1 00:01:21,335 --> 00:01:24,128 Hij is gek. Dat zijn ze allemaal. 2 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 En dat complex van hem dat hij denkt dat iedereen over hem praat. 3 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Omdat hij klein is. 4 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 Het is het kleine-mannencomplex. 5 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 Zoals Napoleon? -Precies. 6 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Die arme meid weet niet wat ze zich op de hals haalt. 7 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 Ik zou weggaan, als het kon. -Ja. 8 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 Om te werken in een huis met normale mensen. 9 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 Normale lui, zodat ik kan slapen. 10 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Slapen, wat is dat? 11 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Je had gelijk over die gast. Hij is een foute klootzak. 12 00:02:37,411 --> 00:02:40,080 Hoe fout? -Door en door fout. 13 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Geweldig. 14 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Zijn naam is Mauricio Costello Jackson. 15 00:02:46,879 --> 00:02:49,798 Is hij Italiaans? -Nee. 16 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Zijn ghetto-ouders vonden dat gewoon chic klinken. 17 00:02:52,676 --> 00:02:56,347 Daar gaat het niet om. In 2012 is hij gearresteerd. 18 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Hij heeft zijn ex-vriendin ontvoerd... 19 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 haar drie dagen gegijzeld en helemaal verrot geslagen. 20 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Hij heeft haar gemarteld, vet enge shit. 21 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 Gemarteld? -Hij heeft haar gemarteld. 22 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Er is een verslag van de rechtszaak van 400 pagina's... 23 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 met details waarvan je nekharen recht overeind gaan staan. 24 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 Het ergste was dat er tijdens zijn proces nog meer boven tafel kwam. 25 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Hij is voor een heleboel aangeklaagd. 26 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Jeetje, Dee. 27 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Hoe heeft ze die gast binnen kunnen laten? 28 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 Geen idee. Ik dacht dat ze enkel witte jongens neukte. 29 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 Van 8.00 tot 10.00 uur trainen we... 30 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 en om 10.30 uur is er een vergadering over de concerten. 31 00:03:40,599 --> 00:03:45,062 Ja, dat gesprek vindt om 10.30 uur plaats. -Dat kun je afzeggen. 32 00:03:45,187 --> 00:03:49,608 Maar dat is een belangrijke vergadering. Andrew Finkelstein is erbij. 33 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 Wie? -Andrew Finkelstein? 34 00:03:51,402 --> 00:03:55,739 Hij is een legende in de muziekwereld. -Dat boeit me geen ene reet. Afzeggen. 35 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 Dokter Sugarman is om 13.00 uur en om 14.00 uur hebben we... 36 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 Niet om 13.00 uur. Zeg maar af. 37 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Mike Dean komt eraan. 38 00:04:23,976 --> 00:04:27,938 De enige echte Mike Dean. -Hoe gaat ie? 39 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 Wat heb ik gezegd? -Het is niet verkeerd. 40 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 Dat is hilarisch. 41 00:04:35,279 --> 00:04:40,034 Controleer je de akoestiek? -We moeten de juiste plek vinden. 42 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Hier echoot het veel te veel. 43 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Een prachtig huis, maar de akoestiek is verrot. 44 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 Om twee uur hebben we een vergadering over Half Magic. 45 00:04:55,883 --> 00:04:59,136 Wat is dat? -De make-uplijn van Joss en mij. 46 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Werken jullie samen? 47 00:05:00,888 --> 00:05:07,561 We hebben er heel lang aan gewerkt. Joss heeft je er vast over verteld. 48 00:05:07,686 --> 00:05:11,690 Ik ben meer dan een assistent voor haar. -Zeg het af. 49 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Ik weet niet of je het begrijpt, want dit is belangrijk... 50 00:05:14,401 --> 00:05:19,865 Voor jou, ja. Maar we werken voor Jocelyn, dus zeg het af. 51 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Dit is de plek. 52 00:05:45,182 --> 00:05:48,185 Ik wil je voorstellen aan Jocelyn. Jocelyn, dit is Mike. 53 00:05:48,310 --> 00:05:51,105 Ik heb je bij de Grammy's ontmoet, maar dat weet je vast niet meer. 54 00:05:51,230 --> 00:05:54,024 Hoe gaat het? -Ik heb zin in onze samenwerking. 55 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 We klooien met iets op de piano, dat zo gaat... 56 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 Zo moet het. Goed zo. 57 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 Nu lijkt het ergens op. 58 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 in m'n eentje 59 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Ik vind het fijn dat ik geen beslissingen hoef te nemen. 60 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 Waarom? -Omdat ik je vertrouw. 61 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 Daar moet je het liedje mee openen. 62 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 ik wil geen beslissingen nemen in m'n eentje 63 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Je wilt zelf niets beslissen? Nee? 64 00:06:42,948 --> 00:06:46,535 Ik kan je helpen, maar jij moet uiteindelijk de knoop doorhakken. 65 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 eindelijk ben ik voor het eerst alleen 66 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Blijf schrijven. 67 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Leia, als je voor mij werkt, moet je grotere ballen hebben. 68 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Snap je wat ik bedoel? 69 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Je bent te soft. 70 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Dat ben ik niet. 71 00:07:07,932 --> 00:07:12,770 We zijn hier voor Jocelyn, toch? -Ik wel. Ik ben hier voor haar. 72 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 Oké. -Ik ben dat wel. 73 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 ik wil geen beslissingen nemen 74 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 in m'n eentje 75 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 eindelijk ben ik voor het eerst alleen 76 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 en nu heb ik het naar m'n zin met een bad boy 77 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 ik heb een keuze te maken 78 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 wees mijn stem 79 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 en ik kies jou om de leegte te vullen 80 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 Goed zo. 81 00:07:52,977 --> 00:07:58,232 Ik weet dat je niet om mijn advies vraagt, maar mag ik iets suggereren? 82 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Graag. 83 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 We moeten die klootzak omleggen. 84 00:08:14,331 --> 00:08:17,084 Nee. -Hoezo, nee? 85 00:08:17,209 --> 00:08:21,338 We leggen niemand om. -Waarom niet? Ben je een watje geworden? 86 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Wees niet zo schijterig, Chaimy. Kom op. 87 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Goed, dit gaan we doen. 88 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Je gaat naar het huis en let op alles. 89 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Zulke eikels hebben altijd een zwakke plek. 90 00:08:40,983 --> 00:08:44,486 Vertel me alle details, oké? Er is geen detail te klein. 91 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 Wat ga jij doen? -Ik weet het niet... 92 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 maar ik bedenk wel wat. 93 00:09:00,336 --> 00:09:03,923 Oké, Chaimy? De zwarte panter is er. 94 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 Ik wil dat je het volgende doet... 95 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 Stuur me geen berichten. 96 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Ik stuur jou ook niets, want ik wil geen sporen achterlaten. 97 00:09:10,888 --> 00:09:14,016 Als er iets gebeurt, laat ik het je weten door te bellen. 98 00:09:14,141 --> 00:09:15,643 Geen berichtjes dus. 99 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 Goed. -Oké, dag. 100 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Ik ben Chloe. 101 00:09:29,782 --> 00:09:32,576 Hoi, Chloe. Ik ben Destiny. 102 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 Mijn god. 103 00:09:39,208 --> 00:09:43,462 Rustig aan. -Destiny is mijn lievelingsnaam. 104 00:09:44,797 --> 00:09:49,510 Oké, cool. Wat doe je hier eigenlijk? -Ik hang hier wat rond. 105 00:09:50,386 --> 00:09:52,805 Ik speel piano. -Ja? 106 00:09:53,555 --> 00:09:55,057 Mag ik het eens horen? 107 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 ik ben mijn hele leven al een krokodil 108 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 ik ben er net achter gekomen 109 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 dat iedereen het zei, hielp niet 110 00:10:08,904 --> 00:10:15,619 hoe kon je me zeggen dat ik anders moest zijn 111 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 ik kies jou om me leugens te vertellen 112 00:10:24,169 --> 00:10:29,508 wees mijn stem en ik kies jou om de leegte te vullen 113 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 ik huil alleen 114 00:10:39,602 --> 00:10:43,981 Je tong trekt zich terug en daarom klinkt het zo. 115 00:10:45,649 --> 00:10:47,151 Je kunt hem beter uitsteken. 116 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 Laat het dan vibreren. 117 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 ik huil 118 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Ja. 119 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 alleen 120 00:11:03,792 --> 00:11:07,254 ik huil alleen 121 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 de eenzame krokodil huilt alleen 122 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 in de Nijl 123 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 alleen in de Nijl 124 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Speel er een beetje mee. 125 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 alleen 126 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 Goed zo, Chloe. 127 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Mensen, hou even twee tellen je kop. 128 00:11:34,323 --> 00:11:37,660 Hou je bek. Ik probeer te luisteren. 129 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Jullie zijn hier toch om het nummer te horen? 130 00:11:43,499 --> 00:11:44,875 Wat was dat nou weer? 131 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 Daar gaan we. -Dat is het liedje niet. 132 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 We beginnen bij het couplet, toch? 133 00:11:55,761 --> 00:11:58,305 Het is goed, hè? Het is geweldig. 134 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 Hoe ken je Jocelyn? -Ik ben haar manager. 135 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Ik dacht dat Tedros dat was. 136 00:12:04,561 --> 00:12:08,607 Hoe heb je Tedros leren kennen? -Hij heeft mijn leven gered. 137 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Hoe? 138 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 Ik leefde op straat. 139 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 ik was verslaafd aan heroïne 140 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 Tedros zag me... 141 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 stak zijn hand uit... 142 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 en redde mijn leven voor altijd 143 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 hij gaf me een plek om me thuis te voelen 144 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Zoiets. 145 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 Waar slaap je nu dan, Chloe? 146 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 Hier. -Ja? 147 00:12:43,017 --> 00:12:47,021 Soms mis ik de club. -Daar slaap je dus. 148 00:12:47,146 --> 00:12:51,775 Nee, hier. -Ja, sorry. Daar sliep je eerst. 149 00:12:51,901 --> 00:12:55,696 Ben je ooit in de club geweest? -Nee. 150 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Maar denk je dat ik daar zou kunnen slapen als ik dat zou willen? 151 00:13:00,034 --> 00:13:05,956 Ja, maar blijf gewoon hier bij ons. -Bedankt. Dat is erg aardig van je. 152 00:13:07,124 --> 00:13:10,628 Hoe oud ben je, Chloe? -Zeven... Achttien. 153 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Ik moet plassen, maar ik ben bang... 154 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Leia, alsjeblieft. Eén minuut maar. 155 00:13:22,431 --> 00:13:25,267 Eentje maar. Dit is Joss. -Ja. 156 00:13:25,392 --> 00:13:28,103 Nee, dat weet ik. Ik heb gehoord... -Hou je bek, Leia. 157 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 Moet je naar de wc? 158 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 We luisteren. -Ik wilde snel even naar de wc gaan. 159 00:13:32,733 --> 00:13:35,152 Je kunt best naar de wc gaan. 160 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 We wachten wel op je. 161 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 We zijn muisstil tot je terug bent van de wc. 162 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 We wachten op Leia. Laat haar maar gaan. 163 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 We wachten wel. Drie minuten. We wachten. Stilte. 164 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 Je kunt drie minuten wel wachten. -Ja, speel het nummer. 165 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Hou gewoon je bek, Leia. 166 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Ik praatte met haar. Ze antwoordde alleen. 167 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 Schatje, het is al goed. 168 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Je hebt veel talent, Chloe. 169 00:13:57,841 --> 00:14:01,720 Ik vind het fijn om met je te praten. -Insgelijks. 170 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Weet je hoe ze mensen zoals jij noemen? 171 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Krokodillen? 172 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Pure harten. 173 00:14:10,187 --> 00:14:15,109 Je bent oprecht. Dit wereldje is op en top verrot. 174 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 Hoe gaat het? -Goed, man. 175 00:14:17,194 --> 00:14:19,530 Goed je te zien. -Laten we het afspelen. 176 00:14:19,655 --> 00:14:22,032 Oké, waarom niet. Ja. 177 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 Dit is het. 178 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 ik wil geen beslissingen nemen 179 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 in m'n eentje 180 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 eindelijk ben ik voor het eerst alleen 181 00:14:37,006 --> 00:14:40,509 Laat niets... Hoor je me? 182 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 Laat niemand of niets jouw talent in de weg staan. 183 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Het is puur en prachtig. 184 00:14:51,854 --> 00:14:55,316 Hoi, Dyanne. Ik ben Nathalie. Aangenaam kennis te maken. 185 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 Ze kunnen je ontvangen. 186 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 Hopelijk heb je niet te lang gewacht. -Geeft niet. 187 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 Zodra die stem door anderen wordt gehoord... 188 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 zullen er veel mensen mee aan de haal willen gaan. 189 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 Dat moet je niet toestaan. 190 00:15:16,462 --> 00:15:17,838 Jouw gave is speciaal. 191 00:15:17,963 --> 00:15:20,591 Kijk aan, hier is ze. 192 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 Dyanne. -Hoi. 193 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 Hoi. -Welkom. 194 00:15:23,135 --> 00:15:28,223 Welkom. We zijn blij dat je er bent. Ga daar maar zitten. Perfect. 195 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 Dat is jouw plekje vandaag. 196 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Welkom bij Magistrate Records. 197 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 Fijn dat ik mocht komen. -Natuurlijk. 198 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Blijf je krokodillenliedje trouw... 199 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 want zo ben jij. 200 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Blijf opletten. 201 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Als het fout voelt, is het fout. 202 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Oké? 203 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Beloof het me. 204 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Ik beloof het. 205 00:16:02,633 --> 00:16:06,136 Wat vind je ervan? -Het is vet, begrijp me niet verkeerd. 206 00:16:06,262 --> 00:16:11,892 Dat begin, weet je, als je zingt: 'Ik voel de leegte, ja.' 207 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 Ja. -Zo klonk het precies. 208 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Het klonk precies zo, alsof je je schouders ophaalt. 209 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 Het is een anticlimax. 210 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Ga ervoor. Wees rauw. 211 00:16:21,777 --> 00:16:25,906 Ga er volledig voor. -Ik weet precies wat we nodig hebben. 212 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Kom hier. 213 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 Leg er een dubbele knoop in. 214 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Alleen ik ben er, oké? 215 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Sluit de wereld buiten. 216 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Maak je hoofd leeg. 217 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Ik wil dat je bijna klaarkomt. 218 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 Oké, schatje? 219 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 Oké. -Neem je tijd. 220 00:17:07,907 --> 00:17:11,035 Haal rustig adem. Er is hier niemand anders. 221 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Er is hier niemand anders. 222 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 Wat jou opwindt, windt hen op. 223 00:17:17,625 --> 00:17:20,127 Dat weet je. Dit moet echt zijn. 224 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 Of ze zullen voelen dat het nep is. 225 00:17:23,797 --> 00:17:26,926 Begrijp je wat ik bedoel? -Ja. 226 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 Echt waar? -Ja. 227 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 Voel je het? -Ja. 228 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 En nu zingen. 229 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 ik kies jou om de leegte te vullen 230 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 ik kies jou om me te vullen en me te vertellen 231 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 ik kies jou om de leegte te vullen 232 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 wees mijn stem ik kies jou om de leegte te vullen 233 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 ik kies jou om de leegte te vullen 234 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 ik kies jou om me te vullen en me te vertellen 235 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 ik kies jou om de leegte te vullen 236 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 mijn stem en ik kies jou om de leegte te vullen 237 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 ik kies jou om de leegte te vullen 238 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 wees mijn stem ik kies jou om de leegte te vullen 239 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Chaimy, er is hier een heleboel kinky shit gaande. 240 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Het is raar en eng. 241 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 Echt? -Ja. 242 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 Jocelyn is op een of andere sadomasochistische toer met die gast. 243 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Het is ongelofelijk. 244 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Ik vind het eigenlijk erg gestoord... 245 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 dat we allemaal maar zitten te kijken hoe Jocelyn wordt aangerand. 246 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Aangerand? 247 00:19:22,750 --> 00:19:26,712 Ja, en niemand zegt wat. 248 00:19:26,837 --> 00:19:30,841 Destiny zegt niets. Ik weet niet waar Chaim is. 249 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Ze laten die psychopaat haar uitbuiten. 250 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Sorry, maar dat is hij gewoon. 251 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 Zodat ze geld kunnen verdienen. 252 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Al die mensen zeggen dat het hun werk is om voor haar te zorgen... 253 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 maar het kan ze niet echt schelen. 254 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Ik snap dat zijn methodes vreemd lijken voor buitenstaanders... 255 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 maar zo werkt hij... 256 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 ...en het werkt. 257 00:19:58,369 --> 00:20:04,625 Ja, en dat is geweldig, maar ik denk niet dat het het waard is. 258 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Tedros zegt altijd dat er twee soorten mensen zijn... 259 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 mensen die je steunen en mensen die obstakels zijn. 260 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 Ben ik dus een obstakel? -Ben je dat? 261 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Ik maak me nu gewoon erg zorgen om haar. 262 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 Hij heeft haar gehersenspoeld of zo. 263 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 Gehersenspoeld? -Ja. 264 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Hij gebruikt haar waar anderen bij zijn, alsof ze geen mens is. 265 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 Dat is ze ook niet. 266 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Ze is een ster... 267 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 en sterren behoren de wereld toe. 268 00:20:39,326 --> 00:20:43,581 Ik ben hier nu ongeveer een week en kan je het volgende vertellen... 269 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Er zijn hier drie tot vijf waanzinnig talentvolle jongeren. 270 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 wat heb je me aangedaan? 271 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 ik heb iets in je drankje gedaan 272 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 wat heb je me aangedaan? 273 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 ik heb iets in je drankje gedaan 274 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Prachtig. 275 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 Wat zo bijzonder is, is dat ze allemaal hun eigen geluid hebben. 276 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 laat hem je aan het huilen maken 277 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 ik weet dat je bang bent 278 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 zoals een god in de hemel waakt 279 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Er is een klein meisje dat geweldige teksten schrijft. 280 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Het is net poëzie. 281 00:21:25,789 --> 00:21:30,002 Als je echt goed luistert, wil je je leven aan God wijden. 282 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 als een god 283 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Er is een Afro-Amerikaanse man. 284 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 je krijgt het niet meer 285 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Hij zingt als een engel. 286 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 eerder krijg je het niet 287 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 Dat met 'harde hand' was goed. 288 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 toon me je liefde met harde hand 289 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Dat vond ik geweldig. 290 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 Echt? -Ja. 291 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 Hoe zit het met die Tedros? 292 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Luister, Tedros is Tedros. 293 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 met harde hand 294 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 toon me je liefde 295 00:22:17,091 --> 00:22:20,552 Ik probeer hem niet eens te veranderen. Ik observeer alleen maar. 296 00:22:20,678 --> 00:22:25,474 Ik hou hem in de gaten, zodat ik weet hoe te handelen. 297 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 En hoe zit het met Jocelyn? Krijgt hij hits uit haar? 298 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Hij probeert echt iets bijzonders uit haar te krijgen. 299 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 vissenkom, wurggreep 300 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Wat is er zo grappig? 301 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Sorry, ik lach om iets anders. 302 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 Maar... -Maar wat? 303 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Wat hij doet om resultaat te krijgen... 304 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 Dat zei jij me. -Chaimy, ik heb lijpe dingen gezien. 305 00:22:55,879 --> 00:23:01,927 Hij probeert hun grenzen op te zoeken en bindt ze vast. 306 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 Als een vorm van marteling? -Ja. 307 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Hij wurgt ze of doet andere gekke dingen. 308 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Hij bindt ze vast en zegt: 309 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 'Zeg de waarheid. Vertel me je grootste geheimen.' 310 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Dyanne, normaal doen we dit niet. 311 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 We vinden geen mensen op straat met wie we deals sluiten... 312 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 die de loop van hun leven voorgoed veranderen. 313 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Ik kan me niet herinneren dat we dit eerder hebben gedaan. 314 00:23:27,620 --> 00:23:31,749 Nee. -Maar we zien wat in je. Iets bijzonders. 315 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 Het is niet alleen je talent, maar ook je werkhouding. 316 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Dit is wat we je kunnen aanbieden. 317 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 We willen dat je eerste liedje 'Ongekend stout' wordt. 318 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 Die paar opnames van laatst aan het einde van de dag... 319 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 waren voldoende om iedereen te overtuigen. 320 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Je moet alleen nog jouw zangpartij opnemen en dan is hij van jou. 321 00:23:50,935 --> 00:23:56,273 Je mag van elke afdeling en iedereen in ons bedrijf gebruikmaken. 322 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 We overzien het maken van je album. 323 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 We koppelen je aan de beste producenten in dit wereldje. 324 00:24:02,154 --> 00:24:05,616 Je zult te zien zijn bij alle grote streamingdiensten... 325 00:24:05,741 --> 00:24:09,161 en wordt gepusht door het algoritme. Je krijgt een team advocaten. 326 00:24:09,286 --> 00:24:12,039 Merchandise, jouw gezicht op T-shirts. 327 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Marketingcampagnes van meerdere miljoenen dollars. 328 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Toegang tot de beste podia van de wereld. 329 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 Met een wereldtournee dus. 330 00:24:20,422 --> 00:24:23,634 Hoi, hoe gaat het met je? -Goed, hoor. 331 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 De laatste keer dat ik je zag leek je het moeilijk te hebben. 332 00:24:27,012 --> 00:24:30,266 Hoe gaat het nu met je? -Het gaat wel goed. Weet je, ik... 333 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Het is geen geheim dat mijn moeder vrij recent is overleden. 334 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 Het verdriet is er af en aan... 335 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 en op dat moment zat ik er middenin. 336 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 Nu zou ik willen dat ik er destijds beter mee was omgegaan. 337 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Ik doe gewoon wat ik kan. 338 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Natuurlijk. Je bent ook maar een mens, toch? 339 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Het is grappig. Iedereen wil me daarvan verzekeren, alsof ik er niet een ben. 340 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Ja, en hoe zit het met Nikki en Finkelstein? 341 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Maken zij zich zorgen om de tour? 342 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Ik denk niet dat iemand zich daar zorgen over maakt. 343 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Het is altijd zorgwekkend wanneer iemand van wie je houdt... 344 00:25:41,420 --> 00:25:46,634 zich heel slecht voelt, maar de tour gaat nog steeds door. 345 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Ik hoorde je roepen om je overleden moeder... 346 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 tijdens het filmen van de videoclip. Ben je er echt klaar voor? 347 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Ik denk dat we verder moeten met het volgende onderwerp. 348 00:26:36,809 --> 00:26:40,062 Lieve hemel, je had je gezicht moeten zien. 349 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 Je zag eruit als een wijf. -Ik schrok me halfdood. 350 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Dacht je soms dat ik je van achter ging pakken? 351 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Waarom zing je trouwens niet meer? 352 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Geen idee, man. 353 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 Het is ingewikkeld. 354 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 Ingewikkeld? 355 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 Ik hoorde je zingen onder de douche. 356 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Wakker worden. 357 00:27:06,797 --> 00:27:09,717 Opstaan, dames. -Jullie hebben hem gehoord. Opstaan. 358 00:27:09,842 --> 00:27:13,137 Goedemorgen. Wakker worden. Opstaan. 359 00:27:13,262 --> 00:27:16,265 Opstaan. 360 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Chloe, opstaan. Xander, opstaan. 361 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Ga hier in een rij staan. 362 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Laat Charly los. 363 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Rechtop staan. 364 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Weet iemand wat het woord 'familie' betekent? 365 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 Het is niet een kind en zijn moeder. 366 00:27:40,664 --> 00:27:45,252 Nee, dat is domus, waar ons woord 'domicilie' vandaan komt. 367 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 Het woord 'familie' komt van famulus. 368 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 Famulus betekent 'dienaar'. 369 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Het is onze plicht onze familie te dienen. 370 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Waarom zing jij niet meer? 371 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Ik... 372 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Ik heb een paar jaar geleden mijn stembanden gescheurd. 373 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Dat vertelde Jocelyn me. 374 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Interessant. 375 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Toen ik langs je kamer liep, hoorde ik je zingen... 376 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 en je klinkt geweldig. 377 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Je bent dus genezen of je liegt. 378 00:28:32,841 --> 00:28:35,219 Wat heeft Jocelyn je nog meer verteld? 379 00:28:36,178 --> 00:28:38,555 Dat haar moeder je heeft geout toen je dertien was... 380 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 en dat dat je heeft geknakt. 381 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Toen ben je weggegaan... 382 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 en stopte je met zingen, omdat je stembanden waren beschadigd. 383 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 Toch ben je bij haar en haar moeder ingetrokken. 384 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 Ik wist pas veel later dat Julianne ervoor verantwoordelijk was. 385 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Waarom zing je niet? 386 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Je moet je door God gegeven gave gebruiken. 387 00:29:14,758 --> 00:29:17,636 Heb je Jocelyn gevraagd wat ze daarvan vindt? 388 00:29:17,761 --> 00:29:19,680 Wat heeft Jocelyn ermee te maken? 389 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 Nou... 390 00:29:42,661 --> 00:29:45,331 Bedankt, schatje. Ga daar maar zitten. 391 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Xander, stap naar voren. 392 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 Wat? 393 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Stap naar voren. 394 00:30:03,057 --> 00:30:05,309 Waarom? -Xander. 395 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Weet je waarom ik dit gebruik? 396 00:30:20,908 --> 00:30:23,577 Nee. -Om mensen los te maken. 397 00:30:24,453 --> 00:30:26,121 Om te zien wat ze echt voelen. 398 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Tedros, kan ik even met je praten? 399 00:30:38,300 --> 00:30:42,721 Kom terug. Waar denk je wel niet dat je naartoe gaat? 400 00:30:42,846 --> 00:30:46,392 Hij heeft je verraden. -Maar dit voelt wel heel extreem. 401 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Extreem? 402 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Wil je weten wat extreem is? 403 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Mijn dienstbaarheid... 404 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 mijn toewijding aan jou. 405 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 Op aarde... 406 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 en in de hemel. 407 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Je hoeft me alleen maar te zeggen of hij liegt. 408 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 Laat me met rust. 409 00:31:08,581 --> 00:31:12,376 Laat me gaan. -Beweeg niet zo of ik gooi je de trap af. 410 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 Ik gooi je van de trap. -Laat me met rust. 411 00:31:15,379 --> 00:31:18,882 Breng hem hierheen. Breng hem hier. -Hou je kop. 412 00:31:19,008 --> 00:31:22,511 Joss. Wat is dit? -Hou je bek. Joss kan je niet redden. 413 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 Leg hem daar neer. -Bind hem vast. 414 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 Je doet me pijn. -Dat boeit me niet. 415 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 Waarom denk je dat ik hier ben? -Rot op. 416 00:31:29,059 --> 00:31:32,271 Stop met tegenstribbelen. -Hou op. 417 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 Ik krijg geen adem. -Hou op. 418 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Tedros, alsjeblieft. 419 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 Ga je meewerken? -Alsjeblieft. 420 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Of moet Mitch je enkels bewerken met een hamer? 421 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 Alsjeblieft niet. -Hou zijn hoofd omhoog. 422 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Alsjeblieft, Chloe. 423 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 Chloe kan je niet redden. Niemand... -Chloe, alsjeblieft. 424 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 Xander, hou je bek. -Laat ze ophouden. 425 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 Niet tegenstribbelen, Xander. -Alsjeblieft, Tedros. 426 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 Ik mag je graag. -Val dood. 427 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Nee, echt. 428 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Ik vertrouw je alleen niet. 429 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Je bent een leugenaar. 430 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Dat ben ik niet. 431 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Waarom zei je niemand dat haar moeder haar vernederde en sloeg? 432 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Ze vroeg me het voor me te houden, dus dat deed ik. 433 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 Dat is niet waar. -Jawel. 434 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Je zei dat haar moeder je dwong een contract te tekenen... 435 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 dat je nooit meer zou zingen. Klopt dat? 436 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 Haar moeder vond het niet leuk dat ik een goede zanger was... 437 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 dus ze... -Dwong je een contract te tekenen? 438 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 Ja. -Wat zei je daar? 439 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 De waarheid. -Dat is niet waar. 440 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 Jawel. -Wat mankeert jou? 441 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Tedros, geef me even geen schok, oké? 442 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Je snapt hoeveel jaren die trut van me heeft afgepakt. 443 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 De carrière die ik had kunnen hebben, het leven. 444 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 Hij liegt. 445 00:32:51,267 --> 00:32:57,940 Ze houdt alles en iedereen in haar greep en nu doet ze hetzelfde bij jou. 446 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Je hebt mij alles afgenomen. 447 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 Je woont al sinds je veertiende in mijn huis. 448 00:33:02,319 --> 00:33:06,699 Je hebt van mij geprofiteerd en nu lieg je er glashard over. 449 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Ik lieg niet, stomme trut. 450 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Zeg de waarheid. 451 00:33:11,203 --> 00:33:17,876 Je bent nog walgelijker en gestoorder dan dat loeder van een moeder van je. 452 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Geef hem nog een schok. 453 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Nee, alsjeblieft niet. 454 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Geef hem nog een schok. 455 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Nog een keer. 456 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Ik stop met liegen. Ik stop al. 457 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Alsjeblieft. Ik zal ophouden. 458 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 Zeg het nog eens. -Ik lieg, ik lieg. 459 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 Ik lieg. -Waarover? 460 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 Ik lieg over alles. 461 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Ik lieg. 462 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Ik lieg. 463 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 ik ben een beetje verbaasd 464 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 ik kan je ruiken op mijn huid van afgelopen nacht 465 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 ik vind het heerlijk en wil het vanavond weer 466 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 ik wil jouw meisje zijn 467 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 vanavond wil ik een van je meisjes zijn 468 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 dat moet gewoon 469 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 en ik 470 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 wil je handen om mijn nek voelen alsof het je eerste keer is 471 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 er is iets bijzonders aan hoe jij je liefde toont 472 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 liefde, je liefde toonde 473 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 met harde hand 474 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 mijn soort liefde 475 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 met harde hand 476 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 laat niets voor me over wanneer ik land 477 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 dat is mijn soort liefde 478 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 met harde hand 479 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Het is fantastisch. 480 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Je bent zo mooi. 481 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Hoor je dit? 482 00:35:33,429 --> 00:35:37,349 Je zei dat je hits wilde. Dat zeiden jij en Chaim. 483 00:35:37,474 --> 00:35:41,353 Ik ben er heel erg blij mee. De muziek is top. 484 00:35:41,478 --> 00:35:47,735 Als we haar stem zo houden, zo zangerig in het midden... 485 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Je vindt dat de zangpartij rauwer moet zijn. 486 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Oké, het moet zo zijn... 487 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Ik snap wat je bedoelt. 488 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 Maar het is goed, toch? -Zeker weten. 489 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 Dat is mijn enige aanmerking. 490 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Een rauwer randje. 491 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 Een rauwer randje? -Wat haar stem betreft. 492 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Je moet uitrusten. 493 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 Je hebt veel gesnoven. -Helemaal niet. 494 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Ik denk dat je even moet gaan slapen. 495 00:36:14,929 --> 00:36:16,347 Je wordt wat... -Ik heb geslapen. 496 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Ik zeg alleen maar dat je iets meer kunt laten zien. 497 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 Ik vind het liedje prima zo. -Oké. 498 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Het is een lange avond geweest. 499 00:36:55,719 --> 00:36:57,137 Moet je jezelf zien. 500 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Je bent smerig. 501 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Wat weet je van zijn verleden? 502 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 Hoe lang zijn jullie al... 503 00:37:22,496 --> 00:37:28,085 We leren elkaar nog kennen. -Oké. 504 00:37:28,711 --> 00:37:32,965 Zijn tatoeages vallen me wel steeds op. 505 00:37:33,090 --> 00:37:35,301 Hij heeft een paar keer in de bak gezeten. 506 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 Je weet dat het gevangenistatoeages zijn? -Ja. 507 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 Hij heeft je erover verteld? -Ja, maar het ligt gevoelig. 508 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 Hij praat er niet graag over. 509 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Hij had een knettergekke ex-vriendin. 510 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 Oké. -Ze ruzieden heel veel. 511 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 Het was een tumultueuze relatie. 512 00:38:21,472 --> 00:38:26,393 Een keer toen ze ruzie hadden, had hij haar in een wurggreep. 513 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 Wie wurgde wie? -Ze hadden enorme ruzie. 514 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 Wurgde hij haar? -Hij hield haar... 515 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 Hij probeerde haar weg te duwen en toen sloeg ze hem in het gezicht. 516 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 Hij heeft haar toen teruggeslagen. 517 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 Uit zelfverdediging. 518 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 Zij deed het voorkomen alsof hij was begonnen te slaan. 519 00:38:42,993 --> 00:38:47,581 Maar hij heeft haar wel geslagen? -Hij wilde zich verdedigen... 520 00:38:47,706 --> 00:38:49,917 maar toen zei zij dat hij haar had geslagen... 521 00:38:50,042 --> 00:38:52,878 en deed het voorkomen alsof hij haar mishandelde. 522 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 En toen... -'En toen'? 523 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Tedros had het over je stem. 524 00:39:02,638 --> 00:39:04,974 Hij zei dat die sterker is dan ooit. 525 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Ik ga je losmaken, omdat Tedros je vertrouwt... 526 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 maar je moet wel iets voor hem doen. 527 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Er was een groep meiden met wie hij samenwerkte. 528 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 Het waren muzikanten. 529 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 Op het werk dus? -Ja. 530 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 Ze probeerden hem af te persen om geld te krijgen. 531 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Ze spanden tegen hem samen, gingen naar de politie... 532 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 en zeiden dat hij hun pooier was. 533 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 Toen moest hij zes jaar zitten. 534 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Word wakker. 535 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Ik heb een geweldig idee. 536 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Wat? 537 00:40:06,660 --> 00:40:08,162 Je wilt kaarten verkopen, toch? 538 00:40:09,955 --> 00:40:11,457 Dan moet je het bekendmaken. 539 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 Wat? 540 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Mijn vroegste herinnering was toen ik drie jaar oud was... 541 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 en mijn moeder me sloeg met een haarborstel. 542 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 Gedurende 22 jaar... 543 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 heeft ze me iedere dag lichamelijk en geestelijk mishandeld. 544 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 Ik weet dat er in de media van alles over mij wordt gezegd... 545 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 en het voelt wat chaotisch, alsof ik ben ingestort of zoiets... 546 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 maar omdat we nu onderling praten... 547 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 wil ik mijn oprechte dankbaarheid betuigen... 548 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 aan jullie allemaal, omdat jullie mij in staat stellen... 549 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 de zwaarste periode in mijn leven te verwerken. 550 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 En... 551 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 Ik wil jullie allemaal ook beloven... 552 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 dat ik niet toesta dat de nare ervaringen uit mijn verleden... 553 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 mij als persoon in mijn ontwikkeling tegenhouden. 554 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 Iedereen die al kaartjes heeft gekocht... 555 00:41:55,769 --> 00:42:02,443 wil ik bedanken voor zijn geduld en ik beloof je... 556 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 dat er een nieuwe Jocelyn aankomt. 557 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Feesten maar. 558 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Er zit hier veel tequila in, dus zet je schrap. 559 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 Je moet de tequila niet verspillen. Drink het op. 560 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Ben je er klaar voor? 561 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 Wat doe je? Dit is een feestje. 562 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Dat weet ik. Het is teakhout, dus ik... 563 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 Het is wat? -Het is teak. 564 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Ik maakte het even schoon, zodat er geen vlekken achterblijven. 565 00:43:06,131 --> 00:43:09,510 Ben je... Je neemt me in de zeik, hè? -Wat? 566 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 Wat is het probleem? -Dat is er niet. Ik wilde alleen... 567 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 Je verpest de hele avond. 568 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 Je bent nog steeds strontvervelend zonder enige reden. 569 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Het is constant feest. Ik wil het gewoon een beetje netjes houden. 570 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 Je hebt helemaal gelijk. Ik wil je even iets laten zien. 571 00:43:23,857 --> 00:43:27,570 Mijn hemel, stop. Hou ermee op. 572 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Alleen al daarvoor krijg je... 573 00:43:39,206 --> 00:43:42,960 Kom op. Kom nou, Leia. 574 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 Meen je dit? 575 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Ze is mijn vriendin. Je vernedert haar waar iedereen bij is. 576 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Ben je hier boos om? 577 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Ze mag je niet en waarom zou ze ook? 578 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 Jocelyn, kom terug. 579 00:44:03,522 --> 00:44:06,483 Wat heb je geslikt? -MDMA. 580 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 Heb je MDMA geslikt? -Ja. 581 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 Voel je je goed? 582 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 Ik heb dat nog nooit geslikt. 583 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 Voor m'n gevoel slik ik het al twee dagen. 584 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Dyanne is er. 585 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 Hoi. -Wat doe je hier? 586 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 Wat? -Wat doe je hier? 587 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 Hoe bedoel je? -Ik hoop dat ze niet boos op je is. 588 00:44:29,673 --> 00:44:32,301 Waarom zou ze boos op me zijn? 589 00:44:32,426 --> 00:44:34,178 Vanwege jou en Tedros. 590 00:44:35,721 --> 00:44:40,809 Waarom zou ze daar boos over zijn? -Omdat ze hem leuk vindt. 591 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Toen Tedros Dyanne zei dat hij jou meenam naar de club... 592 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 dacht ze niet dat hij seks met je zou hebben. 593 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 Wat is er, schatje? 594 00:44:51,362 --> 00:44:55,366 Je schreef me dat je bij de nachtclub was. -Daar kom ik net vandaan. 595 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Hoi, Joss. 596 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 Hoi. -Ik heb je gemist. 597 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 Ik jou ook. 598 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 Gaat het wel? -Ja. 599 00:45:19,723 --> 00:45:24,311 Ik moet je iets vertellen. -Wat? 600 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Toen jij laatst wegging... 601 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 vroeg Nikki me om 'Ongekend stout' te zingen. 602 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 Ik heb nu bij Magistrate Records getekend... 603 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 en 'Ongekend stout' wordt mijn eerste single. 604 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 Ik ben nog niet akkoord gegaan. 605 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Ik wilde het jou eerst vragen. Het was immers jouw liedje. 606 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 Gefeliciteerd. Dat is gestoord. 607 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 Ik bedoel, dat is een enorme kans... 608 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 en ik zou je niet willen belemmeren, dus ga je gang. 609 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 Echt? -Ja, natuurlijk. 610 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 Moet je huilen? -Sorry. 611 00:46:12,067 --> 00:46:14,904 Waarom huil je? -Ik ben heel blij voor je. 612 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 Ik ga een drankje voor je halen. 613 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Hoi Rob, Joss hier. Kun je komen? Ik heb je nodig. 614 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 We kunnen ons openstellen en persoonlijk worden... 615 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 als je een lijntje doet. 616 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Elkaar echt leren kennen? 617 00:47:06,789 --> 00:47:08,290 Ik ben een open boek. 618 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 Dat bedoel ik, Dee. 619 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 Wat krijgen we nu? -Wat? 620 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Is dat niet Jocelyns ex-vriend Rob? 621 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Wacht, ik ben zo terug. 622 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Sukkel. 623 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 Hoi schat, ik ben er. 624 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Hé, wil je een shotje? Rob? 625 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Prima. 626 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Wie heeft je uitgenodigd? 627 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Wanneer? 628 00:48:02,636 --> 00:48:05,097 Vanavond. -Om hoe laat? 629 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Hoe ken je Jocelyn? 630 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Laten we nog een shotje nemen. 631 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Dat is een flink shotje. 632 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Gaat het wel? 633 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Weet je dat wel zeker? 634 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 Gaat het? 635 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Kom op. Het is een feestje. 636 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 Proost. 637 00:48:36,879 --> 00:48:40,424 Weet je zeker dat je er nog een wilt? -Ben je soms een mietje? 638 00:48:46,096 --> 00:48:48,807 Ik maak me gewoon zorgen om je. -Je bent toch een acteur? 639 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Alle acteurs die ik ken, zijn mietjes. 640 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Laat niet iedereen zich van achteren pakken om rollen te krijgen? 641 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Kom op, man. Wat doe je... 642 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Ik zei toch... 643 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 Wil je soms vechten? 644 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 Kom hier. -Oké, goed. 645 00:49:20,256 --> 00:49:21,757 Kom hier. -Je hebt wat... 646 00:49:21,882 --> 00:49:27,554 Mike, we hebben een muziekje nodig dat bij de vibe past. 647 00:49:29,556 --> 00:49:33,435 Zolang je afstand houdt, komt het goed. -Oké. 648 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 Zo bedoel je? 649 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 Zo gaat het goed. -Wat zei ik? Handen omhoog, toch? 650 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 Zei ik dat niet? 651 00:49:43,654 --> 00:49:48,742 Hou gewoon afstand. Als je dat doet... 652 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Ik ben zo blij dat je er bent. 653 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 Ken je deze kungfu-leraar al? 654 00:50:02,923 --> 00:50:06,552 Nee. Dat hoeft ook niet. Kom. 655 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 Waar heb ik het aan verdiend dat ik een berichtje terugkreeg? 656 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Ik moest aan je denken. 657 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Ik had nooit weg moeten gaan. 658 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Anders had ik het je kwalijk genomen. Het was een te mooie kans. 659 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 Het is een superheldenfilm. 660 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Mijn gezicht is zichtbaar voor vijf procent van de film. 661 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 De rest van de tijd draag ik een masker. 662 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Ze hadden iedereen voor die rol kunnen nemen. 663 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 Ik heb dat latex pakje gezien. 664 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Ik herkende die billen. 665 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 Dat is zo gênant. 666 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Als ik het opnieuw kon doen, zou ik... 667 00:50:57,645 --> 00:51:01,231 Dan was je nog steeds gegaan. Zo niet, dan had ik je gedwongen. 668 00:51:05,569 --> 00:51:08,197 Waarom heb je me er niets over verteld? 669 00:51:08,322 --> 00:51:09,698 Waarover? 670 00:51:09,823 --> 00:51:14,870 Over je moeder en dat ze je al die jaren heeft mishandeld? 671 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Als ik had geweten dat je zou komen en over mijn moeder zou praten... 672 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 had ik je niet geschreven. 673 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 Daar kwets je me mee. 674 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 Ik word gek van je. 675 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Je hebt me de hele maand genegeerd. 676 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Je hebt je nummer veranderd en als ik Leia bel... 677 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 zegt ze dat ze je niet te pakken krijgt. -Ik hoor je niet. 678 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 Zei je dat je om me geeft of dat je van me hield? 679 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 Ik kon het niet horen. 680 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Ik zei dat je iets moest aantrekken, mafketel. 681 00:52:11,051 --> 00:52:12,136 Jij bent maar saai. 682 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Doe de deur open. 683 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Doe de deur open, verdomme. 684 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 Ik had deze outfit gekocht om je in Duitsland te bezoeken. 685 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Dat was voor je je tegenspeelster neukte en mijn hartje brak. 686 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Even voor de goede orde... 687 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 Jij was degene die zei dat het saai was om monogaam te zijn. 688 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Ik neem het terug. 689 00:53:44,061 --> 00:53:48,315 Je kunt met veel mannen seks hebben die je geen vragen zullen stellen. 690 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 Maar die zijn jou niet. 691 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Dat is waar. 692 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Ik ken jou. 693 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Ik zie nog voor me hoe je haar een bad gaf. 694 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Je was zo lief tegen haar. 695 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk dit moet zijn. 696 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Alles eraan is verschrikkelijk. 697 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Geloof me. 698 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 Het gaat heel goed met me. 699 00:54:38,657 --> 00:54:43,913 Het gaat zo goed met je dat je huisfeestjes geeft. 700 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 Over vijf uur moet ik weg voor de promotietour. 701 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 Wat spannend. 702 00:55:14,151 --> 00:55:16,403 Kom met me mee. -Kon dat maar. 703 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 Ik heb een privéjet van de studio. 704 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 Kom nou. -Dat gaat niet. 705 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Weet je wat ik het leukst aan je vind? 706 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Als je iets wilt... 707 00:55:47,309 --> 00:55:48,936 dan zorg je dat je het krijgt. 708 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 Hoi. -Hé Xander, alles goed? 709 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 Hoe gaat het? -Goed je te zien. 710 00:57:05,721 --> 00:57:07,598 Hoe gaat het? -Ik ging net weg. 711 00:57:07,723 --> 00:57:10,851 Mooi zo. Voordat je gaat... Dit is mijn vriendin Sophie. 712 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 Aangenaam. -Insgelijks. 713 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 Ze is een grote fan van je. -Bedankt. 714 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Ze zou heel graag een foto willen. 715 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 Ze is mijn beste vriendin. -Eén foto maar. 716 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Het duurt maar twee tellen. Oké? 717 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Prima. Ja, waarom niet. 718 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 Dank je wel. -Heel erg bedankt. 719 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 Hoe wil je dit doen? -Zit maar op de trap. 720 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 Hier? -Ja. 721 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 Goed, dus... -Ja. 722 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 Oké. -Mooi zo. 723 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Eigenlijk... Sorry. 724 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Dit is echt niet oké. 725 00:57:39,880 --> 00:57:43,801 Dit is veel meer dan ik had verwacht. Sorry. 726 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 Xander, kap daarmee. -Prima. 727 00:57:45,928 --> 00:57:48,889 Ik moet naar mijn chauffeur. Sorry. 728 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 Mijn chauffeur wacht... -Dank je. 729 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Wis die foto. 730 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 Is het gelukt? -Het is perfect. 731 00:58:14,832 --> 00:58:17,835 Vertaling: Suzanne Turgeon Iyuno