1 00:01:00,689 --> 00:01:04,860 AZ IDOL 2 00:01:21,335 --> 00:01:22,418 Őrült a fickó. 3 00:01:22,543 --> 00:01:24,128 Mindegyikük az. 4 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 És az a komplexusa, hogy mindenki róla beszél. 5 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Mert alacsony. 6 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 Ez az alacsony férfiak komplexusa. 7 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 - Mint Napóleon? - Pontosan. 8 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Szegény lány nem tudja, mibe keverte magát. 9 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 - Én elmennék, ha tudnék. - Igen. 10 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 Olyan házba mennék dolgozni, ahol épelméjűek laknak. 11 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 És józanok. Ahol tudok aludni. 12 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Alvás? Az meg mi? 13 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Jól láttad a csávót. Kibaszott rossz ember. 14 00:02:37,411 --> 00:02:38,454 Mennyire rossz? 15 00:02:38,579 --> 00:02:40,080 A velejéig rossz. 16 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Remek. 17 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Mauricio Costello Jacksonnek hívják. 18 00:02:46,879 --> 00:02:47,880 Micsoda, olasz? 19 00:02:48,005 --> 00:02:49,798 Nem, nem olasz. 20 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 A gettóbunkó szülei ezt tartották bájosnak. 21 00:02:52,676 --> 00:02:53,928 Ez most mellékes. 22 00:02:54,053 --> 00:02:56,347 2012-ben letartóztatták. 23 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Ez a rohadék elrabolta a volt csaját, 24 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 túszként tartotta három napig, és a szart is kiverte belőle. 25 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Megkínozta, totál zakkant. 26 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 - Megkínozta? - Megkínozta. 27 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 A tárgyalási jegyzőkönyv 400 oldalas, 28 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 olyan részletekkel, amiktől feláll a szőr a hátadon. 29 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 Csak hogy fokozzam, a tárgyalás alatt még több szar derült ki. 30 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Újabb vádakkal vágták pofán. 31 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Jó ég, Dee! 32 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Hogy engedhette be ezt a fickót? 33 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 Fogalmam sincs. Azt hittem, csak fehér fiúkkal dug. 34 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 Szóval, reggel 8:00-tól 10:00-ig edzés, 35 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 és 10:30-kor konferenciahívás a koncertturné friss híreiről. 36 00:03:40,599 --> 00:03:42,101 Igen, az lesz… 37 00:03:42,226 --> 00:03:43,394 Igen, 10:30-kor lesz. 38 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 Azt lemondhatod. 39 00:03:45,187 --> 00:03:47,856 Az egy nagy megbeszélés. 40 00:03:47,982 --> 00:03:49,608 Andrew Finkelstein is benne lesz. 41 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 - Ki? - Andrew Finkelstein. 42 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 A szakma legendás alakja. 43 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Leszarom, ki lesz benne. Mondd le! 44 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 Oké. 45 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 Dr. Sugarman jön 13:00-re, aztán 14:00-kor lesz egy… 46 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 13:00-kor nem jó. Azt töröld! 47 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Mike Dean jön. 48 00:04:23,976 --> 00:04:26,186 Mike kibaszott Dean személyesen. 49 00:04:26,312 --> 00:04:27,938 Mi a pálya? 50 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 - Na mit mondtam? - Rendben van. 51 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 - Rendben van? Kurva vicces. - Hát ja. 52 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 Mi van, csekkolod az akusztikát? 53 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Ja, meg kell találnunk a megfelelő helyet. 54 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Nem, ez túl visszhangos. 55 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Gyönyörű ház, de az akusztikája kuka. 56 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 14:00-kor Half Magic találkozó lesz itt, a házban. 57 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 Az mi? 58 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 A közös sminkmárkánk Joss-szal. 59 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Együtt csináljátok? 60 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Igen, nagyon régóta dolgozunk rajta, 61 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 és Joss biztos mesélte. 62 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 Én nem csak az asszisztense vagyok. 63 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Fújd le! 64 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Nem biztos, hogy érted, de ez nagyon fontos… 65 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 Neked fontosabb, de mi Jocelynnek dolgozunk. 66 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Fújd le! 67 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Igen, ez lesz az. 68 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Szeretnélek bemutatni Jocelynnek. 69 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 - Helló! - Jocelyn, Mike. 70 00:05:48,310 --> 00:05:50,604 Helló! Találkoztunk a Grammyn. Biztos nem emlékszel. 71 00:05:50,729 --> 00:05:52,106 - Helló! - Örvendek. 72 00:05:52,231 --> 00:05:54,024 Nagyon várom a közös munkát. 73 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Szórakoztunk ezzel a zongorán, így: 74 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 Ez az. Pontosan. 75 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 Ez az! 76 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Egyedül 77 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Jó, hogy nem nekem kell döntenem. 78 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 - Miért? - Mert bízom benned. 79 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 Ezzel a szöveggel indíthatnád a számod. 80 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 Nem akarok egyedül dönteni magamról 81 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Szóval nem akarsz egyedül dönteni? Nem? 82 00:06:42,948 --> 00:06:44,158 Segíthetek, 83 00:06:44,283 --> 00:06:46,535 de végül a te döntésednek kell lennie. 84 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Most először végre egyedül vagyok 85 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Írd tovább! 86 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Leia, ha nekem fogsz dolgozni, tökösebbnek kell lenned. 87 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Érted, amit mondok? 88 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Puhány vagy. 89 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Nem vagyok. 90 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Jocelynért vagyunk itt, ugye? 91 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Én határozottan, abszolút Jocelynért vagyok itt. 92 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 - Oké. - Magamról tudom. 93 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 Nem akarok egyedül dönteni 94 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 Magamról 95 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Most először végre egyedül vagyok 96 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 És egy rosszfiú mellett érzem magam jól 97 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Döntést kell hoznom mostantól 98 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 Légy a hangom 99 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 Te töltsd be az űrt, ezt választom 100 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 Ez az! 101 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Tudom, hogy nem kéred a tanácsomat, 102 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 de tehetek egy javaslatot? 103 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Kérlek. 104 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Ki kellene nyírnunk ezt a rohadékot. 105 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 Nem. 106 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 - Mi az, hogy nem? - Nem nyírunk ki senkit. 107 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 Miért nem? Elpuhultál? 108 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Ne legyél nyuszi, Chaimy! Légyszi! 109 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Jó, megmondom, mit csinálunk. 110 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Elmész a házba. Sasolsz és fülelsz, jó? 111 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Az ilyen faszfejeknek mindig van egy gyenge pontjuk. 112 00:08:40,983 --> 00:08:42,985 Tájékoztass minden részletről, oké? 113 00:08:43,110 --> 00:08:44,486 A legapróbbról is. 114 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 - Te mit fogsz csinálni? - Nem tudom. 115 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 De majd kitalálom. 116 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Jó. 117 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 Bassza meg! 118 00:09:00,336 --> 00:09:01,545 - Oké, Chaimy. - Mi van? 119 00:09:01,670 --> 00:09:03,923 A Fekete Párduc földet ért. 120 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 - Figyelj rám! - Igen? 121 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 Ne írogass nekem, jó? 122 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Én sem írogatok neked, mert nem akarok írásos nyomot. 123 00:09:10,888 --> 00:09:12,973 Ha valami gáz van, felhívlak, oké? 124 00:09:13,098 --> 00:09:15,643 Kérlek, ne írogass! 125 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 - Jól van. - Oké. Király. 126 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Helló! 127 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Chloe vagyok. 128 00:09:29,782 --> 00:09:30,866 Szia, Chloe! 129 00:09:31,533 --> 00:09:32,576 Én Destiny. 130 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 Úristen! 131 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 Nyugi! 132 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 A Destiny a kedvenc nevem. 133 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Oké, király. 134 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 Mit csinálsz itt, Chloe? 135 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Csak itt lógok. 136 00:09:50,386 --> 00:09:51,679 Zongorázom. 137 00:09:51,804 --> 00:09:52,805 Igen? 138 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 Hallhatnám? 139 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 Egész életemben krokodil voltam 140 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 Mindig a magam útját jártam 141 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 De azt mondják, kárát láttam 142 00:10:08,904 --> 00:10:10,948 Hogy 143 00:10:12,032 --> 00:10:15,619 Mondhatod, hogy váljak mássá 144 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 Azt akarom, hogy te tölts be Te mondd meg 145 00:10:24,169 --> 00:10:29,508 Leszek a hangod Te töltsd be az űrt 146 00:10:31,719 --> 00:10:33,429 - Helló! - Helló! 147 00:10:33,554 --> 00:10:34,638 Szia! 148 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Egyedül sírok 149 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Igen, vissza akar húzódni a nyelved. 150 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Ettől szól fedetten. 151 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 De ki akarod engedni. 152 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 Aztán pörgesd meg a vibratóval! 153 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Sírok 154 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Igen, ez az. 155 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 Egyedül 156 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Egyedül sírok 157 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 Ez az. 158 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 A magányos krokodil egyedül sír 159 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 A Nílusban 160 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 Egyedül a Nílusban 161 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Itt imprózz egy kicsit! 162 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 Egyedül 163 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 Ez az, Chloe. 164 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Két másodpercig mindenki kussoljon! Két másodperc. 165 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Leia! 166 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 Pofa be! 167 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Szeretném hallani. 168 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Ezért jöttetek, nem? Hogy halljátok a számot. 169 00:11:43,499 --> 00:11:44,875 Mi a fasz volt ez? 170 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 - Most jön. - Ez nem a szám. 171 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 - A szövegnél kezdjük, jó? - Igen. 172 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Jó lett, ugye? 173 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Kurvára üt. 174 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 - Honnan ismered Jocelynt? - Én vagyok a menedzsere. 175 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Azt hittem, Tedros az. 176 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 Honnan ismered Tedrost? 177 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Megmentette az életem. 178 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Hogyan? 179 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 Az utcán éltem. 180 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Heroinfüggő voltam 181 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 Tedros meglátott, 182 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 és kinyújtotta a kezét… 183 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 Örökre megmentette az életem 184 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 És adott egy helyet Ahol lehajthatom a fejem 185 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Valahogy így. 186 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Igen. 187 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 Most hol alszol, Chloe? 188 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 - Itt. - Igen? 189 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 Néha hiányzik a klub. 190 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Ja, a klubban alszol? 191 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 - Nem. Itt. - Persze. 192 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Bocs, régebben aludtál a klubban. 193 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 Jártál ott valaha? 194 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 Nem. 195 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 De Chloe, szerinted ha a klubban akarnék aludni, megtehetném? 196 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Igen, de inkább maradj itt velünk. 197 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Köszönöm. 198 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 Ez nagyon kedves volt tőled. 199 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 Hány éves vagy, Chloe? 200 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Tizenhé… 18. 201 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Pisilnem kell, de félek… 202 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Leia, kérlek, csak egy percig. Egy percig. 203 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Egy percig, jó? 204 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 - Most… Jossról van szó. - Jó. 205 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 Tudom. Hallottam… 206 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Fogd be a pofád, Leia! 207 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 A mosdóba akarsz menni? 208 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 - Hallgatunk. - Ki akartam menni a mosdóba. 209 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Kimehetsz a mosdóba. 210 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Megvárunk. 211 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 Teljes csöndben, amíg a mosdón vagy. 212 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Megvárjuk Leiát. Hadd menjen ki! 213 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Várunk. Három perc? Megvárjuk. Csendben. 214 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 - Tudsz várni három percet. - Tudok várni. Játszd le a számot! 215 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Fogd már be a pofád, Leia! 216 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Ne! Én beszéltem hozzá, csak válaszolt. 217 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 Semmi baj, bébi. 218 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Nagyon tehetséges vagy, Chloe. 219 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Szeretek beszélgetni veled. 220 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 Én is szeretek beszélgetni veled. 221 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Tudod, hogy hívják az olyanokat, mint te? 222 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Krokodiloknak? 223 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Tiszta szívűeknek. 224 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Te őszinte vagy. 225 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 Ez a szakma kibaszott korrupt és eszelős. 226 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 - Mi a helyzet? - Minden oké. 227 00:14:17,194 --> 00:14:18,988 - Jó látni. - Lejátszhatnánk… 228 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 - Lejátsszuk. - Oké. Ez a beszéd! Igen. 229 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 Ez az. 230 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 Nem akarok egyedül dönteni 231 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 Magamról 232 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Most először végre egyedül vagyok 233 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 Ne hagyd, hogy bármi… 234 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 Hallasz engem? 235 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 Hogy bárki vagy bármi a tehetséged útjába álljon. 236 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Mert az tiszta és gyönyörű. 237 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Szia, Dyanne! Natalie vagyok. 238 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 - Szia! Én Dyanne. - Örvendek. 239 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 - Fogadnak. - Köszönöm. 240 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 - Remélem, nem vártál sokat. - Nem, dehogy. 241 00:14:59,570 --> 00:15:02,114 MAGISTRATE RECORDS 242 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 Abban a pillanatban, hogy ez a hang kikerül a világba, 243 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 rengetegen meg akarják majd szerezni. 244 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 Nem hagyhatod nekik. 245 00:15:16,462 --> 00:15:17,838 Mert amid van, az különleges. 246 00:15:17,963 --> 00:15:18,964 Nézzétek, ki van itt! 247 00:15:19,089 --> 00:15:20,591 - Megjött. - Sok szerencsét! 248 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 - Dyanne. - Helló! 249 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 - Helló! Üdvözlünk! - Szia! 250 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Nagyon örülünk, hogy itt vagy. 251 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Ülj oda! Tökéletes. 252 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 Ma az a te helyed. 253 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Üdv a Magistrate Recordsnál! 254 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 - Kösz, hogy fogadtok. - Ez természetes. 255 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Maradj hű a krokodilos dalhoz! 256 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 Mert az te vagy. 257 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Figyelj! 258 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Ha rossznak érzed, rossz is. 259 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Oké? 260 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Ígérd meg! 261 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Megígérem. 262 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 - Mit gondolsz? - Állati. 263 00:16:04,343 --> 00:16:06,136 Ne érts félre. Állati. 264 00:16:06,262 --> 00:16:08,138 Az eleje, tudod, ahol… 265 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 És érzem az űrt, igen 266 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 - Igen. - Pontosan így szól. 267 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 - Igen. - Igen. 268 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Pont úgy hangzik, mint ez a vállrándítás. 269 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 - Nem katartikus. - Így van! 270 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Állj bele! Legyél nyers! 271 00:16:21,777 --> 00:16:24,238 - Állj bele, nyomd végig! - Dee! 272 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Megvan a trükkje. 273 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Gyere ide! 274 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 Duplára csomózod? 275 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Csak én vagyok, oké? 276 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Zárd ki a világot! 277 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Szabadulj ki a fejedből! 278 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Mintha mindjárt elélveznél. 279 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 Oké, bébi? 280 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 - Oké. - Csak nyugodtan! 281 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Lélegezz! 282 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 Nincs itt senki. 283 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Nincs itt senki. 284 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 Ami téged beindít, őket is beindítja. 285 00:17:17,625 --> 00:17:18,667 Tudod. 286 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Igazinak kell lennie. 287 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 Vagy érezni fogják, hogy kamu. 288 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 Érted, amit mondok? 289 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Igen. 290 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 - Igen? - Igen. 291 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 - Érzed? - Igen. 292 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Akkor énekelj! 293 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Te töltsd be az űrt, ezt választom, igen 294 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Töltsd be az űrt, légy a hangom 295 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Te töltsd be az űrt, ezt választom, igen 296 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Töltsd be az űrt, légy a hangom 297 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Te töltsd be az űrt, ezt választom, igen 298 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Te töltsd be az űrt, légy a hangom 299 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Te töltsd be az űrt, ezt választom, igen 300 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Te töltsd be az űrt 301 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 Igen! 302 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 Igen! 303 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 Igen! 304 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 Légy a hangom Töltsd be az űrt, ezt választom 305 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 Töltsd be az űrt, ezt választom 306 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 Légy a hangom Töltsd be az űrt, ezt választom 307 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 Igen! 308 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 Igen! 309 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Chaimy, valami para szadomazo cucc megy ebben a házban. 310 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Kurva gáz és ijesztő. 311 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 - Tényleg? - Igen. 312 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 Jocelyn rákattant valami durva szadomazo játékra ezzel a csávóval. 313 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Bekattant. 314 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Szerintem irtó gáz, 315 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 hogy ott ültünk és néztük, ahogy Jocelynt bántalmazták. 316 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Bántalmazták? 317 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Igen. 318 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 És senki sem szól semmit. 319 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Destiny sem szólt semmit. 320 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 Nem tudom, hol van Chaim. 321 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Hagyják, hogy ez a pszichopata kihasználja Jocelynt. 322 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Már bocs, de az. 323 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 És mindezt csak azért, hogy pénzt keressenek? 324 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Mindenki azt mondja, hogy az ő dolguk, hogy vigyázzanak rá, 325 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 de nem is törődnek vele. 326 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Tudom, hogy a módszerei furcsának tűnnek egy kívülállónak, 327 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 de ő így dolgozik. 328 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 És működik. 329 00:19:58,369 --> 00:19:59,828 Igen. 330 00:19:59,954 --> 00:20:03,123 Szerintem is klassz, de nem hiszem… 331 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 Nem hiszem, hogy megéri. 332 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Tedros mindig azt mondja, hogy kétféle ember létezik. 333 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 Akik támogatnak és akik gátolnak. 334 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 - Szóval én gát vagyok? - Az vagy? 335 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Őszintén, Izaak, most csak nagyon féltem Josst. 336 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 Agykontroll alatt tartja. 337 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 - Agykontroll? - Igen. 338 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Úgy használja mások előtt, mintha nem is ember lenne. 339 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 Nem is ember. 340 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Ő sztár. 341 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 És a sztár a világ tulajdona. 342 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Figyelj, itt vagyok kb. egy hete. 343 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Elmagyarázom neked. 344 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Van itt három vagy öt őrülten tehetséges kölyök. 345 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 Mit tettél velem? 346 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Tettem valamit az italodba 347 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 Mit tettél velem? 348 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Tettem valamit az italodba 349 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Igen. Gyönyörű. 350 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 És ami durva, hogy mindnek egyedi hangja van. 351 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Hagynod kell, hogy megríkasson 352 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 Tudom, hogy félsz 353 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 Mintha Isten nézne az égből 354 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Van itt egy kislány, aki őrületes szövegeket ír. 355 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Igazi költemények, versek. 356 00:21:25,789 --> 00:21:27,374 Ha megállsz és hallgatod, 357 00:21:27,499 --> 00:21:30,002 Istennek adnád az életed. 358 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Mint egy Isten 359 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Van itt egy afrikai-amerikai srác. 360 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 Nem kapod meg soha többé 361 00:21:44,516 --> 00:21:47,561 Nem… 362 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Úgy énekel, mint egy angyal. 363 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 Nem kapod meg előbb 364 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 Bármi volt az a szigorú szerelem, jó volt. 365 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Add a szerelmed Szigorú szerelmed 366 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Igen, ez tetszik. 367 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 - Tényleg? - Imádom. 368 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 És mi van ezzel a Tedrosszal? 369 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Figyelj, Tedros az Tedros. 370 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Szigorú szerelem 371 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Add a szerelmed… 372 00:22:17,091 --> 00:22:18,759 Nem is próbálom megváltoztatni. 373 00:22:18,884 --> 00:22:20,552 Csak megfigyelek. 374 00:22:20,678 --> 00:22:22,137 Figyelni akarom, 375 00:22:22,263 --> 00:22:25,474 látni, mit lép, hogy kézben tudjam tartani, 376 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 És mi van Jocelynnel? Tényleg slágereket hoz ki belőle? 377 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Azon dolgozik, hogy valami különlegeset alkosson vele. 378 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 Akvárium, fojtófogás 379 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Mi olyan vicces? 380 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Bocsánat, valami máson nevettem. 381 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 - De… - De? 382 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Mit csinál, hogy ezt elérje? 383 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 - Ezt mondtad! - Chaimy, durva dolgokat láttam. 384 00:22:55,879 --> 00:23:00,050 Van, amikor feszegeti Joss határait, 385 00:23:00,175 --> 00:23:01,927 korlátozza, meg minden szar. 386 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 - Mi? Kínozza? - Igen. 387 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Fojtófogást alkalmaz meg őrült vad dolgokat csinál. 388 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Megkötözi, és azt mondja: 389 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 „Mondd meg az igazat, a legmélyebb, legsötétebb titkod!” 390 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Dyanne, ezt nem csináljuk. 391 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 Nem szedünk fel embereket az utcán, és ajánlunk nekik szerződést, 392 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 ami örökre megváltoztatja az életüket. 393 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Sőt, egy ilyen esetről sem tudok. Ti igen? 394 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 - Nem. - De látunk benned valamit, 395 00:23:30,748 --> 00:23:31,749 ami különleges. 396 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 Nemcsak a tehetséged, hanem a munkamorálod is. 397 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Mondom, mit tudunk ajánlani. 398 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Az első számod legyen a „Világklasszis bűnös”. 399 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 Az a pár felvétel, amit a múltkori nap végén csináltunk, 400 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 elég volt arra, hogy meggyőzzön mindenkit. 401 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Már csak fel kell venned a vokált, és az egész a tiéd. 402 00:23:50,935 --> 00:23:53,520 Szabad bejárásod lesz minden osztályra 403 00:23:53,646 --> 00:23:56,273 és minden emberhez a cégünknél. 404 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 Ez azt jelenti, hogy ellenőrizzük a felvételed. 405 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 Összehozunk a szakma legjobb producereivel. 406 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 Megjelensz az összes jelentős streaming-platformon. 407 00:24:05,866 --> 00:24:07,034 Berobbansz az algoritmusba. 408 00:24:07,159 --> 00:24:09,161 Egy teljes jogi csapat támogat. 409 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Reklámtermékek. 410 00:24:10,412 --> 00:24:12,039 Az arcod pólókon. 411 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Több millió dolláros reklámkampányok. 412 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Hozzáférés a világ legjobb helyszíneihez. 413 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 Ez világkörüli turnét jelent. 414 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Szia! Hogy vagy? 415 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Jól. 416 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 Mikor legutóbb láttalak, úgy tűnt, hogy épp nagyon nehéz időszakon mész át. 417 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 Most hogy vagy? 418 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Jól. Tudod, én… 419 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Nem titok, hogy nemrég elvesztettem az anyámat, 420 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 és hullámokban tör rám a gyász, 421 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 te biztos éppen egy nagy hullám közepén kaptál el, 422 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 és bárcsak jobban tudtam volna kezelni a helyzetet. 423 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 De igyekszem mindig a legjobbat nyújtani. 424 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Természetesen, hiszen ember vagy, ugye? 425 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Fura. Úgy érzem, ezt úgy mondják nekem, mintha nem az lennék. 426 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Igen. Mi van Nikkivel és Finkelsteinnel? 427 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Aggódnak a turné miatt? 428 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Nem hiszem, hogy bárki is a turné miatt aggódna. 429 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Az mindig aggasztó, hogy ha valaki, akit szeretünk, 430 00:25:41,420 --> 00:25:43,672 rossz állapotba kerül. 431 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 De a turné nagyon is megy tovább. 432 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Hallottam, hogy szólítottad a halott édesanyádat 433 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 a klipforgatás alatt. Biztos, hogy bírni fogod? 434 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Én csak… Inkább térjünk át a következő témára. 435 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 - Hu! - Baszd meg! 436 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Haver, baszd meg! 437 00:26:36,809 --> 00:26:38,227 Úristen! 438 00:26:38,352 --> 00:26:40,062 Látnod kellett volna az arcodat! 439 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Úgy néztél, mint egy kis ribanc. 440 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Úgy megijesztettél, majd' beszartam. 441 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 - Úristen! - Baszd meg! 442 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Azt hitted, hogy seggbe baszlak? 443 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Jézusom! 444 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Miért hagytad abba az éneklést? 445 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Nem tudom. 446 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 Ez bonyolult. 447 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 - Bonyolult? - Igen. 448 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 Hallottam, hogy énekeltél a zuhany alatt. 449 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Ébresztő! 450 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 Rajta, felkelni, hölgyek! 451 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Hallottátok, felkelni! 452 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 Jó reggelt! 453 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Felkelni! Keljetek fel! 454 00:27:13,262 --> 00:27:15,055 Felkelni! Ébresztő! 455 00:27:15,180 --> 00:27:16,265 Ébresztő! 456 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Felkelni, Chloe, felkelni, Xander! 457 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Sorakozó, itt! 458 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Vedd le a kezed Charlyról! 459 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Húzd ki magad! 460 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Tudja valaki, mit jelent az a szó, hogy „család”? 461 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 Az nem a gyerek meg a anyja. 462 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 Nem. Az a domus. 463 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 Abból származik az „otthon” szó. 464 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 A „család” szó gyökere a „famulus”. 465 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 A famulus „szolgát” jelent. 466 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Kötelességünk szolgálni a családunkat! 467 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Miért nem énekelsz többé? 468 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Én… 469 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Pár évvel ezelőtt elszakadtak a hangszálaim. 470 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Igen, Jocelyn mondta. 471 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Érdekes. 472 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Mikor elmentem a szobád mellett, hallottalak énekelni. 473 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 Remekül szólt. 474 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Vagy teljesen meggyógyultál, vagy hazudsz. 475 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 Mit mondott még neked Jocelyn? 476 00:28:36,178 --> 00:28:38,555 Hogy az anyja kidobott, mikor 13 éves voltál. 477 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 És ez tönkretett. 478 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Utána szálltál ki. 479 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 Aztán az éneklést is abbahagytad a „hangszálsérülés” miatt. 480 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 Ennek dacára visszaköltöztél hozzájuk. 481 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 Igen, csak sokkal később tudtam meg, hogy az Julianne műve volt. 482 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Miért nem énekelsz többé? 483 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Használnod kellene a tehetséget, amit Isten adott. 484 00:29:14,758 --> 00:29:16,844 Megkérdezted Jocelynt, mit szól hozzá? 485 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 Mi köze van ehhez Jocelynnek? 486 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 Hát… 487 00:29:42,661 --> 00:29:43,662 Kösz, bébi. 488 00:29:44,246 --> 00:29:45,331 Menj, ülj le oda! 489 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Lépj előre, Xander! 490 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 Tessék? 491 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Lépj előre! 492 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 Miért? 493 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Xander. 494 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Tudod, miért használom ezt? 495 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 Nem. 496 00:30:22,243 --> 00:30:23,577 Feloldja az embereket. 497 00:30:24,453 --> 00:30:25,955 Hogy megtudjam, mit rejt a szívük. 498 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Tedros, beszélhetnénk? 499 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Izaak, én… 500 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 Gyere vissza! Mit képzelsz, hova mész? 501 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 Hova a faszba mész? 502 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 Elárult téged. 503 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 Igen, de ez kicsit túlzásnak tűnik. 504 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Túlzás? 505 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Akarod tudni, mi túlzás? 506 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 A szolgaságom, 507 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 az irántad való rajongásom. 508 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 A földön… 509 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 és a mennyben. 510 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Csak annyit kell tenned, hogy azt mondod, hazudik. 511 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 - Hagyjatok békén! - Kussolj! 512 00:31:08,581 --> 00:31:09,999 - Eresszetek el! - Ne ficánkolj, 513 00:31:10,124 --> 00:31:12,376 vagy ledoblak ezen a kurva lépcsőn! 514 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 - Ledoblak, ha nem fogod be! - Hagyjatok békén! 515 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 Hozzátok ide! 516 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 - Hozzátok ide! - Kussolj már! 517 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 Joss, mi a fasz van? 518 00:31:20,634 --> 00:31:22,511 - Joss nem tud megmenteni. - Fektessétek le! 519 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 - Dobd le oda! - Kötözzétek meg! 520 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 - Ez fáj! - Ki a faszt érdekel? 521 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 - Szerinted miért vagyok itt? - Hagyjatok! 522 00:31:29,059 --> 00:31:30,436 Ne küzdj! 523 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 - Ne mozogj! - Elég! 524 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 - Nem kapok levegőt. - Állj! 525 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Tedros, kérlek! 526 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 - Együttműködsz? - Kérlek! 527 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Vagy Mitch verje szét a bokád kalapáccsal? 528 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 - Kérlek, ne… - Emeld fel a fejét! 529 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Kérlek, Chloe! 530 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 - Chloe nem tud megmenteni. Itt senki… - Chloe, kérlek! 531 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 - Xander, kussolj már! - Chloe, kérlek, állítsd le őket! 532 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 - Ne küzdj, Xander! - Kérlek, Tedros! 533 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 - Kedvellek. - Baszódj meg! 534 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Nem, tényleg kedvellek. 535 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Csak nem bízom benned. 536 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Szerintem hazudsz. 537 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Nem hazudok. 538 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Miért nem mondtad el senkinek, hogy megalázta és verte az anyja? 539 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Megkért, hogy ne mondjam el senkinek, hát nem mondtam el. 540 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 - Ez kurvára nem igaz, Xander. - De igen! 541 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Azt mondtad, az anyja aláíratott veled egy szerződést, 542 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 hogy soha többé nem énekelhetsz. Nem így van? 543 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 Az anyja nem bírta elviselni, hogy jól énekelek, 544 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 - ezért… - Kényszerített, hogy aláírd? 545 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 - Igen! - Mi a faszt mondtál? 546 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 - A kurva igazságot! - Ez nem igaz! 547 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 - De, az… - Mi a fasz bajod van? 548 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Tedros, ne sokkolj egy pillanatra! Kérlek! 549 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Fogalmad sincs, hogy az a ribanc hány évet vett el tőlem. 550 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 A karrieremet, az életet, amim lehetett volna. 551 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 Hazudik. 552 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Kurvára irányít mindent és mindenkit maga körül, 553 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 és most veled is ezt csinálja. 554 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Te vettél el tőlem mindent. 555 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 A házamban laksz 14 éves korod óta. 556 00:33:02,319 --> 00:33:04,029 Kihasználtál mindenben, 557 00:33:04,154 --> 00:33:06,699 és most a képembe hazudsz! 558 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Nem hazudok, te ostoba ribanc! 559 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Mondd az igazat! 560 00:33:11,203 --> 00:33:14,748 Te sokkal undorítóbb, elbaszottabb 561 00:33:14,873 --> 00:33:17,876 és aljasabb picsa vagy, mint az anyád! 562 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Sokkold! 563 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Kérlek, ne sokkoljatok újra! Oké, jól van, kérlek! 564 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Sokkold! 565 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Megint. 566 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Nem hazudok tovább! Abbahagyom! 567 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Kérlek, abbahagyom! 568 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 - Mondd még egyszer! - Hazudok. 569 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 - Hazudok. - Miről? 570 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 Mindenről. Hazudok. 571 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Hazudok. 572 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Kurvára hazudok. 573 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Meglepett vagyok 574 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 Hogy még mindig A bőrömön érzem az illatod 575 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 Imádom Ma éjjel újra akarom 576 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 A csajod akarok lenni 577 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 Ma este a sok közül az egyik 578 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Az egyiknek kell lennem 579 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 És én… 580 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 Érezni akarom a kezed a nyakamon Mintha soha nem érintettél volna mást 581 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Van abban valami Ahogy a szerelmed adod át 582 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Add nekem a szerelmed 583 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 A szigorú szerelmed 584 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Az a nekem való 585 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Add a szigorú szerelmed 586 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Kifosztva hagyj itt, mikor kidőlök 587 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 Az a nekem való 588 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Szigorú szerelem 589 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Szigorú szerelem 590 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Ez gyönyörű! 591 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 Igen. 592 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Gyönyörű vagy. 593 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Hallottátok ezt? 594 00:35:33,429 --> 00:35:35,055 Azt mondtátok, sláger kell. 595 00:35:35,180 --> 00:35:37,349 Ezt mondtátok Chaimmal. Sláger. 596 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 Nekem tetszik. Nagyon tetszik. 597 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 A zene pazar. 598 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Ha így tartjuk meg az énekhangját, 599 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 tudod, mire gondolok, így középen, unalmasan ismétlődve… 600 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Szerinted a vokálnak ott keményebbnek kéne lennie? 601 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Olyannak kell lennie, hogy… 602 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Igen, értem, mire gondolsz. 603 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 - De azért jó, nem? - Ezer százalékban. 604 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 Ez az egyetlen megjegyzésem a dalhoz. 605 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Több keménység. 606 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 - Több keménység? - Vokálisan. 607 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Pihenned kell. 608 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 - Túl sokat szívtál fel. - Nem, egyet se szívtam. 609 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Bébi, úgy érzem, hogy egy kis alvásra van szükséged. 610 00:36:14,929 --> 00:36:16,347 - Kezdesz… - Aludtam. 611 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Csak azt mondom, hogy mutass magadból egy kicsit többet! 612 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 - Szerintem úgy jó a szám, ahogy van. - Oké. 613 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Én csak… 614 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Ez hosszú este volt. 615 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Nézz oda! 616 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Mocskos vagy. 617 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Mennyit tudsz a múltjáról? 618 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 Mióta is vagyok… 619 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 Még csak ismerkedünk. 620 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 - Értem. - Igen. 621 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 Nem tudom nem észrevenni a tetkóit. 622 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Igen, ült börtönben párszor. 623 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 - Akkor tudod, hogy azok börtöntetkók? - Igen. 624 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 - Elmondta, hogy ült börtönben? - El, de érzékenyen érinti. 625 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 Mások előtt nem szeret róla beszélni. 626 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Volt egy teljesen őrült barátnője. 627 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 - Oké. - Sokat veszekedtek. 628 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 Viharos volt a kapcsolatuk. 629 00:38:21,472 --> 00:38:25,017 És egyetlen egyszer, mikor veszekedtek, 630 00:38:25,142 --> 00:38:26,393 fojtogatta. 631 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 - Ki fojtogatott kit? - Ő a csajt. Veszekedtek. 632 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 - Fojtogatta? - Tartotta, tudod, 633 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 csak meg akarta fékezni, és a csaj az arcába vágott, 634 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 és azt hiszem, ő meg visszaütött. 635 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 Tudod, önvédelemből. 636 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 A csaj úgy állította be, mintha Tedros ütött volna először. 637 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 De valamikor megütötte, ugye? 638 00:38:45,996 --> 00:38:47,581 Csak próbálta megvédeni magát, 639 00:38:47,706 --> 00:38:49,917 a csaj meg azzal jött, hogy „Ő ütött meg”, 640 00:38:50,042 --> 00:38:52,878 és úgy állította be, mintha Tedros bántalmazta volna, érted? 641 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 - És aztán… - „És aztán”? 642 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Tedros beszélt a hangodról. 643 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Hogy most erősebb, mint valaha. 644 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Elengedlek, mert Tedros hisz benned, 645 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 de meg kell tenned neki valamit. 646 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Volt egy lánycsoport, akikkel együtt dolgozott művészként. 647 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 Zenészek voltak. 648 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 - Közös munka? - Igen. 649 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 És megpróbáltak pénzt kizsarolni tőle. 650 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Összefogtak, elmentek a zsarukhoz, 651 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 és azt mondták a zsaruknak, hogy ő volt a stricijük. 652 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 Börtönbe került hat évre. 653 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 Oké. 654 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Joss. 655 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Joss. 656 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Ébredj! 657 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Van egy kurva jó ötletem. 658 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Mi? 659 00:40:06,660 --> 00:40:08,120 El akarod adni a jegyeket, ugye? 660 00:40:09,955 --> 00:40:11,832 A nyilvánosság elé kell állnod. 661 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 Mivel? 662 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 A legkorábbi emlékem az, hogy amikor hároméves voltam, 663 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 anyám megvert egy hajkefével. 664 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 És 22 éven át 665 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 mindennap fizikailag és érzelmileg bántalmazott. 666 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 És tudom, hogy sok szalagcím kering rólam, 667 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 és hogy az egész zűrösnek tűnik, mintha tisztázni szeretném, 668 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 de mivel csak ti és én beszélgetünk, 669 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 szeretném kifejezni a legmélyebb hálámat 670 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 mindnyájatoknak, hogy engeditek 671 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 feldolgozni azt, ami életem legnehezebb szakasza volt. 672 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 És… 673 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 És szeretném megígérni mindnyájatoknak, 674 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 hogy nem hagyom, hogy ez a múltbéli trauma 675 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 hatással legyen arra az emberre, akiként folytatni szeretném. 676 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 Szóval mindazoknak, akik már megvették a jegyet, 677 00:41:55,769 --> 00:41:59,481 szeretném megköszönni a végtelen türelmét, 678 00:41:59,607 --> 00:42:02,443 és ígérem nektek, 679 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 hogy jön egy új Jocelyn. 680 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 Ez az, Joss. 681 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Bulizzunk! Gyerünk! 682 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 Igen! 683 00:42:39,980 --> 00:42:40,981 Rendelés! 684 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Ebben rengeteg tequila van, szóval készüljetek! 685 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 Mit csinálsz? Ne pazarold a tequilát! Idd meg! 686 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Tessék! Mehet? Várj! 687 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 Mit csinálsz? Ez egy parti. 688 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Igen, tudom. De ez tíkfa, és én csak… 689 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 - Milyen fa? - Tík. 690 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Le akarom törölni, hogy ne maradjon foltos. 691 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 Te most… 692 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 - Te szívatsz engem, ugye? - Tessék? 693 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 - Mi a problémád? - Nincs probléma, én csak… 694 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 Elrontod az egész estét! 695 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 Még mindig egy hülye picsa vagy minden ok nélkül! 696 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Állandóan buli van, én csak próbálok rendet tartani. 697 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 Tudod, mit? Igazad van. Mutatni akarok valamit. 698 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 Úristen! Hagyd abba! 699 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 Állj le, baszd meg! 700 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Ezt azért kapod, mert kibaszott… 701 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 Jaj, ne már! 702 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 Ne már, Leia! 703 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 - Ez most komoly? - Mi? 704 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Ő a barátnőm. Leégetted mindenki előtt. 705 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Várj, te mérges vagy ezért? 706 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Nem kedvel téged. Miért is kedvelne? 707 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 - Jocelyn, gyere vissza! - Semmi baj. 708 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 Mit vettél be? 709 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 Ekit. 710 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 - Ekit vettél be? - Igen. 711 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 Jól érzed magad? 712 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 - Igen. - Én sosem próbáltam az ekit. 713 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 - Ja. - Mintha két napja lett volna. 714 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Itt van Dyanne. 715 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 - Szia! - Mit keresel itt? 716 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 Mit keresel itt? 717 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 - Hogy érted? - Remélem, nem haragszik rád. 718 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 Miért haragudna rám? 719 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Tedros miatt. 720 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 Miért haragudna rám Tedros miatt? 721 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Mert tudom, hogy nagyon bírja. 722 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Mikor Tedros szólt neki, hogy hozzon el a klubba, 723 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 nem gondolta, hogy dugni fog veled. 724 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 Mi van, bébi? 725 00:44:51,362 --> 00:44:53,864 Egy órája írtál, hogy a klubban vagy. 726 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Onnan jöttem. 727 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Szia, Joss! 728 00:45:08,671 --> 00:45:10,256 - Szia! - Helló! 729 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 - Szia! - Hiányoztál! 730 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 Te is nekem. 731 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 - Jól vagy? - Igen. 732 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 Úgy érzem, el kell mondanom valamit. 733 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 Mi az? 734 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 A múltkor, mikor elmentél, 735 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 Nikki megkért, hogy ugorjak be, és adjam elő a „Világklasszis bűnöst”, 736 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 és leszerződtem a Magistrate-hez. 737 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 Azt akarja, hogy a „Világklasszis bűnös" legyen az első számom. 738 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 De nem mondtam igent. 739 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Azt mondtam, előbb megkérdezlek. Tudom, hogy a te számod volt. 740 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 Gratulálok! Ez őrület. 741 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 Ez hatalmas lehetőség, 742 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 és szörnyen érezném magam, ha ennek az útjába állnék, úgyhogy persze. 743 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 - Tényleg? - Fogadd el! Igen, persze. 744 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 - Sírsz? - Ne haragudj! 745 00:46:12,067 --> 00:46:13,277 Miért sírsz? 746 00:46:13,402 --> 00:46:14,904 Nagyon örülök neked. 747 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 - Hozok neked egy italt. - Jól van. 748 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Szia, Rob! Itt Joss. Át tudsz jönni? Szükségem van rád. 749 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Megnyílhatunk. Lehetünk bizalmas viszonyban, 750 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 ha felszippantasz ebből. 751 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Igazán megismerjük egymást? 752 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Én nyitott könyv vagyok. 753 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 Erről beszélek, Dee. 754 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 - Basszus! Mi a fasz? - Mi van? 755 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Az ott nem Jocelyn exe, Rob? 756 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Várj! Mindjárt jövök. 757 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Faszkalap. 758 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 Csá, bébi! Most értem ide. 759 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Kérsz egy felest, Rob? 760 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Igen, persze. 761 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Ki hívott ide, Rob? 762 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Jocelyn. 763 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Mikor? 764 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Ma este. 765 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 Hánykor? 766 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Honnan ismered Jocelynt? 767 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Még egy felest? 768 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Bőven méred, testvér. 769 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Jól vagy? 770 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Biztos vagy ebben? 771 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 Jól vagy? 772 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Gyerünk, buli van! 773 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 Fenékig! 774 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 Biztos, hogy bedobsz még egyet? 775 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 Mi van, köcsög vagy? 776 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Csak aggódom miattad. 777 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 Színész vagy, ugye? 778 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Ja, minden színész, akit ismerek, egy buzi köcsög. 779 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Nem kell mindenkinek feltartania a seggét a szerepekért? 780 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Ne már, ezt miért… 781 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Mondtam, hogy én… 782 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 Mi van, bunyózni akarsz? 783 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 - Gyere! - Oké, rendben. 784 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Baszd meg! Gyere! 785 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 - Van egy kis… - Mike! 786 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 - Kell valami hangulathoz illő zene. - Gyerünk, rám nézz, haver! 787 00:49:28,180 --> 00:49:31,267 Rám nézz! Amíg tartod a megfelelő távolságot, 788 00:49:31,392 --> 00:49:33,435 - nem esik bajod, jó? - Jól van. 789 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 Hogy… ez tetszik? 790 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 - Jól van, ez az. - Na, mit mondtam? Kezet fel, nem? 791 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 Mit mondtam? Nem ezt mondtam? 792 00:49:43,654 --> 00:49:46,031 Csak tartsd a távolságot! 793 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Ha tartod, akkor… na jó. 794 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Úgy örülök, hogy eljöttél! 795 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 Amúgy találkoztál már a helyi karatemesterrel? 796 00:50:02,923 --> 00:50:04,133 Nem. 797 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 De nem is kell. Gyere! 798 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 Mivel érdemeltem ki, hogy rám írtál? 799 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Rád gondoltam. 800 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Úgy érzem, sosem kellett volna elmennem. 801 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Haragudtam volna rád, ha maradsz. Túl nagy lehetőség volt. 802 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 Ez egy szuperhősfilm. 803 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Az arcom szó szerint csak a film öt százalékában látszik. 804 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 Az idő többi részében maszkban vagyok. 805 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Bárkit felvehettek volna a szerepre. 806 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Rob, 807 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 láttam azt a latex jelmezt. 808 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Felismertem azt a segget. 809 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 Ez annyira ciki. 810 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Ha újra kellene csinálnom, azt hiszem… 811 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 Akkor is elmennél. 812 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 Ha nem, akkor én kényszerítenélek. 813 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 Miért nem meséltél erről? 814 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 Miről? 815 00:51:09,823 --> 00:51:12,493 Nem is tudom, anyádról. 816 00:51:12,618 --> 00:51:14,870 Hogy ennyi éven át bántalmazott. 817 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Ha tudtam volna, hogy anyámról beszélsz, ha átjössz, 818 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 valószínűleg nem írok. 819 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 Igen. 820 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 Ez elég rosszul esik nekem. 821 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Rob, 822 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 kikészítesz. 823 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Egy hónapig rám se bagóztál. 824 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Számot cseréltél, és ha Leiát hívtam, 825 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 - azt mondta, nem ér el… - Egy szavadat sem hallom! 826 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 Azt mondtad, hogy fontos vagyok, vagy hogy szeretsz? 827 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 Nem hallottam. 828 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Azt mondtam, vegyél fel valamit, te eszement. 829 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 Nem vagy szórakoztató. 830 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 Jocelyn! 831 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Nyisd ki az ajtót! 832 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Nyisd ki a kurva ajtót! 833 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 Ezt azért vettem, hogy meglepjelek vele Németországban. 834 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Mielőtt megkúrtad a partnered, és összezúztad a törékeny kis szívem. 835 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Csak megjegyzem, 836 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 te mondtad, hogy a monogámia unalmas. 837 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Visszaszívom. 838 00:53:44,061 --> 00:53:46,438 Rengeteg pasi van a világon, akivel szexelhetsz, 839 00:53:46,563 --> 00:53:48,315 és nem tesz fel kérdéseket. 840 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 De ők nem te vagy. 841 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Ez igaz. 842 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Téged ismerlek. 843 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Előttem van, ahogy megfürdeted. 844 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Mindig olyan gyengéd voltál vele. 845 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 El sem tudom képzelni, milyen kibaszott nehéz lehet. 846 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Ez szörnyű. Az egész. 847 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Hidd el, 848 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 nagyon jól vagyok. 849 00:54:38,657 --> 00:54:41,452 Igen, annyira jól, 850 00:54:41,577 --> 00:54:43,913 hogy már házibulikat rendezel. 851 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 Öt óra múlva el kell mennem a sajtókörútra. 852 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 Nagyon izgalmas. 853 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Gyere velem! 854 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Jó lenne. 855 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 A stúdió adott egy magángépet. 856 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 - Gyere! - Nem tudok. 857 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Tudod, mit szeretek benned a legjobban? 858 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Ha akarsz valamit, 859 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 kitalálod, hogy szerezd meg. 860 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 - Helló! - Szia, Xander! Mi van? 861 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 - Mizu? - Örülök, hogy látlak. 862 00:57:05,721 --> 00:57:07,598 - Mi a helyzet? - Épp indulok. 863 00:57:07,723 --> 00:57:08,724 Klassz. 864 00:57:08,849 --> 00:57:10,851 Mielőtt elmennél, ő a barátom, Sophie. 865 00:57:10,976 --> 00:57:12,061 - Helló! - Szia! 866 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 - Örülök, hogy megismerhetlek. - Én is. 867 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 - Óriás rajongód. - Kösz. 868 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Sokat jelentene, ha lőnél vele egy fotót. 869 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 - Ő a legjobb barátom. - Csak egy fotót. 870 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Két másodperc, jó, tesó? 871 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Jó, persze, miért ne. 872 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 - Köszönöm. - Nagyon köszönöm. 873 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 - Hogy akarod csinálni? - Ülj le a lépcsőre! 874 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 - Üljek le? Ide? - Igen. 875 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 - Jól van, így? - Igen. 876 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 - Oké. - Klassz. 877 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Jól van, ne haragudj… 878 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Én tényleg… ez nem oké. 879 00:57:39,880 --> 00:57:41,966 Ez sokkal több… 880 00:57:42,091 --> 00:57:43,801 Ez több annál, mint amire számítottam. 881 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 - Xander, fejezd be! - Oké. Jó. 882 00:57:45,928 --> 00:57:48,889 - Meg kell keresnem a sofőrömet. - Sikerült a kép? 883 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 - A sofőröm vár… - Köszönöm. 884 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Töröld ki ezt a képet, tesó! 885 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 - Megszereztük? - Tökéletes.