1 00:01:21,335 --> 00:01:22,418 Lud je. 2 00:01:22,543 --> 00:01:24,128 Svi su. 3 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 Umišlja si da svi govore samo o njemu. 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Zato što je nizak. 5 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 To je kompleks niskih ljudi. 6 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 To je imao i Napoleon? -Da. 7 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Jadna djevojka, ne zna u što se upušta. 8 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 Na njezinom bih mjestu otišla. -I ja. 9 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 Zaposlila bih se u normalnoj obitelji. 10 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 Da, da mogu mirno spavati. 11 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Što znači spavati? 12 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Imao si pravo. Gadan je šupak. 13 00:02:37,411 --> 00:02:38,454 Koliko gadan? 14 00:02:38,579 --> 00:02:40,080 Do jebene srži. 15 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Sjajno. 16 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Zove se Mauricio Costello Jackson. 17 00:02:46,879 --> 00:02:47,880 Talijan je? 18 00:02:48,005 --> 00:02:49,798 Ne, nije Talijan. 19 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Njegovi roditelji iz geta mislili su da je to fora. 20 00:02:52,676 --> 00:02:53,928 No to nije važno. 21 00:02:54,053 --> 00:02:56,347 Uhitili su ga 2012. 22 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Šupak je oteo bivšu djevojku, 23 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 držao je tri dana kao taokinju i ubio život u njoj. 24 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Mučio ju je na lude načine. 25 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 Mučio ju je? -Jest. 26 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Transkript sa suđenja dug je 400 stranica 27 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 i jebeno je gadan. Da se naježiš. 28 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 Da stvar bude gora, tijekom suđenja saznali su još toga. 29 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Optužili su ga za još štošta. 30 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Zaboga, Dee. 31 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Kako je pustila u život tog tipa? 32 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 Nemam pojma. Mislila sam da se jebe samo s bijelcima. 33 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 Od 8 do 10 je vježbanje, 34 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 a od 10.30 veliki poziv o koncertu. 35 00:03:40,599 --> 00:03:42,101 To je... 36 00:03:42,226 --> 00:03:43,394 Da, u 10.30. 37 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 Otkaži ga. 38 00:03:46,397 --> 00:03:47,856 Ali to je važan poziv. 39 00:03:47,982 --> 00:03:49,608 Andrew Finkelstein sudjeluje. 40 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 Tko? -Andrew Finkelstein. 41 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 Legenda u ovoj industriji. 42 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Jebe mi se tko sudjeluje. Otkaži. 43 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 Dobro. 44 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 Dr. Sugarman u 13 h, a u 14 h... 45 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 Ne, ne može u 13 h. Otkaži. 46 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Dolazi Mike Dean. 47 00:04:23,976 --> 00:04:26,145 Jebeni Mike Dean osobno. 48 00:04:26,270 --> 00:04:27,938 Što ima? 49 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 Što sam ti rekao? -Nije loše. 50 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 Nije loše? Duhovito. -Da. 51 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 Provjeravaš akustiku? 52 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Da, moramo naći pravo mjesto. 53 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Ne, ovo previše odzvanja. 54 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Prekrasna kuća, ali akustika je očajna. 55 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 U 14 h imamo sastanak u kući s Half Magicom. 56 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 Što je to? 57 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 Moja i Jossina linija šminke. 58 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Surađujete? 59 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Da, dugo radimo na tome 60 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 i sigurno ti je Joss rekla. 61 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 Nisam joj samo pomoćnica. 62 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Otkaži. 63 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Ne znam shvaćaš li. Važno je... 64 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 Važnije je tebi, ali radiš za Jocelyn. 65 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Zato otkaži. 66 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 To je to. 67 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Želim te upoznati s Jocelyn. 68 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 Bok. -Jocelyn, ovo je Mike. 69 00:05:48,310 --> 00:05:50,604 Bok. Upoznali smo se na Grammyju, ali ne sjećaš se. 70 00:05:50,729 --> 00:05:52,106 Kako si? -Drago mi je. 71 00:05:52,231 --> 00:05:54,024 Uzbuđena sam zbog suradnje. 72 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Skladali smo nešto poput... 73 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 Eto. Tako je. 74 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 Evo. 75 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Nisam više s vama 76 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Ne volim sama odlučivati. 77 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 Zašto? -Vjerujem ti. 78 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 To bi trebao biti prvi stih. 79 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 Ne želim odlučivati sama 80 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Ne želiš odlučivati sama? Ne? 81 00:06:42,948 --> 00:06:44,158 Mogu ti pomoći, 82 00:06:44,283 --> 00:06:46,535 ali u konačnici ćeš ipak morati odlučiti sama. 83 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Napokon prvi put nisam s vama 84 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Samo nastavi pisati. 85 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Leia, ako kaniš raditi za mene, moraš imati jaja. 86 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Shvaćaš? 87 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Smekšala si. 88 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Nisam. 89 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Ovdje smo zbog Jocelyn, zar ne? 90 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Da, svakako sam ovdje zbog nje. 91 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 Dobro. -Ja jesam. 92 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 Ne želim odlučivati sama 93 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 Nisam s vama 94 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Napokon prvi put nisam s vama 95 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 Dobro mi je s lošim dečkom 96 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Moram odlučiti 97 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 Ponesi mi glas u visine 98 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 I odabrat ću tebe da ispuniš praznine 99 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 Bravo. 100 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Znam da me nisi pitao za savjet, 101 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 ali smijem li nešto predložiti? 102 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Molim te. 103 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Mislim da moramo ubiti tog šupka. 104 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 Ne. 105 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 Kako to misliš, ne? -Nećemo nikoga ubiti. 106 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 Zašto ne? Smekšao si se? 107 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Ne budi pičkica. Hajde. 108 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Dobro. Evo što ćemo. 109 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Idi u kuću i prati situaciju. 110 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Kurcoglavci poput njega uvijek imaju slabu točku. 111 00:08:40,983 --> 00:08:42,985 Reci mi sve detalje. 112 00:08:43,110 --> 00:08:44,486 I one najsitnije. 113 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 A što ćeš ti? -Ne znam. 114 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 Ali smislit ću nešto. 115 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Dobro. 116 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 Jebemu! 117 00:09:00,336 --> 00:09:01,545 Chaimy? -Molim? 118 00:09:01,670 --> 00:09:03,923 Crna pantera je sletjela. 119 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 Evo što ćeš. -Što? 120 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 Nemoj mi slati poruke, 121 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 a neću ni ja tebi, da ne ostavimo trag. 122 00:09:10,888 --> 00:09:12,973 Obavijestit ću te o svemu što se događa, 123 00:09:13,098 --> 00:09:15,351 ali telefonski. Nemoj mi slati poruke. 124 00:09:15,476 --> 00:09:17,728 Dobro. -Dobro. Bok. 125 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Bok. 126 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Ja sam Chloe. 127 00:09:29,782 --> 00:09:30,866 Bok, Chloe. 128 00:09:31,533 --> 00:09:32,576 Ja sam Destiny. 129 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 Zaboga. 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 Dobro, polako. 131 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 Destiny mi je najdraže ime. 132 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Dobro. Sjajno. 133 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 Što radiš ovdje, Chloe? 134 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Družim se s ljudima. 135 00:09:50,386 --> 00:09:51,679 I malo sviram. 136 00:09:51,804 --> 00:09:52,805 Je li? 137 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 Hoćeš li mi pjevati? 138 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 Cijeli sam život krokodil 139 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 Tek sam sad to uvidjela 140 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 Kad si moju pomoć htjela 141 00:10:08,904 --> 00:10:10,948 Zašto 142 00:10:12,032 --> 00:10:15,619 Govoriš mi da drukčija budem 143 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 Biram tebe, povedi me Biram tebe, poštedi me 144 00:10:23,502 --> 00:10:29,508 Ponijet ću ti glas u visine I odabrat ću tebe da ispuniš praznine 145 00:10:31,719 --> 00:10:33,429 Bok. -Bok. 146 00:10:33,554 --> 00:10:34,638 Bok. 147 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Plačem sama 148 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Jezik ti se želi povući. 149 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Zato ga pokrivaš. 150 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 Ali moraš ga izbaciti. 151 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 A onda ga okreni vibratom. 152 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Plačem 153 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Da, plačem. 154 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 Sama 155 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Plačem sama 156 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 To. 157 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 Krokodilske suze lijem sama 158 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 U Nilu 159 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 Sama u Nilu 160 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Ispuni taj prostor glasom. 161 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 Sama 162 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 Tako je, Chloe. 163 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Svi začepite na dvije sekunde. Na dvije sekunde. 164 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Leia. 165 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 Začepi, jebemu! 166 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Pokušavam čuti pjesmu. 167 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Zato ste došli, zar ne? Da čujete pjesmu. 168 00:11:43,499 --> 00:11:44,875 Koji je to bio kurac? 169 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 Evo. -To nije ta pjesma. 170 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 Počinjemo s pripjevom. -Da. 171 00:11:51,590 --> 00:11:55,636 Biram tebe da ispuniš praznine 172 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Dobro je, zar ne? 173 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Jebeno opako. 174 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 Otkuda poznaješ Jocelyn? -Menadžerica sam joj. 175 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Mislila sam da je to Tedros. 176 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 Odakle poznaješ Tedrosa? 177 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Spasio mi je život. 178 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Kako? 179 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 Živjela sam na ulici. 180 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Bila sam ovisnica 181 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 Tedros me vidio 182 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 Pružio je ruku prema meni 183 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 I spasio me zauvijek 184 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 Sad imam gdje otpočinuti 185 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Tako nekako. 186 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Da. 187 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 A gdje spavaš sad, Chloe? 188 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 Ovdje. -Je li? 189 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 Katkad mi nedostaje klub. 190 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Dakle, spavaš u klubu? 191 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 Ne, spavam ovdje. -Pa da. 192 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Oprosti. Prije si spavala u klubu. 193 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 Jesi li ikad bila ondje? 194 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 Nisam. 195 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Chloe, misliš li da bih mogla spavati ondje ako želim? 196 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Bi, ali ostani s nama. 197 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Hvala. 198 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 To je bilo lijepo od tebe. 199 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 Koliko godina imaš, Chloe? 200 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Seda... Osamnaest. 201 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Moram piškiti, ali bojim se... 202 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Leia, molim te, samo minutu. Jednu jedinu. 203 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Jednu. Dobro? 204 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 Riječ je o Joss. -Da. 205 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 Ne, ne, znam. Čula sam. 206 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Začepi, Leia. 207 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 Želiš na WC? 208 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 Slušamo. -Kanila sam otići na WC. 209 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Smiješ ići. 210 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Čekat ćemo te. 211 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 Čekat ćemo u potpunoj tišini dok odeš na WC. 212 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Čekat ćemo te, Leia. Neka ide na WC. 213 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Čekat ćemo tri minute u tišini. 214 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 Možeš pričekati. -Mogu. Pusti pjesmu. 215 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Daj, začepi, Leia! 216 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Prestani. Obratila sam joj se i odgovorila mi je. 217 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 U redu je, dušo. 218 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Vrlo si nadarena, Chloe. 219 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Volim razgovarati s tobom. 220 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 I ja s tobom. 221 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Znaš kako zovu ljude poput tebe? 222 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Krokodili? 223 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Čisti u srcu. 224 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Iskrena si. 225 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 A ovaj je posao jebeno pokvaren. 226 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 Kako si? -Sjajno. 227 00:14:17,194 --> 00:14:18,988 Drago mi je što te vidim. -Pustit ćemo... 228 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 Pustit ćemo ti je. -A, to radite. Da. 229 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 Evo. 230 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 Ne želim odlučivati sama 231 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 Nisam s vama 232 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Napokon prvi put nisam s vama 233 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 Ne dopusti da išta... 234 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 Čuješ li? 235 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 Nitko i ništa ne smije stati na put tvom daru. 236 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Čist je i lijep. 237 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Bok, Dyanne. Ja sam Natalie. 238 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 Bok, ja sam Dyanne. -Drago mi je. 239 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 Spremni su. Ovuda. -Hvala. 240 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 Nadam se da nisi dugo čekala. -Nisam. 241 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 Čim svijet čuje taj glas, 242 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 mnogi će ga htjeti uzeti. 243 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 No nemoj im dopustiti 244 00:15:16,462 --> 00:15:17,838 jer imaš nešto posebno. 245 00:15:17,963 --> 00:15:18,964 Pogledajte, evo je. 246 00:15:19,089 --> 00:15:20,591 Došla je. -Sretno. 247 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 Dyanne. -Bok. 248 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 Bok svima. -Dobro nam došla. 249 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Dobro došla. Drago nam je što si s nama. 250 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Sjedni ondje. Sjajno. 251 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 To je tvoje mjesto danas. 252 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Dobro došla u Magistrate Records. 253 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 Hvala što ste me pozvali. -Naravno. 254 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Ostani vjerna pjesmi o krokodilu. 255 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 Jer to si ti. 256 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Budi na oprezu. 257 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Ako osjećaš da je pogrešno, i jest. 258 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Dobro? 259 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Obećaj mi. 260 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Obećavam. 261 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 Što misliš? -Sjajno je. 262 00:16:04,343 --> 00:16:06,136 Nemojte me pogrešno shvatiti. Sjajno je. 263 00:16:06,262 --> 00:16:08,138 Ali na početku pjevaš... 264 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 Osjećam prazninu Da 265 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 Da. -Točno tako i zvuči. 266 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 Da. -Da. 267 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Točno tako i zvuči. Kao da sliježeš ramenima. 268 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 Antiklimaks. -Da. 269 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Idi do kraja. Budi sirova. 270 00:16:21,777 --> 00:16:24,238 Hajde, do kraja. -Slušaj, Dee. 271 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Znam što ćemo. 272 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Dođi. 273 00:16:48,345 --> 00:16:49,722 Sveži dva čvora. 274 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Tu sam samo ja. Dobro? 275 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Želim da isključiš svijet. 276 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Izađi iz svojih okvira. 277 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Želim da si na rubu ekstaze. 278 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 Može? 279 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 Dobro. -Samo polako. 280 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Diši. 281 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 Nema nikoga. 282 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Nema nikoga. 283 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 Ono što te uspaljuje, uspalit će i njih. 284 00:17:17,625 --> 00:17:18,667 Znaš to. 285 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Mora biti stvarno. 286 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 Ili će osjetiti da je laž. 287 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 Shvaćaš li što ti govorim? 288 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Shvaćam. 289 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 Shvaćaš? -Da. 290 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 Osjećaš li ovo? -Osjećam. 291 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Sad pjevaj. 292 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Odabirem tebe da ispuniš praznine Da 293 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Biram tebe, povedi me Biram tebe, poštedi me 294 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Odabirem tebe da ispuniš praznine Da 295 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Ponesi mi glas u visine Odabrat ću tebe da ispuniš praznine 296 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Odabrat ću tebe da ispuniš praznine Da 297 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Biram tebe, povedi me Biram tebe, poštedi me 298 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Odabrat ću tebe da ispuniš praznine Da 299 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Odabrat ću tebe da ispuniš praznine 300 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 Da 301 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 Da! 302 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 Da! 303 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 Ponesi mi glas u visine I odabrat ću tebe da ispuniš praznine 304 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 Odabrat ću tebe da ispuniš praznine 305 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 Ponesi mi glas u visine I odabrat ću tebe da ispuniš praznine 306 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 Da! 307 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 Da! Da! 308 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Chaimy, ovdje se događaju gadne perverzije. 309 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Čudno je. Zastrašujuće sranje. 310 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 Zaista? -Da. 311 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 Jocelyn i taj tip pale se na neki čudni sado-mazo. 312 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 To je ludo. 313 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Mislim da je sjebano 314 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 što smo svi samo gledali tu agresiju na Jocelyn. 315 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Agresiju? 316 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Da. 317 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 I nitko ništa nije rekao. 318 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Destiny ništa nije rekla. 319 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 Ne znam gdje je Chaim. 320 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Svi dopuštaju da je taj psihopat iskorištava. 321 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Oprosti, ali psihopat je. 322 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 I to samo zato da bi zaradio. 323 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Svi kažu da je njihov posao brinuti se o Jocelyn, 324 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 ali nije ih briga. 325 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Znam da se njegove metode čine čudnima onima koji nisu u tome, 326 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 ali to je njegov proces. 327 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 I uspješan je. 328 00:19:58,369 --> 00:19:59,828 Jest. 329 00:19:59,954 --> 00:20:03,123 Mislim da je pjesma sjajna, ali... 330 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 Mislim da nije vrijedno toga. 331 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Tedros uvijek kaže da postoje dvije vrste ljudi. 332 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 Oni koji će te podržati i oni koji su prepreke. 333 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 A ja sam prepreka? -Jesi li? 334 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Iskreno, Izaak, bojim se za nju. 335 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 Kontrolira joj um ili nešto. 336 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 Kontrolira joj um? -Da. 337 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Iskorištava je pred drugima kao da nije ljudsko biće. 338 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 I nije ljudsko biće. 339 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Zvijezda je. 340 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 A zvijezde pripadaju svijetu. 341 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Sad sam ovdje već cijeli tjedan. 342 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Objasnit ću ti situaciju. 343 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Ovdje ima troje do petero djece. Ludo su daroviti. 344 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 Što si mi učinio? Što si mi učinio? 345 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Piće sam ti začinio Piće sam ti začinio 346 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 Što si mi učinio? Što si mi učinio? 347 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Piće sam ti začinio 348 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Da. Prekrasno. 349 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 Posve je ludo da svaki od njih ima svoj zvuk. 350 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Dopusti mu da te rasplače 351 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 Znam da se bojiš 352 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 I na nebu zvijezde brojiš 353 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Jedna mala piše posve lude stihove. 354 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Poput pjesnikinje je. Prave su pjesme. 355 00:21:25,789 --> 00:21:27,374 Ako ih malo poslušaš, 356 00:21:27,499 --> 00:21:30,002 poželiš život staviti u ruke Božje. 357 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Poput Boga 358 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Ima i taj Afroamerikanac. 359 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 Nećeš ništa dobiti 360 00:21:44,516 --> 00:21:47,561 Ništa 361 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Pjeva poput anđela. 362 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 Nećeš dobiti ništa prije 363 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 Kako god okrutna bila ta ljubav, dobra je. 364 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Daj mi ljubavi Okrutne ljubavi 365 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Sviđa mi se. Baš mi se sviđa. 366 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 Sviđa ti se? -Sviđa. 367 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 A što je s tim Tedrosom? 368 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Jednostavno je Tedros. 369 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Okrutna ljubav 370 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Daj mi ljubavi 371 00:22:17,091 --> 00:22:18,759 Ni ne pokušavam ga promijeniti. 372 00:22:18,884 --> 00:22:20,552 Samo ga gledam. Shvaćaš? 373 00:22:20,678 --> 00:22:22,137 Promatram ga 374 00:22:22,263 --> 00:22:25,474 da bih znala kako radi i kako upraviti njime. 375 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 A Jocelyn? Stvara li hitove? 376 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Zaista radi nešto posebno za nju. 377 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 Ribe i kravata 378 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Što je smiješno? Što? 379 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Oprosti. Smijao sam se nečemu drugome. 380 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 Ali... -Što? 381 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Problem je kako to ostvaruje. 382 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 Tako si mi rekla! -Chaimy, vidjela sam svašta. 383 00:22:55,879 --> 00:23:00,050 Na razne im načine iskušava granice. 384 00:23:00,175 --> 00:23:01,927 Veže ih i svašta. 385 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 Muči ih? -Da. 386 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Drži ih u kravati ili radi neku sličnu ludost. 387 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Sveže ih i onda im kaže 388 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 da mu kažu istinu i najdublje, najmračnije tajne. 389 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Dyanne, inače ne činimo ovo. 390 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 Ne uzimamo ljude s ceste i ne nudimo im poslove 391 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 koji će im zauvijek promijeniti život. 392 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Zapravo, ne mogu se sjetiti ni jednog jedinog puta. A vi? 393 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 Ne. -Ali u tebi vidimo nešto. 394 00:23:30,748 --> 00:23:31,749 Nešto posebno. 395 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 Ne samo dar, nego i radne navike. 396 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Evo što ti nudimo. 397 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Želimo da ti prva pjesma bude Strašna grešnica. 398 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 Onih nekoliko snimaka pri kraju onog dana 399 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 bilo je dovoljno da sve nagovorimo. 400 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Moraš samo snimiti vokale i imat ćeš sve. 401 00:23:50,935 --> 00:23:53,520 Imat ćeš pristup svim odjelima 402 00:23:53,646 --> 00:23:56,273 i svima u svim odjelima naše tvrtke. 403 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 Znači da pratimo tvoja snimanja. 404 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 Spojit ćemo te s vrhunskim producentima 405 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 i imat ćeš pjesme na svim streaming platformama. 406 00:24:05,866 --> 00:24:07,034 Nudit će se među prvima 407 00:24:07,159 --> 00:24:09,161 i cijela će te pravna ekipa podržavati. 408 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Imat ćemo i robu. 409 00:24:10,412 --> 00:24:12,039 Majice s tvojim licem. 410 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Obećavamo ti multimilijunske kampanje. 411 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Imat ćeš pristup svim mjestima na svijetu. 412 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 Ideš na svjetske turneje. 413 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Bok. Kako si? 414 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Dobro. 415 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 Posljednji put kad sam te vidjela, bilo ti je vrlo teško. 416 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 Kako si sad? 417 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Dobro sam. Znaš... 418 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Nije tajna da sam nedavno izgubila mamu. 419 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 Tuga dolazi na valove. 420 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 Uhvatila si me u jednom takvom naletu 421 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 i žao mi je što se nisam bolje nosila s time. 422 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Ali trudim se svim silama. 423 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Naravno. I ti si ljudsko biće. 424 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Smiješno je kako mi ljudi to govore. Kao da nisam. 425 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Dobro. A Nikki i Finkelstein? 426 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Zabrinjava li ih turneja? 427 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Ne, mislim da nikoga ne zabrinjava turneja. 428 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Osim što se ljudi uvijek brinu kad onima koje vole 429 00:25:41,420 --> 00:25:43,672 nije dobro u životu. 430 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 Ali turneja ide prema rasporedu. 431 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Čula sam kako si zvala pokojnu mamu 432 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 dok ste snimali spot. Jesi li sigurna da ćeš to podnijeti? 433 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Mislim da možemo na iduću temu. 434 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 Bu! -Jebemu! 435 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Jebi se! 436 00:26:36,809 --> 00:26:38,227 Zaboga. 437 00:26:38,352 --> 00:26:40,062 Trebao si vidjeti svoje lice. 438 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Zaboga, kao kakva pičkica. 439 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Prepao si me. 440 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 Zaboga. -Koji vrag? 441 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Što si mislio, da ću te poševiti? 442 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Zaboga. 443 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Zašto više ne pjevaš? 444 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Ne znam. 445 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 Složeno je. 446 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 Složeno? -Jest. 447 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 Čuo sam te kako pjevaš pod tušem. 448 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Probudite se, jebemu! 449 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 Idemo! Dignite se, dame! 450 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Čuli ste ga, na noge! 451 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 Dobro jutro! 452 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Ustanite, jebemu! 453 00:27:13,262 --> 00:27:15,055 Hajde, ustanite! 454 00:27:15,180 --> 00:27:16,265 Idemo! 455 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Chloe, diži se. Xandere, diži se. 456 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Poredajte se. Ovdje. 457 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Makni ruku s Charly. 458 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Uspravi se. 459 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Znate li što znači obitelj? 460 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 Nisu to majka i dijete. 461 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 Ne, to je domus, 462 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 korijen riječi dom. 463 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 Obitelj ili familija dolazi od famulusa. 464 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 A to znači sluga. 465 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Dužnost nam je služiti obitelji. 466 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Zašto više ne pjevaš? 467 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Ja... 468 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Prije nekoliko godina puknule su mi glasnice. 469 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Da, Jocelyn mi je rekla. 470 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Zanimljivo. 471 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Prolazio sam pokraj tvoje sobe i čuo sam te kako pjevaš. 472 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 I zvučao si sjajno. 473 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Ili si posve ozdravio, ili lažeš. 474 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 Što ti je još Jocelyn rekla? 475 00:28:36,178 --> 00:28:38,555 Imao si 13 kad je njezina mama objavila da si gej. 476 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 I to te obilježilo. 477 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Napustio si emisiju. 478 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 I prestao si pjevati zbog ozljede glasnica. 479 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 No ipak si se uselio k njoj i mami. 480 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 Tek sam mnogo poslije saznao da je to učinila Julianne. 481 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Zašto više ne pjevaš? 482 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Trebao bi rabiti dar koji ti je Bog dao. 483 00:29:14,758 --> 00:29:16,844 Pitao si Jocelyn što misli o tome? 484 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 Kakve veze ona ima s time? 485 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 Pa... 486 00:29:42,661 --> 00:29:43,662 Hvala, dušo. 487 00:29:44,246 --> 00:29:45,331 Sjedni ondje. 488 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Xandere, istupi. 489 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 Molim? 490 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Istupi. 491 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 Zašto? 492 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Xandere. 493 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Znaš li zašto ovo rabim? 494 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 Ne. 495 00:30:22,243 --> 00:30:23,577 Da bih razotkrio ljude. 496 00:30:24,453 --> 00:30:25,955 I vidio što im je u srcu. 497 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Tedrose, možemo li razgovarati? 498 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Izaak, ja... 499 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 Vrati se! Što to radiš? Kamo ćeš? 500 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 Kamo ćeš? 501 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 Izdao te. 502 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 Znam, ali ovo je malo previše intenzivno. 503 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Previše intenzivno? 504 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Znaš li što je previše intenzivno? 505 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Moja poniznost. 506 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 Moja predanost tebi. 507 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 Na ovom svijetu 508 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 i na onome. 509 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Samo mi moraš reći da laže. 510 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 Ostavi me na miru. -Daj, začepi! 511 00:31:08,581 --> 00:31:09,999 Pusti me! -Ne miči se 512 00:31:10,124 --> 00:31:12,376 ili ću te baciti niz te jebene stube! 513 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 Bacit ću te ako ne začepiš! -Pusti me! 514 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 Donesite ga ovamo! 515 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 Donesite ga! -Začepi! 516 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 Molim te! Joss, koji je ovo vrag? 517 00:31:20,634 --> 00:31:22,511 Začepi! Neće te spasiti. -Položite ga dolje. 518 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 Bacite ga! -Svežite ga. 519 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 Boli me. -Ne zanima me. 520 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 Što misliš, zašto sam ovdje? -Odjebi! 521 00:31:29,059 --> 00:31:30,436 Nemoj se opirati! 522 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 Ne miči se. -Prestani! 523 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 Ne mogu disati. -Prestani! 524 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Tedrose, molim te. 525 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 Hoćeš li surađivati? -Molim te. 526 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Ili da ti Mitch čekićem razbije zglobove? 527 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 Molim te, nemoj. -Digni mu glavu. 528 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Molim te. Chloe! 529 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 Chloe te ne može spasiti. -Chloe, molim te. 530 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 Xandere, začepi. -Chloe, neka prestanu. 531 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 Prestani se koprcati. -Molim te, Tedrose. 532 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 Sviđaš mi se. -Odjebi. 533 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Zaista mi se sviđaš. 534 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Ali ne vjerujem ti. 535 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Mislim da lažeš. 536 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Ne lažem. 537 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Zašto nikome nisi rekao da ju je majka ponižavala i tukla? 538 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Molila me, pa nisam rekao. 539 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 To je jebena laž, Xandere. -Nije. 540 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Rekao si da te njezina mama natjerala da potpišeš ugovor 541 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 da više nikad nećeš pjevati. Zar ne? 542 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 Njezinoj se mami nije sviđalo da dobro pjevam, 543 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 pa... -Natjerala te da potpišeš? 544 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 Tako je. -Što si rekao? 545 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 Jebenu istinu. -Nije istina. 546 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 Jest. -Koji ti je vrag? 547 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Tedrose, nemoj me više šokirati. 548 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Ne shvaćaš kolike mi je godine ta kučka uzela 549 00:32:46,178 --> 00:32:48,597 i kakvu sam karijeru i život mogao imati. 550 00:32:48,722 --> 00:32:51,141 Laže. Laže. 551 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Kontrolira sve i svakoga oko sebe, 552 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 a sad to čini i tebi. 553 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Uzeo si mi sve. 554 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 Živiš u mojoj kući otkako si imao 14 godina. 555 00:33:02,319 --> 00:33:04,029 Iskoristio si me koliko si mogao, 556 00:33:04,154 --> 00:33:06,699 a sad mi lažeš u lice. 557 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Ne lažem, kučko glupa! 558 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Reci istinu. 559 00:33:11,203 --> 00:33:14,748 Odvratnija si, sjebanija 560 00:33:14,873 --> 00:33:17,876 i gadnija nego ona tvoja kučka od majke. 561 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Opet ga šokiraj. 562 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Nemoj me opet šokirati, molim te. Može? 563 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Opet. 564 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Opet. 565 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Prestat ću lagati. Prestat ću. Prestat ću. 566 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Molim te, prestat ću. 567 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 Ponovi. -Lažem. Lažem. 568 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 Lažem. -O čemu? 569 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 O svemu. Lažem. 570 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Lažem. 571 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Jebeni sam lažljivac. 572 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Zaista me čudi 573 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 Što osjećam te na koži I srce mi ludi 574 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 Sviđa mi se I željet ću te sutra opet 575 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 Želim biti tvoja djevojka 576 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 Želim biti tvoja djevojka 577 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Želim biti jedna od njih 578 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 Želim 579 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 Tvoje ruke na vratu svome Kao da sam jedina u životu tvome 580 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Ima nešto u načinu kako me voliš 581 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Ljubavlju Voliš me takvom ljubavlju 582 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 Okrutnom ljubavlju 583 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Onakvom kakvu volim 584 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Daj mi svoju okrutnu ljubav 585 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Uzmi sve što imam Pusti da te molim 586 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 Jer takvu ljubav volim 587 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Okrutnu ljubav 588 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Okrutnu ljubav 589 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Pravi hit! 590 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 Da. 591 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Prekrasna si. 592 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Čuješ li ovo? 593 00:35:33,429 --> 00:35:35,055 Rekla si mi da napišemo hitove. 594 00:35:35,180 --> 00:35:37,349 To ste ti i Chaim htjeli. Hitove. 595 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 Ne, zaista mi se sviđa. 596 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 Glazba je vrhunska. 597 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Ali ako vokalno bude... 598 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 Ako bude pjevno na sredini pjesme... 599 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Misliš da bi glas trebao biti grublji ondje? 600 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Mora biti onako... 601 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Da, shvaćam. 602 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 Ali dobra je, zar ne? -Sjajna. 603 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 To je jedina primjedba koju imam. 604 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Samo malo grublje. 605 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 Malo grublje? Dobro. -Govorim o glasu. 606 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Moraš se odmoriti. 607 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 Previše se drogiraš. -Ne, nisam ništa uzeo. 608 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Dušo, mislim da trebaš malo odspavati. 609 00:36:14,929 --> 00:36:16,347 Pomalo si... -Spavao sam. 610 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Samo kažem da pokažeš svijetu što imaš. 611 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 Meni se sviđa takva kakva jest. -Dobro. 612 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Samo... 613 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Noć... Noć je bila duga. 614 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Pogledaj se. 615 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Prljav si. 616 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Što znaš o njegovoj prošlosti? 617 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 Koliko ste... 618 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 Još se upoznajemo. 619 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 A, tako. -Da. 620 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 Primijetila sam tetovaže. 621 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Da, bio je u zatvoru nekoliko puta. 622 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 Dobro. Znaš da su zatvorske? -Da, znam. 623 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 Rekao ti je da je bio u zatvoru? -Jest, ali osjetljiv je. 624 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 Ne voli o tome pred ljudima. 625 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Imao je posve ludu bivšu. 626 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 Dobro. -Često su se svađali 627 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 i imali su burnu vezu. 628 00:38:21,472 --> 00:38:25,017 Koliko sam shvatila, jedanput su se posvađali 629 00:38:25,142 --> 00:38:26,393 i počeo ju je gušiti. 630 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 Tko je koga gušio? -On je... Svađali su se. 631 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 On je nju gušio? -Držao ju je... 632 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 Pokušao se braniti i udarila ga je u lice. 633 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 A onda je on valjda udario nju. 634 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 Bilo je u samoobrani, 635 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 ali rekla je da je on nju prvi udario. 636 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 Ali u nekom ju je trenutku udario? 637 00:38:45,996 --> 00:38:47,581 Samo se branio, 638 00:38:47,706 --> 00:38:49,792 ali onda je ona vrištala da ju je udario, 639 00:38:49,917 --> 00:38:52,878 pa je izgledalo kao da ju je zlostavljao. 640 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 A onda... -Ima onda? 641 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Tedros je govorio o tvom glasu. 642 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Rekao je da je jači nego ikad. 643 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Pustit ću te jer Tedros vjeruje u tebe, 644 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 ali moraš mu nešto učiniti. 645 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Radio je s grupom djevojaka. Bile su umjetnice, 646 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 odnosno glazbenice. 647 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 Problemi na poslu? -Da. 648 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 Pokušale su iznuditi novac od njega. 649 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Našle su se, otišle na policiju 650 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 i rekle im da im je svodnik. 651 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 Bio je u zatvoru šest godina. 652 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 Dobro. 653 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Joss. 654 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Joss. 655 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Probudi se. 656 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Imam jebeno dobru zamisao. 657 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Koju? 658 00:40:06,660 --> 00:40:08,120 Želiš prodati ulaznice? 659 00:40:09,955 --> 00:40:11,206 Moraš javno to reći. 660 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 Što? 661 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Moje najranije sjećanje jest kad sam imala tri godine, 662 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 a mama me tukla četkom. 663 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 I pune 22 godine 664 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 tjelesno me i emotivno zlostavljala svaki dan. 665 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 Znam da mnogi pišu o meni 666 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 i kažu da sam kaotična i da se raspadam. 667 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 No sad smo sami 668 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 i želim vam svima zahvaliti 669 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 što ste mi dopustili 670 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 da se nosim s najtežim trenutkom svog života. 671 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 I... 672 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 Želim vam i nešto obećati. Svima vama. 673 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 Neću dopustiti da trauma iz prošlosti 674 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 utječe na osobu koja želim postati. 675 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 Svima koji ste već kupili ulaznice 676 00:41:55,769 --> 00:41:59,481 želim zahvaliti što ste bili toliko strpljivi. 677 00:41:59,607 --> 00:42:02,443 Obećavam vam 678 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 da ćete vidjeti novu Jocelyn. 679 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 To, Joss. 680 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Vrijeme je za zabavu! 681 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 Da, to! 682 00:42:39,980 --> 00:42:40,981 Naručite. 683 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Ovdje ima mnogo tekile. Pripremite se. 684 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 Što radiš? Ne bacaj tekilu. Popij je. 685 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Evo. Čekajte. 686 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 Što radiš? Ovo je zabava. 687 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Znam, ali to je tikovina, pa sam... 688 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 Što je to? -Tikovina. 689 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Čistila sam je da ne ostane mrlja. 690 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 Ti to... 691 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 Zajebavaš me? -Molim? 692 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 Koji je tvoj problem? -Nema problema. Samo... 693 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 Uništavaš cijelu večer. 694 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 Kučka si bez razloga. 695 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Samo... Cijelo se vrijeme zabavljate. Samo pokušavam uvesti red. 696 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 Znaš što? Imaš pravo. Želim ti nešto pokazati. 697 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 Zaboga. Prestani! 698 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 Prestani, jebemu! 699 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Zbog toga ćeš dobiti... 700 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 Ma daj. Daj. 701 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 Daj, Leia. Leia. 702 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 Šališ se? -Što je? 703 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Osramotio si mi prijateljicu pred svima. 704 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Čekaj, ljutiš se zbog ovoga? 705 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Ne voli te. Zašto i bi? 706 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 Jocelyn, vrati se! -U redu je. 707 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 Što si uzela? 708 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 Ecstasy. 709 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 Uzela si ecstasy? -Jesam. 710 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 Osjećaš li se dobro? 711 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 Da. -Nikad nisam uzela esctasy. 712 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 Da. -Kao da su prošla dva dana. 713 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Dyanne je došla. 714 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 Bok. -Što ćeš ovdje? 715 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 Što ćeš ovdje? 716 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 Kako to misliš? -Valjda se ne ljuti na tebe. 717 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 Zašto bi se ljutila? 718 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Zbog tebe i Tedrosa. 719 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 Zašto bi se zbog toga ljutila? 720 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Jer joj se baš sviđa. 721 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Kad je rekao Dyanne da te dovede u klub, 722 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 nije mislila da ćete spavati zajedno. 723 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 Što je, dušo? 724 00:44:51,362 --> 00:44:53,864 Poslao si mi poruku prije jednog sata da si u klubu. 725 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Došao sam odande. 726 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Bok, Joss. 727 00:45:08,671 --> 00:45:10,256 Bok. -Bok. 728 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 Bok. -Nedostajala si mi. 729 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 I ti meni. 730 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 Jesi li dobro? -Jesam. 731 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 Mislim da ti moram nešto reći. 732 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 Što? 733 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Kad si otišla neki dan, 734 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 Nikki me molila da uskočim i izvedem Strašnu grešnicu. 735 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 Potpisala sam ugovor s Magistrateom 736 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 i želi da izvedem Strašnu grešnicu kao svoj prvi singl. 737 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 Nisam pristala. 738 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Rekla sam da ću najprije pitati tebe. To je tvoja pjesma. 739 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 To je... Čestitam. Ludo. 740 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 To je sjajna prilika 741 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 i osjećala bih se užasno kad bih ti stala na put. Samo naprijed. 742 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 Zaista? -Prihvati tu priliku. Naravno. 743 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 Plačeš? -Oprosti. 744 00:46:12,067 --> 00:46:13,277 Zašto plačeš? 745 00:46:13,402 --> 00:46:14,904 Sretna sam zbog tebe. 746 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 Idem ti po piće. -Može. 747 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Robe, Joss je. Možeš li doći? Trebam te. 748 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Možemo se otvoriti i postati prijatelji 749 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 ako uzmeš malo ovoga. 750 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Možemo se upoznati? 751 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Neću više imati tajni. 752 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 O tome ti govorim, Dee. 753 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 Dovraga! Koji je ovo vrag? -Što je? 754 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Nije li to Jocelynin bivši, Rob? 755 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Čekaj. Odmah se vraćam. 756 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Šupak. 757 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 Bok, dušo. Ovdje sam. 758 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Želiš li piće, Robe? 759 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Može. 760 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Tko te pozvao, Robe? 761 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Jocelyn. 762 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Kad? 763 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Večeras. 764 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 U koliko sati? 765 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Odakle poznaješ Jocelyn? 766 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Popijmo još jednu. 767 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Imaš velike čaše. 768 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Jesi li dobro? 769 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Sigurno? 770 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 Jesi li dobro? 771 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Hajde, ovo je zabava. 772 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 Iskapimo! 773 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 Sigurno želiš još jednu? 774 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 Pederčina si? 775 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Samo sam zabrinut za tebe. 776 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 Glumac si. 777 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Svi glumci koje sam poznavao bili su pederčine. 778 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Ne trebaš li ga primiti da dobiješ ulogu? 779 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Daj, o čemu ti... 780 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Rekao sam ti... 781 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 To su neki tvoji pokreti? 782 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 Dođi. Dođi. -U redu. 783 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Jebemu. Dođi. 784 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 Malo... -Mike! 785 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 Treba nam glazba za ovo. -Hajde. Gledaj ovamo. 786 00:49:28,180 --> 00:49:31,267 Gledaj ovamo. Dok god se ne približiš, 787 00:49:31,392 --> 00:49:33,435 bit će dobro, zar ne? -Dobro. 788 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 A ovo? 789 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 Dobro. Evo. -Što sam rekao? Ruke gore. 790 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 Što sam rekao? Nisam li to rekao? 791 00:49:43,654 --> 00:49:46,031 Dobro. Samo se drži podalje. 792 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Ako se tako držiš, znači... 793 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Tako mi je drago što si došao. 794 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 Usput, jesi li upoznala majstora kung-fua? 795 00:50:02,923 --> 00:50:04,133 Nisam. 796 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 Ni ne trebam. Dođi. 797 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 Kako sam zaslužio da mi pošalješ poruku? 798 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Razmišljala sam o tebi. 799 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Nisam ni smio otići. 800 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Zamjerila bih ti da si ostao. Prilika je bila sjajna. 801 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 To je film o superjunaku 802 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 i lice mi se vidi u pet posto filma. 803 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 Inače nosim masku. 804 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Mogli su bilo koga uzeti za to. 805 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Robe. 806 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 Vidjela sam taj lateks. 807 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Prepoznajem to dupe. 808 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 To je tako sramotno. 809 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Da moram sve ponoviti, mislim... 810 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 Ipak bi otišao. 811 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 Da ne odeš, potjerala bih te. 812 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 Zašto mi ništa od toga nisi rekla? 813 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 Što? 814 00:51:09,823 --> 00:51:12,493 Ne znam, ono za mamu. 815 00:51:12,618 --> 00:51:14,870 Da te zlostavljala sve te godine. 816 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Da sam znala da ćeš doći i razgovarati o mami, 817 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 ne bih ti poslala poruku. 818 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 Da. 819 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 I to me povrijedilo. 820 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Robe, 821 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 ubijaš me. 822 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Ignorirala si me cijeli mjesec. 823 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Promijenila si broj, a kad sam zvao Leiju, 824 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 rekla bi da si nedostupna. -Ne čujem ništa. 825 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 Rekao si da ti je stalo do mene ili da me voliš? 826 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 Nisam te čula. 827 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Rekao sam da se odjeneš, luđakinjo. 828 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 Nisi zabavan. 829 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 Jocelyn? 830 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Otvori. 831 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Otvori jebena vrata. 832 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 Znaš, kupila sam ovo za naš sastanak u Njemačkoj. 833 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Prije nego što si jebao kolegicu i slomio mi srdašce. 834 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Tako da se zna, 835 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 ti si rekla da je monogamija dosadna. 836 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Povlačim to. 837 00:53:44,061 --> 00:53:46,272 Ima hrpa muškaraca s kojima bi mogla spavati, 838 00:53:46,397 --> 00:53:48,315 a koji te neće ništa pitati. 839 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 Ali nisu ti. 840 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Tako je. 841 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Ja te poznajem. 842 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Sjećam se kako si je kupala. 843 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Uvijek si bila nježna prema njoj. 844 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 Ne mogu ni zamisliti kako ti je teško. 845 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Sve je ovo užasno. 846 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Vjeruj mi, 847 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 sad mi je dobro. 848 00:54:38,657 --> 00:54:41,452 Da, toliko ti je dobro 849 00:54:41,577 --> 00:54:43,913 da priređuješ zabave u kući. 850 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 Za pet sati moram ići na konferenciju za novinare. 851 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 Tako uzbudljivo. 852 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Pođi sa mnom. 853 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Da bar mogu. 854 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 Dali su mi privatni avion. 855 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 Hajde. -Ne mogu. 856 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Znaš zašto te volim? 857 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Kad nešto želiš, 858 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 uvijek nađeš način da to i dobiješ. 859 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 Bok. -Bok, Xandere. Kako je? 860 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 Kako je? -Drago mi je što te vidim. 861 00:57:05,721 --> 00:57:07,598 Kako si? -Baš odlazim. 862 00:57:07,723 --> 00:57:08,724 Sjajno. 863 00:57:08,849 --> 00:57:10,851 Prije toga, ovo je moja prijateljica Sophie. 864 00:57:10,976 --> 00:57:12,061 Bok. -Bok. 865 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 Drago mi je. -I meni. 866 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 Tvoja je obožavateljica. -Hvala. 867 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Mnogo bi joj značilo da se fotografirate. 868 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 Moja je najbolja prijateljica. -Samo jedanput. 869 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Samo dvije sekunde, prijatelju. 870 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Naravno. Zašto ne? 871 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 Hvala. -Hvala lijepa. 872 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 Kako ćemo? -Sjedni na stube. 873 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 Da sjednem? Ovdje? -Da. 874 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 Dobro. Ovako? -Da. 875 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 Dobro. -Lijepo. 876 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 U redu. Zapravo... Oprosti. 877 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Zaista... Ovo nije u redu. 878 00:57:39,880 --> 00:57:41,966 Ovo je više nego što sam... 879 00:57:42,091 --> 00:57:43,801 Nisam baš to očekivao. 880 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 Xandere, dosta. -Dobro. U redu. 881 00:57:45,928 --> 00:57:48,889 Moram do vozača. Oprosti. -Snimio si? 882 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 Moj me vozač čeka. -Hvala. 883 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Izbriši jebenu fotografiju, stari. 884 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 Snimio si to? -Savršeno je. 885 00:58:16,917 --> 00:58:19,628 Prijevod: Ana Babić Iyuno