1 00:01:21,335 --> 00:01:22,418 Hän on hullu. 2 00:01:22,543 --> 00:01:24,128 He kaikki ovat. 3 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 Ja hän kuvittelee aina, että kaikki puhuvat hänestä. 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Koska hän on lyhyt. 5 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 Se on lyhyen miehen kompleksi. 6 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 Kuten Napoleonilla? -Aivan. 7 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Tyttörukka ei tiedä, mihin on ajautunut. 8 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 Minä lähtisin, jos pystyisin. -Niin. 9 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 Haluaisin tehdä töitä täysjärkisille ihmisille. 10 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 Saisi nukkuakin rauhassa. 11 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Nukkua? Mitä se on? 12 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Olit oikeassa siitä tyypistä. Hän on mätä paska. 13 00:02:37,411 --> 00:02:40,080 Kuinka mätä? -Läpimätä. 14 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Mahtavaa. 15 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Hänen nimensä on Mauricio Costello Jackson. 16 00:02:46,879 --> 00:02:49,798 Onko hän italialainen? -Ei ole. 17 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Hänen gettovanhempiensa mielestä poika oli oikea hurmuri. 18 00:02:52,676 --> 00:02:56,347 Viis siitä. Vuonna 2012 hänet pidätettiin. 19 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Se paska sieppasi entisen tyttöystävänsä, - 20 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 piti tätä vankina kolme päivää ja hakkasi tämän tohjoksi. 21 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Kidutti kuin eläintä. 22 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 Kidutti...? -Kidutti tyttöä. 23 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Siitä on 400-sivuinen oikeuspöytäkirja, - 24 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 jonka yksityiskohdat nostaisivat niskavillasi pystyyn. 25 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 Oikeudenkäynnissä hänen kaapistaan löytyi vielä lisää luurankoja. 26 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Häntä vastaan nostettiin pitkä liuta syytteitä. 27 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Jumaliste, Dee. 28 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Miksi Joss päästi hänet elämäänsä? 29 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 Luulin, että Joss panee vain valkoisia poikia. 30 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 Kahdeksasta kymmeneen on treenit. 31 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 Ja puoli yhdeltätoista on puhelinneuvottelu konsertista. 32 00:03:40,599 --> 00:03:43,394 Se on siis puoli yhdeltätoista. 33 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 Voit perua sen. 34 00:03:45,187 --> 00:03:49,608 Se on tärkeä puhelinneuvottelu. Andrew Finkelstein on mukana. 35 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 Kuka? -Andrew Finkelstein? 36 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 Hän on alan legenda. 37 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Paskat siitä. Peru se. 38 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 Selvä. 39 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 Tri Sugarman soittaa yhdeltä, ja kahdelta meillä on... 40 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 Ei yhdeltä. Peru se. 41 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Mike Dean on tulossa. 42 00:04:23,976 --> 00:04:26,186 Jumalauta, itse Mike Dean! 43 00:04:26,312 --> 00:04:27,938 Terve. 44 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 Mitä minä sanoin? -Ei hassumpi. 45 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 "Ei hassumpi." Heko heko. 46 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 Tarkistatko akustiikan, vai? 47 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Pitää löytää oikea paikka. 48 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Ei, täällä kaikuu liikaa. 49 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Kaunis talo, mutta akustiikka on perseestä. 50 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 Kahdelta meillä on Half Magic -kokous täällä talossa. 51 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 Mikä se on? 52 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 Se on minun ja Jossin meikkimallisto. 53 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Teidän yhteinenkö? 54 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Olemme kehitelleet sitä pitkän aikaa. 55 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 Joss on varmasti kertonut sinulle siitä. 56 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 En ole pelkästään assistentti hänelle. 57 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Peru se. 58 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Et ehkä ymmärrä, miten tärkeää... 59 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 Se on tärkeämpää sinulle, mutta me teemme töitä Jocelynille. 60 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Joten peru se. 61 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Tämä on hyvä. 62 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Haluan esitellä Jocelynin. 63 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 Hei. -Jocelyn, Mike. 64 00:05:48,310 --> 00:05:50,604 Tapasimme Grammy-gaalassa. Et ehkä muista. 65 00:05:50,729 --> 00:05:54,024 Miten menee? -Odotan innolla yhteistyötämme. 66 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Tapailimme pianolla säveltä, joka menee näin: 67 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 Juuri noin. 68 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 Juuri noin. 69 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Omin päin... 70 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 On ihanaa, ettei minun tarvitse päättää itse. 71 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 Miksi? -Koska luotan sinuun. 72 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 Tee siitä biisin aloitus. 73 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 En halua päättää itse omin päin. 74 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Etkö halua päättää itse omin päin? Etkö? 75 00:06:42,948 --> 00:06:46,535 Voin auttaa sinua, mutta sinä teet lopullisen päätöksen. 76 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Vihdoinkin olen ensi kertaa omin päin. 77 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Jatka vielä. 78 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Leia, alaisillani pitää olla munaa. 79 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Ymmärrätkö? 80 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Sinä alat pehmetä. 81 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Enkä. 82 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Olemme täällä Jocelyniä varten. 83 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Niin minä olenkin. Olen täällä Jocelyniä varten. 84 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 Selvä. -Tiedän sen. 85 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 En haluaa päättää itse omin päin. 86 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 Omin päin. 87 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Vihdoinkin olen ensi kertaa omin päin. 88 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 Ja on mulla hyvä olla pahan pojan kaa. 89 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Joudun siis valitsemaan. 90 00:07:41,507 --> 00:07:46,136 Ole ääneni mun, niin saat tyhjyyteni täyttää. 91 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 Niin sitä pitää. 92 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Tiedän, ettet kaipaa neuvojani. 93 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 Saanko kuitenkin ehdottaa jotain? 94 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Ole hyvä. 95 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Meidän pitäisi tappaa se paska. 96 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 Eikä. 97 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 Miten niin ei? -Me emme tapa ketään. 98 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 Miksemme? Alatko pehmetä? 99 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Älä nyt ala nynnyillä, Chaim. 100 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Näin me teemme. 101 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Mene sinne talolle. Ole silmäni ja korvani. 102 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Sellaisilla kusiputkilla on aina jokin heikko kohta. 103 00:08:40,983 --> 00:08:44,486 Haluan tietää jokaisen yksityiskohdan. Vaikka kuinka mitättömän. 104 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 Mitä sinä aiot tehdä? -En tiedä. 105 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 Keksin kyllä jotain. 106 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Niinpä. 107 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 Helvetti! 108 00:09:00,336 --> 00:09:03,923 Chaimy? Musta Pantteri on laskeutunut. 109 00:09:04,048 --> 00:09:07,676 Kuuntele nyt. Älä vain tekstaa minulle. 110 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Enkä minä tekstaa sinulle, niin tästä ei jää jälkiä. 111 00:09:10,888 --> 00:09:15,643 Jos jotain tapahtuu, soitan sinulle. Älä tekstaa minulle. 112 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 Selvä. Heippa. 113 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Hei. 114 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Minä olen Chloe. 115 00:09:29,782 --> 00:09:32,576 Hei, Chloe. Minä olen Destiny. 116 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 Voi luoja! 117 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 No niin. 118 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 Destiny on suokkarinimeni. 119 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Selvä. Kiva. 120 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 Mitä sinä teet täällä, Chloe? 121 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Hengailen vain. 122 00:09:50,386 --> 00:09:52,805 Soitan pianoa. -Niinkö? 123 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 Saanko kuulla? 124 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 Olen ollut krokotiili koko elämäin. 125 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 Tajusin sen juuri omin päin. 126 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 Oli muiden turha siitä toitottaa. 127 00:10:08,904 --> 00:10:15,619 Kuinka voisit käskeä mua erilainen olemaan? 128 00:10:31,719 --> 00:10:34,638 Hei! 129 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Yksin itken vaan. 130 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Kielesi vetäytyy taakse. 131 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Siksi se kuulostaa tältä. 132 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 Sen pitäisi tulla ulos. 133 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 Anna sen sitten pyöriä vibraton mukana. 134 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Yksin itken... 135 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Niin. I... 136 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 ...vaan. 137 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Yksin itken vaan. 138 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 Hyvä. 139 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 Yksinäinen krokotiili itkee yksinään. 140 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 Niilissä vaan. 141 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 Yksin Niilissä vaan. 142 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Riffaile siinä vähän aikaa. 143 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 Juuri noin, Chloe. 144 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Turvat tukkoon hetkeksi, kaikki! 145 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Leia? 146 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 Turpa kiinni! 147 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Yritän kuunnella! 148 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Tehän halusitte kuulla sen biisin. 149 00:11:43,499 --> 00:11:46,961 Mitä hittoa tuo oli? Ei tuo ole se biisi. 150 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 Aloitetaanko säkeistöstä? -Joo. 151 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Eikö olekin hyvä? 152 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Helvetin hyvä. 153 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 Mistä tunnet Jocelynin? -Olen hänen managerinsa. 154 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Luulin, että Tedros oli. 155 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 Mistä tunnet Tedrosin? 156 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Hän pelasti henkeni. 157 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Miten? 158 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 No, minä elin kadulla. 159 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Olin heroiiniaddikti. 160 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 Tedros näki minut. 161 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 Hän ojensi kätensä... 162 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 Ja hän pelasti henkeni ikuisesti. 163 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 Ja antoi paikan, mihin laskea pääni. 164 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Jotain sellaista. 165 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Niin. 166 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 Missä sinä nukut nyt, Chloe? 167 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 Täällä. -Niinkö? 168 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 Ikävöin joskus yökerhoa. 169 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Nukutko siis yökerholla? 170 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 En, vaan täällä. -Ai niin. 171 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Anteeksi. Nukuit siis yökerholla. 172 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 Oletko käynyt siellä? 173 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 En. 174 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Mutta voisinko nukkua siellä, jos haluaisin? 175 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Joo, mutta jäisit tänne meidän kanssamme. 176 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Kiitos. 177 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 Miten ystävällistä. 178 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 Vanhako olet, Chloe? 179 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Seit... Kahdeksantoista. 180 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Minua pissattaa, mutta en uskalla... 181 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Ole nyt hetki hiljaa, Leia. Hetki vain. 182 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Hetki vain, jooko? 183 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 Jossin takia. -Niin. 184 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 Tiedän. Kuulin... 185 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Ole hiljaa, Leia. 186 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 Haluatko käydä vessassa? 187 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 Yritämme kuunnella. -Ajattelin käydä äkkiä. 188 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Sen kuin käyt. 189 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Me odotamme sinua. 190 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 Odotamme täysin hiljaa, että käyt vessassa. 191 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Antaa Leian käydä vessassa. 192 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Kolme minuuttia? Odotamme aivan hiljaa. 193 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 Voit odottaa kolme minuuttia. -Niin, soittakaa vain. 194 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Turpa kiinni, Leia! 195 00:13:50,376 --> 00:13:54,713 Hän vain vastasi, kun puhuin hänelle. Kaikki on hyvin, kulta. 196 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Olet hyvin lahjakas, Chloe. 197 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Sinun kanssasi on kiva jutella. 198 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 Niin sinunkin. 199 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Tiedätkö, millainen sinä olet? 200 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Krokotiili? 201 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Puhdassydäminen. 202 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Olet aito. 203 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 Tämä ala on yhtä turmeltunutta sirkusta. 204 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 Miten menee? -Hyvin. 205 00:14:17,194 --> 00:14:23,158 On hyvä nähdä teitä. -Soitetaan se biisi. 206 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 En halua päättää itse omin päin. 207 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 Omin päin. 208 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Vihdoinkin olen ensi kertaa omin päin. 209 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 Älä anna minkään... 210 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 Kuuletko sinä? 211 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 ...kenenkään tai minkään estää sinua käyttämästä lahjaasi. 212 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Koska se on puhdas ja kaunis. 213 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Hei, Dyanne. Olen Natalie. 214 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 Hei. -On hauska tutustua. 215 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 He odottavat sinua. -Kiitos. 216 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 Ethän joutunut odottamaan kauan? -En. 217 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 Ja kun se ääni vapautuu maailmalle, - 218 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 monet haluavat vangita sen itselleen. 219 00:15:13,792 --> 00:15:17,838 Etkä voi antaa heidän tehdä sitä. Koska lahjasi on ainutlaatuinen. 220 00:15:17,963 --> 00:15:18,964 Sieltä hän tulee. 221 00:15:19,089 --> 00:15:21,717 Tässä hän tulee. Dyanne! -Hei! 222 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 Tervetuloa. -Hei! 223 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Tervetuloa. Olemme iloisia, että tulit meille. 224 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Voit istua siihen. 225 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 Se on sinun paikkasi tänään. 226 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Tervetuloa Magistrate Recordsiin. 227 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 Kiitos kutsusta. -Selvä se. 228 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Pidä kiinni krokotiililaulustasi. 229 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 Koska se olet sinä. 230 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Pidä silmäsi auki. 231 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Jos jokin tuntuu väärältä, se on väärin. 232 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Onko selvä? 233 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Lupaa minulle. 234 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Lupaan. 235 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 Mitä sanot? -Se on upea. 236 00:16:04,343 --> 00:16:08,138 Älä ymmärrä väärin. Se on upea. Mutta se aloitus... 237 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 Saat tyhjyyteni täyttää. 238 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 Joo. -Siltä se kuulostaakin. 239 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 "Joo." 240 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Se kuulostaa vain olankohautukselta. 241 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 Antikliimaksilta. -Aivan. 242 00:16:19,900 --> 00:16:24,238 Laula itsesi vereslihalle. Mene syvälle. -Hei, Dee? 243 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Minä tiedän, mikä tepsii. 244 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Tule tänne. 245 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 Tuplasolmu. 246 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Täällä ei ole muita kuin minä. 247 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Sulje koko maailma ulos. 248 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Häivy helvettiin omasta päästäsi. 249 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Haluan, että olet laukeamaisillasi. 250 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 Jooko, kulta? 251 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 Joo. -Kaikessa rauhassa. 252 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Hengitä. 253 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 Täällä ei ole ketään. 254 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Täällä ei ole ketään. 255 00:17:15,331 --> 00:17:18,667 Se, mikä sytyttää sinut, sytyttää heidät. Tiedät sen. 256 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Sen täytyy olla aitoa. 257 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 He tuntevat sen, jos se ei ole. 258 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa? 259 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Kyllä. 260 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 Ymmärrätkö? -Kyllä. 261 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 Tunnetko sen? -Kyllä. 262 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Laula nyt. 263 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Saat tyhjyyteni täyttää. 264 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Saat tyhjyyteni täyttää, mulle kaiken näyttää. 265 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Saat tyhjyyteni täyttää. 266 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Ole ääneni mun, niin saat tyhjyyteni täyttää. 267 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Saat tyhjyyteni täyttää. 268 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Saat tyhjyyteni täyttää, mulle kaiken näyttää. 269 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Saat tyhjyyteni täyttää. 270 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Saat tyhjyyteni täyttää. 271 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 Kyllä! 272 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 Kyllä! 273 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 Kyllä! 274 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 Kyllä! 275 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 Kyllä! Kyllä! 276 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Chaimy, täällä on aivan sairaan pervo meininki. 277 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Se on helvetin outoa ja pelottavaa. 278 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 Niinkö? -Niin. 279 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 Jocelyn touhuaa outoja S&M-juttuja sen tyypin kanssa. 280 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Helvetin outoja. 281 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Minusta se oli aivan sairasta. 282 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 Me vain katsoimme sivusta, kun Jocelyniä pahoinpideltiin. 283 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Pahoinpideltiin? 284 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Niin. 285 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 Eikä kukaan sanonut mitään. 286 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Destiny ei sanonut mitään. 287 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 Chaim on ties missä. 288 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 He antavat sen psykopaatin käyttää häntä hyväksi. 289 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Anteeksi, mutta sitä se on. 290 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 Ja rahan takiako vain? 291 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 He kaikki väittävät pitävänsä huolta hänestä, - 292 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 mutta eivät he oikeasti välitä. 293 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Tedrosin menetelmät voivat tuntua oudoilta ulkopuolisen silmissä. 294 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 Se on hänen prosessinsa. 295 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 Ja se toimii. 296 00:19:58,369 --> 00:20:03,123 Se on toki hienoa, mutta se ei ole mielestäni... 297 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 Se ei ole sen arvoista. 298 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Tedros sanoo aina, että on kahdentyyppisiä ihmisiä. 299 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 Niitä, jotka tukevat, ja niitä, jotka estävät. 300 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 Yritänkö minä siis estää? -Yritätkö? 301 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Izaak, olen vain peloissani Jossin puolesta. 302 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 Tedros manipuloi hänen mieltään tai jotain. 303 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 Manipuloi mieltä? 304 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Hän käyttää Jossia hyväksi, aivan kuin tämä ei edes olisi ihminen. 305 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 Ei Joss olekaan ihminen. 306 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Hän on tähti. 307 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 Ja tähdet kuuluvat maailmalle. 308 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Olen ollut täällä viikon ajan. 309 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Minäpä kerron, mikä on tilanne. 310 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Täällä on puolisen tusinaa tosi lahjakasta nuorta. 311 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 Mitä sinä teit minulle? Mitä sinä teit minulle? 312 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Laitoin juomaasi jotain. Laitoin juomaasi jotain. 313 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 Mitä sinä teit minulle? Mitä sinä teit minulle? 314 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Laitoin juomaasi jotain. 315 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Hyvä. Kaunista. 316 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 Ja heillä on kaikilla oma saundinsa. 317 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Sun täytyy antaa hänen sua itkettää. 318 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 Tiedän, että se sua hirvittää. 319 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 Kuin jumalat katselisivat taivaistaan... 320 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Täällä on yksi tyttö, joka suoltaa villejä lyriikoita. 321 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Ne ovat kuin runoutta. 322 00:21:25,789 --> 00:21:30,002 Kun niitä hetken kuuntelee, haluaisi antaa henkensä Jumalalle. 323 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Kuin jumalat... 324 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Täällä on yksi afroamerikkalainen mies. 325 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Hän laulaa kuin enkeli. 326 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 Se "kovaa rakkautta" oli hyvä. 327 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Anna mulle rakkautta, kovaa rakkautta. 328 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Joo, se on hyvä. 329 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 Onko? -Se on hyvä. 330 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 Mikä Tedrosin tilanne on? 331 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Kuulehan, Tedros on Tedros. 332 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Kovaa rakkautta. 333 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Anna mulle rakkautta... 334 00:22:17,091 --> 00:22:20,552 En edes yritä muuttaa sitä miestä. Tarkkailen vain sivusta. 335 00:22:20,678 --> 00:22:25,474 Haluan nähdä, miten hän toimii, niin tiedän, mitä tehdä. 336 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 Entä Jocelyn? Kaivaako Tedros hänestä hittejä ulos? 337 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Tedros työstää hänen kanssaan jotain aivan tiettyä. 338 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 Kalamalja, kuristustalja... 339 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Mikä naurattaa? 340 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Anteeksi, nauroin yhdelle toiselle jutulle. 341 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 Mutta... -Mutta? 342 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Mutta se, mitä hän tekee sen eteen? 343 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 Niinhän sinä sanoit! -Olen nähnyt kaikenlaista, Chaimy. 344 00:22:55,879 --> 00:23:01,927 Tedros koettelee heidän rajojaan laittamalla heidät kahleisiin ja muuta. 345 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 Tarkoitatko kidutusta? -Kyllä. 346 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Hän kuristaa heitä ja tekee kaikenlaisia sairaita juttuja. 347 00:23:09,643 --> 00:23:16,567 Hän sitoo heidät ja sanoo: "Kerro totuus. Kerro synkin salaisuutesi." 348 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Dyanne, emme yleensä tee tällaista. 349 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 Emme hae ihmisiä kadulta tarjotaksemme heille soppareita, - 350 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 jotka mullistavat heidän elämänsä. 351 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Mieleeni ei tule yhtäkään sellaista kertaa. 352 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 Ei niin. -Mutta näemme sinussa jotakin. 353 00:23:30,748 --> 00:23:34,335 Se on ainutlaatuista. Tarkoitamme myös työetiikkaasi. 354 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Tarjoamme sinulle seuraavaa: 355 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Haluamme, että ensimmäinen sinkkusi on "World Class Sinner". 356 00:23:41,175 --> 00:23:46,889 Se, miten tapailit sitä toissa päivänä, riitti vakuuttamaan kaikki. 357 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Äänität vain lauluosuuden, ja se on sinun sinkkusi. 358 00:23:50,935 --> 00:23:56,273 Saat käyttöösi jokaisen osaston ja henkilön yhtiössämme. 359 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 Me tuotamme levysi. 360 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 Saat käyttöösi alan johtavat tuottajat. 361 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 Saat kampanjat kaikilla suurilla striimausalustoilla. 362 00:24:05,866 --> 00:24:09,161 Saat näkyvyyttä ja juridisen tiimimme käyttöösi. 363 00:24:09,286 --> 00:24:12,039 Saat oheistuotteita ja kasvosi t-paitoihin. 364 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Miljoonaluokan markkinointikampanjoita. 365 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Pääset esiintymään maailman parhaille lavoille. 366 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 Se tarkoittaa maailmankiertuetta. 367 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Hei, mitä kuuluu? 368 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Hyvää. 369 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 Kun näimme viimeksi, sinulla tuntui olevan rankkaa. 370 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 Miten voit nyt? 371 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Hyvin, minä olen... 372 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Kaikki tietävät, että menetin äitini hiljattain. 373 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 Ja suru iskee aaltoina. 374 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 Ja kun tapasimme, olin suuren sellaisen kourissa. 375 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 Kunpa olisin käsitellyt asiat silloin hieman paremmin. 376 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Yritän vain pärjätä parhaani mukaan. 377 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Selvä se. Sinähän olet vain ihminen. 378 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Minulle toitotetaan sitä, aivan kuin en olisi ihminen. 379 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Niin. Entä Nikki ja Finkelstein? 380 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Ovatko he huolissaan kiertueesta? 381 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Tuskinpa kukaan on siitä huolissaan. 382 00:25:38,000 --> 00:25:43,672 Se vain herättää aina huolta, kun joku läheinen on hädässä. 383 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 Mutta lähdemme kyllä kiertueelle. 384 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Kuulin, kuinka huusit kuollutta äitiäsi - 385 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 musiikkivideon kuvauksissa. Pärjäätkö varmasti? 386 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Minä vain... Siirrytään seuraavaan aiheeseen. 387 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 Böö! -Vittu! 388 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Haista paska. 389 00:26:36,809 --> 00:26:40,062 Voi luoja. Olisitpa nähnyt ilmeesi. 390 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Säpsähdit kuin joku ämmä. 391 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Säikäytit minut, saatana. 392 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 Voi luoja. -Mitä helvettiä? 393 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Pelkäsitkö, että panisin perseeseen? 394 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Voi luoja! 395 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Miksi lopetit laulamisen? 396 00:26:56,912 --> 00:26:59,915 En tiedä. Se on mutkikas juttu. 397 00:27:00,749 --> 00:27:04,545 Mutkikas? Kuulin, kun lauloit suihkussa. 398 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Herätys, saatana! 399 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 Ylös nyt, neidit! 400 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Kuulitte kyllä, ylös! 401 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 Huomenta! 402 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Ylös nyt, helvetti! 403 00:27:13,262 --> 00:27:16,265 Ylös, ylös! 404 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Chloe, ylös! Xander, ylös! 405 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Riviin järjesty. Tähän näin. 406 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Näpit irti Charlysta. 407 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Selkä suoraan. 408 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Tietääkö kukaan, mitä "perhe" tarkoittaa? 409 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 Se ei tarkoita lasta ja äitiä. 410 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 Ei, se on domus. 411 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 Josta "domestic" tulee. 412 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 "Perhe" tulee sanasta famulus. 413 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 Famulus tarkoittaa "palvelijaa". 414 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Velvollisuutemme on palvella perhettämme. 415 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Miksi lopetit laulamisen? 416 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Minä... 417 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Äänihuuleni repeytyivät pari vuotta sitten. 418 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Jocelyn kertoi siitä. 419 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Mielenkiintoista. 420 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Kuulin sinun laulavan, kun kävelin huoneesi ohi. 421 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 Kuulostit hyvältä. 422 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Joko siis olet parantunut tai valehtelet. 423 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 Mitä muuta Jocelyn kertoi? 424 00:28:36,178 --> 00:28:41,100 Hänen äitinsä kertoi homoudestasi, kun olit 13. Se mursi sinut. 425 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Jätit sitten show'n. 426 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 Ja lopetit laulamisen "äänihuulivaurion" takia. 427 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 Muutit silti yhteen Jocelynin ja äitinsä kanssa. 428 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 En vielä tiennyt, että se oli Julianne. 429 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Mikset laula enää? 430 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Käyttäisit Jumalan antamaa lahjaa. 431 00:29:14,758 --> 00:29:16,844 Kysyitkö Jocelyniltä siitä? 432 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 Miten Jocelyn siihen liittyy? 433 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 No... 434 00:29:42,661 --> 00:29:45,331 Kiitos, kulta. Mene tuonne istumaan. 435 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Xander, astu eteen. 436 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 Mitä? 437 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Astu eteen. 438 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 Miksi? 439 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Xander. 440 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Tiedätkö, miksi käytän tätä? 441 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 En. 442 00:30:22,243 --> 00:30:25,955 Se avaa ihmisen sydämen. 443 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Tedros, voimmeko jutella? 444 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Izaak! 445 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 Takaisin! Minne sinä menet? 446 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 Minne luulet meneväsi? 447 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 Hän petti sinut. 448 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 Niin, mutta tämä on kovin äärimmäistä. 449 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Äärimmäistä? 450 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Haluatko tietää, mikä on äärimmäistä? 451 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Uskollisuuteni. 452 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 Omistautumiseni sinulle. 453 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 Niin maan päällä... 454 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 ...kuin taivaassa. 455 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Riittää, että kerrot hänen valehtelevan. 456 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 Jättäkää minut rauhaan! -Turpa kiinni! 457 00:31:08,581 --> 00:31:12,376 Päästäkää! -Älä rimpuile, tai lennät alas portaita! 458 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 Heitän sinut alas! -Jättäkää minut rauhaan! 459 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 Tuokaa hänet tänne! 460 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 Tuokaa hänet tänne! -Kita umpeen! 461 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 Mitä helvettiä, Joss? 462 00:31:20,634 --> 00:31:22,511 Joss ei sinua pelasta! -Maahan! 463 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 Lasketaan hänet alas. -Sitokaa hänet. 464 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 Satutat minua! -Vitut siitä! 465 00:31:27,099 --> 00:31:30,436 Sitä varten minä olen täällä! -Lakkaa rimpuilemasta! 466 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 Pysy aloillasi! -Lopeta! 467 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 En saa henkeä. -Lopeta! 468 00:31:34,356 --> 00:31:38,193 Tedros, minä pyydän! -Aiotko totella? 469 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Vai pitääkö Mitchin ojentaa nilkkojasi vasaralla? 470 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 Älkää... -Nosta pää ylös. 471 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Älkää... Chloe! 472 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 Chloe ei sinua pelasta. -Chloe! 473 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 Kita umpeen, Xander! -Chloe, käske heitä lopettamaan. 474 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 Älä rimpuile. -Minä pyydän, Tedros! 475 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 Pidän sinusta. -Ja paskat. 476 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Pidän kyllä. Oikeasti. 477 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 En vain luota sinuun. 478 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Sinä valehtelet. 479 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Enkä valehtele. 480 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Mikset kertonut, että hänen äitinsä nöyryytti ja löi häntä? 481 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Hän pyysi, etten kertoisi kenellekään. 482 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 Se ei ole totta, Xander. -Pyysitpäs! 483 00:32:18,734 --> 00:32:23,739 Sovit hänen äitinsä kanssa, ettet laulaisi enää koskaan. Onko näin? 484 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 Hän ei pitänyt siitä, että olin hyvä laulamaan. 485 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 Niinpä hän... -Pakotti allekirjoittamaan? 486 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 Niin! -Mitä vittua? 487 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 Se on totta! -Eikä ole. 488 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 Mikä helvetti sinua vaivaa? 489 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Tedros, anna minun hengähtää hetkisen, jooko? 490 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Et ymmärrä, miten monta vuotta tuo ämmä on riistänyt minulta. 491 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 Millaisen uran ja elämän olisin voinut saada. 492 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 Hän valehtelee. 493 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Hän hallitsee kaikkea ja kaikkia ympärillään. 494 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 Ja nyt hän tekee niin sinullekin. 495 00:32:58,065 --> 00:33:02,194 Sinä riistit minulta kaiken. Asuit kotonani 14-vuotiaasta asti. 496 00:33:02,319 --> 00:33:06,699 Imit minusta kaiken, mitä irti sait. Ja valehtelet nyt minulle päin naamaa. 497 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Enkä valehtele, senkin typerä huora! 498 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Kerro sitten totuus. 499 00:33:11,203 --> 00:33:17,876 Olet vielä vastenmielisempi ja sairaampi kuin vittupäinen äitisi! 500 00:33:22,214 --> 00:33:27,303 Anna hänelle lisää sähköiskuja. -Ei enää, pyydän! 501 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Lisää. 502 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Vielä. 503 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 En valehtele enää! 504 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 En valehtele enää! 505 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 Sano se vielä. -Minä valehtelin. 506 00:33:51,285 --> 00:33:54,705 Mistä? -Kaikesta. Minä valehtelin. 507 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Minä valehtelin. 508 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Valehtelin. 509 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Olen yllättynyt. 510 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 Haistan sinut ihollain jälkeen viime yön. 511 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 Ja sitä rakastan. Ja sitä uudestaan haluan. 512 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 Haluan olla sinun tyttösi. 513 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 Tänä yönä haluan olla yksi tytöistäsi. 514 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Haluan olla yksi heistä. 515 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 Ja haluan - 516 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 tuntea kätesi kaulallain, kuin muita et olisi koskenut lain. 517 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Miten ihanasti osaatkaan rakkauttasi antaa. 518 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Rakkautta, anna mulle rakkautta. 519 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 Kovaa rakkautta. 520 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Sellaista rakkautta haluan. 521 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Anna mulle kovaa rakkautta. 522 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Haluan haukkoa ilmaa, kun jään sitä ilman. 523 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 Sellaista rakkautta haluan. 524 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Kovaa rakkautta. 525 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Kovaa rakkautta. 526 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Mahtavaa! 527 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 Hyvä! 528 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Olet upea! 529 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Kuulitko sinä? 530 00:35:33,429 --> 00:35:37,349 Tehän halusitte hittejä. Sinä ja Chaim halusitte hittejä. 531 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 Pidän siitä, tosi paljon. 532 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 Biisi on upea. 533 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Mutta mitä lauluosuuteen tulee... 534 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 Jos keskiosa on tuollaista lallattelua... 535 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Pitäisikö sen olla särmikkäämpää? 536 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Sen pitäisi olla... 537 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Ymmärrän kyllä. 538 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 Mutta eikö se ole hyvä? -Ehdottomasti. 539 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 Muuta vikaa siinä biisissä ei ole. 540 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Se kaipaa vain lisää särmää. 541 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 Vai lisää särmää? -Lauluun. 542 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Sinun täytyy levätä. 543 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 Olet vetänyt liikaa kokaa. -En ole vetänyt yhtään. 544 00:36:11,300 --> 00:36:16,347 Minusta sinun pitäisi nukkua välillä. -Minä olen nukkunut. 545 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Näytä maailmalle, mitä sinusta lähtee. 546 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 Pidän biisistä sellaisenaan. -Selvä. 547 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Minä vain... 548 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Tämä on ollut pitkä ilta. 549 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Voi sinua. 550 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Olet törkyinen. 551 00:37:17,491 --> 00:37:22,371 Mitä tiedät hänen menneisyydestään? Kauanko te olette...? 552 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 No, me vasta tutustumme toisiimme. 553 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 Aivan. 554 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 En voi olla huomaamatta hänen tatskojaan. 555 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Hän on ollut vankilassa. 556 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 Tiesitkö, että ne ovat vankilatatskoja? 557 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 Kertoiko hän olleensa vankilassa? -Se on hänelle arka aihe. 558 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 Hän ei mielellään puhu siitä. 559 00:38:12,880 --> 00:38:19,595 Hänellä oli aivan sekopäinen tyttöystävä. He tappelivat alvariinsa. 560 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 Heillä oli myrskyisä suhde. 561 00:38:21,472 --> 00:38:26,393 Kerran, kun he vissiin riitelivät, hän kuristi tätä. 562 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 Kumpi kuristi kumpaa? -He riitelivät. 563 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 Kuristiko Tedros häntä? -Hän piteli... 564 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 Hän yritti puolustautua, ja tyttö löi häntä naamaan. 565 00:38:35,611 --> 00:38:39,615 Hän vissiin löi takaisin. Se oli itsepuolustusta tai jotain. 566 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 Mutta tyttö väitti, että Tedros oli lyönyt ensin. 567 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 Tedros kuitenkin löi häntä, vai mitä? 568 00:38:45,996 --> 00:38:52,878 Hän yritti vain puolustautua, mutta tyttö syytti häntä pahoinpitelystä. 569 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 Ja sitten... -"Ja sitten"? 570 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Tedros puhui äänestäsi. 571 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Se on vahvempi kuin koskaan. 572 00:39:06,475 --> 00:39:11,230 Päästän sinut, koska Tedros uskoo sinuun, mutta saat tehdä hänelle palveluksen. 573 00:39:16,527 --> 00:39:21,407 Yksi tyttöbändi, jonka kanssa hän teki yhteistyötä... 574 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 Työn puolestako? -Niin. 575 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 He yrittivät kiristää häneltä rahaa. 576 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 He lyöttäytyivät yhteen ja menivät poliisin puheille. 577 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 He väittivät poliisille, että hän oli heidän sutenöörinsä. 578 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 Hän joutui kuudeksi vuodeksi vankilaan. 579 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 Selvä. 580 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Joss? 581 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Joss! 582 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Herää. 583 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Sain loistavan idean. 584 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Mitä? 585 00:40:06,660 --> 00:40:08,829 Sinähän haluat myydä lippuja. 586 00:40:09,955 --> 00:40:12,207 Sinun täytyy kertoa siitä julkisuuteen. 587 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 Mistä? 588 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Varhaisin muistoni, kun olin kolmivuotias, - 589 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 on siitä, kun äitini löi minua hiusharjalla. 590 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 Ja 22 vuoden ajan - 591 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 hän pahoinpiteli minua fyysisesti ja henkisesti joka päivä. 592 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 Tiedän, että minusta kirjoitetaan kaikenlaista. 593 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 Teistä varmasti tuntuu, että olen sekaisin ja hajoamaisillani... 594 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 Mutta koska voin nyt puhua teille avoimesti, - 595 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 haluan vain kertoa, miten kiitollinen - 596 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 olen teille kaikille siitä, että annoitte minun... 597 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 ...toipua rauhassa koko elämäni raskaimmasta ajasta. 598 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 Ja... 599 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 Ja haluan luvata teille, teille kaikille, - 600 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 etten anna menneisyyteni traumojen - 601 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 kahlita sitä ihmistä, jollaisena haluan jatkaa eteenpäin. 602 00:41:52,349 --> 00:41:55,644 Kaikille teille, jotka olette jo ostaneet lippunne... 603 00:41:55,769 --> 00:42:00,149 Haluan kiittää teitä kärsivällisyydestänne. 604 00:42:00,274 --> 00:42:05,029 Lupaan teille, että uusi Jocelyn on tulossa. 605 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 Hyvä, Joss. 606 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Nyt bailataan! 607 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Tässä on paljon tequilaa, varoitan vain. 608 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 Älä haaskaa tequilaa. Juo kaikki. 609 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Oletko valmis? 610 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 Mitä sinä teet? Bailataan. 611 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Tiedän, mutta tuo on tiikkiä... 612 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 Mitä? -Tiikkiä. 613 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Putsasin sen, niin siihen ei jää tahroja. 614 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 Oletko...? 615 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 Vitsailetko sinä? -Mitä? 616 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 Mikä sinua riivaa? -Ei mikään, minä vain... 617 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 Pilaat koko illan! 618 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 Ämmäilet yhä ilman mitään syytä! 619 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Te vain bailaatte koko ajan. Yritän vain pitää paikan pystyssä. 620 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 Totta. Haluan vain näyttää sinulle jotain. 621 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 Voi luoja! Lopeta! 622 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 Lopeta, helvetti vieköön! 623 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Tuosta hyvästä saat... 624 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 Älä nyt. 625 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 Älä nyt, Leia. Leia? 626 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 Oletko tosissasi? -Mitä? 627 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Hän on ystäväni. Nolasit hänet kaikkien edessä. 628 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Suutuitko siitä oikeasti? 629 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Leia ei pidä sinusta. Miksi pitäisikään? 630 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 Jocelyn? Tule takaisin. 631 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 Mitä olet vetänyt? 632 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 Essoa. 633 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 Otitko essoa? 634 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 Onko hyvä olo? 635 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 On. -Minä en ole käyttänyt essoa. 636 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 Aika lentää kuin siivillä. 637 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Dyanne tuli. 638 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 Hei. -Miten menee? 639 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 Mitä sinä täällä teet? 640 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 Toivottavasti hän ei ole vihainen sinulle. 641 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 Miksi hän olisi? 642 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Sinun ja Tedrosin takia. 643 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 Miksi hän olisi vihainen meistä? 644 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Koska tiedän, että hän pitää Tedrosista. 645 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Kun Tedros pyysi Dyannea tuomaan sinut yökerholle, - 646 00:44:47,024 --> 00:44:50,027 Dyanne ei arvannut, että Tedros haluaisi panna sinua. 647 00:44:50,152 --> 00:44:53,864 Mitä nyt, muru? -Tekstasit, että olisit yökerholla. 648 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Tulin sieltä tänne. 649 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Hei, Joss. 650 00:45:08,671 --> 00:45:12,967 Hei. -Minulla oli ikävä sinua. 651 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 Samoin. 652 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 Onko kaikki hyvin? -On. 653 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 On kai pakko kertoa sinulle yksi juttu. 654 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 Mitä nyt? 655 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Kun sinä poistuit kuvauksista silloin yksi päivä, - 656 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 Nikki pyysi minua tulemaan tilallesi ja esittämään "World Class Sinnerin". 657 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 Tein sopparin Magistraten kanssa. 658 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 Nikki haluaa "World Class Sinneristä" ensimmäisen sinkkuni. 659 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 En suostunut vielä. 660 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Halusin kysyä sinulta ensin. Sehän on sinun biisisi. 661 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 Onneksi olkoon. Aika hullua. 662 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 Se on mieletön tilaisuus. 663 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 En haluaisi torpata sitä, joten suostun tietysti. 664 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 Ihanko totta? -Tartu ihmeessä tilaisuuteen. 665 00:46:10,482 --> 00:46:14,904 Itketkö sinä? Miksi itket? -Olen vain iloinen puolestasi. 666 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 Haen sinulle juotavaa. -Hyvä on. 667 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Hei, Rob, Joss tässä. Tulisit käymään. Tarvitsen sinua. 668 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Voimme avautua ja tutustua toisiimme. 669 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 Jos kokeilet tätä. 670 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Oikeasti tutustua toisiimme? 671 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Olen avoin kirja. 672 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 Niin sitä pitää, Dee. 673 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 Mitä helvettiä? -Mitä? 674 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Eikö tuo ole Jocelynin eksä, Rob? 675 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Tulen kohta takaisin. 676 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Ämmä. 677 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 Hei, kulta. Tulin juuri. 678 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Haluatko shotin, Rob? 679 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Toki. 680 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Kuka sinut kutsui? 681 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Jocelyn. 682 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Milloin? 683 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Tänä iltana. 684 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 Mihin aikaan? 685 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Mistä tunnet Jocelynin? 686 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Otetaan toiset. 687 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Tuo on iso shotti. 688 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Oletko ookoo? 689 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Oletko varma? 690 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 Oletko kunnossa? 691 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Antaa mennä. Bailataan. 692 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 Kupit nurin! 693 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 Haluatko varmasti jatkaa? 694 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 Oletko joku hinttari? 695 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Olen vain huolissani sinusta. 696 00:48:47,806 --> 00:48:51,352 Sinähän olet näyttelijä. En tunne muita kuin hinttinäyttelijöitä. 697 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Eikö teidän pidäkin antaa persettä roolien takia? 698 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Älä nyt viitsi. Mitä sinä höpiset? 699 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Minähän sanoin... 700 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 Haluatko kokeilla? 701 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 Anna tulla. -Hyvä on. 702 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Anna tulla, saatana. 703 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 Sinulla on... -Mike! 704 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 Tarvitsemme tunnelmaan sopivaa musaa. -Katse eteen. 705 00:49:28,180 --> 00:49:33,435 Katse eteen. Älä tule liian lähelle, niin ei sinun käy kuinkaan. 706 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 Näinkö? 707 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 Niin sitä pitää. -Kädet ylhäällä, vai mitä? 708 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 Enkö sanonutkin niin? 709 00:49:43,654 --> 00:49:46,031 Kunhan et tule liian lähelle. 710 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Silloin ei tarvitse... Hyvä on. 711 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Olen iloinen, että tulit. 712 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 Joko tapasit tämän kungfu-mestarin? 713 00:50:02,923 --> 00:50:04,133 En. 714 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 Ei minun tarvitse. 715 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 Mistä voin kiittää vastaustekstariasi? 716 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Olit ajatuksissani. 717 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 En olisi saanut lähteä. 718 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Jos olisit jäänyt, olisit menettänyt tilaisuutesi. 719 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 Se oli supersankarileffa. 720 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Naamani on näkyvillä vain viisi prosenttia ajasta. 721 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 Muuten käytän koko ajan naamiota. 722 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Rooliin olisi kelvannut kuka tahansa. 723 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Rob... 724 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 Näin sen lateksipuvun. 725 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Tunnistin sen perseen. 726 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 Tosi noloa. 727 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Jos voisin ottaa sen uusiksi... 728 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 Olisit silti lähtenyt. 729 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 Olisin ainakin pakottanut sinut. 730 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 Mikset kertonut silloin? 731 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 Mistä? 732 00:51:09,823 --> 00:51:14,870 En tiedä. Äidistäsi? Pahoinpitelystäsi? 733 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Jos olisin tiennyt, että haluat puhua äidistäni, - 734 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 en olisi tekstannut sinulle. 735 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 Niin. 736 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 Tuo loukkaa oikeasti tunteitani. 737 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Rob... 738 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 Olet sietämätön. 739 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Olet vältellyt minua kuukauden. 740 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Vaihdoit numeroa, ja joudun soittamaan Leialle. 741 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 Eikä hän saa sinua kiinni... -En kuule mitään! 742 00:51:57,162 --> 00:52:00,666 Sanoitko, että välität minusta vai rakastat minua? En kuullut. 743 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Sanoin, että pane vaatteita päälle, senkin kahjo. 744 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 Senkin tylsimys. 745 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 Jocelyn? 746 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Avaa ovi! 747 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Avaa ovi, perkele! 748 00:53:11,153 --> 00:53:14,782 Ostin tämän asun sinua varten, kun olit Saksassa. 749 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Sitten panit vastanäyttelijätärtäsi ja särjit hauraan sydämeni. 750 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Tiedoksesi vain... 751 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 Sinä sanoit, että monogamia on tylsää. 752 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Perun sanani. 753 00:53:44,061 --> 00:53:48,315 Maailmassa riittää kundeja, jotka suostuvat seksiin kyselemättä. 754 00:53:48,440 --> 00:53:50,943 Mutta kukaan heistä ei ole sinä. 755 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Aivan. 756 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Minä oikeasti tunnen sinut. 757 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Muistan, miten kylvetit äitiäsi. 758 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Kohtelit häntä aina lempeästi. 759 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 Tämä on varmasti aivan helvetin vaikeaa sinulle. 760 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Se on vain kauheaa. Kaikki. 761 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Usko pois. 762 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 Olen nyt hyvässä paikassa. 763 00:54:38,657 --> 00:54:43,913 Niin varmasti olet, kun järjestät kotibileitäkin. 764 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 Pressikiertueeni alkaa viiden tunnin päästä. 765 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 Miten jännittävää. 766 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Lähde mukaani. 767 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Kunpa voisinkin. 768 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 Sain studiolta yksityiskoneen. 769 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 Lähde nyt. -En voi. 770 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Tiedätkö, mitä rakastan sinussa eniten? 771 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Kun haluat jotain... 772 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 ...keksit keinon saada sen. 773 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 Hei. -Hei, Xander. Miten menee? 774 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 Mitä mies? -On hauska nähdä. 775 00:57:05,721 --> 00:57:08,724 Miten menee? -Olin juuri lähdössä. 776 00:57:08,849 --> 00:57:12,061 Ennen kuin lähdet... Tässä on ystäväni Sophie. 777 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 On hauska tutustua. -Kuin myös. 778 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 Hän on suuri fanisi. -Kiitos. 779 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Olisimme kiitollisia valokuvasta. 780 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 Sophie on paras ystäväni. -Yksi kuva vain. 781 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Ei siinä kauan mene. 782 00:57:23,906 --> 00:57:26,659 Mikäs siinä. -Kiitos. 783 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 Mitä minä teen? -Istu vaikka portaille. 784 00:57:29,328 --> 00:57:33,123 Tähänkö? -Joo. 785 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 Hienoa. 786 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Anteeksi, minä... 787 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Tämä ei oikein sovi. 788 00:57:39,880 --> 00:57:43,801 En odottanut mitään tällaista. 789 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 Lopeta, Xander. -Hyvä on. 790 00:57:45,928 --> 00:57:50,933 Kuljettajani odottaa. -Saitko kuvan? Kiitos. 791 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Poista se helvetin kuva. 792 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 Saitko sen? -Se on täydellinen.