490 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Istupi. 491 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 Zašto? 492 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Zandere... 493 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Znaš li za šta ovo koristim? 494 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 Ne znam. 495 00:30:22,243 --> 00:30:23,577 Da otključam ljude. 496 00:30:24,453 --> 00:30:25,955 Da saznam šta im je u duši. 497 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Tedrose, možemo li da porazgovaramo? 498 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Ajzače, ja... 499 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 Vraćaj se! Kuda misliš da si krenuo? 500 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 Kuda misliš da si krenuo, jebote? 501 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 Jebote, izdao te je. 502 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 Jeste, ali ovo je pomalo ekstremno. 503 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Ekstremno? 504 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Hoćeš da znaš šta je ekstremno? 505 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Moje ropstvo, 506 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 moja posvećenost tebi. 507 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 Na zemlji... 508 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 I u raju. 509 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Samo treba da mi kažeš da on laže. 510 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 Ostavite me na miru. -Umukni! 511 00:31:08,581 --> 00:31:09,999 Pustite me! -Ne pomeraj se. 512 00:31:10,124 --> 00:31:12,376 Inače ću te baciti niz stepenice! 513 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 Baciću te niz stepenice ukoliko ne ućutiš! -Pustite me na miru! 514 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 Dovedite ga ovamo! 515 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 Dovedite ga! -Umukni, jebote! 516 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 Molim vas... Džoslin, šta je ovo? 517 00:31:20,634 --> 00:31:22,511 Ćuti! Džos ne može da te spase. -Položite ga. 518 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 Spustite ga. -Vežite ga. 519 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 Boli me! -Baš me briga! 520 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 Šta misliš zašto sam ovde? -Odjebi! 521 00:31:29,059 --> 00:31:30,436 Prestani da se opireš! 522 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 Prestani da se mrdaš. -Prestanite! 523 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 Ne mogu da dišem. -Prestanite! 524 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Tedrose, molim te. 525 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 Hoćeš li da sarađuješ? -Molim te... 526 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Ili će Mič morati da ti čekićem lomi zglobove? 527 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 Nemoj, molim te... -Drži mu glavu podignutu. 528 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Molim te... Kloi! 529 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 Kloi ne može da te spase. Niko ovde... -Kloi, molim te. Kloi! 530 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 Zandere, umukni! -Kloi, reci im da prestanu. 531 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 Prestani da se opireš. -Molim te, Tedrose... 532 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 Sviđaš mi se. -Jebi se! 533 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Ne, stvarno. Stvarno mi se sviđaš. 534 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Samo ti ne verujem. 535 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Mislim da lažeš. 536 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Ne lažem. 537 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Zašto nikome nisi rekao da ju je majka ponižavala i tukla? 538 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Molila me je da nikome ne kažem. Zato nisam. 539 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 To nije istina, Zandere. -Jesi, jebote! 540 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Rekao si mi da te je njena mama naterala da potpišeš 541 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 da više nikad nećeš pevati. Zar mi nisi to rekao? 542 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 Njenoj mami se nije sviđalo što dobro pevam, 543 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 pa me je... -Naterala da potpišeš ugovor? 544 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 Jeste! -Šta si to rekao, jebote? 545 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 Rekao sam istinu. -To nije istina. 546 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 Jeste. -Šta s tobom nije u redu? 547 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Tedrose, molim te, na sekund prestani sa strujom. Molim te. 548 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Ne shvataš da mi je ta kučka uzela godine, 549 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 karijeru koju sam mogao da imam, život koji sam mogao da imam. 550 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 Laže. Laže. 551 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Ona kontroliše sve oko sebe 552 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 i sada to radi i sa tobom. 553 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Ti si meni sve uzeo. 554 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 Od svoje četrnaeste godine živiš u mojoj kući. 555 00:33:02,319 --> 00:33:04,029 Iskorišćavao si me. 556 00:33:04,154 --> 00:33:06,699 I sad me u oči lažeš! 557 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Ne lažem, glupa kučko! 558 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Reci istinu, jebote. 559 00:33:11,203 --> 00:33:14,748 Ti si ogavnija, sjebanija 560 00:33:14,873 --> 00:33:17,876 i izopačenija nego ona kučka od tvoje majke! 561 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Ponovo pusti struju. 562 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Molim te, nemoj opet. Dobro. Molim te. 563 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Ponovo pusti struju. 564 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Opet! 565 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Prestaću da lažem. Prestaću! Prestaću! 566 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Molim te... Prestaću. 567 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 Ponovi. -Lažem. Lažem. Lažem. 568 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 Lažem. -Šta lažeš? 569 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 Sve lažem. Lažem, jebote. 570 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Lažem. 571 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Lažem, jebote. 572 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Pomalo sam iznenađena 573 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 Osećam tvoj miris na koži Još od sinoć 574 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 To mi se sviđa I hoću to opet večeras 575 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 Hoću da budem tvoja devojka 576 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 Večeras hoću da budem Jedna od tvojih devojaka 577 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Samo moram da budem jedna od njih 578 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 I ja 579 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 Hoću da osetim tvoje ruke na vratu Dodiruj ga kao nikad ničiji vrat 580 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Ima nečeg u tome Kako mi daješ svoju ljubav 581 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Ljubav, dao si mi svoju ljubav 582 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 Žestoku ljubav 583 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Ljubav kakvu volim 584 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Daj mi žestoku ljubav 585 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Neka mi ništa ne ostane kad padnem 586 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 To je ljubav kakvu volim 587 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Žestoka ljubav 588 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Žestoka ljubav 589 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Čisto zlato! 590 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 To! 591 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Tako si lepa, jebote. 592 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Jeste li čuli to sranje? 593 00:35:33,429 --> 00:35:35,055 Rekli ste mi da hoćete hitove. 594 00:35:35,180 --> 00:35:37,349 To ste ti i Haim rekli. Hitove. 595 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 Ne, sviđa mi se. Veoma mi se sviđa. 596 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 Muzika je odlična. 597 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Što se tiče vokala... Ako ostavimo njen glas 598 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 nekako monotono i na sredini... 599 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Mislim da vokal na tom mestu treba da bude odlučniji. 600 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Mora da bude ovako... 601 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Shvatam šta hoćeš da kažeš. 602 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 Ali dobro je? -Hiljadu odsto. 603 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 Samo to imam da kažem o celoj jebenoj pesmi. 604 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Samo odlučnije. 605 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 Odlučnije? -Što se tiče vokala. 606 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Moraš malo da se odmoriš. 607 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 Mnogo si šmrkao. -Ne, uopšte nisam šmrkao. 608 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Dušo, mislim da malo treba da odspavaš. 609 00:36:14,929 --> 00:36:16,347 Počinješ da budeš... -Spavao sam. 610 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Samo kažem da svetu pokažeš više toga što imaš. 611 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 Meni se pesma sviđa baš ovakva. -Dobro... 612 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Samo... 613 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Imali smo napornu noć. 614 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Pogledaj se. 615 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Prljav si. 616 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Koliko znaš o njegovoj prošlosti? 617 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 Koliko ste vi... 618 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 Znaš, još uvek se upoznajemo. 619 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 Dobro... -Jeste. 620 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 Ne mogu da ne primetim njegove tetovaže. 621 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Par puta je bio u zatvoru. 622 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 Znaš da su to tetovaže iz zatvora? -Da, znam. 623 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 Rekao ti je da je bio u zatvoru? -Osetljiv je po tom pitanju. 624 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 Ne voli da priča o tome. 625 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Imao je ludu bivšu devojku. 626 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 Stvarno? -Mnogo su se svađali. 627 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 Imali su burnu vezu. 628 00:38:21,472 --> 00:38:25,017 Jednom se desilo da su se valjda potukli 629 00:38:25,142 --> 00:38:26,393 i on je počeo da je davi. 630 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 Ko je koga davio? -On je... Potukli su se. 631 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 On je nju davio? -Držao ju je... Znaš... 632 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 Pokušao je da je odgurne, a ona ga je udarila po licu. 633 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 Pa joj je on njoj valjda vratio. 634 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 U samoodbrani. 635 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 Ona je to predstavila kao da je on nju prvi udario. 636 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 Ali u nekom trenutku je jeste udario. 637 00:38:45,996 --> 00:38:47,581 Pokušao je da se odbrani. 638 00:38:47,706 --> 00:38:49,917 Ona ga je napala, pa je rekla da je on nju udario. 639 00:38:50,042 --> 00:38:52,878 Ispalo je da je on nju zlostavljao. 640 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 A onda... -Šta onda? 641 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Znaš, Tedros je pričao o tvom glasu. 642 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Rekao je da je jači nego ikada. 643 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Pustiću te zato što Tedros veruje u tebe. 644 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 Ali moraš nešto da učiniš za njega. 645 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Radio je sa nekom grupom devojaka, umetnica. 646 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 Bile su muzičarke. 647 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 Poslovni problem? -Jeste. 648 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 Pokušale su da od njega iznude novac. 649 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Onda su se okupile i otišle u policiju. 650 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 I rekle su policajcima da je on njihov makro. 651 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 Otišao je u zatvor na šest godina. 652 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 Dobro... 653 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Džos... 654 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Džos... 655 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Probudi se. 656 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Imam sjajnu ideju. 657 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Molim? 658 00:40:06,660 --> 00:40:08,120 Hoćeš da se karte prodaju? 659 00:40:09,955 --> 00:40:11,206 Moraš da izađeš u javnost. 660 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 Sa čim? 661 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Prvo čega se sećam... Kad sam imala tri godine, 662 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 majka me je tukla četkom za kosu. 663 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 I onda me je 22 godine 664 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 svakog dana fizički i emotivno zlostavljala. 665 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 Znam da ima mnogo naslova o meni. 666 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 Znam da deluje haotično i kao da se raspadam ili... 667 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 Ali pošto sad razgovaramo samo vi i ja, 668 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 želim da se najdublje zahvalim 669 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 svima vama koji ste mi omogućili 670 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 da prebolim najteže trenutke u svom životu. 671 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 I... 672 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 I hoću da svima vama obećam 673 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 da neću dozvoliti da trauma iz prošlosti 674 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 utiče na to kakva želim da budem u budućnosti. 675 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 Svima vama koji ste već kupili karte 676 00:41:55,769 --> 00:41:59,481 želim da zahvalim što ste bili tako strpljivi 677 00:41:59,607 --> 00:42:02,443 i obećavam vam 678 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 da stiže nova Džoslin. 679 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 To, Džos! 680 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Vreme je za žurku! Idemo! 681 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 To! To! 682 00:42:39,980 --> 00:42:40,981 Spremite se. 683 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 U ovome ima mnogo tekile, zato se držite. 684 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 Šta radite? Nemojte da se prosipa. Pijte. 685 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Evo... Jesi li spremna? Čekaj. 686 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 Šta to radiš? Ovo je žurka. 687 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Znam, ali to je tikovina, pa sam... 688 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 Šta je to? -Tikovina. 689 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Čistila sam da ne ostane fleka. 690 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 Da li ti... 691 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 Ti to mene zajebavaš? -Molim? 692 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 U čemu je problem, jebote? -Nema problema, samo sam... 693 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 Upropaštavaš celo veče! 694 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 I dalje se ponašaš kao kučka iako nemaš razloga za to! 695 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Ovde je žurka non-stop. Pokušavam da ostanem pribrana. 696 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 U pravu si. Hoću nešto da ti pokažem. 697 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 Gospode! Prestani! 698 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 Prestani! Prestani, jebote! 699 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Samo zbog toga, dobićeš jebeno... 700 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 Daj... 701 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 Daj, Lejo... Lejo? 702 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 Ti to ozbiljno? -Šta? 703 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Ona mi je drugarica. Ponizio si je pred svima. 704 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Ljuta si zbog toga što se desilo? 705 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Ne sviđaš joj se. Zašto bi joj se i sviđao? 706 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 Džoslin... Džoslin, vrati se! -U redu je. 707 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 Šta si uzela? 708 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 Ekser. 709 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 Uzela si ekser? -Da. 710 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 Da li se dobro osećaš? 711 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 Da. -Ja nikad nisam probala ekser. 712 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 Stvarno. -Kao da je prošlo dva dana. 713 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Dajen je došla. 714 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 Ćao! -Otkud ti ovde? 715 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 Otkud ti ovde? 716 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 Kako to misliš? -Nadam se da nije ljuta na tebe. 717 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 Zašto bi bila ljuta na mene? 718 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Zbog tebe i Tedrosa. 719 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 Zašto bi bila ljuta zbog Tedrosa i mene? 720 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Zato što joj se mnogo sviđa. 721 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Kad je Tedros Dajen rekao da te dovede u klub, 722 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 ona nije mislila da će on spavati s tobom. 723 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 Šta ima, dušo? 724 00:44:51,362 --> 00:44:53,864 Pre sat vremena si mi poslao poruku da si u klubu. 725 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Upravo sam došao odande. 726 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Ćao, Džos! 727 00:45:08,671 --> 00:45:10,256 Ćao! -Ćao! 728 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 Ćao! -Nedostajala si mi. 729 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 I ti meni. 730 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 Sve je u redu? -Jeste. 731 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 Moram nešto da ti kažem. 732 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 Šta? 733 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Pre neki dan, kad si otišla, 734 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 Niki me je zamolila da te zamenim i da otpevam "World Class Sinner". 735 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 Upravo sam potpisala ugovor sa Madžistrejtom. 736 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 Ona hoće da mi "World Class Sinner" bude prvi singl. 737 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 Ali nisam pristala. 738 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Rekla sam da ću te pitati. Znam da je to tvoja pesma. 739 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 Čestitam. Ludilo... 740 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 Mislim, to je velika prilika... 741 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 Grozno bih se osećala da ti stanem na put, tako da, naravno. 742 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 Stvarno? -Uzmi pesmu. Naravno. 743 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 Ti to plačeš? -Izvini. 744 00:46:12,067 --> 00:46:13,277 Zašto plačeš? 745 00:46:13,402 --> 00:46:14,904 Stvarno mi je drago zbog tebe. 746 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 Doneću ti piće. -Dobro. 747 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 ROBE, OVDE DŽOS. MOŽEŠ LI DA DOĐEŠ? POTREBAN SI MI. 748 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Možemo da se otvorimo. Možemo da postanemo bliski. 749 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 Samo treba da uzmeš ovo. 750 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Da se stvarno upoznamo? 751 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Ja sam otvorena knjiga. 752 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 O tome ti pričam, Di. 753 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 Sranje! Šta je ovo, jebote? -Šta? 754 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Da li je to došao Rob, bivši dečko Džoslin? 755 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Čekaj... Odmah se vraćam. 756 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Smrade... 757 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 ĆAO, DUŠO! UPRAVO SAM STIGAO. 758 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Hoćeš piće? Robe? 759 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Naravno. 760 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Ko te je pozvao, Robe? 761 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Džoslin. 762 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Kada? 763 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Večeras. 764 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 U koliko sati? 765 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Otkud ti znaš Džoslin? 766 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Popij još jedno piće. 767 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Velika čaša, čoveče. 768 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Sve je u redu? 769 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Jesi li siguran? 770 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 Sve je u redu? 771 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Idemo! Žurka je. 772 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 Naiskap! 773 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 Siguran si da hoćeš još jedno? 774 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 Šta si ti? Peder? 775 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Samo se brinem za tebe, čoveče. 776 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 Ti si glumac, zar ne? 777 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Svi glumci koje znam su pederi. 778 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Zar da biste dobili uloge ne morate da ga primite u bulju? 779 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Daj, čoveče... Šta to... 780 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Rekao sam ti... 781 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 Znaš neke pokrete? 782 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 Dođi... -Dobro. U redu. 783 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Jebote! Dođi. 784 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 Imaš malo... -Majk! 785 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 Treba nam muzika za ovo. -Hajde... Gledaj u mene. 786 00:49:28,180 --> 00:49:31,267 Gledaj u mene. Dokle god držiš odstojanje, 787 00:49:31,392 --> 00:49:33,435 biće sve u redu. -Dobro. 788 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 Kako? Ovako? 789 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 Idemo! -Šta sam rekao? Ruke gore? Ne? 790 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 Šta sam rekao? Zar nisam to rekao? 791 00:49:43,654 --> 00:49:46,031 Čoveče, samo drži odstojanje. 792 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Ako ga držiš, to znači da... Dobro. 793 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Tako mi je drago što si došao. 794 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 Uzgred, jesi li upoznala ovog kung-fu majstora? 795 00:50:02,923 --> 00:50:04,133 Nisam. 796 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 Ni ne želim. Dođi... 797 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 Šta sam uradio da zaslužim da mi odgovoriš na poruku? 798 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Mislila sam na tebe. 799 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Imam osećaj da nije trebalo da odem. 800 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Zamerila bih ti da si ostao. Bila je to suviše važna prilika. 801 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 To je film o super-heroju. 802 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Lice mi se vidi u bukvalno pet odsto filma. 803 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 Ostatak vremena nosim masku. 804 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Bilo ko je mogao da odigra tu ulogu. 805 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Robe... 806 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 Videla sam te u tom kostimu od lateksa. 807 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Prepoznala sam to dupe. 808 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 Mnogo me je sramota. 809 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Kad bih to morao da ponovim, mislim da bih... 810 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 Ipak bi otišao. 811 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 Ako ne bi, ja bih te naterala. 812 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 Zašto mi nisi rekla za sva ova sranja? 813 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 Šta da ti kažem? 814 00:51:09,823 --> 00:51:12,493 Ne znam. Za tvoju mamu? 815 00:51:12,618 --> 00:51:14,870 Da te je zlostavljala sve te godine? 816 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Da sam znala da ćeš doći i pričati o mojoj mami, 817 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 verovatno ti nikad ne bih ni pisala. 818 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 Znam. 819 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 To me je povredilo. 820 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Robe... 821 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 Ubijaš me. 822 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Ignorišeš me mesec dana. 823 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Promenila si broj. Svaki put kad sam zvao Leju, 824 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 rekla bi da ne može... -Ništa te ne čujem. 825 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 Šta si rekao? Da ti je stalo do mene ili da me voliš? 826 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 Nisam čula. 827 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Rekao sam da se obučeš, jebena ludačo. 828 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 Nisi zabavan. 829 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 Džoslin? 830 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Otvori vrata! 831 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Otvori vrata, jebote! 832 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 Ovo sam kupila za dolazak kod tebe u Nemačku. 833 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Pre nego što si kresnuo koleginicu i slomio moje osetljivo srdašce. 834 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Samo da se zna, 835 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 ti si rekla da je monogamija dosadna. 836 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Povlačim reč. 837 00:53:44,061 --> 00:53:46,438 Na svetu ima mnogo tipova s kojima možeš da spavaš 838 00:53:46,563 --> 00:53:48,315 i koji te ništa neće pitati. 839 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 Ali oni nisu ti. 840 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Tako je. 841 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Ja te poznajem. 842 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 U glavi mi je slika kako je kupaš. 843 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Uvek si bila tako nežna prema njoj. 844 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 Ne mogu da zamislim koliko ti je teško bilo. 845 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Sve to je grozno. 846 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Kunem ti se 847 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 da je sada stvarno sve u redu. 848 00:54:38,657 --> 00:54:41,452 Da, u redu je toliko 849 00:54:41,577 --> 00:54:43,913 da praviš žurke. 850 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 Za pet sati moram da idem na promotivnu turneju. 851 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 To je tako uzbudljivo. 852 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Pođi sa mnom. 853 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Volela bih da mogu. 854 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 Studio mi je dao privatni avion. 855 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 Hajde... -Ne mogu. 856 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Znaš šta kod tebe najviše volim? 857 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Kad nešto želiš... 858 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 Nađeš način da to dobiješ. 859 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 Ćao! -Ćao, Zandere! Kako si, čoveče? 860 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 Kako si? -Drago mi je što te vidim. 861 00:57:05,721 --> 00:57:07,598 Kako si? -Upravo odlazim. 862 00:57:07,723 --> 00:57:08,724 Lepo... 863 00:57:08,849 --> 00:57:10,851 Pre nego što odeš, ovo je moja drugarica Sofi. 864 00:57:10,976 --> 00:57:12,061 Ćao! -Ćao! 865 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 Drago mi je. -Takođe. 866 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 Ona je tvoja velika obožavateljka. -Hvala. 867 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Mnogo bi joj značilo da se slikate. 868 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 Ona mi je najbolja drugarica. -Samo jednom. 869 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Trajaće dve sekunde. Molim te, brate. 870 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Dobro, naravno. Zašto da ne? 871 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 Hvala. -Mnogo ti hvala. 872 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 Kako hoćeš? -Sedi na stepenice. 873 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 Da sednem? Ovde? -Da. 874 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 Dobro. -Da. 875 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 Dobro... -Lepo. 876 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Dobro. Izvini, ja... 877 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Stvarno... Ovo nije u redu. 878 00:57:39,880 --> 00:57:41,966 Ovo je mnogo više nego što... -Savršeno. 879 00:57:42,091 --> 00:57:43,801 Ovo je mnogo više nego što sam očekivao. 880 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 Zandere, prekini. -U redu. Dobro. 881 00:57:45,928 --> 00:57:48,889 Moram do vozača. Izvini. -Jesmo li uspeli? 882 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 Moj vozač čeka... -Hvala. 883 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Izbriši tu jebenu sliku, brate. 884 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 Jesmo li uspeli? -Savršeno je.