1 00:01:00,689 --> 00:01:04,860 ИДОЛ 2 00:01:21,335 --> 00:01:22,418 Тој е луд. 3 00:01:22,543 --> 00:01:24,128 Сите се луди. 4 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 Има комплекс, сите зборуваат за тоа. 5 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Низок е. 6 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 Комплекс на низок човек. 7 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 Како Наполеон? 8 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Кутрата, не знае во што се впушта. 9 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 Да можев, ќе ја напуштев работава. -Да. 10 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 Ќе отидев да работам кај некои нормални. 11 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 Барем ќе можев да се наспијам. 12 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Спиење? Што беше тоа? 13 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Имаше право за типот. Расипан е. 14 00:02:37,411 --> 00:02:38,454 Колку расипан? 15 00:02:38,579 --> 00:02:40,080 Расипан до коска. 16 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Супер. 17 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Се вика Маурисио Костело Џексон. 18 00:02:46,879 --> 00:02:47,880 Италијанец? 19 00:02:48,005 --> 00:02:49,798 Не е Италијанец. 20 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Родителите му се од гето. Името го сметале за отмено. 21 00:02:52,676 --> 00:02:53,928 Но не е тоа темата. 22 00:02:54,053 --> 00:02:56,347 Во 2012 бил уапсен. 23 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Тој гад ја киднапирал бившата девојка, 24 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 ја држел во заложништво 3 дена и ја искршил од ќотек. 25 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 И ја мачел како ненормален. 26 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 Ја мачел? -Ја мачел. 27 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Досието од судењето има 400 страници. 28 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 Од деталите ќе ти се крене косата на главата. 29 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 А додека траело судењето, на видело излегле уште гадости. 30 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 И го затрупале со нови обвиненија. 31 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Аман, Ди... 32 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Како можеше да го пушти до себе? 33 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 Врска немам. Мислев дека спие само со бели мажи. 34 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 Од 8 до 10 часот наутро вежба. 35 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 Во 10.30 има важен разговор во врска со концертот. 36 00:03:40,599 --> 00:03:42,101 Да, тоа е... 37 00:03:42,226 --> 00:03:43,394 Да, во 10.30 часот. 38 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 Откажи го. 39 00:03:45,187 --> 00:03:47,856 Но тоа е... Многу важен разговор. 40 00:03:47,982 --> 00:03:49,608 Со Ендрју Финкелстин. 41 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 Кој? -Ендрју Финкелстин. 42 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 Тој е легенда во овој бизнис. 43 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Не ми е гајле кој е. Откажи го. 44 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 Добро. 45 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 Во 1 часот попладне е д-р Шугармен, а во 2 имаме... 46 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 Откажи го тоа во 1 часот. 47 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Доаѓа Мајк Дин. 48 00:04:23,976 --> 00:04:26,186 Големиот Мајк Дин лично. 49 00:04:26,312 --> 00:04:27,938 Што има? 50 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 Што ти реков, а? -Во ред е. 51 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 Во ред е. Многу беше смешно. -Нормално. 52 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 Ја проверуваш акустиката? 53 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Да, мора да го најдам најдоброто место. 54 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Тука премногу ечи... 55 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Прекрасна куќа, но акустиката е за никаде. 56 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 Во два часот попладне имаме состанок за “Халф Меџик“. 57 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 Што е тоа? 58 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 Мојата и на Џос козметичка линија. 59 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Соработувате? 60 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Да, на тоа работиме веќе подолго време. 61 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 Џос сигурно ти кажала. 62 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 Јас не сум ѝ само асистент, туку и... 63 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Откажи го. 64 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Не знам дали сфаќаш колку е важно... 65 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 За тебе е важно, но ние работиме за Џослин. 66 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Значи, откажи го. 67 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Да, тука е добро. 68 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Сакам да те запознам со Џослин. 69 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 Здраво. -Џослин, ова е Мајк. 70 00:05:48,310 --> 00:05:50,604 Се запознавме на “Греми“ церемонијата. Не се сеќаваш. 71 00:05:50,729 --> 00:05:52,106 Како си? -Мило ми е. 72 00:05:52,231 --> 00:05:54,024 Многу се радувам што ќе работам со тебе. 73 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Заглавивме на делот со клавирот. Оди вака... 74 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 Добро беше. 75 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 Така треба. 76 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Сама сум 77 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Не сакам да морам сама да решавам. 78 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 Зошто? -Зашто ти верувам. 79 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 Ова треба да бидат уводните стихови на песната. 80 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 Не сакам да решавам сама за работите 81 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Значи, не сакаш сама да решаваш? 82 00:06:42,948 --> 00:06:44,158 Можам да ти помогнам, 83 00:06:44,283 --> 00:06:46,535 но на крајот, одлуката сепак треба да биде твоја. 84 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Конечно сум сама, за првпат 85 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Продолжи да пишуваш. 86 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Леја, ако сакаш да работиш за мене, мора да бидеш поцврста. 87 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Ме разбираш? 88 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Стануваш многу мека. 89 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Не е така. 90 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Тука сме заради Џослин. 91 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Јас сум дефинитивно и апсолутно тука заради Џослин. 92 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 Добро. -Знам дека е така. 93 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 Не сакам да решавам за моите работи 94 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 Сама 95 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Конечно сум сама, за првпат 96 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 Ти ме натера да уживам со лошо момче 97 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Треба да изберам 98 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 Да бидеш мојот глас 99 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 И јас избирам да ја пополниш празнината во мене 100 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 Така! 101 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Знам дека не ме прашуваш за совет, 102 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 но може да предложам нешто? 103 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Слободно. 104 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Мислам дека треба да го убиеме тој гад. 105 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 Не. 106 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 Како тоа мислиш? -Никого нема да убиеме. 107 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 Зошто? Си смекнал? 108 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Не биди коркач, Хаим. Ајде. 109 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Добро. Еве што ќе направиме... 110 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Ти оди во куќата и следи што се случува. 111 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Ѓубрињата како него секогаш имаат слаба точка. 112 00:08:40,983 --> 00:08:42,985 Известувај ме за секој детаљ. 113 00:08:43,110 --> 00:08:44,486 Колку и да е мал. 114 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 Што ќе преземеш? -Не знам. 115 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 Но ќе смислам нешто. 116 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Да. 117 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 Бестрага! 118 00:09:00,336 --> 00:09:01,545 Добро, Хаим. -Што? 119 00:09:01,670 --> 00:09:03,923 Црниот Пантер слета. 120 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 Нели ова го бараше? -Да? 121 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 Не ми пишувај пораки. 122 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Ни јас нема да ти пишувам зашто не сакам да има пишана трага. 123 00:09:10,888 --> 00:09:12,973 Ако се случи нешто, ќе те известам 124 00:09:13,098 --> 00:09:15,643 така што ќе ти се јавам. Те молам, без пораки. 125 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 Добро. -Да, добро. 126 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Здраво. 127 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Јас сум Клои. 128 00:09:29,782 --> 00:09:30,866 Здраво, Клои. 129 00:09:31,533 --> 00:09:32,576 Јас сум Дестини. 130 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 О, боже. 131 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 Добро, добро. 132 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 Дестини ми е омилено име. 133 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Супер. 134 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 Што правиш тука, Клои? 135 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Се врткам... 136 00:09:50,386 --> 00:09:51,679 Свирам на клавир. 137 00:09:51,804 --> 00:09:52,805 Да? 138 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 Може да те чујам? 139 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 Цел живот сум крокодил 140 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 Морав сама да сфатам 141 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 Дека советите не ми помогнаа 142 00:10:08,904 --> 00:10:10,948 Како 143 00:10:12,032 --> 00:10:15,619 Можеше да ми кажеш да бидам поинаква 144 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 Избрав ти да ме пополниш Да ми кажеш 145 00:10:24,169 --> 00:10:29,508 Ќе бидам твојот глас Ти ќе ја пополниш празнината во мене. 146 00:10:31,719 --> 00:10:33,429 Здраво. -Здраво. 147 00:10:33,554 --> 00:10:34,638 Еј. 148 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Плачам сама 149 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Јазикот сам се повлекува 150 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Го покриваш со устата 151 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 Но треба да се отвориш. 152 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 И пушти глас со вибрато. 153 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Плачам 154 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Да. Така. 155 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 Сама 156 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Плачам сама 157 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 Да. 158 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 Осамениот крокодил плаче сам 159 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 Во Нил 160 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 Сам во Нил 161 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Поработи малку на тоа. 162 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 Сама 163 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 Ете така, Клои. 164 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Замолчете сите две секунди. Само две секунди. 165 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Леја. 166 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 Замолчи! 167 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Се обидувам да чујам. 168 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Затоа сте тука, нели? Да ја чуете песната. 169 00:11:43,499 --> 00:11:44,875 Што беше ова? 170 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 Еве. -Ова не е песната. 171 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 Влегуваме со текстот. -Да. 172 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Добро е, нели? 173 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Ептен е добро. 174 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 Ја познаваш Џослин? -Јас сум ѝ менаџер. 175 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Мислев дека е Тедрос. 176 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 Од каде го знаеш Тедрос? 177 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Ми го спаси животот. 178 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Како? 179 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 Живеев на улица. 180 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Бев зависник од хероин. 181 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 И Тедрос ме виде, 182 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 ми пружи рака... 183 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 И ми го спаси животот 184 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 Ми даде покрив над главата 185 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Така некако. 186 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Да. 187 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 И, каде спиеш сега, Клои? 188 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 Тука. -Да? 189 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 Понекогаш ми недостига клубот. 190 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Значи, спиеш во клубот. 191 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 Не, тука. -Добро. 192 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Извини. Си спиела во клубот. 193 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 Си била некогаш во клубот? 194 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 Не. 195 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Ако сакам да спијам таму, мислиш дека би можела? 196 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Да, но може да останеш тука со нас. 197 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Благодарам. 198 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 Многу љубезно од тебе. 199 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 Колку години имаш, Клои? 200 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Седум... Осумнаесет. 201 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Ми се оди во тоалет, но ми е страв дека... 202 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Леја, те молам, само уште една минута. 203 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Само минута. Добро? 204 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 Се работи за Џос. -Да. 205 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 Знам, знам. Те слушнав... 206 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Замолчи, Леја. 207 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 Ѝ се оди во тоалет? 208 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 Слушаме. -Само сакам да одам во тоалет. 209 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Може да одиш во тоалет. 210 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Ќе те почекаме. 211 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 Тотална тишина додека си во тоалет. 212 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Ќе ја чекаме Леја, Нека оди во тоалет. 213 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Ќе чекаме. Три минути. Ќе чекаме во тишина. 214 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 Почекајте три минути. -Јас ќе почекам. Пуштете ја песната. 215 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Замолчи, Леја! 216 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Престани. Јас ѝ се обратив, таа само ми одговори. 217 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 Нема проблем. 218 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Многу си талентирана, Клои. 219 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Пријатно ми е да разговарам со тебе. 220 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 И мене ми е пријатно да разговарам со тебе. 221 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Знаеш како ги викаат луѓето како тебе? 222 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Крокодили? 223 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Чисти срца. 224 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Ти си вистинска. 225 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 Овој бизнис е луд и корумпиран. 226 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 Како си? -Добро. 227 00:14:17,194 --> 00:14:18,988 Мило ми е што те гледам. 228 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 Пушти ја снимката. -Значи, тоа работите. 229 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 Еве. 230 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 Не сакам да решавам 231 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 Сама 232 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Конечно сум сама, за првпат 233 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 Не дозволувај... 234 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 Ме слушаш? 235 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 Никој и ништо да го оневозможат твојот талент. 236 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Зашто, тој е чист и прекрасен. 237 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Здраво, Дајен. Јас сум Натали. 238 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 Здраво, јас сум Дајен. -Мило ми е. 239 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 Те чекаат. -Благодарам. 240 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 Се надевам, не чекаше долго. -Нема проблем. 241 00:14:59,570 --> 00:15:02,114 МАЏИСТРЕЈТ РЕКОРДС 242 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 Во мигот кога тој глас ќе излезе во светот, 243 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 ќе има многу луѓе што ќе сакаат да ти го земат. 244 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 Немој да им дозволиш. 245 00:15:16,462 --> 00:15:17,838 Зашто тоа што го имаш е посебно. 246 00:15:17,963 --> 00:15:18,964 Еве ја. 247 00:15:19,089 --> 00:15:20,591 Еве ја, луѓе. -Среќно. 248 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 Дајен... -Здраво. 249 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 Здраво. -Здраво. 250 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Мило ни е што дојде. 251 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Повели, седни. Така. 252 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 Ова е твоето место денеска. 253 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Добре дојде во Маџистрејт Рекордс. 254 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 Фала што ме поканивте. -Нема за што. 255 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Само држи се до крокодилската песна. 256 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 Зашто, тоа си ти. 257 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Биди претпазлива. 258 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Ако ти изгледа погрешно, значи погрешно е. 259 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Јасно? 260 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Вети ми. 261 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Ти ветувам. 262 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 Што мислиш? -Не е добро. 263 00:16:04,343 --> 00:16:06,136 Не ме сфаќај погрешно, врска нема. 264 00:16:06,262 --> 00:16:08,138 Почетокот... Ти пееш вака... 265 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 Чувствувам празнина 266 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 Така звучи. 267 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 Да. -Да. 268 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Како да ти е сеедно. 269 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 Да, како антиклимакс. -Да. 270 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Внеси се, биди искрена. 271 00:16:21,777 --> 00:16:24,238 Внеси се целата. -Да, Ди. 272 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Те разбирам. 273 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Дојди ваму. 274 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 Ќе го врзеш со двоен јазол? 275 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Јас сум, не е страшно. 276 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Сакам да се изолираш од светот. 277 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Изолирај се од мислите. 278 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Како да си пред свршување. 279 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 Важи? 280 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 Важи. -Не брзај. 281 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Диши. 282 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 Нема никого околу тебе. 283 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Нема никого. 284 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 Тоа што те пали тебе, ќе ги запали и нив. 285 00:17:17,625 --> 00:17:18,667 Знаеш. 286 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Мора да биде реално. 287 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 Зашто ќе знаат дека е лажно. 288 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 Ме разбираш? 289 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Да. 290 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 Да? -Да. 291 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 Го чувствуваш ли? -Да. 292 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Сега, пеј. 293 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Те избрав тебе да ја пополниш празнината 294 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Те избрав тебе да ме пополниш Да ми кажеш 295 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Те избрав да ја пополниш празнината 296 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Биди мојот глас Пополни ја празнината 297 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Те избрав да ја пополниш празнината 298 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Те избрав да ме пополниш Да ми кажеш 299 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Те избрав да ја пополниш празнината 300 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Те избрав да ја пополниш празнината 301 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 Да. 302 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 Да. 303 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 Да. 304 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 Мојот глас Те избрав да ја пополниш празнината 305 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 Те избрав да ја пополниш празнината 306 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 Биди мојот глас Те избрав да ја пополниш празнината 307 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 Да. 308 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 Да, да. 309 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Хаим, во куќата се случуваат многу чудни работи. 310 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Чудни и застрашувачки. 311 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 Навистина? -Да. 312 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 А Џослин е во некаков садо-мазо однос со типот. 313 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Ептен е забегано. 314 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Искрено, мислам дека е ненормално 315 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 тоа што само гледаме од страна како Џослин ја напаѓаат. 316 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Ја напаѓаат? 317 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Да. 318 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 И никој не се буни. 319 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Дестини молчи. 320 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 Не знам каде е Хаим. 321 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Сите му дозволуваат на тој психопат да ја искористува. 322 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Извини, но така е. 323 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 Само за да заработат пари? 324 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Сите тие луѓе околу неа тврдат дека им е работа да се грижат за неа, 325 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 но не им е гајле. 326 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Знам дека неговите методи се малку невообичаени, 327 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 но тој така работи. 328 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 И тоа функционира. 329 00:19:58,369 --> 00:19:59,828 Да. 330 00:19:59,954 --> 00:20:03,123 Тоа е супер, но мислам дека... 331 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 Мислам дека нема потреба. 332 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Тедрос вели дека има два вида луѓе. 333 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 Едни што те поддржуваат и други што пречат. 334 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 Значи, јас пречам. -Така ли е? 335 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Искрено сум загрижена за неа. 336 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 Како да ѝ го контролира умот. 337 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 Ѝ го контролира умот? -Да. 338 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Ја користи пред другите како да не е човечко суштество. 339 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 Па и не е човечко суштество. 340 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Таа е ѕвезда. 341 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 А ѕвездите му припаѓаат на светот. 342 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Слушај сега. Таму сум околу една недела. 343 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Ќе ти опишам детално. 344 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Има три до пет деца кои се неверојатно надарени. 345 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 Што ми направи? Што ми направи? 346 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Ставив нешто во твојата пијачка Ставив нешто во твојата пијачка 347 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 Што ми направи? Што ми направи? 348 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Ставив нешто во твојата пијачка 349 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Да. Прекрасно. 350 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 А најоткачено е тоа што секој од нив има свој звук. 351 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Дозволи им да те расплачат 352 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 Знам дека се плашиш 353 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 Како господ да те гледа од небото 354 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Имаат едно девојче што пишува откачени стихови. 355 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Како поезија е, како поетски дела. 356 00:21:25,789 --> 00:21:27,374 Ако почнеш да ја слушаш, 357 00:21:27,499 --> 00:21:30,002 ќе посакаш да му го дадеш животот на бога. 358 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Како бог. 359 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Има еден црнец... 360 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 Веќе не разбираш 361 00:21:44,516 --> 00:21:47,561 Немој 362 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Пее како ангел. 363 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 Нема да разбереш 364 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 Каква и да е таа груба љубов, дава резултати. 365 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Дај ми ја твојата љубов Груба љубов 366 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Да, ми се допаѓа. 367 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 Да? -Ми се допаѓа. 368 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 Што е работата со тој Тедрос? 369 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Види, Тедрос е Тедрос. 370 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Груба љубов 371 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Дај ми ја твојата љубов 372 00:22:17,091 --> 00:22:18,759 Нема ни да се обидам да го сменам. 373 00:22:18,884 --> 00:22:20,552 Само ќе посматрам. 374 00:22:20,678 --> 00:22:22,137 Сакам да го следам, 375 00:22:22,263 --> 00:22:25,474 да гледам што прави за да знам како да постапам. 376 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 А што е со Џослин? Навистина прави хитови со неа? 377 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Работи на тоа да извлече нешто посебно од неа. 378 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 Аквариум, давење 379 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Што е толку смешно? 380 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Извини. За друго се смеев. 381 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 Но... -Но? 382 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Што прави за да го добие тоа? 383 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 Така ми рече! -Видов прилично гадни работи. 384 00:22:55,879 --> 00:23:00,050 Го доведува до крајните граници 385 00:23:00,175 --> 00:23:01,927 и ги врзува и ограничува. 386 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 Ги мачи? -Да. 387 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Ги дави и прави други откачени работи. 388 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Ги врзува и им вели: 389 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 “Кажи ми ја вистината. Кажи ми ги твоите најдлабоки, најмрачни тајни.“ 390 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Дајен, ние не работиме така. 391 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 Не наоѓаме луѓе на улица за да им дадеме договори 392 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 што трајно ќе им го сменат животот. 393 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Всушност, не знам дали некогаш воопшто сме го направиле тоа. 394 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 Не. -Се работи за тоа дека во тебе видовме нешто. 395 00:23:30,748 --> 00:23:31,749 Нешто посебно. 396 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 Не само твојот талент, туку и твојот работен морал. 397 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Еве што може да ти понудиме. 398 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Сакаме да ја испееш “Светски грешник“. 399 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 Пред некој ден направивме неколку снимки 400 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 зашто требаше да ги убедиме луѓето. 401 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Сега само треба да ги снимиме вокалите и завршивме работа. 402 00:23:50,935 --> 00:23:53,520 Ќе имаш пристап до секој оддел 403 00:23:53,646 --> 00:23:56,273 и до секој човек во секој оддел од нашата компанија. 404 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 Ќе ги следиме твоите снимки, 405 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 ќе те поврземе со најдобрите продуценти во бизнисов. 406 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 Ќе бидеш претставена на сите големи платформи за стриминг, 407 00:24:05,866 --> 00:24:07,034 ќе те има во алгоритмите, 408 00:24:07,159 --> 00:24:09,161 ќе имаш целосна правна поддршка. 409 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Ќе има производи, 410 00:24:10,412 --> 00:24:12,039 твоето лице ќе го има на маици, 411 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 ќе има мултимилионски маркетинг кампањи, 412 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Ќе имаш пристап до најдобрите сали ширум светот... 413 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 Тоа значи светска турнеја. 414 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Здраво, како си? 415 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Добро. 416 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 Кога последен пат те видов, како да имаше тешкотии. 417 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 Како си сега? 418 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Добро сум. Знаеш, јас... 419 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Не е тајна дека неодамна ја загубив мајка ми 420 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 и знаеш како е... Тагата доаѓа во бранови. 421 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 А ти ме фати среде најголемиот бран. 422 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 Камо да можев подобро да го завршам тој ден. 423 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Но се трудам колку што можам. 424 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Нормално. Сето тоа е човечки. 425 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Чудно, но луѓето како да ми велат дека не сум човек. 426 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Што велат Ники и Финкелстин? 427 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Загрижени се за турнејата? 428 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Не, мислам дека никој не е загрижен за турнејата. 429 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Секогаш е тешко кога некој кого што го сакаш 430 00:25:41,420 --> 00:25:43,672 има проблеми. 431 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 Но, главно напредуваме со турнејата. 432 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Слушнав дека ја повикуваш мртвата мајка 433 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 при снимањето на видеото. Ќе може да се справиш со тоа? 434 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Јас само... Мислам... Треба да поминеме на следната тема. 435 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 Бу! -Аман! 436 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Гони се. 437 00:26:36,809 --> 00:26:38,227 Леле, боже. 438 00:26:38,352 --> 00:26:40,062 Да можеше да си го видиш лицето... 439 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Леле, боже. Како мала кучка. 440 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Ме извади од памет. 441 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 Леле, боже... -Што ти е? 442 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Мислеше дека сакам да те дупам? 443 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Леле, боже. 444 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Зошто престана да пееш? 445 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Не знам. 446 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 Сложено е. 447 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 Сложено? -Да. 448 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 Те слушнав како пееш во бањата. 449 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Разбудете се веќе еднаш! 450 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 Ајде, станувајте! 451 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Го слушнавте. Станувајте. 452 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 Добро утро! 453 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Станувајте! 454 00:27:13,262 --> 00:27:15,055 Ајде, станувај! 455 00:27:15,180 --> 00:27:16,265 Стани, стани! 456 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Клои, стани. Зандер, стани. 457 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Наредете се тука. 458 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Тргни ја раката од Чарли. 459 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Исправи се. 460 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Знае ли некој што значи зборот “фамилија“? 461 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 Тоа не значи дете и мајка. 462 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 Не. Тоа значи “домус“. 463 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 Корен на зборот “домашен“. 464 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 А корен на зборот “фамилија“ е “фамилус“ 465 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 “Фамилус“ значи “слуга“. 466 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Наша обврска е да ѝ служиме на фамилијата. 467 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Зошто престана да пееш? 468 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Јас... 469 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Пред неколку години ги оштетив гласните жици. 470 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Да, Џослин ми кажа. 471 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Интересно. 472 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Кога поминував покрај твојата соба, те слушнав како пееш. 473 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 Одлично пееше. 474 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Или си се излекувал или лажеш. 475 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 Што друго ти кажа Џослин? 476 00:28:36,178 --> 00:28:38,555 Дека мајка ѝ те избркала 477 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 И тоа те уништило. 478 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 И си заминал. 479 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 И потоа си престанал да пееш поради “повреда на гласните жици“. 480 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 Но и покрај тоа, ти си се вселил кај Џослин и мајка ѝ. 481 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 Дури подоцна дознав дека е Џулијан. 482 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Зошто веќе не пееш? 483 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Треба да го искористиш дарот од бога. 484 00:29:14,758 --> 00:29:16,844 Си ја прашал Џослин што мисли за тоа? 485 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 Каква врска има Џослин? 486 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 Па... 487 00:29:42,661 --> 00:29:43,662 Ти благодарам, мили. 488 00:29:44,246 --> 00:29:45,331 Оди седни онаму. 489 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Зандер, истапи напред. 490 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 Што? 491 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Излези напред. 492 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 Зошто? 493 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Зандер. 494 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Знаеш за што го користам ова? 495 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 Не. 496 00:30:22,243 --> 00:30:23,577 За да ги отклучам луѓето. 497 00:30:24,453 --> 00:30:25,955 За да видам што имаат во срцето. 498 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Тедрос, може малку? 499 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Ајзак, јас... 500 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 Врати се! Каде си тргнал? 501 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 Каде си тргнал? 502 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 Тој те предаде. 503 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 Да, но ова е малку екстремно. 504 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Екстремно? 505 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Сакаш да видиш што е екстремно? 506 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Мојата помош, 507 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 мојата посветеност на тебе. 508 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 На земјата 509 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 и на небото. 510 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Само треба да ми кажеш дека тој лаже. 511 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 Пушти ме. -Замолчи. 512 00:31:08,581 --> 00:31:09,999 Пушти ме! -Престани да мрдаш 513 00:31:10,124 --> 00:31:12,376 или ќе те фрлам по скалите. 514 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 Ќе те фрлам ако не замолчиш. -Пушти ме! 515 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 Доведи го тука. 516 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 Доведи го долу. -Замолчи. 517 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 Те молам... Џос, што е работава? 518 00:31:20,634 --> 00:31:22,511 Замолчи. Џос не може да те спаси. 519 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 Фрли го на земја. -Врзи го. 520 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 Ме боли! -Не ми е гајле. 521 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 Што мислиш дека ми е работа тука? -Гони се! 522 00:31:29,059 --> 00:31:30,436 Престани да се опираш! 523 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 Престани да мрдаш. -Доста! 524 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 Не можам да дишам. -Доста! 525 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Тедрос, те молам... 526 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 Ќе соработуваш? -Те молам... 527 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Или сакаш Мич да ти ги скрши коските со чекан? 528 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 Те молам, немој... -Држи му ја главата. 529 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Те молам... Клои! 530 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 Клои нема да те спаси. Никој... -Клои, те молам! 531 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 Замолчи, Зандер! -Клои, те молам, кажи им да престанат. 532 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 Престани да се опираш, Зандер. -Те молам, Тедрос. 533 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 Ми се допаѓаш. -Гони се. 534 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Навистина. 535 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Само не ти верувам. 536 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Мислам дека лажеш. 537 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Не лажам. 538 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Зошто не кажа никому дека мајка ѝ ја тепала и понижувала? 539 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Таа побара да не кажувам. 540 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 Не е точно. -Така е. 541 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Ми кажа дека мајка ѝ те натерала да потпишеш договор 542 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 дека никогаш веќе нема да пееш. Така ли е? 543 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 На мајка ѝ не ѝ се допаѓаше дека добро пеам 544 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 и затоа... -Те натера да потпишеш договор? 545 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 Да. -Што зборуваш? 546 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 Вистината. -Не е точно. 547 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 Точно е. -Што ти е проблемот? 548 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Тедрос, олабави малку со шоковите. Те молам. 549 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Не знаеш колку години од животот ми одзеде таа кучка. 550 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 Каква кариера ќе имав, каков живот... 551 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 Лаже. 552 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Таа ги контролира сите околу неа, 553 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 а сега те контролира и тебе. 554 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Ти ми одзеде сè. 555 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 Живееш во мојата куќа од 14 години. 556 00:33:02,319 --> 00:33:04,029 Искористи сè што можеше од мене 557 00:33:04,154 --> 00:33:06,699 и сега ме лажеш в очи. 558 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Не лажам, глупава кучко. 559 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Кажи ја вистината. 560 00:33:11,203 --> 00:33:14,748 Ти си поодвратна, позафркната 561 00:33:14,873 --> 00:33:17,876 и пооштетена од твојата кучка од мајка. 562 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Шокирај го пак. 563 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Те молам, немој. Добро... Те молам.... 564 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Шокирај го пак. 565 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Пак. 566 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Ќе престанам да лажам. Ќе престанам. 567 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Те молам, престани. 568 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 Кажи пак. -Лажам. Лажам. Лажам. 569 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 Лажам. -За што? 570 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 За сè. Лажам. 571 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Лажам. 572 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Лажам. 573 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Малку сум изненадена 574 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 Кожата уште ми мириса на тебе Од сношти 575 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 И тоа ми се допаѓа И сакам пак вечерва 576 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 Сакам да ти бидам девојка 577 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 Вечерва сакам да бидам Една од твоите девојки 578 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Само да бидам една од нив 579 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 И јас 580 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 Сакам да ти ги осетам рацете на вратот Како што не си допрел ниту една друга 581 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Има нешто во начинот На кој ми ја даваш твојата љубов 582 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Љубов, дај ми љубов 583 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 Груба љубов 584 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Таква љубов сакам 585 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Дај ми груба љубов 586 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Остави ме без ништо 587 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 Таква љубов сакам 588 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Груба љубов 589 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Груба љубов 590 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Ова е злато! 591 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 Да. 592 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Колку си убава. 593 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Го слушнавте ова? 594 00:35:33,429 --> 00:35:35,055 Ми рече. Рече, ќе има хитови. 595 00:35:35,180 --> 00:35:37,349 Така ми рековте со Хаим. Хитови. 596 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 Ми се допаѓа. Многу ми се допаѓа. 597 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 Музикава растура. 598 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Ако го оставиме нејзиниот вокален дел 599 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 онака распеан во средината... 600 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Мислиш дека гласот треба да биде малку порапав. 601 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Да, треба да биде... 602 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Да, те сфаќам. 603 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 Но инаку е добро, нели? -Илјада посто. 604 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 Ова е мојата единствена нота во целата песна. 605 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Само малку порапаво. 606 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 Порапаво? -Вокално. 607 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Треба да се одмориш. 608 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 Многу се напрегаш. -Не се напрегам. 609 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Мислам дека треба малку да поспиеш. 610 00:36:14,929 --> 00:36:16,347 Почнуваш да стануваш... -Спиев! 611 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Сакам да кажам, покажи му светот што имаш. 612 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 Ми се допаѓа песната каква што е. -Добро. 613 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Само мислев... 614 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Ова беше долга ноќ. 615 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Види се. 616 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Валкан си. 617 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Што знаеш за неговото минато? 618 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 Колку време вие... 619 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 Ние... Сè уште се запознаваме. 620 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 Така. -Да. 621 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 Не можев да не му ги забележам тетоважите. 622 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Да, бил во затвор неколку пати. 623 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 Значи, знаеш дека се затворски тетоважи? -Да. 624 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 Самиот ти кажа дека бил во затвор? -Да, но чувствителен е за тоа. 625 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 Не сака да зборува за тоа пред други луѓе. 626 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Имал една луда женска. 627 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 Да... -Многу се карале. 628 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 Имале бурна врска. 629 00:38:21,472 --> 00:38:25,017 Во еден момент, додека се карале, 630 00:38:25,142 --> 00:38:26,393 тој почнал да ја дави. 631 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 Кој кого давел? -Тој ја давел. Се расправале... 632 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 Тој ја давел девојката? -Ја држел онака... Знаеш. 633 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 Само сакал да се одбрани од неа, но таа го удрила по лице 634 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 и тој ѝ вратил. 635 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 Нешто како самоодбрана. 636 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 Девојката го претставила тоа како тој прв да ја удрил. 637 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 Но во еден момент сепак ја удрил. 638 00:38:45,996 --> 00:38:47,581 Само сакал да се одбрани. 639 00:38:47,706 --> 00:38:49,917 А потоа, девојката го обвинила дека ја удрил 640 00:38:50,042 --> 00:38:52,878 и измислила цела приказна дека ја малтретирал. 641 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 И тогаш... -Тогаш? 642 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Тедрос зборуваше за твојот глас. 643 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Рече дека е појак од кога било. 644 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Ќе те пуштам зашто Тедрос верува во тебе. 645 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 Но мора да направиш нешто за него. 646 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Работел со една група девојки, уметнички. 647 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 Биле музичари. 648 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 Службена работа? -Да. 649 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 Тие сакале да му извлечат пари. 650 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Заедно отишле во полиција 651 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 и го пријавиле дека им е макро. 652 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 И потоа бил во затвор шест години. 653 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 Добро. 654 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Џос. 655 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Џос. 656 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Разбуди се. 657 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Имам неверојатна идеја. 658 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Што? 659 00:40:06,660 --> 00:40:08,120 Сакаш да продадеш билети, нели? 660 00:40:09,955 --> 00:40:11,206 Мора да излезеш во јавност. 661 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 Со што? 662 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Најраните сеќавања ми се од три години 663 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 кога мајка ми ме тепаше со четка за коса. 664 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 И следните 22 години 665 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 таа физички и емотивно ме малтретираше секој ден. 666 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 Знам дека за мене доста се пишува 667 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 и ова изгледа како малку хаотично откровение, 668 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 но бидејќи сме само вие и јас, 669 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 сакам да ја изразам мојата најдлабока благодарност 670 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 до сите вас што ми овозможивте 671 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 да го совладам можеби најтешкиот период во мојот живот. 672 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 И... 673 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 И сакам да ви ветам, на сите, 674 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 нема да дозволам моите трауми од минатото 675 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 да ја загрозат личноста што сега ја развивам. 676 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 Затоа, на сите кои купиле билети 677 00:41:55,769 --> 00:41:59,481 им благодарам што беа трпеливи. 678 00:41:59,607 --> 00:42:02,443 И ви ветувам 679 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 дека доаѓа нова Џослин. 680 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 Да, Џос. 681 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Време за забава! Одиме! 682 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 Да, да, да... 683 00:42:39,980 --> 00:42:40,981 Послужете се. 684 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Има доста текила и затоа, држете се добро. 685 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 Што правиш? Не ја фрлај текилата, испиј ја. 686 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Спремни? Еве... 687 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 Што правиш? На забава сме. 688 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Да, знам. Само, ова е тиково дрво и мислев... 689 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 Какво дрво? -Тиково. 690 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Го бришев за да не останат дамки. 691 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 Дали ти... 692 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 Ме зафркаваш, нели? -Што? 693 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 Што е проблемот? -Нема проблем. Само... 694 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 Ја расипуваш забавата. 695 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 Ти си глупава кучка без никаква причина. 696 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Постојано има забави. Јас само се трудам да останам присебна. 697 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 Знаеш што? Имаш право. Сега ќе ти покажам нешто. 698 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 Еј, престани! 699 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 Престани! 700 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Ете ти. 701 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 Ама ајде... 702 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 Леја! 703 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 Сериозно го направи тоа? -Што? 704 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Таа ми е другарка, а ти ја посрамоти пред сите. 705 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Што, се лутиш заради ова? 706 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Не ѝ се допаѓаш. Зошто мора да ѝ се допаѓаш? 707 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 Џослин! Џослин, врати се. 708 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 Што си зела? 709 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 Екстази. 710 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 Си зела екстази? -Да. 711 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 И, добро ти е? 712 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 Да. -Јас никогаш не сум зела екстази. 713 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 Да. -Како да поминаа два дена. 714 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Дајен е тука. 715 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 Здраво. -Што бараш тука? 716 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 Што бараш тука? 717 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 Што? -Се надевам дека не ти се лути. 718 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 Зошто да ми се лути? 719 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Поради тебе и Тедрос. 720 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 Зошто да се лути поради мене и Тедрос? 721 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Зашто знам дека многу ѝ се допаѓа. 722 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Кога Тедрос ѝ кажа на Дајен да те донесе во клубот, 723 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 не мислеше дека ќе имате секс. 724 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 Што е работата? 725 00:44:51,362 --> 00:44:53,864 Пред еден час ми прати порака дека си во клубот. 726 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Оттаму доаѓам. 727 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Здраво, Џос. 728 00:45:08,671 --> 00:45:10,256 Здраво. 729 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 Здраво. -Ми недостигаше. 730 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 И ти мене. 731 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 Добро си? -Да. 732 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 Морам да ти кажам нешто. 733 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 Што? 734 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Оној ден кога го прекина снимањето, 735 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 Ники побара да те заменам и да ја изведам “Светски грешник“. 736 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 Потпишав за “Маџистрејт“. 737 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 Таа сака да ја издадам “Светски грешник“ како прв сингл. 738 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 Но јас не се согласив. 739 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Ѝ реков дека прво ќе те прашам тебе. Знам дека тоа е твоја песна. 740 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 Тоа е... Честитам. Ова е лудо. 741 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 Ова ти е огромна шанса 742 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 и не би сакала да ти стојам на патот. 743 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 Навистина? -Искористи ја, слободно. 744 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 Плачеш? -Извини. 745 00:46:12,067 --> 00:46:13,277 Зошто плачеш? 746 00:46:13,402 --> 00:46:14,904 Многу ми е мило за тебе. 747 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 Ќе ти донесам пијалак. -Добро. 748 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Здраво, Роб, тука Џос. Може да дојдеш? Ми требаш. 749 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Може да се отвориме еден пред друг, да се зближиме. 750 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 Шмркни малку. 751 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Навистина ќе се запознаеме? 752 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Јас сум отворена книга. 753 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 Таква те сакам, Ди. 754 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 Леле, што е ова? -Кое? 755 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Тоа е Роб, бившиот на Џослин? 756 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Веднаш се враќам. 757 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Ѓубре. 758 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 Здраво. Само што дојдов. 759 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Еј, ќе се напиеш? Роб? 760 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Да, може. 761 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Кој те покани, Роб? 762 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Џослин. 763 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Кога? 764 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Вечерва. 765 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 Кое време? 766 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Ја знаеш Џослин? 767 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Да се напиеме уште по една. 768 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Ова е добра чаша. 769 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Добро си? 770 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Сигурен си? 771 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 Добро си? 772 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Ајде, да пиеме. Забава! 773 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 До дно! 774 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 Сигурен си дека сакаш уште една? 775 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 Што си ти, педер? 776 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Загрижен сум за тебе. 777 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 Ти си актер, така? 778 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Сите актери што ги знам се педери. 779 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Нели сите мора да го дадат газот за да добијат улога? 780 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Ајде, кажи што си. 781 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Ти реков. 782 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 Добар си, добри ти се движењата. 783 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 Да те видам! -Добро. 784 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Дојди ваму! 785 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 Малку си... -Мајк! 786 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 Свири нешто за атмосфера. -Ајде, гледај ваму... 787 00:49:28,180 --> 00:49:31,267 Види. Важно е да одржуваш дистанца. 788 00:49:31,392 --> 00:49:33,435 И сè ќе биде во ред. -Добро. 789 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 Што велиш за ова? 790 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 Добро. -Што реков? Рацете горе! 791 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 Што реков? Нели ти реков? 792 00:49:43,654 --> 00:49:46,031 Еј, одржувај дистанца. 793 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Ако си на дистанца, значи дека... 794 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Многу се радувам што дојде. 795 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 Го знаеш каратистов? 796 00:50:02,923 --> 00:50:04,133 Не. 797 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 Не мора да го знам. Дојди. 798 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 Со што заслужив одговор на пораката? 799 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Мислев на тебе. 800 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Не требаше да те оставам. 801 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Ќе те носев на душа ако останеше. Шансата беше многу голема. 802 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 Играв супер-херој во еден филм. 803 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Лицето ми се гледа во само 5% од филмот. 804 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 А во остатокот носам маска. 805 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Можеле да земат кого било за таа улога. 806 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Роб, 807 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 те видов во костимот од латекс. 808 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Веднаш ти го познав газот. 809 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 Колку непријатно... 810 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Да требаше да го повторам сето тоа, мислам... 811 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 Дека сепак ќе заминеше. 812 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 А ако не сакаше, јас ќе те присилев. 813 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 Зошто не ми кажа за сето тоа? 814 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 Кое? 815 00:51:09,823 --> 00:51:12,493 За мајка ти. 816 00:51:12,618 --> 00:51:14,870 Дека те злоставувала долги години. 817 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Да знаев дека ќе сакаш да зборуваш за мајка ми, 818 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 немаше да ти пратам порака. 819 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 Да. 820 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 Тоа ми ги повреди чувствата. 821 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Роб, 822 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 ме убиваш. 823 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Ме игнорираш цел месец. 824 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Си го сменила бројот, а кога и да ѝ се јавам на Леја, 825 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 вели дека не може да те... -Ништо не те слушам. 826 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 Рече дека си загрижен за мене или дека ме сакаш? 827 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 Не слушнав. 828 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Реков, облечи нешто, будалче. 829 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 Не си интересен. 830 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 Џослин? 831 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Отвори ја вратата. 832 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Отвори ја глупавата врата! 833 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 Ова го купив пред да дојдам да те посетам во Германија. 834 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Пред да ја дупиш колешката и да ми го скршиш срценцето. 835 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Колку да се знае, 836 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 ти рече дека е здодевно да се биде моногамен. 837 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Го повлекувам кажаното. 838 00:53:44,061 --> 00:53:46,438 На светов има купишта момци со кои може да имам секс 839 00:53:46,563 --> 00:53:48,315 без да поставуваат прашања. 840 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 Но тие не се ти. 841 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Така е. 842 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Но јас те познавам. 843 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Ја памтам сликата како ја капеш. 844 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Секогаш беше нежна со неа. 845 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 Не можам да замислам колку тешко ти било. 846 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Ужасно е... Сето тоа. 847 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Ти гарантирам... 848 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 Сега сум на добро место. 849 00:54:38,657 --> 00:54:41,452 Да, на толку добро место си 850 00:54:41,577 --> 00:54:43,913 што почна да правиш домашни забави. 851 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 За пет часа мора да заминам на турнеја од прес-конференции. 852 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 Многу е интересно. 853 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Дојди со мене. 854 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Би сакала. 855 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 Студиото ми даде приватен авион. 856 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 Ајде, дојди. -Не можам. 857 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Знаеш што најмногу сакам кај тебе? 858 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Кога сакаш нешто... 859 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 Наоѓаш начин да го добиеш. 860 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 Здраво. -Еј, Зандер. Како си? 861 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 Како си? -Мило ми е што те гледам. 862 00:57:05,721 --> 00:57:07,598 Како ти оди? -Јас... Баш излегував. 863 00:57:07,723 --> 00:57:08,724 Убаво, убаво. 864 00:57:08,849 --> 00:57:10,851 Пред да излезеш... Ова е другарка ми Софи. 865 00:57:10,976 --> 00:57:12,061 Здраво. -Здраво. 866 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 Мило ми е. -И мене. 867 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 И таа е твој обожавател. -Фала. 868 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Многу ќе ми значи ако може да ве сликам. 869 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 Таа ми е најдобра другарка. -Само една слика. 870 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Нема да трае ни две секунди. Те молам! 871 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Добро. Зошто не. 872 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 Ти благодарам. 873 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 Како да се наместам? -Седни на скалите. 874 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 Да седнам? Тука? -Да. 875 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 Добро. Вака... -Да. 876 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 Добро. -Убаво. 877 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Добро, но ова е... 878 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Нема проблем. 879 00:57:39,880 --> 00:57:41,966 Ова е повеќе одошто... 880 00:57:42,091 --> 00:57:43,801 Извини, но не го очекував ова. 881 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 Престани, Зандер. -Добро. 882 00:57:45,928 --> 00:57:48,889 Ме чека возачот. -Успеа да сликаш? 883 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 Ме чека возачот... -Благодарам. 884 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Избриши ги глупавите слики. 885 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 Фати нешто? -Совршено.