1 00:01:21,335 --> 00:01:22,418 Je šialený. 2 00:01:22,543 --> 00:01:24,128 Všetci sú. 3 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 A má ten komplex, akoby všetci hovorili o ňom. 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Lebo je nízky. 5 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 Je to komplex nízkeho muža. 6 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 - Ako Napoleon? - Presne tak. 7 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Chúďa dievča, nevie, do čoho sa namočila. 8 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 - Odišla by som, keby som mohla. - Áno. 9 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 Odišla by som pracovať do domu, kde sú príčetní ľudia. 10 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 Príčetní a mohla by som spať. 11 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Spánok, čo je to? 12 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Nemýlil si sa v tom chlapovi. Je to veľký hajzel. 13 00:02:37,411 --> 00:02:38,454 Aký veľký? 14 00:02:38,579 --> 00:02:40,080 Až do špiku kosti. 15 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Skvelé. 16 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Volá sa Mauricio Costello Jackson. 17 00:02:46,879 --> 00:02:47,880 Je Talian? 18 00:02:48,005 --> 00:02:49,798 Nie, nie je Talian. 19 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Má rodičov z geta, ktorí si mysleli, že to znie super. 20 00:02:52,676 --> 00:02:53,928 Ale o to nejde. 21 00:02:54,053 --> 00:02:56,347 V 2012 ho zatkli. 22 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Ten hajzel uniesol svoju expriateľku, 23 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 tri dni ju držal ako rukojemníčku a snažil sa z nej vymlátiť dušu. 24 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Hovorím o mučení, šialené sračky. 25 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 - On, kurva, mučil... - Mučil ju. 26 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Existuje 400-stranový prepis procesu 27 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 s detailmi, z ktorých ti budú vstávať tvoje riedke vlasy dupkom. 28 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 A čo je ešte horšie, počas súdu vyšli najavo ďalšie veci. 29 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Obvinili ho z ďalších svinstiev. 30 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Bože, Dee. 31 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Prečo si k sebe pustila toho chlapa? 32 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 To fakt netuším. Myslela som, že trtká len s bielymi. 33 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 Takže, od ôsmej do desiatej ráno je tréning 34 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 a potom je o 10:30 dôležitý hovor o koncerte. 35 00:03:40,599 --> 00:03:42,101 Áno, to bude... 36 00:03:42,226 --> 00:03:43,394 Hej, ten hovor je o 10:30. 37 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 To môžeš zrušiť. 38 00:03:45,187 --> 00:03:47,856 No, to je... Je to dôležitý hovor. 39 00:03:47,982 --> 00:03:49,608 Bude tam aj Andrew Finkelstein. 40 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 - Kto? - Andrew Finkelstein? 41 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 Je v tejto brandži legenda. 42 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Je mi jedno, kto tam bude. Zruš to. 43 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 Dobre. 44 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 Dr. Sugarman je o jednej a potom o druhej máme... 45 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 Nie o jednej. Zruš to. 46 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Príde Mike Dean. 47 00:04:23,976 --> 00:04:26,186 Mike kurva Dean osobne. 48 00:04:26,312 --> 00:04:27,938 Nazdar. Nazdar. 49 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 - Čo som ti vravel, čo? - Je to v pohode. 50 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 - V pohode. To je vtipné. - To teda. 51 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 Kontroluješ akustiku či čo? 52 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Áno, musíme nájsť to správne miesto. 53 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Nie, tu sa to príliš ozýva. 54 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Krásny dom, ale akustika je hrozná. 55 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 O druhej máme stretnutie tu doma kvôli Half Magic. 56 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 Čo je to? 57 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 To je moja a Jossina kolekcia mejkapu. 58 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Vy spolupracujete? 59 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Áno, už na tom robíme dosť dlho 60 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 a Joss ti to určite spomínala. 61 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 Pretože nie som len jej asistentka. Ako... 62 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Zruš to. 63 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Neviem, či rozumieš, lebo je to dôležité... 64 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 Je to dôležitejšie pre teba, ale pracujeme pre Jocelyn. 65 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Takže to zruš. 66 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Áno, to je ono. 67 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Chcem ti predstaviť Jocelyn. 68 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 - Ahoj. - Jocelyn, Mike. 69 00:05:48,310 --> 00:05:50,604 Stretli sme sa na Grammy. Asi si to nepamätáš. 70 00:05:50,729 --> 00:05:52,106 - Ako sa máš? - Rada ťa vidím. 71 00:05:52,231 --> 00:05:54,024 Teším sa na spoluprácu. 72 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Hrali sme sa pri klavíri s takou vecou, ide to ako... 73 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 To je ono. Presne. 74 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 To je ono. 75 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Sama za seba 76 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Páči sa mi, že sa nemusím rozhodovať sama za seba. 77 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 - Prečo? - Lebo ti verím. 78 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 Mala by si to dať na začiatok tej piesne. 79 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 Už sa nechcem rozhodovať Sama za seba 80 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Takže sa nechceš rozhodovať sama za seba? Nie? 81 00:06:42,948 --> 00:06:44,158 Môžem ti pomôcť, 82 00:06:44,283 --> 00:06:46,535 ale musí to byť tvoje rozhodnutie. 83 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Konečne som po prvýkrát sama 84 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Píš ďalej. 85 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Leia, ak budeš pre mňa pracovať, musíš mať gule. 86 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Chápeš, čo hovorím? 87 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Si mäkká. 88 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Nie som. 89 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Sme tu pre Jocelyn, však? 90 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Ja určite som. Som tu pre Jocelyn. 91 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 - Dobre. - Viem, že ja som. 92 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 Nechcem sa rozhodovať 93 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 Sama za seba 94 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Konečne som po prvýkrát sama 95 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 A teraz prežívam pekné chvíle So zlým chlapcom 96 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Asi sa budem musieť rozhodnúť 97 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 Buď môj hlas 98 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 A vyberiem si teba Aby si zaplnil prázdnotu 99 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 To je ono. 100 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Počuj, viem, že odo mňa nechceš radu, 101 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 ale môžem niečo navrhnúť? 102 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Prosím. 103 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Myslím, že by sme toho hajzla mali zabiť. 104 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 Nie. 105 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 - Čo myslíš tým „nie“? - Nebudeme nikoho zabíjať. 106 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 Prečo nie? Začínaš mäknúť? 107 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Nebuď dosraný, Chaimy. No tak. 108 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Dobre. Spravíme toto. 109 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Pôjdeš do domu. Budeš našimi očami a ušami, dobre? 110 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Takíto zmrdi vždy majú slabinu. 111 00:08:40,983 --> 00:08:42,985 Chcem vedieť každý detail, dobre? 112 00:08:43,110 --> 00:08:44,486 Aj ten najmenší. 113 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 - Čo spravíš? - Neviem. 114 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 Ale určite na to prídem. 115 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Áno. 116 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 Kurva! 117 00:09:00,336 --> 00:09:01,545 - Dobre, Chaimy. - Čo? 118 00:09:01,670 --> 00:09:03,923 Čierny panter pristál. 119 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 - Urobíš toto. - Áno? 120 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 Nepíš mi, dobre? 121 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Ani ja ti nebudem písať, lebo nechcem písomné dôkazy. 122 00:09:10,888 --> 00:09:12,973 Ak sa niečo udeje, dám ti vedieť 123 00:09:13,098 --> 00:09:15,643 a zavolám ti, dobre? Prosím, nepíš mi. 124 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 - Dobre. - Dobre. Ahoj. 125 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Ahoj. 126 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Som Chloe. 127 00:09:29,782 --> 00:09:30,866 Ahoj, Chloe. 128 00:09:31,533 --> 00:09:32,576 Som Destiny. 129 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 Panebože. 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 Dobre. Dobre. 131 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 Destiny je moje obľúbené meno. 132 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Dobre, super. 133 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 Takže, čo tu robíš, Chloe? 134 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Len sa tak flákam. 135 00:09:50,386 --> 00:09:51,679 Hrám na klavíri. 136 00:09:51,804 --> 00:09:52,805 Oh, áno? 137 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 Zahráš mi? 138 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 Celý život som krokodíl 139 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 Prišla som na to sama 140 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 Nepomohlo mi, keď mi to každý hovoril 141 00:10:08,904 --> 00:10:10,948 Ako 142 00:10:12,032 --> 00:10:15,619 Si mi mohol hovoriť, aby som bola iná 143 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 Vyberám si teba, aby si ma naplnil Aby si mi povedal 144 00:10:24,169 --> 00:10:29,508 Budem tvoj hlas Vyberiem si ťa, aby si zaplnil prázdnotu 145 00:10:31,719 --> 00:10:33,429 - Ahoj. - Ahoj. 146 00:10:33,554 --> 00:10:34,638 Ahoj. 147 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Ja plačem sama 148 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Takže, tvoj jazyk sa chce stiahnuť. 149 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Preto je to zastreté. 150 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 Ale daj ho von. 151 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 A potom to otoč do vibrata. 152 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Ja plačem 153 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Áno. Ja. 154 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 Sama 155 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Ja plačem sama 156 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 Áno. 157 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 Osamelý krokodíl plače sám 158 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 V Níle 159 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 Sám v Níle 160 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Daj tam trochu riffu. 161 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 Sám 162 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 To je ono, Chloe. 163 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Všetci držte hubu tak na dve sekundy. Dve sekundy. 164 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Leia. 165 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 Sklapni, kurva! 166 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Chcem to počuť. 167 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Preto ste sem prišli, nie? Vypočuť si ten song? 168 00:11:43,499 --> 00:11:44,875 Čo to, kurva, bolo? 169 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 - A je to tu. - To nie je tá pieseň. 170 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 - Začíname na verši, však? - Áno. 171 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Dobré, nie? 172 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Je to bomba. 173 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 - Odkiaľ poznáš Jocelyn? - Som jej manažérka. 174 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Myslela som, že to je Tedros. 175 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 Odkiaľ poznáš Tedrosa? 176 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Zachránil mi život. 177 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Ako? 178 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 No, žila som na ulici. 179 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Bola som závislá od heroínu 180 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 A Tedros ma proste uvidel 181 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 a natiahol ruku... 182 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 A navždy mi zachránil život 183 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 A dal mi miesto, kam môžem zložiť hlavu 184 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Tak nejako. 185 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Áno. 186 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 A kde prespávaš teraz, Chloe? 187 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 - Tu. - Áno? 188 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 Niekedy mi chýba klub. 189 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Takže prespávaš v klube? 190 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 - Nie, tu. - Jasné. 191 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Prepáč. Takže si prespávala v klube. 192 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 Bola si v tom klube niekedy? 193 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 Nie. 194 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Ale Chloe, myslíš, že keby som tam chcela spať, mohla by som? 195 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Áno, ale mala by si tu zostať s nami. 196 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Ďakujem. 197 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 To bolo od teba veľmi milé. 198 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 Koľko máš rokov, Chloe? 199 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Sed... Osemnásť. 200 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Musím ísť cikať, ale bojím sa... 201 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Leia, prosím, len minútu. Len jednu minútu. 202 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Len jednu. Dobre? 203 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 - Len... Je to Joss. - Áno. 204 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 Nie, ja viem. Počula som... 205 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Drž hubu, Leia. 206 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 Chceš ísť na záchod? 207 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 - Počúvame. - Len som chcela ísť na záchod. 208 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Môžeš ísť na záchod. 209 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Počkáme na teba. 210 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 Absolútne ticho, kým budeš na záchode. 211 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Počkáme na Leiu. Nechajte ju ísť. 212 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Počkáme. Tri minúty? Počkáme. Potichu. 213 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 - Môžeš počkať tri minúty. - Môžem počkať. Pusti to. 214 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Drž hubu, Leia! 215 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Prestaň. Rozprávala som sa s ňou. Len mi odpovedala. 216 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 Zlatko, to je v pohode. 217 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Si veľmi talentovaná, Chloe. 218 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Dobre sa mi s tebou rozpráva. 219 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 Aj mne s tebou. 220 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Vieš, ako volajú ľudí ako ty? 221 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Krokodíly? 222 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Čisté srdcia. 223 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Si skutočná. 224 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 Tento biznis je skurvene skazené miesto. 225 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 - Ako sa máš? - Dobre, človeče. 226 00:14:17,194 --> 00:14:18,988 - Rada ťa vidím. - Mali by sme pustiť tú... 227 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 - Pustime to. - Dobre. Do toho. 228 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 To je ono. 229 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 Nechcem sa rozhodovať 230 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 Sama za seba 231 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Konečne som po prvýkrát sama 232 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 Nedovoľ ničomu... 233 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 Počuješ ma? 234 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 Nikomu a ničomu, aby umlčal tvoj dar. 235 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Pretože je čistý a je krásny. 236 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Ahoj, Dyanne. Som Natalie. 237 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 - Ahoj, som Dyanne. - Teší ma. 238 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 - Už ťa čakajú. - Ďakujem. 239 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 - Dúfam, že si nečakala dlho. - Nie, v pohode. 240 00:14:59,570 --> 00:15:02,114 MAGISTRATE RECORDS 241 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 A vo chvíli, keď sa ten hlas dostane von do sveta, 242 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 bude veľa ľudí, ktorí ho budú chcieť vziať. 243 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 A ty im ho nemôžeš dať. 244 00:15:16,462 --> 00:15:17,838 Lebo máš niečo výnimočné. 245 00:15:17,963 --> 00:15:18,964 Pozrite. Tu je. 246 00:15:19,089 --> 00:15:20,591 - Tu ju máme, ľudia. - Veľa šťastia. 247 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 - Dyanne. - Ahoj. 248 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 - Ahoj. Vitaj. - Ahoj! 249 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Vitaj. Sme veľmi radi, že ťa tu máme. 250 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Posaď sa tam. Perfektné. 251 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 To je pre dnešok tvoje miesto. 252 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Vitaj. Vitaj v Magistrate Records. 253 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 - Ďakujem za pozvanie. - Za málo. 254 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Ostaň verná tej krokodílej piesni. 255 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 Lebo to si ty. 256 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Ostaň všímavá. 257 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Ak máš pocit, že je to zlé, je to zlé. 258 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Dobre? 259 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Sľúb mi to. 260 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Sľubujem. 261 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 - Čo myslíš? - Je to super. 262 00:16:04,343 --> 00:16:06,136 Necháp ma zle. Je to super. 263 00:16:06,262 --> 00:16:08,138 Tá začiatočná časť, vieš? Spievaš to ako... 264 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 Potom zaplním prázdnotu 265 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 - Hej. - Presne takto to znie. 266 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 - Hej. - Hej. 267 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Taký mám z toho pocit. Je to ako pokrčenie plecami. 268 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 - Áno, je to antiklimax. - Áno. 269 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Pritlač. Buď surová. 270 00:16:21,777 --> 00:16:24,238 - Choď do toho. Naplno. - Hej, Dee. Dee. 271 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Mám na to trik. 272 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Poď sem. 273 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 Urobíš dvojitý uzol? 274 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Som tu len ja, dobre? 275 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Chcem, aby si vytesnila svet. 276 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Vypadni zo svojej hlavy. 277 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Chcem ťa tesne pred orgazmom. 278 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 Dobre, zlatko? 279 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 - Dobre. - Máš čas. 280 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Chcem, aby si dýchala. 281 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 Nikto tu nie je. 282 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Nikto tu nie je. 283 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 To, čo ťa vzrušuje, bude vzrušovať aj ich. 284 00:17:17,625 --> 00:17:18,667 Ty to vieš. 285 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Musí to byť skutočné. 286 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 Inak vycítia, že je to falošné. 287 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 Chápeš, čo hovorím? 288 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Áno. 289 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 - Naozaj? - Áno. 290 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 - Cítiš to? - Áno. 291 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Teraz spievaj. 292 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Vyberám si ťa, aby si zaplnil prázdnotu 293 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Vyberám si ťa, aby si ma naplnil Aby si mi povedal 294 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Vyberám si ťa, aby si zaplnil prázdnotu 295 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Buď môj hlas Vyberiem si ťa, aby si zaplnil prázdnotu 296 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Vyberám si ťa, aby si zaplnil prázdnotu 297 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Vyberám si ťa, aby si ma naplnil Aby si mi povedal 298 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Vyberám si ťa, aby si zaplnil prázdnotu 299 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Vyberám si ťa, aby si zaplnil prázdnotu 300 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 Áno. 301 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 Áno. 302 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 Áno. 303 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 Môj hlas A vyberiem si ťa, aby si zaplnil prázdnotu 304 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 Vyberiem si ťa Aby si zaplnil moju prázdnotu 305 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 Buď môj hlas a vyberiem si ťa Aby si zaplnil moju prázdnotu 306 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 Áno. 307 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 Áno. 308 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Chaimy, v tomto dome sa dejú poriadne zvrátené sračky. 309 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Čudné a desivé sračky. 310 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 - Naozaj? - Áno. 311 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 A Jocelyn s tým týpkom praktikuje nejaké divné sado-maso. 312 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Je to šialené. 313 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Úprimne, podľa mňa je fakt na hlavu, 314 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 že sme sedeli okolo a pozerali sa, ako Jocelyn zneužíva. 315 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Zneužíva? 316 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Áno. 317 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 A nikto nič nepovedal. 318 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Destiny nič nepovedala. 319 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 Neviem, kde je Chaim. 320 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Všetci toho psychopata nechávajú využívať ju. 321 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Prepáč, ale je to tak. 322 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 Len aby zarobili peniaze? 323 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Všetci tí ľudia vravia, že ich prácou je starať sa o ňu, 324 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 ale majú ju na háku. 325 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Pozri, viem, že jeho metódy môžu outsiderom pripadať čudné, 326 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 ale to je jeho proces. 327 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 A funguje to. 328 00:19:58,369 --> 00:19:59,828 Áno. 329 00:19:59,954 --> 00:20:03,123 To je podľa mňa super, ale nemyslím si, že... 330 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 Nemyslím si, že to za to stojí. 331 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Vieš, Tedros vždy hovorí, že sú dva typy ľudí. 332 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 Tí, ktorí ťa podporujú, a tí, ktorí sú prekážkou. 333 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 - Takže ja som jedna z prekážok? - Si? 334 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Vážne, Izaak, naozaj sa o ňu teraz bojím. 335 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 Ovláda jej myseľ alebo čo. 336 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 - Ovláda jej myseľ? - Áno. 337 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Využíva ju pred ostatnými, akoby ani nebola ľudská bytosť. 338 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 No, ona nie je ľudská bytosť. 339 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Je hviezda. 340 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 A hviezdy patria svetu. 341 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Dobre, počúvaj. Som tu už asi týždeň. 342 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Vysvetlím ti to. 343 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Je tu asi tri až päť neskutočne talentovaných deciek. 344 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 Čo si mi to spravila? Čo si mi to spravila? 345 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Dala som ti niečo do pitia Dala som ti niečo do pitia 346 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 Čo si mi to spravila? Čo si mi to spravila? 347 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Dala som ti niečo do pitia 348 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Áno. Nádhera. 349 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 A šialené je, že každý má svoj vlastný zvuk. 350 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Musíš ho nechať rozplakať ťa 351 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 Viem, že si vystrašená 352 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 Ako boh na oblohe sledujúci... 353 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Je tu jedno dievča, ktoré píše šialené texty. 354 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Sú ako poézia, ako básne. 355 00:21:25,789 --> 00:21:27,374 Ak sa fakt započúvaš, 356 00:21:27,499 --> 00:21:30,002 je to, akoby si chcel dať svoj život Bohu. 357 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Ako boh 358 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Je tu jeden Afroameričan. 359 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 Už to nechápeš 360 00:21:44,516 --> 00:21:47,561 Nie... 361 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Spieva ako anjel. 362 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 A nepochopíš to predtým 363 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 To s tou prísnou láskou, to bolo dobré. 364 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Daj mi tvoju lásku Prísnu lásku 365 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Áno. To sa mi páči. 366 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 - Naozaj. - Páči sa mi to. 367 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 Tak čo je to s tým Tedrosom? 368 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Počuj, Tedros je Tedros. 369 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Prísna láska 370 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Daj mi tvoju lásku... 371 00:22:17,091 --> 00:22:18,759 Toho chlapa sa ani nesnažím zmeniť. 372 00:22:18,884 --> 00:22:20,552 Len pozorujem. 373 00:22:20,678 --> 00:22:22,137 Chcem ho sledovať 374 00:22:22,263 --> 00:22:25,474 a zistiť, ako funguje, aby som ho vedela spracovať. 375 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 A čo Jocelyn? Naozaj z nej dostane hity? 376 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Fakt pracuje na tom, aby z nej vytvoril niečo špecifické. 377 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 V pasci, v zovretí 378 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Čo ti je smiešne? 379 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Prepáč. Smial som sa na niečom inom. 380 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 - Ale... - Ale? 381 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Čo robí, aby to dosiahol? 382 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 - To si mi povedala. - Chaimi, videla som riadne sračky. 383 00:22:55,879 --> 00:23:00,050 Robí takú vec, že skúša ich hranice 384 00:23:00,175 --> 00:23:01,927 a spútava ich a tak. 385 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 - Ako mučenie? - Áno. 386 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Škrtí ich alebo alebo robí šialené veci. 387 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Zviaže ich a povie: 388 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 „Povedz mi pravdu. Povedz mi svoje najhlbšie, najtemnejšie tajomstvo.“ 389 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Dyanne, my to nerobíme. 390 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 Nenájdeme ľudí len tak na ulici a nedáme im zmluvy, 391 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 ktoré im navždy zmenia život. 392 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Vlastne si nespomínam, že by sme to niekedy spravili. 393 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 - Nie. - Ide o to, že v tebe niečo vidíme. 394 00:23:30,748 --> 00:23:31,749 Je to výnimočné. 395 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 A nie je to len tvoj talent, je to tvoja pracovná morálka. 396 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Takže ti ponúkame toto. 397 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Chceme, aby tvoja prvá pieseň bola „Prvotriedna hriešnica“. 398 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 Tých pár záberov, čo sme minule spravili, 399 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 stačilo na to, aby sme každého presvedčili. 400 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Takže stačí, ak nahráš vokály, a je to tvoje. 401 00:23:50,935 --> 00:23:53,520 Budeš mať prístup ku každému oddeleniu 402 00:23:53,646 --> 00:23:56,273 a ku každej osobe v každom oddelení v našej spoločnosti. 403 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 To znamená, že dohliadneme na tvoju platňu. 404 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 Dáme ťa dokopy so špičkovými producentmi v brandži. 405 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 Budeš mať songy na všetkých hlavných streamovacích platformách. 406 00:24:05,866 --> 00:24:07,034 Prednosť v algoritmoch. 407 00:24:07,159 --> 00:24:09,161 Podporu celého právnického tímu. 408 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Reklamné produkty. 409 00:24:10,412 --> 00:24:12,039 Svoju tvár na tričkách. 410 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Multimiliónové marketingové kampane. 411 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Prístup do najlepších koncertných sál po celom svete. 412 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 To znamená svetové turné. 413 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Ahoj, ako sa máš? 414 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Dobre. 415 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 Keď som ťa videla naposledy, mala si naozaj ťažké obdobie. 416 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 Ako sa ti darí teraz? 417 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Dobre. Vieš... 418 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Asi nie je tajomstvom, že som relatívne nedávno prišla o mamu, 419 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 a vieš, smútok prichádza vo vlnách 420 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 a ty si ma zastihla uprostred veľkej vlny. 421 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 A tak trochu si želám, aby som ten deň zvládla trošku lepšie. 422 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Ale robím všetko, čo môžem. 423 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Samozrejme. Si len človek, však? 424 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Áno. Sranda, že ľudia mi to stále hovoria, akoby som nebola. 425 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Áno. A čo Nikki a Finkelstein? 426 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Robia si starosti s turné? 427 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Nie, nemyslím, že si niekto robí starosti s turné. 428 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Teda, podľa mňa je vždy znepokojujúce, keď niekto, koho máš rád, 429 00:25:41,420 --> 00:25:43,672 je v zúfalom stave. 430 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 Ale s turné sa posúvame dopredu. 431 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Počula som, ako si volala tvoju mŕtvu mamu 432 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 počas natáčania videoklipu. Si si istá, že to zvládneš? 433 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Ja len... Môžeme... Myslím, že môžeme prejsť na inú tému. 434 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 - Bu. - Kurva! 435 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Choď do riti. 436 00:26:36,809 --> 00:26:38,227 Panebože. 437 00:26:38,352 --> 00:26:40,062 Panebože. Mal by si sa vidieť. 438 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Panebože. Vyzeral si ako malá suka. 439 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Vystrašil si ma na smrť, kurva. 440 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 - Panebože. - Čo to, doriti? 441 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Čo, myslel si si, že ťa pretiahnem zozadu? 442 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Panebože. 443 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Hej, prečo už nespievaš? 444 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Neviem, človeče. 445 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 Je to zložité. 446 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 - Zložité? - Áno. 447 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 No, počul som ťa spievať v sprche. 448 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Zobuďte sa, kurva! 449 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 No tak, zobuďte sa, dámy! 450 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Počuli ste ho, vstávajte. 451 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 Dobré ráno! 452 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Vstávať, kurva. Vstávať. 453 00:27:13,262 --> 00:27:15,055 Vstaň. 454 00:27:15,180 --> 00:27:16,265 Hore. 455 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Chloe, hore. Xander, hore. 456 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Zoraďte sa. Tu. 457 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Daj tú ruku preč z Charly. 458 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Stoj rovno. 459 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Vie niekto, čo znamená slovo „rodina“? 460 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 Nie je to dieťa a jeho matka. 461 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 Nie. To je domus. 462 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 Koreň slova „domáci“. 463 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 Koreň slova „rodina“ je famulus. 464 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 Famulus znamená „sluha“. 465 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Je našou povinnosťou slúžiť našej rodine. 466 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Prečo už nespievaš? 467 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Ja... 468 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Pred pár rokmi som si natrhol hlasivky. 469 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Áno, Jocelyn mi to hovorila. 470 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Zaujímavé. 471 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Keď som šiel okolo tvojej izby, počul som ťa spievať. 472 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 A znieš skvele. 473 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Takže, buď sa ti to úplne zahojilo, alebo klameš. 474 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 Čo ti ešte Jocelyn povedala? 475 00:28:36,178 --> 00:28:38,555 Že ťa jej mama prezradila, keď si mal 13. 476 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 A to ťa ochromilo. 477 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Potom si skončil so šou. 478 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 A potom si prestal spievať, lebo si mal „zranené hlasivky“. 479 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 Napriek tomu si sa aj tak nasťahoval k nej a jej mame. 480 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 To, že to bola Julianne, som zistil až oveľa neskôr. 481 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Prečo už nespievaš? 482 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Fakt by si mal využiť ten dar, ktorý ti Boh dal. 483 00:29:14,758 --> 00:29:16,844 Opýtal si sa Jocelyn, čo si o tom myslí? 484 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 Čo s tým má spoločné Jocelyn? 485 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 No... 486 00:29:42,661 --> 00:29:43,662 Ďakujem, zlatko. 487 00:29:44,246 --> 00:29:45,331 Sadni si tam. 488 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Xander, krok vpred. 489 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 Čože? 490 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Krok vpred. 491 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 Prečo? 492 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Xander. 493 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Vieš, prečo používam toto? 494 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 Nie. 495 00:30:22,243 --> 00:30:23,577 Aby som ľudí odomkol. 496 00:30:24,453 --> 00:30:25,955 Aby som zistil, čo majú v srdci. 497 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Tedros, môžem s tebou hovoriť? 498 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Izaak... 499 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 Vráť sa! Kde si, kurva, myslíš, že ideš? 500 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 Kde si, kurva, myslíš, že ideš? 501 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 On ťa zradil. 502 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 Áno, ale toto sa mi zdá trochu extrémne. 503 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Extrémne? 504 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Chceš vedieť, čo je extrémne? 505 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Moje otroctvo, 506 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 moja oddanosť tebe. 507 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 Na zemi... 508 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 a v nebi. 509 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Stačí, keď mi povieš, či klame. 510 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 - Nechajte ma na pokoji, kurva. - Drž hubu. 511 00:31:08,581 --> 00:31:09,999 - Pustite ma! - Prestaň sa hýbať, 512 00:31:10,124 --> 00:31:12,376 lebo ťa zhodím zo schodov, kurva! 513 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 - Zhodím ťa, ak nesklapneš. - Nechajte ma, kurva, na pokoji! 514 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 Priveďte ho sem dole! 515 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 - Priveďte ho sem! - Zavri hubu! 516 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 Prosím! Joss, čo to má byť? 517 00:31:20,634 --> 00:31:22,511 - Sklapni! Joss ťa nezachráni. - Položte ho. 518 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 - Hoďte ho dole. - Zviažte ho. 519 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 - Ubližujete mi. - To mi je jedno, kurva! 520 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 - Čo si myslíš, na čo tu som? - Nechaj ma! 521 00:31:29,059 --> 00:31:30,436 Prestaň bojovať. 522 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 - Nehýb sa, kurva. - Prestaň! 523 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 - Nemôžem dýchať. - Prestaň! 524 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Tedros, prosím. 525 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 - Budeš spolupracovať? - Prosím. 526 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Alebo si má Mitch vziať na tvoje členky kladivo? 527 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 - Prosím, nie... - Zdvihni mu hlavu. 528 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Prosím... Chloe! 529 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 - Chloe ťa nezachráni. Nikto tu... - Chloe, prosím. Chloe! 530 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 - Xander, drž hubu! - Chloe, prosím, nech prestanú. 531 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 - Prestaň sa brániť, Xander. - Prosím, Tedros? 532 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 - Mám ťa rád. - Choď do riti. 533 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Nie, naozaj. Vážne ťa mám rád. 534 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Len ti neverím. 535 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Myslím, že klameš. 536 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Neklamem. 537 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Prečo si nikomu nepovedal, že ju jej mama ponižovala a bila? 538 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Požiadala ma, aby som to nikomu nepovedal, tak som to spravil. 539 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 - To nie je pravda. - Povedala si to! 540 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Povedal si mi, že jej mama ťa donútila podpísať zmluvu, 541 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 aby si už nemohol nikdy spievať. Je to tak? 542 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 Jej mame sa nepáčilo, že som bol dobrý spevák alebo čo, 543 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 - tak ma... - Donútila ťa podpísať zmluvu? 544 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 - Áno! - Čo si to, kurva, povedal? 545 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 - Povedal som posranú pravdu. - To nie je pravda. 546 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 - Áno, to... - Čo je to, doriti, s tebou? 547 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Tedros, prestaň s tými šokmi na chvíľu. Dobre? Prosím? 548 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Nechápeš všetky tie roky, ktoré mi táto mrcha vzala. 549 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 Kariéru, ktorú som mohol mať, život, ktorý som mohol mať. 550 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 Klame. On klame. 551 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Ovláda všetko okolo seba a všetkých 552 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 a teraz to robí aj tebe. 553 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Vzal si si odo mňa všetko. 554 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 Bývaš v mojom dome od 14-tich. 555 00:33:02,319 --> 00:33:04,029 Využíval si ma, ako sa len dalo. 556 00:33:04,154 --> 00:33:06,699 A teraz mi o tom klameš do tváre. 557 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Neklamem, ty hlúpa mrcha! 558 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Povedz už pravdu. 559 00:33:11,203 --> 00:33:14,748 Si oveľa nechutnejšia, drbnutejšia 560 00:33:14,873 --> 00:33:17,876 a zvrátenejšia než tvoja skurvená matka! 561 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Daj mu šok. 562 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Prosím, nie zasa šok. Dobre. Fajn. Prosím? 563 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Daj mu šok. 564 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Ešte raz. 565 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Prestanem klamať. Prestanem. 566 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Prosím, už prestanem. 567 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 - Zopakuj to. - Klamem. 568 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 - Klamem. - V čom? 569 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 Vo všetkom. Klamem, kurva. 570 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Klamem. 571 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Klamem. 572 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Som trochu prekvapená 573 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 Na svojej koži po včerajšej noci Stále ťa cítim 574 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 A zbožňujem to A dnes v noci zas to chcem 575 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 Chcem byť tvoje dievča 576 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 V noci chcem byť jedno z tvojich dievčat 577 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Potrebujem byť jednou z nich 578 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 A ja 579 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 Chcem cítiť tvoje ruky na svojom krku Ako si sa ešte nikoho nedotkol 580 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Proste niečo je na tom Ako svoju lásku si mi ponúkol 581 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Láska, daj mi tvoju lásku 582 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 Prísnu lásku 583 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Moju obľúbenú lásku 584 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Daj mi prísnu lásku 585 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Nič mi nenechaj, keď skončím 586 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 To je moja obľúbená láska 587 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Prísna láska 588 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Prísna láska 589 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Je to bomba! 590 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 Áno. 591 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Si taká nádherná. 592 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Počula si to? 593 00:35:33,429 --> 00:35:35,055 To ste chceli. Hity. 594 00:35:35,180 --> 00:35:37,349 To ste s Chaimom chceli, hity. 595 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 Nie, páči sa mi to. Veľmi sa mi to páči. 596 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 Tá hudba je zabitá. 597 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Vokálne, ak udržíme jej hlas, 598 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 viete, čo myslím, melodický v strede? 599 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Myslíš, že vokály by tam mali viac zatlačiť.. 600 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Dobre, musí to byť ako... 601 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Áno, chápem, čo myslíš. 602 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 - Ale je to dobré, však? - Na tisíc percent. 603 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 To je jediná moja poznámka k celému tomu songu. 604 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Len viac pritlačiť. 605 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 - Viac pritlačiť? Pritlačiť. - Vokálne. 606 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Potrebuješ si oddýchnuť. 607 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 - Berieš veľa koksu. - Nie. Nedal som si žiadny koks. 608 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Zlatko, myslím, že sa potrebuješ trochu vyspať. 609 00:36:14,929 --> 00:36:16,347 - Začínaš byť... - Spal som. 610 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Len vravím, aby si svetu ukázala, čo v tebe je. 611 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 - Mne sa ten song páči tak, ako je. - Dobre. 612 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Ja len... 613 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Bola to dlhá... Bola to dlhá noc. 614 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Vidíš sa? 615 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Si špinavý. 616 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Koľko toho vieš o jeho minulosti? 617 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 Ako dlho už ste... 618 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 My... Vieš, stále sa len spoznávame a tak. 619 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 - Jasné. - Áno. 620 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 Nemohla som si nevšimnúť jeho tetovania. 621 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Áno, párkrát bol vo väzení. 622 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 - Dobre. Takže vieš, že sú väzenské? - Áno. 623 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 - Povedal ti, že bol vo väzení? - Áno, ale je na to háklivý. 624 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 Nerád o tom hovorí s inými ľuďmi. 625 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Mal takú totálne šialenú bývalú. 626 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 - Dobre. - A často sa hádali. 627 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 Mali taký búrlivý vzťah. 628 00:38:21,472 --> 00:38:25,017 A raz sa asi hádali 629 00:38:25,142 --> 00:38:26,393 a on ju škrtil. 630 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 - Kto škrtil koho? - On ju škrtil... Hádali sa. 631 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 - Škrtil ju? - On držal... Vieš, 632 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 len sa ju snažil odohnať a ona ho udrela do tváre 633 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 a asi jej to vrátil, vieš. 634 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 Niečo ako sebaobrana. 635 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 To dievča to podalo tak, akoby ju on udrel prvý. 636 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 Teda, v nejakom bode ju udrel, nie? 637 00:38:45,996 --> 00:38:47,581 Len sa snažil obrániť, 638 00:38:47,706 --> 00:38:49,917 potom naňho zaútočila, že: „On ma udrel.“ 639 00:38:50,042 --> 00:38:52,878 A potom to spravila tak, že to vyzeralo, že ju týral. 640 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 - A potom... - „A potom“? 641 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Vieš, Tedros rozprával o tvojom hlase. 642 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Povedal, že je silnejší než kedykoľvek. 643 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Nechám ťa ísť, lebo Tedros v teba verí, 644 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 ale musíš preňho niečo urobiť. 645 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Raz spolupracoval s takými babami, ako s umelkyňami. 646 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 Boli to hudobníčky. 647 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 - Pracovná situácia? - Áno. 648 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 A snažili sa ho vydierať kvôli peniazom. 649 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Tak sa spojili a išli na políciu 650 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 a povedali im, že je ich pasák. 651 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 Potom ho na šesť rokov zavreli. 652 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 Dobre. 653 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Joss. 654 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Joss. 655 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Zobuď sa. 656 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Mám kurva dobrý nápad. 657 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Čože? 658 00:40:06,660 --> 00:40:08,120 Chceš predávať lístky, však? 659 00:40:09,955 --> 00:40:11,206 Musíš to zverejniť. 660 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 Čo? 661 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Moja prvá spomienka, keď som mala tri roky, 662 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 je to, ako ma mama bila kefou na vlasy. 663 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 A 22 rokov 664 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 ma každý deň fyzicky a psychicky týrala. 665 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 A viem, že je o mne veľa titulkov 666 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 a zdá sa to byť chaotické a zamotané alebo čo... 667 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 ale keďže sme tu len my, 668 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 chcem len vyjadriť svoju najhlbšiu vďačnosť 669 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 vám všetkým za to, že mi umožňujete... 670 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 spracovať to najťažšie obdobie v celom mojom živote. 671 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 A... 672 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 A tiež vám všetkým chcem sľúbiť, 673 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 že nedovolím, aby trauma z mojej minulosti 674 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 ovplyvnila tú osobu, ktorou chcem v budúcnosti byť. 675 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 Takže všetkým vám, ktorí ste si už kúpili lístky, 676 00:41:55,769 --> 00:41:59,481 sa chcem veľmi pekne poďakovať, že ste takí trpezliví, 677 00:41:59,607 --> 00:42:02,443 a sľubujem vám, 678 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 že prichádza nová Jocelyn. 679 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 Áno, Joss. 680 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Čas na párty! Poďme! 681 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 Áno! 682 00:42:39,980 --> 00:42:40,981 Objednávka. 683 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Je v tom kopec tequily, tak sa pripravte. 684 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 Čo robíš? Nemrhaj tou tequilou. Vypi ju. 685 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Tak. Pripravená? 686 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 Čo to robíš? Máme párty. 687 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Áno, viem. To drevo je tík, takže som... 688 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 - To drevo je čo? - Je to tík. 689 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Tak som to len čistila, aby tam neostala škvrna. 690 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 Ty... 691 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 - Robíš si zo mňa srandu, však? - Čo? 692 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 - V čom je problém? - Žiadny problém. Ja len... 693 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 Kazíš celý večer! 694 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 A stále sa správaš ako mrcha bez nejakého dôvodu. 695 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Ja len... Stále je tu párty. Len sa to tu snažím udržať pokope. 696 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 Vieš čo? Máš pravdu. Niečo ti ukážem. 697 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 Božemôj, prestaň! 698 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 Prestaň! Prestaň, kurva! 699 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Za toto si ešte zaslúžiš... 700 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 No tak. 701 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 No tak, Leia. Leia? 702 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 - To myslíš vážne? - Čo? 703 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Je to moja kamoška. Pred všetkými si ju strápnil. 704 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Počkať, si naštvaná kvôli tomu, čo sa práve stalo? 705 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Nemá ťa rada. A prečo by mala? 706 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 - Jocelyn? Jocelyn, vráť sa. - Je to v pohode. 707 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 Čo si si dala? 708 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 Éčko. 709 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 - Dala si si éčko? - Áno. 710 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 Cítiš sa dobre? 711 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 - Áno. - Ja som nikdy nemala éčko. 712 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 - Áno. - Mám pocit, že už sú to dva dni. 713 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Je tu Dyanne. 714 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 - Ahoj. - Čo tu robíš? 715 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 Čo tu robíš? 716 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 - Čo tým myslíš? - Dúfam, že na teba nie je naštvaná. 717 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 Prečo by na mňa bola naštvaná? 718 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Kvôli tebe a Tedrosovi. 719 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 Prečo by bola naštvaná kvôli mne a Tedrosovi? 720 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Lebo viem, že sa jej fakt páči. 721 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Keď Tedros povedal Dyanne, aby ťa priviedla do klubu, 722 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 nemyslela si, že s tebou bude mať sex. 723 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 Čo je, zlatko? 724 00:44:51,362 --> 00:44:53,864 Pred hodinou si mi písal, že si v klube. 725 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Práve som odtiaľ prišiel. 726 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Ahoj, Joss. 727 00:45:08,671 --> 00:45:10,256 - Ahoj. - Ahoj. 728 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 - Ahoj. - Chýbala si mi. 729 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 Aj ty mne. 730 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 - Si v pohode? - Áno. 731 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 Myslím, že ti musím niečo povedať. 732 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 A čo? 733 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Keď si minule odišla, 734 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 Nikki ma požiadala, aby som ťa zaskočila v „Prvotriednej hriešnici“. 735 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 A práve som podpísala zmluvu s Magistrate 736 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 a chce, aby bola „Prvotriedna hriešnica“ môj prvý singel. 737 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 Ale nepovedala som áno. 738 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Povedala som, že sa ťa najskôr opýtam. Viem, že to bol tvoj song. 739 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 To... Gratulujem. To je šialené. 740 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 Teda, je to obrovská príležitosť... 741 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 a cítila by som sa hrozne, keby som ti stála v ceste, takže jasné. 742 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 - Naozaj? - Mala by si si to vziať. Samozrejme. 743 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 - Ty plačeš? - Prepáč. 744 00:46:12,067 --> 00:46:13,277 Prečo plačeš? 745 00:46:13,402 --> 00:46:14,904 Mám z teba naozaj radosť. 746 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 - Donesiem ti drink. - Dobre. 747 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Ahoj, Rob, tu Joss. Prídeš ku mne? Potrebujem ťa. 748 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Môžeme sa otvoriť. Môžeme ísť do hĺbky, 749 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 ak si dáš toto tu. 750 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Naozaj sa navzájom spoznať? 751 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Som otvorená kniha. 752 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 O tom hovorím, Dee. 753 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 - Doriti. Čo to má byť? - Čo? 754 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Nie je to Jocelynin bývalý, Rob? 755 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Počkaj. Hneď som späť. 756 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Hajzel. 757 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 ahoj zlatko. práve som prišiel 758 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Hej, dáš si panáka? Rob? 759 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Áno, jasne. 760 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Takže, kto ťa pozval, Rob? 761 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Jocelyn. 762 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Kedy? 763 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Dnes večer. 764 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 O koľkej? 765 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Odkiaľ poznáš Jocelyn? 766 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Dajme si ďalší, čo? 767 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 To je veľký panák. 768 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Si v pohode? 769 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Hej, človeče, si si tým istý? 770 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 Si v pohode? 771 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Poďme. Je to párty. 772 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 Do dna! 773 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 Určite chceš ďalší? 774 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 Čo, si buzerant? 775 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Len mám o teba obavy, človeče. 776 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 Si herec, však? 777 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Áno, všetci herci, ktorých poznám, sú buzeranti. 778 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Nemusia sa všetci nechať ošukať, aby dostali tie roly? 779 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 No tak, človeče. Čo to... 780 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Vravel som ti, že... 781 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 Poznáš nejaké... nejaké chvaty? 782 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 - Poď sem. - Okej. Dobre. 783 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Kurva. Poď sem. 784 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 - Máš trochu... - Mike! 785 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 - Chceme hudbu, čo sa hodí k atmosfére. - No tak. Oči na mňa. 786 00:49:28,180 --> 00:49:31,267 Oči na mňa. Pozri, kým máš odstup, 787 00:49:31,392 --> 00:49:33,435 - budeš v pohode, hej? Áno. - Dobre. 788 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 Ako? Takto? 789 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 - Dobre, tak poď. - Čo som povedal? Ruky hore, nie? 790 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 Čo som povedal? Nepovedal som to? 791 00:49:43,654 --> 00:49:46,031 Hej, drž si odstup. 792 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Ak máš odstup, znamená to... Dobre. 793 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Som tak rada, že si prišiel. 794 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 Mimochodom, poznáš tohto kung-fu majstra? 795 00:50:02,923 --> 00:50:04,133 Nie. 796 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 Ani nemusím. Poďme. 797 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 Čím som si zaslúžil, že si mi odpísala? 798 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Myslela som na teba. 799 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Mám pocit, že som nikdy nemal odísť. 800 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Vyčítala by som ti, ak by si zostal. Bola to priveľká príležitosť. 801 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 Je to film o superhrdinovi. 802 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Moju tvár je tam vidieť doslova päť percent z filmu. 803 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 Zvyšok času mám na sebe masku. 804 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Mohli tú rolu dať komukoľvek. 805 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Rob, 806 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 videla som ten latexový oblek. 807 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Spoznala som ten zadok. 808 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 To je také trápne. 809 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Ak by som to mal spraviť znova, asi... 810 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 By si aj tak šiel. 811 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 A ak nie, prinútila by som ťa. 812 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 Prečo si mi nič nepovedala? 813 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 Čo som ti nepovedala? 814 00:51:09,823 --> 00:51:12,493 Neviem, o tvojej mame? 815 00:51:12,618 --> 00:51:14,870 O tom, že ťa celé tie roky týrala? 816 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Keby som vedela, že prídeš a budeš riešiť moju mamu, 817 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 asi by som ti nenapísala. 818 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 Áno. 819 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 Toto naozaj ranilo moje city. 820 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Rob, 821 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 ničíš ma. 822 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Mesiac si ma ignorovala. 823 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Zmenila si si číslo a vždy, keď zavolám Leii, 824 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 - povie, že ťa nevie zohnať... - Nepočujem ani slovo. 825 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 Povedal si, že ti na mne záleží, alebo že ma miluješ? 826 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 Nepočula som. 827 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Povedal som: „Obleč sa, ty šialený blázon.“ 828 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 Nie je s tebou sranda. 829 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 Jocelyn? 830 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Otvor dvere! 831 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Otvor tie skurvené dvere! 832 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 Toto som si kúpila, keď som za tebou chcela prísť do Nemecka. 833 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Predtým, než si sa vyspal s tou herečkou a zlomil moje krehké srdiečko. 834 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Pripomínam, 835 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 že to ty si povedala, že byť monogamný je nuda. 836 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 No, tak to beriem späť. 837 00:53:44,061 --> 00:53:46,438 Na svete je kopec chlapov, s ktorými môžeš mať sex 838 00:53:46,563 --> 00:53:48,315 a nebudú sa ťa nič pýtať. 839 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 Ale nie sú ty. 840 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 To je pravda. 841 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Ja ťa poznám. 842 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Mám v hlave ten obraz, ako si ju kúpala. 843 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Vždy si k nej bola taká nežná. 844 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 Neviem si predstaviť, aké ťažké to musí byť. 845 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Je to proste strašné. To všetko. 846 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Prisahám, 847 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 že som na tom naozaj dobre. 848 00:54:38,657 --> 00:54:41,452 Áno, si na tom tak dobre, 849 00:54:41,577 --> 00:54:43,913 že teraz robíš doma večierky. 850 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 O päť hodín musím odísť na propagačné turné. 851 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 To je vzrušujúce. 852 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Poď so mnou. 853 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Bodaj by. 854 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 Štúdio mi dalo súkromné lietadlo. 855 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 - Poď. - Nemôžem. 856 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Vieš, čo na tebe najviac milujem? 857 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Keď niečo chceš... 858 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 nájdeš spôsob, ako to dostať. 859 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 - Ahoj. - Hej, Xander. Nazdar, človeče. 860 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 - Nazdar. - Rád ťa vidím, kamoš. 861 00:57:05,721 --> 00:57:07,598 - Ako to ide? - Ja len... Odchádzam. 862 00:57:07,723 --> 00:57:08,724 Pekne. 863 00:57:08,849 --> 00:57:10,851 Kým pôjdeš, toto je moja kamarátka Sophie. 864 00:57:10,976 --> 00:57:12,061 - Ahoj. - Ahoj. 865 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 - Rada ťa spoznávam. - Aj ja teba. 866 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 - Je tvoja veľká fanúšička. - Ďakujem. 867 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Znamenalo by to veľa, keby sme sa mohli odfotiť. 868 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 - Je to moja naj kamoška. - Len jednu fotku. 869 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Zaberie to dve sekundy. Prosím, braček? 870 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Jasné, dobre. Prečo nie. 871 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 - Ďakujem. - Ďakujem pekne. 872 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 - Ako to chcete spraviť? - Asi si len sadni na schody. 873 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 - Sadnúť si? Tu? - Áno. 874 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 - Dobre. Ako... - Áno. 875 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 - Dobre. - Pekné. 876 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Dobre... Vlastne prepáč, ja... 877 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Naozaj... Toto nie je v pohode. 878 00:57:39,880 --> 00:57:41,966 To je oveľa viac než... 879 00:57:42,091 --> 00:57:43,801 Prepáč, to je oveľa viac, než som čakal. 880 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 - Xander, vypni to. - Okej, jasné. 881 00:57:45,928 --> 00:57:48,889 - Musím nájsť svojho šoféra. Prepáč. - Máme to? 882 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 - Môj šofér čaká... - Ďakujem. 883 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Vymaž tú skurvenú fotku, kamoš. 884 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 - Máme to? - Je to dokonalé.