1 00:01:21,335 --> 00:01:22,418 Ele é louco. 2 00:01:22,543 --> 00:01:24,128 Todos eles são. 3 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 E o complexo que ele tem é de que todos estão falando dele. 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Porque ele é baixinho. 5 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 É o complexo de um homem baixo. 6 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 -Como Napoleão? -Exato. 7 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Coitada, não sabe nem no que se meteu. 8 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 -Eu iria embora se pudesse. -Sim. 9 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 Eu iria trabalhar em uma casa com pessoas sãs. 10 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 Sãs e onde eu consiga dormir. 11 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Dormir? O que é isso? 12 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Você estava certo sobre esse cara. Ele é um desgraçado do mal. 13 00:02:37,411 --> 00:02:38,454 Muito mal? 14 00:02:38,579 --> 00:02:40,080 Mal até o último fio de cabelo. 15 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Ótimo. 16 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 O nome dele é Mauricio Costello Jackson. 17 00:02:46,879 --> 00:02:47,880 Ele é italiano? 18 00:02:48,005 --> 00:02:49,798 Não, italiano não. 19 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Os pais do gueto achavam esse nome chique. 20 00:02:52,676 --> 00:02:53,928 Isso não vem ao caso. 21 00:02:54,053 --> 00:02:56,347 Em 2012, ele foi preso. 22 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 O desgraçado sequestrou a ex-namorada... 23 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 a manteve refém por três dias e deu uma surra nela. 24 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Eu falo de tortura, de coisas malucas. 25 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 -Torturou? -Ele a torturou. 26 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Há uma transcrição do julgamento de 400 páginas... 27 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 com detalhes que farão os pelos do seu pescoço ficarem arrepiados. 28 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 E para piorar, enquanto ele estava no julgamento, mais coisas apareceram. 29 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Ele foi acusado de várias outras coisas. 30 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Deus, Dee. 31 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Como ela deixou esse cara entrar? 32 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 Eu não faço ideia. Eu achei que ela só transava com brancos. 33 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 O treino é das oito às dez... 34 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 e às 10h30 é a grande ligação para atualizar sobre o show. 35 00:03:40,599 --> 00:03:42,101 Sim, ela será... 36 00:03:42,226 --> 00:03:43,394 A ligação será às 10h30. 37 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 Você pode cancelá-la. 38 00:03:45,187 --> 00:03:47,856 Bem, essa é uma ligação importante. 39 00:03:47,982 --> 00:03:49,608 Andrew Finkelstein estará lá. 40 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 -Quem? -Andrew Finkelstein. 41 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 É uma lenda da indústria. 42 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Foda-se quem estará na ligação. Cancele. 43 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 Está bem. 44 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 Dr. Sugarman é às 13 horas e, às 14, teremos... 45 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 Não às 13h. Cancele. 46 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Mike Dean está vindo. 47 00:04:23,976 --> 00:04:26,186 Mike Dean em carne e osso. 48 00:04:26,312 --> 00:04:27,938 E aí? E aí? 49 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 -O que eu disse? -É legal. É legal. 50 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 -Legal? Isso é engraçado. -É mesmo. 51 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 Você está checando a acústica? 52 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Nós temos que achar o lugar certo. 53 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Não, está dando muito eco. 54 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Bela casa, mas a acústica é um lixo. 55 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 Às 14h, temos uma reunião da Half Magic aqui em casa. 56 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 O que é isso? 57 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 Minha linha de maquiagem com Joss. 58 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Vocês têm uma collab? 59 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Nós trabalhamos nisso há muito tempo. 60 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 Joss deve ter lhe contado. 61 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 Porque eu não sou só assistente dela. 62 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Cancele. 63 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Eu não sei se entende, é importante... 64 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 É mais importante para você, mas nós trabalhamos pra Jocelyn. 65 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Então, cancele. 66 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Sim, é aqui. 67 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Eu quero apresentar Jocelyn a você. 68 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 -Oi. -Jocelyn, Mike. 69 00:05:48,310 --> 00:05:50,604 Nós nos conhecemos no Grammy. Você não deve se lembrar. 70 00:05:50,729 --> 00:05:52,106 -Tudo bem? -É bom ver você. 71 00:05:52,231 --> 00:05:54,024 Estou animada para trabalhar com você. 72 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Estávamos fazendo um lance no piano assim.... 73 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 Isso aí. Muito bem. 74 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 Isso aí. 75 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Por conta própria 76 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Eu gosto de não ter que tomar decisões sozinha. 77 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 -Por quê? -Porque eu confio em você. 78 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 A música deveria começar com essa letra. 79 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 Eu não quero decidir as coisas Por conta própria 80 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Então, você não quer decidir as coisas por você? Não? 81 00:06:42,948 --> 00:06:44,158 Eu posso ajudar... 82 00:06:44,283 --> 00:06:46,535 mas no fim das contas, essa decisão é sua. 83 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Finalmente, pela primeira vez Eu estou sozinha 84 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Siga escrevendo. 85 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Leia, se vai trabalhar para mim, você precisa ter mais colhões. 86 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Você me entende? 87 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Você pega leve. 88 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Eu não pego. 89 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Nós estamos aqui por Jocelyn, não é? 90 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Com certeza. Eu estou aqui por Jocelyn. 91 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 -Está bem. -Eu sei que estou. 92 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 Eu não quero decidir as coisas Por conta própria 93 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 Sozinha 94 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Finalmente, pela primeira vez Eu estou sozinha 95 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 E você fez eu me divertir Com um bad boy 96 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Parece que eu preciso me decidir 97 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 Seja a minha voz 98 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 E eu escolho você para preencher o vazio 99 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 É isso aí. 100 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Eu sei que você não pediu meu conselho... 101 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 mas eu posso fazer uma sugestão? 102 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Por favor. 103 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Eu acho que deveríamos matar o desgraçado. 104 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 Não. 105 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 -Como assim, "não"? -Não vamos matar ninguém. 106 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 Por que não? Você está ficando frouxo? 107 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Não seja covarde, Chaimy. Vamos. 108 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Certo. Eis o que faremos. 109 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Você vai para a casa. Você será os olhos e ouvidos. 110 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Desgraçados assim sempre têm um ponto fraco. 111 00:08:40,983 --> 00:08:42,985 Conte-me todos os detalhes, certo? 112 00:08:43,110 --> 00:08:44,486 Mesmo os pequenos. 113 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 -O que você vai fazer? -Eu não sei. 114 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 Mas eu vou pensar em algo. 115 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Sim. 116 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 Merda! 117 00:09:00,336 --> 00:09:01,545 -Certo, Chaimy. -O quê? 118 00:09:01,670 --> 00:09:03,923 É. A Pantera Negra chegou. 119 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 -É isso o que você vai fazer. -É? 120 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 Não me mande mensagem. 121 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Eu também não mandarei, porque não quero deixar rastros. 122 00:09:10,888 --> 00:09:12,973 Se algo acontecer, eu manterei você atualizado... 123 00:09:13,098 --> 00:09:15,643 ligando, entendeu? Por favor, não me mande mensagem. 124 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 -Está bem. -Certo. Fechado. 125 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Oi. 126 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Eu sou a Chloe. 127 00:09:29,782 --> 00:09:30,866 Oi, Chloe. 128 00:09:31,533 --> 00:09:32,576 Eu sou a Destiny. 129 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 Meu Deus. 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 Está bem. Está bem. 131 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 Destiny é meu nome favorito. 132 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Certo, legal. 133 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 O que você faz aqui, Chloe? 134 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Eu só estou curtindo. 135 00:09:50,386 --> 00:09:51,679 Eu toco piano. 136 00:09:51,804 --> 00:09:52,805 É? 137 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 Eu posso ouvir? 138 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 Eu fui um crocodilo minha vida toda 139 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 Eu descobri sozinha 140 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 Todos me falarem não ajudou 141 00:10:08,904 --> 00:10:10,948 Como 142 00:10:12,032 --> 00:10:15,619 Você poderia me dizer para ser diferente? 143 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 Eu escolho você para me preencher Você para me dizer 144 00:10:24,169 --> 00:10:29,508 Eu serei sua voz E escolherei você para preencher o vazio 145 00:10:31,719 --> 00:10:33,429 -Oi. -Oi. 146 00:10:33,554 --> 00:10:34,638 Ei. 147 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Eu estou chorando sozinha 148 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Isso. Então, sua língua quer recuar. 149 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Por isso está para dentro... 150 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 Mas você quer para fora... 151 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 E então deixar girar com o vibrato. 152 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Eu estou chorando 153 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Sim. Eu. Eu. 154 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 Sozinha 155 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Eu estou chorando sozinha 156 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 Isso. 157 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 O crocodilo solitário chora sozinho 158 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 No Nilo 159 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 Sozinho no Nilo 160 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Estique um pouco nesse espaço. 161 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 Sozinha 162 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 É isso aí, Chloe. 163 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Calem a boca por uns dois segundos. Dois. 164 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Leia. 165 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 Calem a boca! 166 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Eu estou tentando ouvir. 167 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Não foi por isso que vieram? Para ouvir a música? 168 00:11:43,499 --> 00:11:44,875 Que porra foi essa? 169 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 -Vamos lá. -A música não é essa. 170 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 -Nós vamos começar no verso, certo? -Sim. 171 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Ela é boa, não é? 172 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Ela é do caralho. 173 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 -Como você conhece a Jocelyn? -Sou agente dela. 174 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Eu achei que Tedros fosse. 175 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 Como você conhece Tedros? 176 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Ele salvou minha vida. 177 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Como? 178 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 Eu estava morando na rua. 179 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Eu era viciada em heroína 180 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 Tedros me viu... 181 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 e ele estendeu a mão. 182 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 E ele salvou minha vida para sempre 183 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 E me deu um lugar para deitar minha cabeça 184 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Algo assim. 185 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Sim. 186 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 Onde você dorme agora, Chloe? 187 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 -Aqui. -É? 188 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 Às vezes eu sinto falta da boate. 189 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Então você dorme na boate. 190 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 -Não, aqui. -Certo. 191 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Desculpe. Você dormia na boate. 192 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 Você já foi à boate? 193 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 Não. 194 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Chloe, você acha que, se eu quisesse dormir lá, eu conseguiria? 195 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Sim, mas você deveria ficar aqui com a gente. 196 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Obrigada. 197 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 Foi muita gentileza sua. 198 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 Quantos anos você tem? 199 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Dezess... Dezoito. 200 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Eu preciso fazer xixi, mas estou com medo de... 201 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Leia, por favor, só um minuto. Só um minuto. 202 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Só um. Certo? 203 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 -É a Joss. -Sim. 204 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 Não, eu sei. Eu ouvi... 205 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Cale a boca, Leia. 206 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 Você quer ir ao banheiro? 207 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 -Nós estamos ouvindo. -Eu só ia ao banheiro. 208 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Pode ir ao banheiro. 209 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Nós esperaremos por você. 210 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 Ficaremos em silêncio total até você usar o banheiro. 211 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Vamos esperar a Leia. Deixe-a ir ao banheiro. 212 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Vamos esperar. Três minutos? Vamos esperar. Silêncio. 213 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 -Você pode esperar três minutos. -Eu espero. Toque a música. 214 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Cale a porra da boca, Leia! 215 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Pare. Eu estava falando com ela. Ela só estava respondendo. 216 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 Amor, está tudo bem. 217 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Você é muito talentosa, Chloe. 218 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Gosto de conversar com você. 219 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 Também gosto de conversar com você. 220 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Sabe como chamam pessoas como você? 221 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Crocodilos? 222 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Corações puros. 223 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Você é de verdade. 224 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 Esta indústria é muito louca e corrompida. 225 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 -Como vai? -Bem, cara. 226 00:14:17,194 --> 00:14:18,988 -É bom ver você. -Vamos tocar... 227 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 -Vamos tocar. -Certo. É isso aí! É. 228 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 É essa. 229 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 Eu não quero decidir as coisas Por conta própria 230 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 Sozinha 231 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Finalmente, pela primeira vez Eu estou sozinha 232 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 Não deixe nada... 233 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 Está me ouvindo? 234 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 Nada nem ninguém atrapalhar o seu dom. 235 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Porque ele é puro e é lindo. 236 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Oi, Dyanne. Eu sou Natalie. 237 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 -Oi, sou Dyanne. -Muito prazer. 238 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 -Estão esperando você. -Obrigada. 239 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 -Espero não ter esperado muito. -Não, tudo bem. 240 00:14:59,570 --> 00:15:02,114 GRAVADORA MAGISTRATE 241 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 E na hora que essa voz ganhar o mundo... 242 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 muita gente vai querer tomá-la de você. 243 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 E você não pode deixar. 244 00:15:16,462 --> 00:15:17,838 Porque você tem algo especial. 245 00:15:17,963 --> 00:15:18,964 Vejam. Aí está ela. 246 00:15:19,089 --> 00:15:20,591 -Aí está ela. -Boa sorte. 247 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 -Dyanne! -Oi. 248 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 -Oi. Bem-vinda. -Oi! 249 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Bem-vinda. É tão bom ter você aqui. 250 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Sente-se bem ali. Perfeito. 251 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 Esse é o seu lugar hoje. 252 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Bem-vinda. Bem-vinda à Magistrate. 253 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 -Obrigada por me receber. -Imagina. 254 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Seja fiel à música do crocodilo. 255 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 Porque essa é você. 256 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Fique atenta. 257 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Se parecer errado, é errado. 258 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Está bem? 259 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Prometa. 260 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Eu prometo. 261 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 -O que acha? -É irado. 262 00:16:04,343 --> 00:16:06,136 Não me entenda mal. É irado. 263 00:16:06,262 --> 00:16:08,138 O começo, sabe? Você canta... 264 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 Então eu preenchi o vazio, é 265 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 -É. -É exatamente assim que ficou. 266 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 -É. -É. 267 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Parece que é o que você fez. Como dar de ombros. 268 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 -É anticlimático. -Sim. 269 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Vá lá. Seja crua. 270 00:16:21,777 --> 00:16:24,238 -Vá lá. Vá até o fim. -Ei, Dee. Dee! 271 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Tenho o truque perfeito. 272 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Venha cá. 273 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 Você pode fazer um nó duplo? 274 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Sou só eu, está bem? 275 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Eu quero que você apague o mundo. 276 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Pare de pensar demais. 277 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Eu quero que quase goze. 278 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 Certo, amor? 279 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 -Certo. -Não tenha pressa. 280 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Eu quero que respire. 281 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 Não tem ninguém aqui. 282 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Não tem ninguém aqui. 283 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 O que excitar você vai excitá-los. 284 00:17:17,625 --> 00:17:18,667 Você sabe disso. 285 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Tem que ser real. 286 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 Ou eles sentirão que é falso. 287 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 Entende o que estou dizendo? 288 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Sim. 289 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 -Entende? -Sim. 290 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 -Está sentindo? -Sim. 291 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Agora cante. 292 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Eu escolho você para preencher o vazio 293 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Eu escolho você para me preencher Para me dizer 294 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Eu escolho você para preencher o vazio 295 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Seja minha voz Eu escolho você para preencher o vazio 296 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Eu escolho você para preencher o vazio 297 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Escolho você para me preencher Você para me dizer 298 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Eu escolho você para preencher o vazio 299 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Eu escolho você para preencher o vazio 300 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 Isso. 301 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 Isso. 302 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 Isso. 303 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 Eu escolho você para preencher meu vazio 304 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 Eu escolho você para preencher o meu vazio 305 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 Seja minha voz Eu escolho você para preencher meu vazio 306 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 Isso. 307 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 Isso. Isso. 308 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Chaimy, tem umas coisas muito pervertidas nesta casa. 309 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 É esquisito e assustador. 310 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 -Sério? -Sim. 311 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 E Jocelyn está em um lance sadomasoquista estranho com esse cara. 312 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Está muito louco. 313 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Sinceramente, eu acho muito zoado... 314 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 que todos ficamos parados, vendo Jocelyn ser violentada. 315 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Violentada? 316 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Sim. 317 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 E ninguém está dizendo nada. 318 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Destiny não está dizendo nada. 319 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 Eu não sei onde Chaim está. 320 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Todos estão deixando esse psicopata explorá-la. 321 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Desculpe, mas ele é um. 322 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 Só para eles ganharem dinheiro? 323 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Todas essas pessoas dizem que o trabalho deles é cuidar dela... 324 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 mas eles não se importam. 325 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Sei que os métodos dele parecem estranhos para quem é de fora... 326 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 mas esse é o processo dele. 327 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 E funciona. 328 00:19:58,369 --> 00:19:59,828 É. 329 00:19:59,954 --> 00:20:03,123 Eu acho ótimo, mas eu não acho que... 330 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 Eu não acho que vale a pena. 331 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Tedros sempre diz que há dois tipos de pessoas. 332 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 As que dão apoio e as que são obstáculos. 333 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 -Então, eu sou um dos obstáculos? -Você é? 334 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Sinceramente, estou com medo por ela. 335 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 Ele está controlando a mente dela. 336 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 -Controlando a mente? -Sim. 337 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Ele a usa na frente dos outros, como se ela não fosse um ser humano. 338 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 Ela não é um ser humano. 339 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Ela é uma estrela. 340 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 E as estrelas pertencem ao mundo. 341 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Escutem. Estou aqui há uma semana. 342 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Eu vou jogar a real para você. 343 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Tem de três a cinco jovens aqui, muito talentosos. 344 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 O que você fez comigo? O que você fez comigo? 345 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Eu coloquei algo na sua bebida Eu coloquei algo na sua bebida 346 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 O que você fez comigo? O que você fez comigo? 347 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Eu coloquei algo na sua bebida 348 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Sim. Lindo. 349 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 E o mais louco é que cada um tem seu som. 350 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Você tem de deixá-lo fazer você chorar 351 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 Eu sei que está com medo 352 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 Como um deus no céu cuidando... 353 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Tem uma garotinha aqui que compõe umas letras malucas. 354 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 São como poesia, como poemas. 355 00:21:25,789 --> 00:21:27,374 Se você parar para ouvir... 356 00:21:27,499 --> 00:21:30,002 dá vontade de dar sua vida para Deus. 357 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Como um deus 358 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Tem um homem afro-americano. 359 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 Você não entende mais 360 00:21:44,516 --> 00:21:47,561 Não... 361 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Ele canta como um anjo. 362 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 E não, você não vai entender antes 363 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 O que quer que tenha sido aquela do amor bruto, ela é boa. 364 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Dê-me seu seu amor, amor bruto 365 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Sim. Eu amei essa. 366 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 -Mesmo? -Eu amei. 367 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 Qual é a desse Tedros? 368 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Escute, Tedros é o Tedros. 369 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Amor bruto 370 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Dê-me seu amor. 371 00:22:17,091 --> 00:22:18,759 Eu não vou nem tentar mudar esse homem. 372 00:22:18,884 --> 00:22:20,552 Eu só estou observando. 373 00:22:20,678 --> 00:22:22,137 Eu quero observá-lo... 374 00:22:22,263 --> 00:22:25,474 e ver como ele se move para eu saber como devo lidar. 375 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 E Jocelyn? Ele está mesmo tirando sucessos dela? 376 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Ele está trabalhando em criar algo específico com ela. 377 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 Aquário, chave de braço 378 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Qual é a graça? Qual é? 379 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Sinto muito. Eu estava rindo de outra coisa. 380 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 -Mas... -Mas? 381 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 O que ele faz para conseguir? 382 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 -Foi o que você me disse. -Chaimy, eu já vi coisas muito zoadas. 383 00:22:55,879 --> 00:23:00,050 Ele faz uma coisa de testar os limites deles... 384 00:23:00,175 --> 00:23:01,927 prendê-los e outras coisas. 385 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 -Tortura? -Sim. Sim. 386 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Ele os estrangula e outras coisas malucas. 387 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Ele os amarra e fala... 388 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 "Conte a verdade. Conte-me seu segredo mais obscuro." 389 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Dyanne, nós não fazemos isso. 390 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 Nós não achamos pessoas na rua e assinamos contratos... 391 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 que alterarão para sempre o curso de suas vidas. 392 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Na verdade, eu acho que nós nunca fizemos, fizemos? 393 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 -Não. -Mas nós vemos algo em você. 394 00:23:30,748 --> 00:23:31,749 É especial. 395 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 Não é só o seu talento, é a sua ética profissional. 396 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Eis o que podemos oferecer. 397 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Queremos que sua primeira música seja "World Class Sinner". 398 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 As tomadas que fizemos no fim do outro dia... 399 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 foi o que precisávamos para convencer todo mundo. 400 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Você só precisa gravar os vocais e ela será toda sua. 401 00:23:50,935 --> 00:23:53,520 Você terá acesso a todas as divisões... 402 00:23:53,646 --> 00:23:56,273 e a todas as pessoas de todas as divisões da empresa. 403 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 Ou seja, nós supervisionamos seu disco. 404 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 Nós poremos você em contato com os melhores produtores. 405 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 Você aparecerá em todas as principais plataformas de streaming. 406 00:24:05,866 --> 00:24:07,034 Ajuda com o algoritmo. 407 00:24:07,159 --> 00:24:09,161 Uma equipe jurídica dando apoio completo. 408 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Merchandise. 409 00:24:10,412 --> 00:24:12,039 Seu rosto em camisetas. 410 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Campanhas de marketing multimilionárias. 411 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Acesso aos melhores locais para shows do mundo. 412 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 Ou seja, uma turnê mundial. 413 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Oi, como vai? 414 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Bem. Bem. 415 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 Da última vez que vi você, parecia que você estava em uma fase ruim. 416 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 Como está agora? 417 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Eu estou bem. Sabe, eu... 418 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Não é segredo que perdi minha mãe recentemente... 419 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 e o luto vem em ondas... 420 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 e você me pegou no meio de uma onda grande... 421 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 e eu queria ter podido lidar melhor com aquele dia. 422 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Mas estou fazendo o melhor que posso. 423 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Com certeza. Você é humana, certo? 424 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Sim. É engraçado. Sinto que as pessoas me dizem isso como se eu não fosse. 425 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Sim. E Nikki e Finkelstein? 426 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Eles estão preocupados com a turnê? 427 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Acho que ninguém está preocupado com a turnê. 428 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Acho que é preocupante quando alguém que você ama... 429 00:25:41,420 --> 00:25:43,672 está em estado de angústia. 430 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 Mas nós estamos avançando com a turnê. 431 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Eu ouvi você chamando sua mãe morta... 432 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 na gravação do videoclipe. Você dá conta disso? 433 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Eu acho que devemos passar para o próximo assunto. 434 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 -Bu! -Porra! 435 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Cara, vá se ferrar. 436 00:26:36,809 --> 00:26:38,227 Meu Deus. 437 00:26:38,352 --> 00:26:40,062 Você devia ter visto sua cara. 438 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Meu Deus. Você parecia uma cadela. 439 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Você me assustou para cacete. 440 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 -Meu Deus. -Que porra é essa? 441 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Você achou que eu iria comer sua bunda? 442 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Meu Deus. 443 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Por que você não canta mais? 444 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Eu não sei, cara. 445 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 É complicado. 446 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 -Complicado? -Sim. 447 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 Ouvi você cantando no chuveiro. 448 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Acordem, porra! 449 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 Levantem-se, garotas! 450 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Vocês ouviram, levantem-se. 451 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 Bom dia! 452 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Levantem-se, porra. De pé. 453 00:27:13,262 --> 00:27:15,055 De pé. De pé. 454 00:27:15,180 --> 00:27:16,265 De pé. 455 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Chloe, de pé. Xander, de pé. 456 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Façam fila. Bem aqui. 457 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Tire a mão de Charly. 458 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Costas retas. 459 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Alguém sabe o significado da palavra família? 460 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 Não é um filho e uma mãe. 461 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 Não. Isso é domus. 462 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 A raiz da palavra "doméstico". 463 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 A raiz da palavra "família" é famulus. 464 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 Famulus significa "servente". 465 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 É nosso dever servir à nossa família. 466 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Por que você não canta mais? 467 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Eu... 468 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Eu rompi minhas cordas vocais há alguns anos. 469 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Sim, Jocelyn me contou. 470 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Interessante. 471 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Quando passei pelo seu quarto, eu ouvi você cantar. 472 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 Sua voz está ótima. 473 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Ou você está totalmente curado, ou está mentindo. 474 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 O que mais Jocelyn contou? 475 00:28:36,178 --> 00:28:38,555 Que a mãe dela tirou você do armário aos seus 13 anos. 476 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 E isso danificou você. 477 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Então você deixou o programa. 478 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 E você parou de cantar porque tinha uma "ferida vocal". 479 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 Apesar de tudo, você foi morar com ela e a mãe dela. 480 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 Eu só soube que foi Julianne bem depois. 481 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Por que você não canta mais? 482 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Você deveria usar o dom que Deus lhe deu. 483 00:29:14,758 --> 00:29:16,844 Você perguntou à Jocelyn o que ela acha? 484 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 O que Jocelyn tem a ver com isso? 485 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 Bem... 486 00:29:42,661 --> 00:29:43,662 Obrigado, amor. 487 00:29:44,246 --> 00:29:45,331 Vá se sentar ali. 488 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Xander, um passo à frente. 489 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 O quê? 490 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Aproxime-se. 491 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 Por quê? 492 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Xander. 493 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Você sabe por que uso isto? 494 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 Não. 495 00:30:22,243 --> 00:30:23,577 É para destravar as pessoas. 496 00:30:24,453 --> 00:30:25,955 E saber o que há no coração delas. 497 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Tedros, posso falar com você? 498 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Izaak, eu... 499 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 Volte aqui! Aonde você pensa que vai? 500 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 Aonde você pensa que vai? 501 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 Ele traiu você. 502 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 É, mas isso parece um pouco extremo. 503 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Extremo? 504 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Sabe o que é extremo? 505 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 A minha servidão. 506 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 Minha devoção a você. 507 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 Na Terra... 508 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 e no Céu. 509 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Basta você me dizer que ele está mentindo. 510 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 -Deixe-me em paz. -Cale a boca. 511 00:31:08,581 --> 00:31:09,999 -Solte-me! -Não se mexa... 512 00:31:10,124 --> 00:31:12,376 ou eu vou jogar você escada abaixo! 513 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 -Acabo com você se não calar a boca. -Deixe-me em paz! 514 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 Tragam-no aqui! 515 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 -Tragam-no aqui! -Cale a boca! 516 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 Por favor! Joss, que porra é essa? 517 00:31:20,634 --> 00:31:22,511 -Calado! Joss não pode salvar você. -Deite-o. 518 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 -Joguem-no no chão. -Amarrem-no. 519 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 -Vocês estão me machucando. -Dane-se! 520 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 -O que acha que vim fazer? -Saia! 521 00:31:29,059 --> 00:31:30,436 Pare de lutar! 522 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 -Pare de se mexer. -Pare! 523 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 -Eu não consigo respirar. -Pare! 524 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Tedros, por favor. 525 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 -Você vai cooperar? -Por favor. 526 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Ou o Mitch terá que martelar seus tornozelos? 527 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 -Por favor, não... -Segure a cabeça dele. 528 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Por favor... Chloe! 529 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 -Chloe não pode salvar você. Ninguém... -Chloe, por favor. 530 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 -Xander, cale a boca. -Chloe, faça-os parar. 531 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 -Pare de resistir, Xander. -Por favor, Tedros. 532 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 -Eu gosto de você. -Vá se foder. 533 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Não, eu gosto mesmo. 534 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Só não confio em você. 535 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Acho que você mente. 536 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Eu não minto. 537 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Por que não contou a ninguém que a mãe dela a humilhava e batia nela? 538 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Ela me pediu para não contar a ninguém. 539 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 -Isso não é verdade. -Você pediu! 540 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Você disse que a mãe dela fez você assinar um contrato... 541 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 impedindo você de cantar. Não é verdade? 542 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 A mãe dela não gostava do fato de eu cantar bem... 543 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 -então ela... -Fez você assinar um contrato? 544 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 -Sim! -O que você disse? 545 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 -Eu disse a verdade. -Isso não é verdade. 546 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 -É sim... -Qual é o seu problema? 547 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Tedros, pare o choque por um segundo. Por favor? 548 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Você não entende os anos que essa vadia tirou de mim. 549 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 A carreira e a vida que eu poderia ter tido. 550 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 Ele está mentindo. É mentira. 551 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Ela controla tudo e todo mundo ao redor dela... 552 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 e agora está fazendo isso com você. 553 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Você tirou tudo de mim. 554 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 Você morou na minha casa desde seus 14 anos. 555 00:33:02,319 --> 00:33:04,029 Você me usou até dizer chega. 556 00:33:04,154 --> 00:33:06,699 E agora você está mentindo. 557 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Eu não estou mentindo, vadia idiota! 558 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Diga a verdade, Xander. 559 00:33:11,203 --> 00:33:14,748 Você é mais nojenta, toda fodida... 560 00:33:14,873 --> 00:33:17,876 e depravada que a vadia da sua mãe! 561 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Dê outro choque nele. 562 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Por favor, não me dê outro choque. Tudo bem. Por favor. 563 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Dê outro choque. 564 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 De novo. 565 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Eu vou parar de mentir. Eu paro. 566 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Por favor, eu vou parar. 567 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 -Repita. -Eu estou mentindo. 568 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 -Eu menti. -Sobre o quê? 569 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 Sobre tudo. Eu estou mentindo. 570 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Estou mentindo. 571 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Eu estou mentindo. 572 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Eu estou um pouco surpresa 573 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 Eu ainda sinto seu cheiro Na minha pele de ontem à noite 574 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 E eu amo isso e quero de novo esta noite 575 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 Eu quero ser sua garota 576 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 Hoje eu quero ser uma de suas garotas 577 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Eu só preciso ser uma delas 578 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 E eu 579 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 Quero sentir suas mãos no meu pescoço Como se nunca tivessem tocado ninguém 580 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Há algo no jeito Em que você me dá seu amor 581 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Amor, me deu seu amor 582 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 Amor bruto 583 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Meu tipo de amor 584 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Dê-me um amor bruto 585 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Deixe-me sem nada quando eu acordar 586 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 Esse é meu tipo de amor 587 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Amor bruto 588 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Amor bruto 589 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Isso vale ouro! 590 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 Sim. 591 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Você é tão linda. 592 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Você está ouvindo isso? 593 00:35:33,429 --> 00:35:35,055 Você me disse que queria sucessos. 594 00:35:35,180 --> 00:35:37,349 Foi o que você e Chaim disseram. 595 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 Não, eu gostei. Gostei muito, muito mesmo. 596 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 A música é matadora. 597 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Se mantivermos a voz dela assim... 598 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 sabe, mais cantarolada no meio? 599 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Você acha que o vocal deveria ser mais forte naquele ponto? 600 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Ela precisa do... 601 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Sim, eu saquei o que você quis dizer. 602 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 -Mas ela é boa, não é? -Mil por cento. 603 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 É a única observação que tenho para a música toda. 604 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Só mais força. 605 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 -Mais força? Mais força. -Na voz. 606 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Você precisa descansar. 607 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 -Você tem cheirado muito. -Não. Não cheirei nada. 608 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Amor, acho que você precisa dormir um pouco. 609 00:36:14,929 --> 00:36:16,347 -Você está ficando... -Eu dormi. 610 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Eu só estou dizendo para você mostrar ao mundo o que sabe. 611 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 -Eu gosto da música como ela é. -Certo. 612 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Eu só... 613 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Foi uma longa noite. 614 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Olhe para você. 615 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Você está imundo. 616 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Quanto você sabe sobre o passado dele? 617 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 Há quanto tempo vocês... 618 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 Nós ainda estamos nos conhecendo e tal. 619 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 -Certo. -Sim. 620 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 Eu não consigo deixar de notar as tatuagens dele. 621 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Ele já foi preso algumas vezes. 622 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 -Você sabia que são tatuagens de prisão? -Sim. 623 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 -Ele disse que foi preso? -Sim, mas é um assunto delicado. 624 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 Ele não fala disso com muita gente. 625 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Ele tinha uma ex-namorada muito maluca. 626 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 -Certo. -Eles brigavam muito. 627 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 A relação era conturbada. 628 00:38:21,472 --> 00:38:25,017 Houve uma vez em que eu acho que estavam brigando... 629 00:38:25,142 --> 00:38:26,393 e ele a estrangulou. 630 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 -Quem estrangulou quem? -Eles estavam brigando. 631 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 -Ele a enforcou? -Ele segurou... 632 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 Ele estava tentando se afastar dela, e ela socou a cara dele... 633 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 e eu acho que ele revidou. 634 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 Tipo legítima defesa. 635 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 A garota fez parecer que ele bateu nela primeiro. 636 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 Mas, em algum momento, ele bateu nela, certo? 637 00:38:45,996 --> 00:38:47,581 Ele só quis se defender... 638 00:38:47,706 --> 00:38:49,917 então a garota disse: "Ele me bateu"... 639 00:38:50,042 --> 00:38:52,878 e fez parecer que ele abusou dela. 640 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 -E então... -"E então"? 641 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Tedros estava falando da sua voz. 642 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Disse que está mais forte do que nunca. 643 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Eu soltarei você porque o Tedros acredita em você... 644 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 mas você precisa fazer algo por ele. 645 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Havia um grupo de garotas com quem ele trabalhava, artistas. 646 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 Eram músicas. 647 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 -Problema de trabalho? -É. 648 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 Elas estavam tentando extorqui-lo por dinheiro. 649 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Então, elas se reuniram e foram à polícia... 650 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 e disseram que ele era o cafetão deles. 651 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 Então ele ficou seis anos preso. 652 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 Certo. 653 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Joss. 654 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Joss. 655 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Acorde. 656 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Eu tive uma ideia incrível. 657 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Qual? 658 00:40:06,660 --> 00:40:08,120 Quer vender ingressos, não é? 659 00:40:09,955 --> 00:40:11,206 Você precisa ir a público. 660 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 E falar o quê? 661 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Minha lembrança mais antiga de quando eu tinha três anos... 662 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 é da minha mãe me batendo com a escova de cabelo. 663 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 E por 22 anos... 664 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 ela me agrediu física e emocionalmente todos os dias. 665 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 E eu sei que há muitas manchetes por aí sobre mim... 666 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 e parece meio algo caótico e revelador, ou algo assim... 667 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 mas como somos só nós conversando... 668 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 eu quero expressar minha profunda gratidão... 669 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 a todos vocês, por permitirem... 670 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 que eu processasse o período mais difícil da minha vida. 671 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 E... 672 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 E também quero fazer uma promessa a vocês, para todos vocês... 673 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 de que eu não vou deixar o trauma do meu passado... 674 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 afetar a pessoa que eu quero ser daqui para frente. 675 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 Então, a todos vocês que compraram ingressos... 676 00:41:55,769 --> 00:41:59,481 eu só quero agradecer por terem sido tão pacientes... 677 00:41:59,607 --> 00:42:02,443 e eu prometo a vocês... 678 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 que há uma nova Jocelyn chegando. 679 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 Isso, Joss. 680 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Hora da festa! Vamos! 681 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 É, é, é! 682 00:42:39,980 --> 00:42:40,981 Podem pedir. 683 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Tem muita tequila aqui, então, prepare-se. 684 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 O que está fazendo? Não desperdice a tequila. Beba tudo. 685 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Aqui. Está pronta? Espere. 686 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 O que está fazendo? É uma festa. 687 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 É, eu sei. A madeira é teca, então eu só... 688 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 -A madeira é o quê? -Teca. 689 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Eu só estava limpando para não manchar. 690 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 Você... 691 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 -Você está me zoando? -O quê? 692 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 -Qual é o problema? -Não tem problema. Eu só... 693 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 Você está estragando a noite! 694 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 E você continua sendo uma vaca sem motivo algum! 695 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 É sempre festa. Eu só estou tentando manter o controle. 696 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 Quer saber? Tem razão. Quero te mostrar uma coisa. 697 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 Meu Deus, pare! 698 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 Pare! Pare agora! 699 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Só por isso, você ganhou uma... 700 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 Qual é? Qual é? 701 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 Qual é, Leia? Leia? 702 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 -É sério isso? -O quê? 703 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Ela é minha amiga. Você a envergonhou na frente de todos. 704 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Você está brava com o que aconteceu? 705 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Ela não gosta de você. Por que gostaria? 706 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 -Jocelyn. Jocelyn, volte aqui. -Está tudo bem. 707 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 O que você tomou? 708 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 MD. 709 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 -Você tomou MD? -Sim. 710 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 Está se sentindo bem? 711 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 -Sim. -Eu nunca tomei MD. 712 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 -É. -Parece que já se passaram dois dias. 713 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Dyanne está aqui. 714 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 -Oi. -O que está fazendo aqui? 715 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 O que você faz aqui? 716 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 -Como assim? -Espero que ela não esteja brava com você. 717 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 Por que ela estaria brava? 718 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Por causa de você com Tedros. 719 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 Por que isso a deixaria brava? 720 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Porque eu sei que ela gosta muito dele. 721 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Quando Tedros pediu à Dyanne para levar você à boate... 722 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 ela não achou que ele transaria com você. 723 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 E aí, amor? 724 00:44:51,362 --> 00:44:53,864 Você me escreveu há uma hora dizendo que estava na boate. 725 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Eu acabei de vir de lá. 726 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Oi, Joss. 727 00:45:08,671 --> 00:45:10,256 -Oi. -Oi. 728 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 -Oi. -Eu senti sua falta. 729 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 Eu também. 730 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 -Você está bem? -Sim. 731 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 Eu sinto que eu preciso contar uma coisa para você. 732 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 O quê? 733 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Quando você saiu no outro dia... 734 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 Nikki me pediu para entrar e cantar "World Class Sinner". 735 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 E eu acabei de assinar com a Magistrate... 736 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 e ela quer que "World Class Sinner" seja meu primeiro single. 737 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 Mas eu não aceitei. 738 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Eu ia perguntar antes para você. Eu sei que a música era sua. 739 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 Isso... Parabéns. Que loucura. 740 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 É uma grande oportunidade... 741 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 e eu me sentiria horrível se atrapalhasse isso, então, claro. 742 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 -Sério? -Você deveria aceitar. Claro. 743 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 -Está chorando? -Desculpe. 744 00:46:12,067 --> 00:46:13,277 Por que está chorando? 745 00:46:13,402 --> 00:46:14,904 Eu estou feliz por você. 746 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 -Pegarei uma bebida para você. -Certo. 747 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Oi, Rob, é a Joss. Você pode vir aqui? Preciso de você. 748 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Nós podemos nos abrir. Ter intimidade... 749 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 se você usar isto aqui. 750 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Para nos conhecermos de verdade? 751 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Eu sou um livro aberto. 752 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 É disso que eu falo, Dee. 753 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 -Merda. Que porra é essa? -O quê? 754 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Aquele ali não é o ex da Jocelyn, Rob? 755 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Espere. Eu já volto. 756 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Bunda-mole. 757 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 Oi, amor. Eu acabei de chegar aqui. 758 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Você quer uma dose? Rob? 759 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Sim, claro. 760 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Quem convidou você? 761 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Jocelyn. 762 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Quando? 763 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Esta noite. 764 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 Que horas? 765 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Como você conhece Jocelyn? 766 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Vamos tomar outra dose. 767 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Essa sua dose é bem grande, cara. 768 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Você está bem? 769 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Cara, você tem certeza? 770 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 Você está bem? 771 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Vamos lá, vamos. É uma festa. 772 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 Vamos virar! 773 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 Você quer mesmo virar outra? 774 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 Você é o quê? Uma bichona? 775 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Estou preocupado com você. 776 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 Você é ator, não é? 777 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Todo ator que conheço é bicha. 778 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Para ganhar os papéis todos têm que dar o cu, não têm? 779 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Qual é, cara. O que você... 780 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Eu disse, eu... 781 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 Você conhece alguns golpes? 782 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 -Venha cá. Venha cá. -Certo. Está bem. 783 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Merda. Venha aqui. 784 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 -Você tem um pouco de... -Mike. 785 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 -Preciso de música que bata com o clima. -Vamos, cara. Olhos para cá, cara. 786 00:49:28,180 --> 00:49:31,267 Olhe para cá. Se você mantiver uma boa distância... 787 00:49:31,392 --> 00:49:33,435 -você ficará bem, certo? É. -Certo. 788 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 Como? Assim? 789 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 -Vamos lá. -O que eu disse? Erga as mãos. 790 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 O que foi? Eu não disse isso? Não falei? 791 00:49:43,654 --> 00:49:46,031 Ei, cara. Mantenha distância. 792 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Se mantiver, então você... Está bem. 793 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Eu estou tão feliz que veio. 794 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 A propósito, conheceu o mestre de kung fu aqui? 795 00:50:02,923 --> 00:50:04,133 Não. 796 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 E não preciso. Vamos. 797 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 O que eu fiz para merecer uma resposta? 798 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Eu estava pensando em você. 799 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Sinto que eu nunca deveria ter ido embora. 800 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Eu me ressentiria se você ficasse. Era uma oportunidade muito grande. 801 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 Um filme de super-heróis. 802 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Meu rosto fica visível em cinco por cento do filme. 803 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 No resto do tempo, eu uso máscara. 804 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Qualquer um poderia fazer o papel. 805 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Rob... 806 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 Eu vi aquela roupa de látex. 807 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Eu reconheci aquela bunda. 808 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 Isso é tão constrangedor. 809 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Se eu pudesse voltar atrás, eu acho que... 810 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 Você teria ido. 811 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 E se não fosse, eu o forçaria a ir. 812 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 Por que você não me contou nada daquilo? 813 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 Contar o quê? 814 00:51:09,823 --> 00:51:12,493 Eu não sei, sobre sua mãe? 815 00:51:12,618 --> 00:51:14,870 O fato de ela ter abusado de você todos esses anos? 816 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Se eu soubesse que você viria falar sobre minha mãe... 817 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 eu não teria mandado mensagem. 818 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 É. 819 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 Isso me magoa um pouco. 820 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Rob... 821 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 você está me matando. 822 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Você me ignorou por um mês. 823 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Mudou seu número e sempre que ligo para Leia... 824 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 -ela diz que não consegue falar... -Não estou ouvindo nada. 825 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 Você disse que gosta de mim ou que me ama? 826 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 Eu não escutei. 827 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Eu falei para você se vestir, sua lunática. 828 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 Você não é divertido. 829 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 Jocelyn? 830 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Abra a porta! 831 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Abra a porra da porta! 832 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 Eu comprei este look para encontrar você na Alemanha. 833 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Antes de você trepar com sua colega e partir meu delicado coração. 834 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Só para constar... 835 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 foi você quem disse que era chato ser monogâmico. 836 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Eu retiro o que disse. 837 00:53:44,061 --> 00:53:46,438 Tem muitos caras no mundo com quem você pode transar... 838 00:53:46,563 --> 00:53:48,315 que não farão perguntas. 839 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 Mas eles não são você. 840 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Isso mesmo. 841 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Eu conheço você. 842 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Eu tenho essa imagem de você dando banho nela. 843 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Você sempre foi carinhosa com ela. 844 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 Eu nem imagino como isso deve ser difícil. 845 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 É horrível. Tudo isso. 846 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Eu prometo... 847 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 que eu estou muito bem. 848 00:54:38,657 --> 00:54:41,452 Você está tão bem... 849 00:54:41,577 --> 00:54:43,913 que agora você dá festas em casa. 850 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 Em cinco horas, eu terei de ir para a coletiva de imprensa. 851 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 É tão emocionante. 852 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Vá comigo. 853 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Eu queria ir. 854 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 O estúdio me deu um jato particular. 855 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 -Vamos. Vamos. -Eu não posso. 856 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Sabe o que eu mais amo em você? 857 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Quando você quer algo... 858 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 você dá um jeito de conseguir. 859 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 -Oi. -Ei, Xander. Tudo bem, cara? 860 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 -E aí? -É bom ver você. 861 00:57:05,721 --> 00:57:07,598 -Tudo bem? -Eu já estou indo. 862 00:57:07,723 --> 00:57:08,724 Legal, legal. 863 00:57:08,849 --> 00:57:10,851 Antes que ir, esta é minha amiga Sophie. 864 00:57:10,976 --> 00:57:12,061 -Oi. -Oi. 865 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 -Muito prazer. -O prazer é meu. 866 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 -Ela também é muito sua fã. -Obrigado. 867 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Seria maravilhoso tirar uma foto. 868 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 -Ela é minha melhor amiga. -Só uma foto. 869 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Levará dois segundos. Por favor, cara. 870 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Claro. Por que não? 871 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 -Obrigado. -Muito obrigada. 872 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 -Como quer fazer? -Sentem-se na escada. 873 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 -Aqui? -Sim. 874 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 -Está bem. Tipo... -Sim. 875 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 -Está bem. -Legal. 876 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Bem, na verdade, desculpe, eu... 877 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Isso não é nada bom. 878 00:57:39,880 --> 00:57:41,966 Isso é, tipo, muito mais do que... 879 00:57:42,091 --> 00:57:43,801 Desculpe, foi mais do que eu esperava. 880 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 -Xander, pare, cara. -Está bem. 881 00:57:45,928 --> 00:57:48,889 -Vou chamar meu motorista. Desculpe. -Deu para tirar? 882 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 -Meu motorista está... -Obrigada. 883 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Apague essa foto, cara. 884 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 -Nós conseguimos? -Ficou perfeito.