1 00:02:33,490 --> 00:02:35,158 Tenías razón con el tío este. 2 00:02:35,242 --> 00:02:36,535 Es malo el mamonazo. 3 00:02:37,285 --> 00:02:40,080 -¿Mucho? -Hasta decir puto basta. 4 00:02:40,372 --> 00:02:41,415 Pues qué bien. 5 00:02:42,165 --> 00:02:45,585 Se llama Mauricio Costello Jackson. 6 00:02:46,837 --> 00:02:47,921 ¿Qué es, italiano? 7 00:02:48,588 --> 00:02:49,965 No, no es italiano. 8 00:02:50,048 --> 00:02:52,592 Creció en un puto suburbio y como que molaba o no sé qué hostias. 9 00:02:52,968 --> 00:02:56,221 Pero pasando del tema. En 2012 lo detuvieron. 10 00:02:56,471 --> 00:02:58,807 El muy hijo de mil puteros secuestró a su ex. 11 00:02:59,307 --> 00:03:01,184 La tuvo retenida tres días. 12 00:03:01,226 --> 00:03:03,395 Y además le dio de hostias sin parar. 13 00:03:03,478 --> 00:03:06,022 -¿Qué me estás contando? -Hablo de torturas, algo muy bestia. 14 00:03:06,106 --> 00:03:07,774 -¡La puta! ¿Torturas? -La torturó. 15 00:03:07,858 --> 00:03:12,112 Hay una transcripción de 400 páginas del juicio que te lo detalla 16 00:03:12,195 --> 00:03:15,031 y te pone los putos pelos como putas escarpias. 17 00:03:15,115 --> 00:03:18,034 Y, quieto, que aún hay más. En pleno juicio, 18 00:03:18,577 --> 00:03:20,120 más mierda salió. 19 00:03:20,454 --> 00:03:22,748 Le cayeron la hostia de cargos. 20 00:03:23,707 --> 00:03:25,125 Me cago en... 21 00:03:25,459 --> 00:03:27,586 ¿Cómo coño ha dejado entrar al perla ahí? 22 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 No tengo ni puta idea. Creía que solo se follaba a blancos. 23 00:03:30,714 --> 00:03:35,051 Pues de ocho a diez de la mañana, entrenamiento, 24 00:03:35,135 --> 00:03:40,182 y, luego, a las diez y media, llamada para ponerte al día del gran concierto. 25 00:03:40,849 --> 00:03:43,393 Sí, eso es a las... Sí, la llamada es a las diez y media. 26 00:03:43,477 --> 00:03:44,519 Ya, eso cancélalo. 27 00:03:46,438 --> 00:03:48,106 Bueno, es importante. 28 00:03:48,190 --> 00:03:50,358 -Andrew Finkelstein estará en la llamada. -¿Quién? 29 00:03:50,442 --> 00:03:53,361 Andrew Finkelstein. Es como una leyenda en la industria. 30 00:03:53,445 --> 00:03:55,405 Me la suda quién vaya a estar. Cancélala. 31 00:03:57,240 --> 00:03:58,325 Está bien. 32 00:04:00,660 --> 00:04:04,039 El doctor Sugarman es a la una y luego a las dos tenemos... 33 00:04:04,289 --> 00:04:05,749 A la una no. Cancélalo. 34 00:04:07,125 --> 00:04:08,418 Viene Mike Dean. 35 00:04:24,059 --> 00:04:25,685 Mike Dean, so cabronazo. 36 00:04:25,811 --> 00:04:27,354 -En carne y hueso. -¿Qué te cuentas? 37 00:04:27,979 --> 00:04:29,231 ¿Qué te había dicho? 38 00:04:29,773 --> 00:04:31,983 -No está mal, no está mal. -¿No está mal? Me parto, coño. 39 00:04:32,067 --> 00:04:33,235 Ya te digo, ya. 40 00:04:35,278 --> 00:04:37,364 ¿Estás comprobando la acústica o qué pasa? 41 00:04:37,614 --> 00:04:39,449 Hay que encontrar el sitio correcto. 42 00:04:45,705 --> 00:04:48,291 No, aquí hay un huevo de eco. 43 00:04:50,001 --> 00:04:52,379 La casa es bonita. La acústica, una mierda. 44 00:04:52,462 --> 00:04:55,298 Dos de la tarde, reunión con Half Magic aquí en la casa. 45 00:04:56,216 --> 00:04:59,219 -¿Eso qué es? -Es la línea cosmética de Joss y mía. 46 00:04:59,302 --> 00:05:00,637 ¿Colaboráis las dos? 47 00:05:00,720 --> 00:05:05,308 Ya, bueno, a ver, hemos trabajado en eso mucho tiempo y... 48 00:05:05,642 --> 00:05:07,602 seguro que Joss te lo ha contado. 49 00:05:07,686 --> 00:05:10,397 Porque no solo soy una simple asistente, como... 50 00:05:10,605 --> 00:05:11,648 Cancélalo. 51 00:05:11,731 --> 00:05:14,317 No sé si lo has entendido, porque esto es muy importante... 52 00:05:14,401 --> 00:05:18,321 Es más importante para ti, pero trabajamos para Jocelyn. 53 00:05:18,697 --> 00:05:19,740 Así que cancélalo. 54 00:05:32,335 --> 00:05:33,545 Sí, aquí sí. 55 00:05:45,348 --> 00:05:47,017 Quiero presentarte a Jocelyn. 56 00:05:47,100 --> 00:05:49,478 -Jocelyn, Mike. -Hola. De hecho, ya nos conocimos 57 00:05:49,561 --> 00:05:51,605 -en los Grammy, pero no te acordarás. -Es verdad. ¿Qué tal? 58 00:05:51,688 --> 00:05:54,107 Me alegro de verte. Tengo muchísimas ganas de trabajar contigo. 59 00:05:54,191 --> 00:05:56,026 Estamos jugando con esto en el piano, que suena... 60 00:06:12,959 --> 00:06:14,294 Eso es. A ver, a ver... 61 00:06:15,462 --> 00:06:16,505 Eso es. 62 00:06:18,298 --> 00:06:20,008 Yo sola. 63 00:06:20,550 --> 00:06:23,178 Me gusta no tener que decidir mis cosas. 64 00:06:23,512 --> 00:06:24,554 ¿Por qué? 65 00:06:25,305 --> 00:06:26,807 Porque confío en ti. 66 00:06:28,391 --> 00:06:30,519 La letra tendría que empezar así. 67 00:06:32,104 --> 00:06:36,733 No quiero decidir mis cosas yo sola. 68 00:06:38,985 --> 00:06:42,280 ¿O sea que no quieres decidir nada tú sola? ¿No? 69 00:06:42,823 --> 00:06:44,199 Te puedo ayudar. 70 00:06:44,282 --> 00:06:46,284 Pero será decisión tuya, al fin y al cabo. 71 00:06:46,368 --> 00:06:50,497 Por fin, por primera vez estoy sola. 72 00:06:53,458 --> 00:06:54,501 Tú escribe. 73 00:06:57,546 --> 00:07:00,048 Leia, si vas a trabajar para mí, tendrás que echarle más huevos. 74 00:07:02,134 --> 00:07:03,301 ¿Entiendes lo que te digo? 75 00:07:04,344 --> 00:07:05,470 Demasiado blanda. 76 00:07:06,430 --> 00:07:07,431 Yo no. 77 00:07:07,848 --> 00:07:09,307 Estamos aquí por Jocelyn, ¿no? 78 00:07:09,558 --> 00:07:12,686 Yo seguro que sí. Yo vamos si estoy aquí por Jocelyn. 79 00:07:12,769 --> 00:07:14,438 -Muy bien. -Yo sé que yo sí. 80 00:07:22,028 --> 00:07:27,284 No quiero decidir mis cosas yo sola. 81 00:07:28,744 --> 00:07:33,248 Por fin, por primera vez estoy sola. 82 00:07:34,458 --> 00:07:38,128 Me tienes pasándolo bien con un chico malo. 83 00:07:38,211 --> 00:07:41,381 Parece que debo tomar una decisión. 84 00:07:41,465 --> 00:07:46,094 Sé mi voz, te elijo para llenar el vacío. 85 00:07:46,178 --> 00:07:47,262 Ahí está. 86 00:07:52,851 --> 00:07:56,146 Mira, ya sé que no me has pedido consejo ni nada, pero... 87 00:07:56,229 --> 00:07:57,773 ¿te hago una sugerencia? 88 00:07:59,232 --> 00:08:00,275 Por favor. 89 00:08:03,445 --> 00:08:05,822 Creo que habría que matar a ese mamonazo. 90 00:08:14,247 --> 00:08:15,290 No. 91 00:08:15,916 --> 00:08:18,710 -¿Cómo que no? -No vamos a matar a nadie. 92 00:08:18,794 --> 00:08:21,171 ¿Por qué no? ¿Ahora te ablandas, hostia? 93 00:08:21,379 --> 00:08:23,381 ¡No seas tío mierda, Chaim, por Dios! 94 00:08:29,346 --> 00:08:31,056 A ver, esto es lo que haremos. 95 00:08:33,725 --> 00:08:36,561 Irás a la casa. Siempre atenta a lo que digan y hagan, ¿sí? 96 00:08:37,521 --> 00:08:40,107 Los caraculos como ese siempre tienen un talón de Aquiles. 97 00:08:40,941 --> 00:08:44,319 Me informarás de cada detalle, ¿sí? Por pequeño que sea. 98 00:08:44,403 --> 00:08:46,488 -¿Y tú qué vas a hacer? -Ni puta idea. 99 00:08:47,781 --> 00:08:49,408 Ya se me ocurrirá algo. 100 00:08:51,368 --> 00:08:52,411 Ya. 101 00:08:57,374 --> 00:08:58,417 ¡Coño! 102 00:09:00,460 --> 00:09:01,545 -A ver, Chaim. -¿Qué? 103 00:09:01,628 --> 00:09:03,839 Vale. Pantera negra en posición. 104 00:09:03,922 --> 00:09:05,841 -Mira, esto es lo que haremos. -Sí. 105 00:09:05,924 --> 00:09:07,759 Tú no me escribas, ¿estamos? 106 00:09:07,843 --> 00:09:10,637 Y yo tampoco a ti, porque no quiero dejar rastro. 107 00:09:10,804 --> 00:09:14,099 Si algo va mal, te llamaré por teléfono para informarte, ¿sí? 108 00:09:14,182 --> 00:09:15,851 -Tú no me escribas. -Está bien. 109 00:09:15,976 --> 00:09:17,310 Muy bien. Hasta luego pues. 110 00:09:23,650 --> 00:09:24,693 Hola. 111 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Soy Chloe. 112 00:09:29,740 --> 00:09:30,782 Hola, Chloe. 113 00:09:31,450 --> 00:09:32,492 Soy Destiny. 114 00:09:33,201 --> 00:09:34,411 Qué fuerte. 115 00:09:39,249 --> 00:09:41,418 -Ahí va. Ahí va. -Destiny. 116 00:09:41,835 --> 00:09:43,378 Me flipa el nombre. 117 00:09:44,796 --> 00:09:47,549 Pues qué bien. ¿Qué haces tú aquí, Chloe? 118 00:09:47,841 --> 00:09:49,384 Bueno, pasar el rato. 119 00:09:50,427 --> 00:09:51,470 Tocar el piano. 120 00:09:51,762 --> 00:09:52,804 Ah, ¿sí? 121 00:09:53,513 --> 00:09:54,598 ¿Puedo escucharte? 122 00:09:55,223 --> 00:10:00,395 He sido un cocodrilo toda mi vida. 123 00:10:00,729 --> 00:10:04,149 Lo he descubierto yo solita. 124 00:10:04,357 --> 00:10:08,820 Que me lo dijera la gente no ha tenido nada que ver. 125 00:10:08,904 --> 00:10:15,202 ¿Cómo pudiste decirme que fuera diferente? 126 00:10:17,954 --> 00:10:22,209 Te elijo para decirme, para decirme... 127 00:10:24,377 --> 00:10:28,632 Sé mi voz, te elijo para llenar el vacío. 128 00:10:37,516 --> 00:10:39,309 Estoy llorando sola. 129 00:10:39,392 --> 00:10:43,355 Bien. Tu lengua quiere retirarse. Por eso queda tapado. 130 00:10:45,607 --> 00:10:46,650 Pero sácalo. 131 00:10:50,946 --> 00:10:53,824 Y que dé vueltas... con el vibrato. 132 00:10:54,199 --> 00:11:00,705 -Estoy llorando sola. -Bien. Ahí, ahí. 133 00:11:03,792 --> 00:11:08,422 -Estoy llorando sola. -¡Bien! 134 00:11:08,505 --> 00:11:14,219 El solitario cocodrilo llora solo 135 00:11:14,302 --> 00:11:16,012 en el Nilo. 136 00:11:16,263 --> 00:11:18,682 Solo en el Nilo. 137 00:11:19,349 --> 00:11:20,892 Recréate en eso un poquito. 138 00:11:20,976 --> 00:11:24,813 Sola... 139 00:11:24,938 --> 00:11:26,440 Ahí lo tienes, Chloe. 140 00:11:26,523 --> 00:11:29,234 Callaos la puta boca unos segundos. Dos segundos. 141 00:11:31,278 --> 00:11:32,320 Leia. 142 00:11:34,364 --> 00:11:35,824 ¡Que te calles la puta boca! 143 00:11:36,199 --> 00:11:37,409 ¡Intento escuchar! 144 00:11:38,660 --> 00:11:40,662 Por eso habéis venido, ¿no? Por la canción. 145 00:11:43,457 --> 00:11:44,708 ¿Qué cojones es? 146 00:11:44,791 --> 00:11:46,418 -Ahí está. -No es la canción. 147 00:11:47,085 --> 00:11:48,795 -Empezamos con la estrofa, ¿correcto? -Sí. 148 00:11:51,548 --> 00:11:55,385 Te elijo para llenarme, para decirme... 149 00:11:55,635 --> 00:11:56,678 Mola, ¿eh? 150 00:11:56,970 --> 00:11:59,264 -La puta hostia. -¿De qué conoces a Jocelyn? 151 00:11:59,681 --> 00:12:00,807 Soy manager. 152 00:12:01,558 --> 00:12:02,934 Creía que lo era Tedros. 153 00:12:04,519 --> 00:12:05,854 ¿Conoces a Tedros? 154 00:12:06,062 --> 00:12:08,231 Me salvó la vida. 155 00:12:09,065 --> 00:12:12,611 -¿Cómo? -Bueno, yo vivía en la calle. 156 00:12:14,112 --> 00:12:16,406 Era adicta a la heroína. 157 00:12:18,700 --> 00:12:20,285 Y Tedros me vio, 158 00:12:21,536 --> 00:12:23,121 me tendió su mano 159 00:12:24,164 --> 00:12:29,711 y me salvó la vida para siempre 160 00:12:30,295 --> 00:12:34,591 y me dio un lugar donde recostar la cabeza. 161 00:12:35,342 --> 00:12:36,384 Algo así. 162 00:12:38,386 --> 00:12:40,972 -Eso. -¿Y ahora dónde vives, Chloe? 163 00:12:41,056 --> 00:12:42,933 -Aquí. -¿Sí? 164 00:12:43,266 --> 00:12:45,143 A veces echo de menos el club. 165 00:12:45,268 --> 00:12:47,104 Ah, duermes en el club. 166 00:12:47,187 --> 00:12:49,815 -No, no, aquí. -Ya, lo siento. 167 00:12:49,898 --> 00:12:51,817 Antes dormías en el club. 168 00:12:52,067 --> 00:12:53,568 ¿Has estado en el club? 169 00:12:54,069 --> 00:12:55,112 No. 170 00:12:55,946 --> 00:12:59,783 Pero, Chloe, ¿tú crees que si yo quisiera dormir allí, podría? 171 00:12:59,866 --> 00:13:02,369 ¡Sí! Pero mejor quédate aquí con nosotros. 172 00:13:02,953 --> 00:13:03,995 Gracias. 173 00:13:04,162 --> 00:13:05,622 Eres muy amable. 174 00:13:07,082 --> 00:13:08,583 ¿Cuántos años tienes, Chloe? 175 00:13:08,667 --> 00:13:10,335 Diecisie... Dieciocho. 176 00:13:18,802 --> 00:13:21,054 Leia, por favor, es solo un minuto. 177 00:13:21,138 --> 00:13:22,848 Solo un minuto. Solo uno. 178 00:13:23,390 --> 00:13:25,434 -¿Vale? Es... ¡Es Joss! -Ya... 179 00:13:25,517 --> 00:13:27,936 -No, no, lo sé. He oído... He oído... -Cállate, joder, Leia. 180 00:13:28,019 --> 00:13:31,731 -¿Algo del baño decías? -Es que iba... Es que iba a ir al baño. 181 00:13:32,482 --> 00:13:33,525 Tú ve al baño. 182 00:13:35,193 --> 00:13:37,195 Te esperamos. Esperamos. Te esperamos. 183 00:13:37,320 --> 00:13:39,698 -En absoluto silencio. -Ve después. 184 00:13:39,781 --> 00:13:42,534 Hasta que vuelvas del baño. Esperamos a Leia. Deja que vaya al baño. 185 00:13:42,617 --> 00:13:44,327 -Puede ir luego. -Esperamos. ¿Tres minutos? 186 00:13:44,411 --> 00:13:45,829 Tres minutos. Silencio. Que nadie hable. 187 00:13:45,871 --> 00:13:47,164 -Puedes esperar... -Puedo esperar. 188 00:13:47,247 --> 00:13:50,000 -Podemos poner la canción. -¡Leia! ¡Cállate la puta boca, Leia! 189 00:13:50,709 --> 00:13:53,420 Ya. Le he hablado yo y me ha contestado. 190 00:13:53,503 --> 00:13:54,546 Mi vida, está bien. 191 00:13:54,880 --> 00:13:56,673 Tienes mucho talento, Chloe. 192 00:13:57,841 --> 00:13:59,092 Me gusta hablar contigo. 193 00:13:59,801 --> 00:14:01,511 Y a mí también contigo. 194 00:14:03,054 --> 00:14:04,931 ¿Sabes cómo llaman a la gente como tú? 195 00:14:05,682 --> 00:14:06,850 ¿Cocodrilos? 196 00:14:07,684 --> 00:14:08,810 Corazones puros. 197 00:14:10,437 --> 00:14:14,858 Tú eres auténtica, pero este negocio es la rehostia de corrupto. 198 00:14:14,941 --> 00:14:16,526 -¿Cómo estás? -Bien, bien. 199 00:14:16,610 --> 00:14:17,778 -¿Sí? -Me alegro de verte. 200 00:14:17,861 --> 00:14:21,281 -Hay que ponerle... La ponemos. -¡Claro! ¡A eso he venido, sí! 201 00:14:21,823 --> 00:14:22,866 Eso es, eso es. 202 00:14:22,908 --> 00:14:27,370 No quiero decidir mis cosas yo sola. 203 00:14:29,790 --> 00:14:34,252 Por fin, por primera vez estoy sola. 204 00:14:37,005 --> 00:14:38,757 Que nada... 205 00:14:39,382 --> 00:14:40,675 ¿Me oyes? 206 00:14:41,676 --> 00:14:43,762 Que nada ni nadie... 207 00:14:44,721 --> 00:14:46,556 se interponga entre tú y tu don, 208 00:14:47,641 --> 00:14:50,227 porque es puro y es bello. 209 00:14:52,062 --> 00:14:54,022 -Hola, Dyanne. Soy Natalie. -Hola, soy Dyanne. 210 00:14:54,106 --> 00:14:55,398 Encantada. Te están esperando. 211 00:14:55,482 --> 00:14:56,983 -Si me acompañas por aquí. -Gracias. 212 00:14:57,067 --> 00:14:59,528 -¿Llevas mucho esperando? -No, tranquila. 213 00:15:06,118 --> 00:15:08,745 En el momento en que esa voz salga al mundo, 214 00:15:08,954 --> 00:15:11,456 mucha gente querrá apoderarse de ella. 215 00:15:13,667 --> 00:15:14,709 No se lo permitas, 216 00:15:16,294 --> 00:15:17,963 porque lo que tienes es especial. 217 00:15:18,046 --> 00:15:20,715 -Por aquí. -Ah, aquí está. Ya la tenemos aquí. 218 00:15:20,799 --> 00:15:22,467 -¡Dyanne! ¡Hola! -¡Hola! 219 00:15:22,551 --> 00:15:23,927 Hola a todos. 220 00:15:24,219 --> 00:15:26,138 -Hola. -Estamos encantados de tenerte aquí. 221 00:15:26,221 --> 00:15:27,931 Siéntate, perfecto. 222 00:15:28,181 --> 00:15:29,516 Es tu sitio. 223 00:15:30,851 --> 00:15:32,894 Bienvenida. Bienvenida a Magistrate Records. 224 00:15:32,936 --> 00:15:34,813 -Gracias por invitarme. -Faltaría más. 225 00:15:35,188 --> 00:15:37,274 Sé fiel a la canción del cocodrilo. 226 00:15:37,983 --> 00:15:39,025 Porque esa eres tú. 227 00:15:40,819 --> 00:15:41,987 Mantente atenta. 228 00:15:43,613 --> 00:15:45,449 Si lo ves mal, está mal. 229 00:15:47,909 --> 00:15:48,952 ¿Sí? 230 00:15:50,245 --> 00:15:51,329 Prométemelo. 231 00:15:52,956 --> 00:15:54,166 Te lo prometo. 232 00:16:02,799 --> 00:16:04,259 -¿Qué te parece? -Es brutal. 233 00:16:04,342 --> 00:16:06,178 De verdad, no. Es brutal. 234 00:16:06,261 --> 00:16:08,180 En la parte del principio, ¿vale?, te pones... 235 00:16:08,263 --> 00:16:10,515 "Can I feel the void?". 236 00:16:10,974 --> 00:16:12,768 -¿Sí o no? -Ya. 237 00:16:13,560 --> 00:16:15,896 -Así es justo como me ha sonado. "Ya...". -Ya. 238 00:16:15,979 --> 00:16:18,148 Que es tal cual lo que has hecho, encogerte. "Ya...". 239 00:16:18,231 --> 00:16:19,858 -Sí, es el anticlímax. -¡Eso! 240 00:16:19,941 --> 00:16:21,401 Búscalo, sé cruda, ¿me entiendes? 241 00:16:21,526 --> 00:16:23,612 -Lo buscas, ve hasta el fond... -Ya. Eh, eh... 242 00:16:24,362 --> 00:16:25,572 Tengo el truco. 243 00:16:33,872 --> 00:16:34,915 Ven aquí. 244 00:16:48,303 --> 00:16:49,596 ¿Por qué un doble nudo? 245 00:16:52,891 --> 00:16:54,643 Soy yo, ¿vale? 246 00:16:55,811 --> 00:16:57,437 Quiero que bloquees el mundo exterior. 247 00:16:58,230 --> 00:16:59,981 Abandona de una puta vez tu cabeza. 248 00:17:01,525 --> 00:17:03,235 Quiero verte al límite del orgasmo. 249 00:17:04,027 --> 00:17:06,738 -Fóllatelo. Tómate tu tiempo. -Sí. 250 00:17:07,948 --> 00:17:09,032 Respira. 251 00:17:09,741 --> 00:17:11,034 Aquí no hay nadie. 252 00:17:13,620 --> 00:17:14,788 Aquí no hay nadie. 253 00:17:15,622 --> 00:17:18,375 Si te pone cachonda a ti, los pondrá cachondos a todos. Ya lo sabes. 254 00:17:18,834 --> 00:17:20,168 Tiene que ser real... 255 00:17:21,086 --> 00:17:22,671 o no les llegará. 256 00:17:24,005 --> 00:17:25,340 ¿Entiendes lo que te digo? 257 00:17:26,049 --> 00:17:27,717 -Sí. -¿Seguro? 258 00:17:28,176 --> 00:17:30,178 -¿Lo sientes? -Sí. Sí. 259 00:17:37,727 --> 00:17:38,770 Canta. 260 00:17:41,064 --> 00:17:45,610 Te elijo para llenar el vacío. Sí. 261 00:17:47,612 --> 00:17:51,658 Te elijo para llenarme. 262 00:17:53,952 --> 00:17:58,039 Te elijo para llenar el vacío. Sí. 263 00:18:02,252 --> 00:18:04,671 Te elijo para llenar el vacío. 264 00:18:06,465 --> 00:18:10,635 Te elijo para llenar el vacío. Sí. 265 00:18:13,054 --> 00:18:16,933 Te elijo para llenarme. 266 00:18:19,019 --> 00:18:23,231 Te elijo para llenar el vacío. Sí. 267 00:18:25,609 --> 00:18:28,904 Te elijo para llenar el vacío. 268 00:18:33,742 --> 00:18:34,785 Sí... 269 00:18:35,494 --> 00:18:36,536 Sí... 270 00:18:37,162 --> 00:18:38,205 Sí... 271 00:18:54,137 --> 00:18:55,180 Sí... 272 00:18:56,014 --> 00:18:58,225 Sí... Sí... 273 00:18:58,558 --> 00:19:02,729 Chaim, esta casa es un puto antro de perversión. 274 00:19:03,105 --> 00:19:05,273 La hostia de raro. Acojona. 275 00:19:05,357 --> 00:19:06,817 -No me digas. -Sí. 276 00:19:07,192 --> 00:19:12,155 Y Jocelyn está en plan, yo qué sé, joder, ¿sadomaso con el perla ese? 277 00:19:12,572 --> 00:19:13,740 ¡Es muy bestia! 278 00:19:13,824 --> 00:19:17,702 Sinceramente, me parece que es de verdad una mierda que estemos ahí 279 00:19:17,786 --> 00:19:19,538 viendo como abusa de Jocelyn. 280 00:19:20,956 --> 00:19:21,998 ¿Abusa? 281 00:19:22,791 --> 00:19:23,834 Sí. 282 00:19:24,167 --> 00:19:27,254 Y nadie dice nada. Como... 283 00:19:27,337 --> 00:19:28,880 Destiny, que no dice nada. 284 00:19:29,005 --> 00:19:30,340 No sé dónde está Chaim. 285 00:19:30,757 --> 00:19:34,136 Es que dejan que ese psicópata la explote. 286 00:19:34,177 --> 00:19:37,889 Porque, lo siento, pero así es. 287 00:19:38,181 --> 00:19:39,850 ¿Es para ganar más dinero? 288 00:19:40,559 --> 00:19:44,521 Es que toda esta gente dice que su trabajo es cuidar de ella, 289 00:19:45,021 --> 00:19:47,441 pero no les importa. 290 00:19:47,524 --> 00:19:52,028 Claro, ya sé que son métodos un poco raros para los de fuera, pero... 291 00:19:53,071 --> 00:19:54,114 es su proceso. 292 00:19:56,491 --> 00:19:57,826 Y funciona. 293 00:19:58,493 --> 00:19:59,536 Ya... 294 00:20:00,120 --> 00:20:02,831 Si me parece genial, pero no creo que sea... 295 00:20:03,290 --> 00:20:04,708 No creo que valga la pena. 296 00:20:05,000 --> 00:20:08,044 No, Tedros siempre dice que hay dos tipos de personas. 297 00:20:08,962 --> 00:20:11,882 Los que te apoyan y los que son obstáculos. 298 00:20:13,467 --> 00:20:16,261 -¿Soy...? ¿Yo soy un obstáculo? -¿Lo eres? 299 00:20:17,804 --> 00:20:20,599 En serio, Izaak, me asusta que pueda pasarle algo. 300 00:20:20,932 --> 00:20:23,560 -La controla mentalmente o yo qué sé... -¿Mentalmente? 301 00:20:23,643 --> 00:20:27,814 Sí. La está utilizando delante de la gente como si no fuera un ser humano. 302 00:20:28,523 --> 00:20:30,025 No es un ser humano. 303 00:20:33,403 --> 00:20:34,529 Es una estrella. 304 00:20:35,363 --> 00:20:36,948 Y las estrellas pertenecen al mundo. 305 00:20:39,367 --> 00:20:41,495 Vale, escucha. Llevo como una semana aquí ya. 306 00:20:41,578 --> 00:20:43,163 A ver, que te lo explico, ¿vale? 307 00:20:43,538 --> 00:20:47,334 Hay no sé si tres o cinco aquí con mucho talento. 308 00:20:47,417 --> 00:20:51,254 ¿Qué me has hecho? ¿Qué me has hecho? 309 00:20:51,338 --> 00:20:55,926 Te he echado algo en la bebida. Te he echado algo en la bebida. 310 00:20:56,009 --> 00:21:00,347 ¿Qué me has hecho? ¿Qué me has hecho? 311 00:21:00,931 --> 00:21:03,141 Te he echado algo en la bebida. 312 00:21:03,975 --> 00:21:05,018 Precioso. 313 00:21:05,435 --> 00:21:08,480 Y lo fuerte es que tienen su propio sonido. 314 00:21:08,563 --> 00:21:13,443 Para dejar salir el dolor debes dejar que te haga llorar. 315 00:21:13,777 --> 00:21:17,280 Sé que tienes miedo, 316 00:21:17,531 --> 00:21:20,700 como si un dios velara por ti desde el cielo. 317 00:21:20,826 --> 00:21:23,787 Tienen a una cría por aquí que escribe unas letras muy locas. 318 00:21:23,870 --> 00:21:25,664 Son como poesía, como poemas. 319 00:21:25,789 --> 00:21:29,334 Si te paras a escucharlas, te dan ganas de entregarle tu vida a Dios. 320 00:21:31,503 --> 00:21:35,298 Como un dios. 321 00:21:38,176 --> 00:21:40,470 -Y hay un afroamericano... -Porque si no lo conseguiste ya, 322 00:21:40,554 --> 00:21:42,889 nunca la vas a conseguir. 323 00:21:47,602 --> 00:21:50,730 Canta como los ángeles. 324 00:21:50,856 --> 00:21:54,735 No lo has conseguido. 325 00:21:57,112 --> 00:22:00,240 El duro... Lo del amor brutal. Estaba bien. 326 00:22:00,323 --> 00:22:03,577 Me das tu amor, amor brutal. 327 00:22:03,660 --> 00:22:04,995 El feeling. Me encanta. 328 00:22:05,078 --> 00:22:06,413 -Ah, ¿sí? -Me encanta. 329 00:22:06,496 --> 00:22:08,373 ¿Y de qué va el tal Tedros? 330 00:22:08,874 --> 00:22:11,126 Escúchame, Tedros es Tedros. 331 00:22:13,086 --> 00:22:14,838 -Amor brutal. -Y ahora... 332 00:22:14,921 --> 00:22:17,048 -Me das tu amor... -Me das tu amor. 333 00:22:17,132 --> 00:22:18,759 No estoy ni intentando cambiar a ese hombre. 334 00:22:18,884 --> 00:22:20,719 Me dedico solo a observar. ¿Sabes lo que te digo? 335 00:22:20,844 --> 00:22:25,265 Quiero observarlo y ver cómo se mueve, así sabré cómo actuar. 336 00:22:27,726 --> 00:22:31,438 Pero ¿y Jocelyn qué? ¿El tío le está sacando esos hits o no? 337 00:22:32,647 --> 00:22:36,610 Se está empleando muy a fondo para sacar algo muy específico de ella. 338 00:22:36,693 --> 00:22:39,029 Pecera, asfixia. 339 00:22:39,946 --> 00:22:41,615 ¿Qué pasa? ¿De qué te ríes? 340 00:22:41,698 --> 00:22:44,034 Perdona, lo siento. Me reía de otra cosa. 341 00:22:46,036 --> 00:22:47,079 Pero... 342 00:22:47,162 --> 00:22:48,163 ¿Pero? 343 00:22:48,663 --> 00:22:51,249 Lo que hace para conseguirlo... 344 00:22:51,333 --> 00:22:55,045 -¡Es lo que me has dicho tú a mí! -Chaim, veo cosas que tela. 345 00:22:55,921 --> 00:22:59,925 El tío lo que hace es buscarles los límites, 346 00:23:00,175 --> 00:23:03,095 -hasta con correas y esas mierdas. -¿Con torturas? 347 00:23:03,178 --> 00:23:04,888 Sí. Sí. 348 00:23:05,097 --> 00:23:09,518 Hasta agarrando del cuello y cosas muy bestias y salvajes. 349 00:23:09,643 --> 00:23:11,311 Los ata y se pone en plan: 350 00:23:11,394 --> 00:23:16,400 "Dime la verdad. Cuéntame lo... Cuéntame tu secreto más chungo y oscuro". 351 00:23:16,691 --> 00:23:18,443 Dyanne, no solemos hacerlo. 352 00:23:18,735 --> 00:23:21,238 No cogemos a cualquiera por ahí 353 00:23:21,321 --> 00:23:24,324 y le ofrecemos un contrato que le cambiará la vida para siempre. 354 00:23:24,408 --> 00:23:26,618 De hecho, no recuerdo ni una sola vez que hayamos hecho esto. 355 00:23:26,701 --> 00:23:27,953 -¿Verdad? -No. 356 00:23:28,036 --> 00:23:31,790 Pero la verdad es que sí que vemos algo en ti. Especial. 357 00:23:31,915 --> 00:23:34,292 Y no es solo tu talento. Es tu ética de trabajo. 358 00:23:34,376 --> 00:23:36,711 Entonces, esto es lo que te ofrecemos. 359 00:23:38,088 --> 00:23:41,133 Queremos que tu primera canción sea "World Class Sinner". 360 00:23:41,216 --> 00:23:43,969 Las tomas que hicimos al final el otro día 361 00:23:44,052 --> 00:23:46,638 bastaron para convencer a todo el equipo. 362 00:23:46,930 --> 00:23:50,475 Así que solo tendrás que grabar tu voz y será toda tuya. 363 00:23:50,767 --> 00:23:53,687 Tendrás acceso a todas las divisiones 364 00:23:53,770 --> 00:23:56,398 y a todas las personas de todas las divisiones de nuestra compañía. 365 00:23:56,440 --> 00:23:58,525 Eso significa que te supervisaremos el álbum. 366 00:23:58,608 --> 00:24:01,778 Te juntaremos con productores top de esta industria. 367 00:24:02,154 --> 00:24:05,782 Vas a aparecer en todas las mayores plataformas de streaming. 368 00:24:05,866 --> 00:24:09,327 El algoritmo te irá sacando. Un equipo legal entero a tu disposición. 369 00:24:09,411 --> 00:24:12,205 Creación de marca. Tu cara en camisetas. 370 00:24:12,289 --> 00:24:15,250 Campañas de marketing multimillonarias. 371 00:24:15,459 --> 00:24:18,420 Acceso a los mejores recintos de todo el mundo. 372 00:24:18,462 --> 00:24:20,380 Esto significa: gira mundial... 373 00:24:20,464 --> 00:24:21,798 Hola, ¿cómo estás? 374 00:24:21,882 --> 00:24:23,258 Bien, bien. 375 00:24:23,800 --> 00:24:26,845 La última vez que te vi me pareció que estabas en un muy mal momento. 376 00:24:26,970 --> 00:24:30,056 -¿Qué tal estás ahora? -Muy bien. Muy bien, ¿no? 377 00:24:31,516 --> 00:24:35,437 No es ningún secreto que perdí a mi madre hace poco, y... 378 00:24:36,521 --> 00:24:40,817 Bueno, la pena viene y va, y justo había venido la pena... 379 00:24:41,443 --> 00:24:44,404 con ganas, y ojalá lo hubiera llevado ese día... 380 00:24:45,614 --> 00:24:49,409 algo mejor, pero, bueno, lo llevo lo mejor que puedo. 381 00:24:49,576 --> 00:24:51,828 Faltaría más. A ver, eres humana, ¿no? 382 00:24:53,163 --> 00:24:55,165 Ya, es curioso, me lo dicen... mucho. 383 00:24:55,248 --> 00:24:57,042 Pensarán que no. 384 00:25:29,032 --> 00:25:32,494 Ya... ¿Y qué pasa con Nikki y Finkelstein? 385 00:25:32,536 --> 00:25:34,079 ¿Les preocupa la gira? 386 00:25:35,705 --> 00:25:37,707 No, no creo que a nadie le preocupe la gira. 387 00:25:37,791 --> 00:25:42,462 A ver, siempre preocupa ver que alguien a quien tú quieres está, pues... 388 00:25:43,255 --> 00:25:46,383 sufriendo, pero vamos todos a topísimo con la gira. 389 00:25:46,633 --> 00:25:50,554 Te oí llamar a tu difunta madre durante la grabación del videoclip. 390 00:25:50,637 --> 00:25:52,431 ¿Estás segura de que puedes con esto? 391 00:25:55,559 --> 00:25:58,562 Yo es... Mejor si pasamos a otro tema. 392 00:26:30,469 --> 00:26:31,511 ¡Coño! 393 00:26:35,265 --> 00:26:36,308 Hostia puta... 394 00:26:36,892 --> 00:26:38,101 Alucina. 395 00:26:38,185 --> 00:26:39,853 Joder, tendrías que haberte visto. 396 00:26:40,103 --> 00:26:41,563 Te veo acojonadillo. 397 00:26:41,855 --> 00:26:43,648 Me has pegado un susto de cojones. 398 00:26:45,734 --> 00:26:47,569 -Pero bueno... -Qué huevazos. 399 00:26:47,694 --> 00:26:49,488 ¿Qué, crees que iba a darte por culo? 400 00:26:52,365 --> 00:26:53,784 La virgen... 401 00:26:54,201 --> 00:26:55,660 Oye, ¿por qué ya no cantas? 402 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Yo qué sé, tío. 403 00:26:58,705 --> 00:26:59,790 Es complicado. 404 00:27:00,707 --> 00:27:02,292 -¿Complicado? -Sí. 405 00:27:02,751 --> 00:27:04,419 Te he oído cantar en la ducha. 406 00:27:04,669 --> 00:27:06,421 ¡Venga, coño, arriba ya! 407 00:27:06,755 --> 00:27:09,466 -¡Vamos, arriba, chicas! -¡Arriba! Ya lo habéis oído. 408 00:27:09,549 --> 00:27:11,343 ¡Buenos días! 409 00:27:11,426 --> 00:27:14,930 Despertando ya, cojones. Arriba. Arriba. Ya. Ya. Ya. 410 00:27:15,013 --> 00:27:17,182 Ya. Ya. Ya. Chloe, ya. 411 00:27:17,432 --> 00:27:18,975 Xander, aquí. 412 00:27:19,768 --> 00:27:20,936 ¡En fila! 413 00:27:21,311 --> 00:27:22,354 Aquí. 414 00:27:27,359 --> 00:27:28,652 Fuera esa mano, Charlie. 415 00:27:29,778 --> 00:27:30,862 Ponte derecho. 416 00:27:30,946 --> 00:27:34,408 ¿Conocéis el significado de la palabra "familia"? 417 00:27:37,202 --> 00:27:38,787 No es un crío y su madre. 418 00:27:40,664 --> 00:27:42,707 No. Eso es "domus", 419 00:27:43,041 --> 00:27:45,252 la raíz de la palabra "doméstico". 420 00:27:45,961 --> 00:27:49,464 La palabra "familia" viene de "famulus". 421 00:27:54,636 --> 00:27:57,013 "Famulus" significa "sirviente". 422 00:27:57,556 --> 00:28:01,518 Es nuestro deber servir a la familia. 423 00:28:02,269 --> 00:28:03,603 ¿Y por qué ya no cantas? 424 00:28:06,106 --> 00:28:07,357 Me... 425 00:28:08,191 --> 00:28:11,528 Me desgarré las cuerdas vocales hace unos años. 426 00:28:13,572 --> 00:28:15,031 Ya, Jocelyn me lo contó. 427 00:28:17,367 --> 00:28:18,452 Interesante. 428 00:28:19,536 --> 00:28:21,997 He pasado por tu habitación, te he oído cantar... 429 00:28:22,914 --> 00:28:24,040 y sonabas de lujo. 430 00:28:25,459 --> 00:28:28,628 O sea, o estás recuperado o mientes. 431 00:28:32,924 --> 00:28:34,342 ¿Qué más te contó Jocelyn? 432 00:28:36,136 --> 00:28:38,138 Que su madre te sacó a ti del armario a los 13. 433 00:28:39,473 --> 00:28:40,766 Y que eso te paralizó. 434 00:28:44,728 --> 00:28:46,021 Y que dejaste el espectáculo. 435 00:28:49,024 --> 00:28:52,402 Y que dejaste de cantar por una "lesión vocal". 436 00:28:54,654 --> 00:28:57,866 Y que, a pesar de todo eso, viniste a vivir con ella y su madre. 437 00:28:58,742 --> 00:29:02,329 Ya, no supe que había sido Julianne hasta mucho más tarde. 438 00:29:03,705 --> 00:29:04,998 ¿Por qué ya no cantas? 439 00:29:07,542 --> 00:29:09,336 Deberías usar el don que Dios te dio. 440 00:29:14,758 --> 00:29:16,635 Pregúntale a Jocelyn lo que le parece. 441 00:29:17,844 --> 00:29:19,179 ¿Qué tiene que ver Jocelyn aquí? 442 00:29:21,264 --> 00:29:22,307 Pues... 443 00:29:42,619 --> 00:29:43,912 -Gracias, nena. -De nada. 444 00:29:44,204 --> 00:29:45,497 Ve a sentarte. 445 00:29:50,210 --> 00:29:51,461 Xander, paso al frente. 446 00:29:55,590 --> 00:29:56,633 ¿Qué? 447 00:29:59,094 --> 00:30:00,429 Da un paso adelante. 448 00:30:03,098 --> 00:30:04,224 ¿Por qué? 449 00:30:04,349 --> 00:30:05,434 Xander. 450 00:30:16,737 --> 00:30:18,363 ¿Sabes para qué utilizo esto? 451 00:30:20,866 --> 00:30:21,908 No. 452 00:30:22,242 --> 00:30:23,577 Es un desbloqueador. 453 00:30:24,536 --> 00:30:25,871 Saca lo del corazón. 454 00:30:28,123 --> 00:30:29,875 Tedros, ¿puedo hablar contigo un segundo? 455 00:30:36,214 --> 00:30:37,257 ¡Izaak, Izaak! 456 00:30:38,049 --> 00:30:40,886 ¡Vuelve aquí, coño, Xander! ¿Qué cojones haces? 457 00:30:40,969 --> 00:30:42,679 ¿Adónde coño va el tío este? 458 00:30:43,013 --> 00:30:46,016 -Te traicionó, joder. -Ya, pero esto lo veo algo extremo. 459 00:30:46,600 --> 00:30:47,642 ¿Extremo? 460 00:30:49,352 --> 00:30:50,854 ¿Quieres saber lo que es extremo? 461 00:30:51,605 --> 00:30:52,773 Mi servidumbre. 462 00:30:54,024 --> 00:30:56,109 Mi devoción por ti. 463 00:30:57,527 --> 00:30:58,570 En la Tierra... 464 00:30:59,863 --> 00:31:00,947 y en el Cielo. 465 00:31:02,199 --> 00:31:03,408 Tú solo dime... 466 00:31:04,034 --> 00:31:05,202 si me ha mentido. 467 00:31:06,703 --> 00:31:07,788 Dejadme en paz, joder. 468 00:31:07,871 --> 00:31:09,498 -Cállate la puta boca. -¡Que me soltéis! 469 00:31:09,581 --> 00:31:12,084 Te va a caer un rodillazo en el puto estómago. 470 00:31:12,501 --> 00:31:14,127 ¡Y yo voy a tirarte por las putas escaleras! 471 00:31:14,211 --> 00:31:16,713 -¡Soltadme de una puta vez! -¡Traédmelo aquí! 472 00:31:16,797 --> 00:31:18,924 -¡Cállate, coño, cállate! -¡Traédmelo! 473 00:31:19,007 --> 00:31:21,051 -¡O te rajo el cuello! ¡Cállate ya! -¿Qué cojones es esto? 474 00:31:21,134 --> 00:31:22,677 -Echadlo aquí. -Joss no puede salvarte. 475 00:31:22,761 --> 00:31:25,097 -Atad al muy gilipollas. -No te muevas. 476 00:31:25,180 --> 00:31:27,015 -Me hacéis daño, me cago en la puta. -¡Me suda la polla! 477 00:31:27,099 --> 00:31:29,476 -Eso es lo que tengo que hacer. -¡Vete a la mierda! 478 00:31:29,559 --> 00:31:32,270 -No te defiendas. -Deja de moverte, joder. 479 00:31:32,979 --> 00:31:34,648 -No puedo respirar. -¡Cállate! 480 00:31:34,731 --> 00:31:36,983 -¡Tedros, por favor! -¿Piensas colaborar? 481 00:31:37,067 --> 00:31:38,235 Por favor... 482 00:31:38,318 --> 00:31:41,113 ¿O Mitch va a tener que romperte los tobillos con un puto martillo? 483 00:31:41,196 --> 00:31:43,198 -No me hagas daño, joder. -Levántale la puta cabeza. 484 00:31:43,281 --> 00:31:45,409 Chloe, por favor. ¡Chloe! 485 00:31:45,492 --> 00:31:46,868 -Chloe no te salvará. -Chloe, por favor. 486 00:31:46,910 --> 00:31:48,662 -Te juro que nadie aquí puede salvarte. -¡Chloe! 487 00:31:48,745 --> 00:31:50,914 -¡Xander, cállate la puta boca! -Chloe, diles que paren. 488 00:31:50,956 --> 00:31:53,458 -No pelees más, Xander. -Por favor, Tedros. 489 00:31:53,542 --> 00:31:54,584 Me molas. 490 00:31:54,918 --> 00:31:56,920 -Vete a la mierda. -No, que sí, de verdad. 491 00:31:59,589 --> 00:32:00,882 Pero no confío en ti. 492 00:32:01,591 --> 00:32:02,676 Creo que mientes. 493 00:32:03,718 --> 00:32:04,761 Que no miento. 494 00:32:05,429 --> 00:32:09,474 ¿Por qué no le contaste a nadie que su madre la humillaba y le pegaba? 495 00:32:09,558 --> 00:32:12,060 Me pidió que no se lo contara a nadie y no lo hice, joder. 496 00:32:12,144 --> 00:32:15,147 -Eso no es verdad, Xander. -¡Que sí, hostia! 497 00:32:18,859 --> 00:32:21,194 Me dijiste que su madre te hizo firmar un puto contrato 498 00:32:21,278 --> 00:32:23,697 para que no volvieras a cantar en tu puta vida. ¿Sí o no? 499 00:32:23,780 --> 00:32:26,825 A su madre le daba por el puto culo que yo cantara bien o yo qué sé, 500 00:32:26,908 --> 00:32:28,910 -así que me... -¿Te hizo firmar un puto contrato? 501 00:32:28,952 --> 00:32:30,912 -¡Sí! -¿Qué coño acabas de decir? 502 00:32:30,954 --> 00:32:33,540 -He dicho la puta verdad. -¡Vamos, no me jodas, Xander! 503 00:32:33,623 --> 00:32:35,542 -¡Sí que...! -¿Qué hostias te pasa a ti? 504 00:32:38,378 --> 00:32:40,922 Tedros, por favor, no me electrocutes un momento, por favor. 505 00:32:42,048 --> 00:32:46,094 No sabes la de putos años que la muy perra me quitó a mí. 506 00:32:46,178 --> 00:32:47,929 La carrera, joder, que pude tener, 507 00:32:47,971 --> 00:32:49,431 -la vida que pude tener. -Miente. 508 00:32:50,640 --> 00:32:54,853 -Miente. -Coño, que lo controla absolutamente todo. 509 00:32:54,936 --> 00:32:57,689 Y a todos. Y ahora te lo hace a ti. 510 00:32:58,231 --> 00:33:02,235 Tú me lo has robado todo. Has vivido en mi puta casa desde los 14, 511 00:33:02,319 --> 00:33:04,196 te has aprovechado de mí 512 00:33:04,279 --> 00:33:06,782 y vas con tus santos cojones y me mientes a la puta cara, hombre. 513 00:33:06,865 --> 00:33:09,659 ¡Hostia puta, que no te miento, estúpida de mierda! 514 00:33:09,743 --> 00:33:13,205 -Di la puta verdad, Xander. -Joder, eres aún más asquerosa, 515 00:33:13,747 --> 00:33:17,918 depravada y estás más desquiciada que la perra, la guarra de tu madre. 516 00:33:22,297 --> 00:33:23,423 Fríelo otra vez. 517 00:33:24,174 --> 00:33:27,010 Por favor, no me sueltes otra descarga. ¿Vale? Por favor. 518 00:33:33,100 --> 00:33:34,226 Otra vez. 519 00:33:37,354 --> 00:33:38,396 Otra vez. 520 00:33:44,027 --> 00:33:46,613 ¡Dejo ya de mentir! ¡Ya paro, ya paro, ya paro! 521 00:33:46,696 --> 00:33:48,698 Por favor, ya paro, joder, te lo ju... 522 00:33:48,949 --> 00:33:50,534 -Miento. Miento. -Dilo otra vez. 523 00:33:50,617 --> 00:33:52,494 -Miento. Miento. -¿Sobre qué? 524 00:33:52,619 --> 00:33:54,538 Sobre todo. Miento, joder. 525 00:33:56,039 --> 00:33:57,040 Miento. 526 00:33:58,542 --> 00:33:59,876 Todo es una puta mentira. 527 00:34:04,798 --> 00:34:11,471 Me sorprende un poco, puedo olerte en mi piel desde anoche. 528 00:34:12,556 --> 00:34:16,059 Y me encanta, y quiero repetirlo esta noche. 529 00:34:16,143 --> 00:34:19,020 Quiero ser tu chica. 530 00:34:20,105 --> 00:34:24,860 Quiero ser una de tus chicas, tengo que ser una de ellas 531 00:34:25,819 --> 00:34:30,198 y quiero sentir tus manos en mi cuello 532 00:34:30,282 --> 00:34:33,160 como si no hubieras tocado el de ninguna otra. 533 00:34:33,660 --> 00:34:37,664 Había algo especial en tu manera de darme amor. 534 00:34:39,291 --> 00:34:43,587 Amor. Me diste tu amor, 535 00:34:44,087 --> 00:34:45,505 amor brutal. 536 00:34:46,214 --> 00:34:48,216 Es el amor que me va. 537 00:34:56,683 --> 00:35:01,521 Me diste tu amor, amor brutal. 538 00:35:02,105 --> 00:35:06,693 Déjame seca cuando llegue al final. 539 00:35:06,985 --> 00:35:10,739 Es el amor que me va. 540 00:35:12,908 --> 00:35:17,329 Amor brutal. Amor brutal. 541 00:35:23,877 --> 00:35:24,920 ¡Sí, señora! 542 00:35:25,921 --> 00:35:27,005 ¡Sí! 543 00:35:28,173 --> 00:35:29,633 Qué puta preciosidad. 544 00:35:31,510 --> 00:35:32,719 ¿Lo has oído, joder? 545 00:35:33,261 --> 00:35:34,888 Me pediste... Me pediste hits. 546 00:35:35,180 --> 00:35:37,516 Tanto tú como Chaim, ¿sí? 547 00:35:37,641 --> 00:35:41,144 No, me gusta, me gusta muchísimo. La música, bestial. 548 00:35:41,186 --> 00:35:45,732 Vocalmente, si mantenemos su voz como que, vamos a ver, 549 00:35:45,816 --> 00:35:48,193 así cantando a medias, como... 550 00:35:48,276 --> 00:35:50,946 Lo quieres como más descarnado... en ese punto. 551 00:35:51,029 --> 00:35:52,739 Mira, tiene que ser como... 552 00:35:53,740 --> 00:35:55,492 Ya, ya, ya veo por dónde vas. 553 00:35:55,575 --> 00:35:57,994 -¿Te gusta? Está bien, ¿no crees? -Absolutamente. 554 00:35:58,078 --> 00:36:00,330 Nada más que decir de toda la puta canción. 555 00:36:00,414 --> 00:36:02,124 Solo más crudo. 556 00:36:02,332 --> 00:36:04,709 -Más crudo. Más crudo. -Vocalmente. 557 00:36:05,168 --> 00:36:06,795 Tienes que descansar un poco. 558 00:36:08,004 --> 00:36:10,632 -Te has estado metiendo mucha farla... -No, no, no me he metido nada. 559 00:36:11,299 --> 00:36:14,845 Mi vida, es que creo que deberías dormir un poco. 560 00:36:14,928 --> 00:36:16,430 -Empiezas a estar un poco... -Ya he dormido. 561 00:36:16,513 --> 00:36:19,599 Yo solo digo que demuestres más lo que sabes hacer. 562 00:36:20,684 --> 00:36:22,811 -A mí me gusta la canción así. -Pues muy bien. 563 00:36:23,854 --> 00:36:24,896 Pero es que... 564 00:36:28,692 --> 00:36:30,318 Ha sido un... Un día largo hoy. 565 00:36:55,635 --> 00:36:56,720 Fíjate. 566 00:37:00,223 --> 00:37:01,266 Qué asco. 567 00:37:17,616 --> 00:37:20,535 ¿Y sabes algo más de su pasado? 568 00:37:20,619 --> 00:37:22,079 ¿Cuánto hace que os...? 569 00:37:22,454 --> 00:37:24,539 Bueno, estamos... 570 00:37:25,373 --> 00:37:26,958 conociéndonos, así que... 571 00:37:27,042 --> 00:37:28,126 -Ya... -Sí. 572 00:37:28,627 --> 00:37:32,964 No puedo dejar de fijarme en sus tatus. 573 00:37:33,048 --> 00:37:34,925 Ah, ya. Lo han encerrado algunas veces. 574 00:37:35,008 --> 00:37:37,636 -Ah, ya sabes que son tatus de cárcel. -Sí, sí, sí, sí. 575 00:37:38,303 --> 00:37:41,264 -Y te ha contado que estuvo en la cárcel. -Sí, pero es un tema muy delicado, 576 00:37:41,348 --> 00:37:43,475 no le gusta hablar de eso si hay más gente. 577 00:38:13,004 --> 00:38:17,884 Había una que estaba como una puta cabra, una exnovia. 578 00:38:17,968 --> 00:38:19,553 -Vale. -Se peleaban, 579 00:38:19,636 --> 00:38:21,388 era muy problemática esa relación. 580 00:38:21,471 --> 00:38:24,391 Y, luego, una vez, supongo que estaban discutiendo 581 00:38:25,100 --> 00:38:27,227 -y creo que la asfixió. -¿Quién a quién? 582 00:38:27,310 --> 00:38:29,187 Pero no en plan... Estaban discutiendo, ¿vale? 583 00:38:29,271 --> 00:38:31,148 -¿La asfixió? -La cogió, bueno... 584 00:38:31,398 --> 00:38:33,358 Quería solo apartarla, creo. 585 00:38:33,608 --> 00:38:35,360 Y ella le pegó en la cara. 586 00:38:35,610 --> 00:38:37,446 Y creo que él se la devolvió, ¿no? 587 00:38:37,904 --> 00:38:39,364 Que se defendió, vamos. 588 00:38:39,740 --> 00:38:42,743 Y ella fue diciendo que la había pegado él primero. 589 00:38:42,868 --> 00:38:45,954 Pero en algún momento él sí le pegó, ¿no? 590 00:38:46,037 --> 00:38:48,540 Porque intentaba defenderse, y luego la tía se puso en plan: 591 00:38:48,623 --> 00:38:52,502 "¡me ha pegado!" y tal, y quedó como que él la había maltratado, ¿sabes? 592 00:38:54,629 --> 00:38:56,590 -Y después... -¿Después? 593 00:38:57,883 --> 00:38:59,968 Tedros ha hablado antes de tu voz. 594 00:39:02,721 --> 00:39:04,514 Dice que es más fuerte que nunca. 595 00:39:06,433 --> 00:39:09,352 Voy a dejarte ir porque Tedros cree en ti, pero... 596 00:39:09,644 --> 00:39:11,354 tienes que hacer una cosa por él. 597 00:39:16,485 --> 00:39:20,363 Había un grupo de chicas, con las que trabajaba, como artistas. 598 00:39:20,405 --> 00:39:21,448 Eran músicas. 599 00:39:21,531 --> 00:39:23,283 -Problemas de trabajo. -Sí. 600 00:39:23,366 --> 00:39:26,286 Intentaron hacerle extorsión económica. 601 00:39:26,787 --> 00:39:29,039 Y se pusieron todas de acuerdo, 602 00:39:29,206 --> 00:39:33,210 fueron a la poli y les contaron que él era su chulo. 603 00:39:33,960 --> 00:39:35,879 ¡Y lo encerraron como seis años! 604 00:39:38,256 --> 00:39:39,633 Vale... 605 00:39:48,350 --> 00:39:49,392 Joss. 606 00:39:53,438 --> 00:39:54,481 ¡Joss! 607 00:39:57,651 --> 00:39:58,693 Despierta. 608 00:40:02,322 --> 00:40:04,032 Tengo una idea cojonuda. 609 00:40:04,574 --> 00:40:05,700 ¿Qué? 610 00:40:06,576 --> 00:40:08,161 Quieres vender entradas, ¿no? 611 00:40:09,913 --> 00:40:11,248 Pues cuéntalo. 612 00:40:19,756 --> 00:40:20,841 ¿El qué? 613 00:40:21,633 --> 00:40:23,009 Mi primer recuerdo, 614 00:40:24,010 --> 00:40:25,720 yo tenía tres años, 615 00:40:26,138 --> 00:40:28,723 es de mi madre pegándome con un cepillo. 616 00:40:34,146 --> 00:40:37,023 Y durante 22 años me... 617 00:40:37,482 --> 00:40:42,154 Física y psicológicamente, me maltrató cada día. 618 00:40:46,533 --> 00:40:51,079 Y sé que por ahí se habla mucho de mí, 619 00:40:51,163 --> 00:40:54,332 y todo se ve caótico y como que... 620 00:40:55,083 --> 00:40:56,835 me vengo abajo, pero... 621 00:40:59,087 --> 00:41:02,090 ya que me tenéis aquí, hablando, 622 00:41:02,174 --> 00:41:07,220 solo quiero daros las gracias de corazón 623 00:41:07,846 --> 00:41:10,265 a todos por permitirme... 624 00:41:11,850 --> 00:41:16,813 procesar el momento más difícil de toda mi vida. 625 00:41:18,315 --> 00:41:19,357 Y... 626 00:41:36,500 --> 00:41:38,251 Y quiero haceros una promesa, 627 00:41:39,294 --> 00:41:43,298 de verdad, a todos, 628 00:41:43,924 --> 00:41:46,843 que no voy a dejar que el trauma de mi pasado 629 00:41:47,260 --> 00:41:50,764 afecte a la persona que quiero ser a partir de ahora. 630 00:41:52,390 --> 00:41:55,185 Así que, a todos los que ya habéis comprado entradas, 631 00:41:55,769 --> 00:42:00,232 quiero deciros muchas gracias por ser tan pacientes y... 632 00:42:01,066 --> 00:42:04,861 os prometo que tendréis una Jocelyn nueva. 633 00:42:09,741 --> 00:42:10,826 Bien, Joss. 634 00:42:12,577 --> 00:42:14,579 ¡Empieza la fiesta! ¡Vamos! 635 00:42:40,689 --> 00:42:42,566 Hay un huevo de tequila en esto. 636 00:42:42,607 --> 00:42:43,900 ¡Cuidadito! 637 00:42:46,153 --> 00:42:47,988 ¡No malgastéis el tequila! ¡Os lo tenéis que beber! 638 00:42:48,488 --> 00:42:49,698 A ver. Vamos. 639 00:42:55,912 --> 00:42:57,581 ¿Qué haces? Es una fiesta. 640 00:42:57,748 --> 00:43:00,083 Ya, no, la madera es teca, y estaba... 641 00:43:00,667 --> 00:43:02,127 -¿La madera es qué? -Teca. 642 00:43:02,210 --> 00:43:04,796 Y la estaba limpiando para que no se manche. 643 00:43:06,173 --> 00:43:07,215 Te estás... 644 00:43:07,591 --> 00:43:09,593 -Te estás quedando conmigo, ¿no? -¿Qué? 645 00:43:09,634 --> 00:43:12,471 -¿Que cuál es el puto problema? -No es un problema, es que... 646 00:43:12,554 --> 00:43:14,431 ¡Vas a joder la puta noche entera! 647 00:43:14,514 --> 00:43:17,601 ¡Vas tocando los cojones sin puto motivo! 648 00:43:17,642 --> 00:43:19,519 Es... Es una fiesta continua. 649 00:43:19,603 --> 00:43:21,646 -Yo solo quiero que todo esté en orden. -Mira, oye... ¿Sabes qué? 650 00:43:21,730 --> 00:43:23,774 Que tienes razón. Voy a enseñarte una cosa. 651 00:43:23,857 --> 00:43:25,317 ¡Madre mía! ¡Para! 652 00:43:25,525 --> 00:43:27,360 ¡Para! ¡Para, joder! 653 00:43:27,694 --> 00:43:29,488 Solo por eso te mereces un puto... 654 00:43:39,247 --> 00:43:41,166 Anda ya. Venga ya. 655 00:43:41,249 --> 00:43:42,584 Vamos, Leia. ¡Leia! 656 00:43:44,086 --> 00:43:46,338 -Vamos, no me jodas. -¿Qué? 657 00:43:46,546 --> 00:43:49,216 Es mi amiga, la has puesto en evidencia delante de todos. 658 00:43:49,299 --> 00:43:51,635 ¿Qué, te has enfadado por lo que ha pasado? 659 00:43:51,676 --> 00:43:53,845 Le caes como el culo, ¿cómo vas a caerle bien? 660 00:43:55,263 --> 00:43:57,766 Jocelyn. Jocelyn, vuelve aquí. 661 00:44:03,480 --> 00:44:04,815 ¿Qué te has metido? 662 00:44:05,649 --> 00:44:07,484 -Molly. -¿Te has metido Molly? 663 00:44:09,236 --> 00:44:10,529 ¿Y te sientes bien? 664 00:44:11,863 --> 00:44:13,990 -Sí. -No lo he probado nunca, de hecho. 665 00:44:14,116 --> 00:44:15,158 -Anda... -Ya... 666 00:44:15,242 --> 00:44:16,785 Es como si hubieran pasado dos días. 667 00:44:20,247 --> 00:44:21,373 Ha venido Dyanne. 668 00:44:22,332 --> 00:44:24,126 -¿Qué haces tú aquí? -¿Eh? 669 00:44:24,209 --> 00:44:25,252 ¿Qué haces aquí? 670 00:44:25,627 --> 00:44:26,670 ¿Qué pasa? 671 00:44:27,129 --> 00:44:28,797 ¿No está enfadada contigo? 672 00:44:29,923 --> 00:44:31,341 ¿Por qué iba a estarlo? 673 00:44:32,467 --> 00:44:33,927 Por lo tuyo con Tedros. 674 00:44:35,720 --> 00:44:37,556 Pero ¿qué pasa conmigo y con Tedros? 675 00:44:37,639 --> 00:44:40,517 Pues... a ella le gusta mucho él. 676 00:44:43,478 --> 00:44:46,398 Cuando Tedros le pidió a Dyanne que te llevara al club, 677 00:44:46,982 --> 00:44:49,317 ella no pensó que él fuera a acostarse contigo. 678 00:44:49,943 --> 00:44:51,153 ¿Qué pasa, nena? 679 00:44:51,445 --> 00:44:52,738 Me has escrito hace una hora, 680 00:44:52,821 --> 00:44:54,698 -que estabas en el club. -Ya, no, sí. Estaba... 681 00:45:06,668 --> 00:45:07,711 ¡Hola, Joss! 682 00:45:08,754 --> 00:45:09,838 -Hola... -¡Hola! 683 00:45:11,381 --> 00:45:12,758 Te echaba de menos. 684 00:45:13,592 --> 00:45:14,718 Y yo a ti. 685 00:45:16,928 --> 00:45:18,221 -¿Estás bien? -Sí. 686 00:45:19,723 --> 00:45:23,226 Pues creo que tengo que contarte algo. 687 00:45:23,310 --> 00:45:24,352 ¿Qué es? 688 00:45:25,228 --> 00:45:26,271 Que... 689 00:45:26,772 --> 00:45:29,107 cuando te fuiste el otro día, 690 00:45:29,608 --> 00:45:33,695 Nikki me pidió que me pusiera a interpretar "World Class Sinner". 691 00:45:36,239 --> 00:45:37,991 Y acabo de firmar con Magistrate. 692 00:45:38,325 --> 00:45:42,412 Y ahora quiere que "World Class Sinner" sea mi primer single. 693 00:45:45,665 --> 00:45:46,708 Hala. 694 00:45:47,918 --> 00:45:49,294 No he dicho que sí. 695 00:45:49,795 --> 00:45:52,672 Les he dicho que lo consultaría contigo. Sé que era tu canción. 696 00:45:55,926 --> 00:45:58,178 Es... Enhorabuena, qué fuerte. 697 00:46:00,013 --> 00:46:03,016 A ver, es una gran oportunidad. Y me... 698 00:46:03,767 --> 00:46:05,852 Yo no podría interponerme en eso, 699 00:46:05,936 --> 00:46:08,021 -así que claro. -¿En serio? 700 00:46:08,105 --> 00:46:09,773 Deberías aceptar. Sí, por supuesto. 701 00:46:10,649 --> 00:46:12,109 -¿Estás llorando? -Perdona... 702 00:46:12,234 --> 00:46:14,694 -¿Por qué lloras? -Estoy muy feliz por ti. 703 00:46:16,571 --> 00:46:18,573 -Voy a buscarte una copa. -Vale. 704 00:46:34,214 --> 00:46:37,384 HOLA, ROB. SOY JOSS. ¿PUEDES PASARTE? TE NECESITO. 705 00:46:58,905 --> 00:47:01,116 Podemos tener una relación abierta, también personal, 706 00:47:02,409 --> 00:47:04,035 si te metes una de estas. 707 00:47:04,995 --> 00:47:06,663 ¿Llegar a conocernos bien? 708 00:47:06,788 --> 00:47:08,206 Soy un libro abierto. 709 00:47:14,087 --> 00:47:15,672 Así me gusta, Destiny. 710 00:47:18,383 --> 00:47:20,844 -Hostia puta, no me jodas. -¿Qué? 711 00:47:21,178 --> 00:47:24,264 ¿Ese no es el ex de Jocelyn? ¿Rob? Ese de ahí. 712 00:47:26,057 --> 00:47:27,184 Ya mismo vuelvo. 713 00:47:30,353 --> 00:47:31,563 Tío mierda. 714 00:47:35,859 --> 00:47:38,445 ACABO DE LLEGAR 715 00:47:38,862 --> 00:47:40,363 ¿Qué, un chupito, Rob? 716 00:47:44,201 --> 00:47:45,243 Dale, sí. 717 00:47:54,419 --> 00:47:55,796 ¿Quién te ha invitado, Rob? 718 00:47:57,255 --> 00:47:58,340 Jocelyn. 719 00:47:59,758 --> 00:48:00,801 ¿Cuándo? 720 00:48:02,427 --> 00:48:03,470 Esta noche. 721 00:48:03,887 --> 00:48:04,971 ¿Cuándo? 722 00:48:06,598 --> 00:48:07,891 ¿De qué conoces a Jocelyn? 723 00:48:08,850 --> 00:48:10,185 Venga, otro chupito, ¿eh? 724 00:48:10,852 --> 00:48:12,437 El chupitazo que te has marcado. 725 00:48:16,900 --> 00:48:17,901 ¿Todo bien? 726 00:48:21,196 --> 00:48:22,406 Tío, ¿seguro o qué? 727 00:48:23,698 --> 00:48:24,783 ¿Todo bien? 728 00:48:25,242 --> 00:48:27,077 ¡Vamos! ¡Dale! Estamos de fiesta. 729 00:48:28,495 --> 00:48:29,621 Hasta el fondo. 730 00:48:37,003 --> 00:48:38,588 ¿Seguro que quieres cascarte otro? 731 00:48:38,672 --> 00:48:39,965 ¿Qué eres, una marica? 732 00:48:46,012 --> 00:48:48,849 -Me tienes preocupado, nada más. -Eres actor, ¿no? 733 00:48:49,182 --> 00:48:51,143 No conozco actor que no sea un puto maricón. 734 00:48:54,729 --> 00:48:57,399 ¿No hay que dejarse dar por culo para que te den papeles? 735 00:48:57,941 --> 00:48:59,025 Venga, hombre. 736 00:49:03,947 --> 00:49:05,031 Ya te he dicho que... 737 00:49:13,665 --> 00:49:15,959 -¿Qué, le das a los puños? -Vamos. 738 00:49:16,042 --> 00:49:17,919 -Muy bien. Está bien. -Venga. 739 00:49:21,465 --> 00:49:22,674 -Tienes una... -¡Mike! 740 00:49:22,758 --> 00:49:24,801 Necesitamos un poco de música que... 741 00:49:25,427 --> 00:49:27,554 -Venga. -...vaya con el rollito. 742 00:49:28,972 --> 00:49:31,683 Escúchame, mientras mantengas la distancia, todo bien. 743 00:49:31,767 --> 00:49:33,351 -¿Vale? Sí. -¡Vale! Vale. 744 00:49:33,477 --> 00:49:35,353 ¿Así o qué? Y si... 745 00:49:38,273 --> 00:49:39,983 Eso es, sí señor. 746 00:49:40,067 --> 00:49:42,069 ¿A que sí? Manos arriba, ¿no? ¿A que sí? 747 00:49:42,152 --> 00:49:44,196 -¿No lo he dicho? ¿No he lo dicho? -No, tío. 748 00:49:44,654 --> 00:49:47,532 No, mantén la distancia. Si mantienes la distancia, podrás... 749 00:49:47,616 --> 00:49:48,700 Está bien. 750 00:49:55,373 --> 00:49:57,125 ¡Qué bien, has venido! 751 00:49:58,168 --> 00:50:00,629 Por cierto, ¿te presento al maestro kung-fu? 752 00:50:03,090 --> 00:50:04,132 No. 753 00:50:04,925 --> 00:50:06,176 No hace falta. Vamos. 754 00:50:16,978 --> 00:50:19,731 Oye, ¿y qué he hecho para merecerme el mensaje? 755 00:50:21,566 --> 00:50:22,734 Pensaba en ti. 756 00:50:24,653 --> 00:50:26,279 No debería haberme ido. 757 00:50:26,613 --> 00:50:29,616 No, me habría sentido culpable. Era una oportunidad demasiado buena. 758 00:50:30,033 --> 00:50:31,785 Es una peli de superhéroes. 759 00:50:31,868 --> 00:50:35,914 Se me ve la cara más o menos un 5 % de la peli. 760 00:50:35,997 --> 00:50:37,958 El resto llevo puesta una máscara. 761 00:50:38,291 --> 00:50:39,876 Podían elegir a cualquiera para el papel. 762 00:50:40,335 --> 00:50:41,378 Rob. 763 00:50:42,379 --> 00:50:44,089 He visto el traje de látex. 764 00:50:45,090 --> 00:50:46,466 Te reconozco el culo. 765 00:50:47,717 --> 00:50:49,761 Es... Qué vergüenza. 766 00:50:53,765 --> 00:50:55,851 Si tuviera que volver a empezar, creo que... 767 00:50:57,644 --> 00:50:58,979 Te habrías ido igualmente. 768 00:50:59,229 --> 00:51:01,064 Y, si no, te habría obligado. 769 00:51:05,569 --> 00:51:07,237 ¿Por qué no dijiste nada de esto? 770 00:51:08,280 --> 00:51:09,489 ¿No dije qué? 771 00:51:09,740 --> 00:51:11,992 Yo qué sé. Lo de tu madre. 772 00:51:12,659 --> 00:51:14,870 Lo de que te hubiera maltratado tantos años. 773 00:51:15,370 --> 00:51:17,289 Si llego a saber que ibas a venir... 774 00:51:18,290 --> 00:51:20,667 a hablarme de mi madre, creo que no te habría escrito. 775 00:51:21,418 --> 00:51:22,461 Ya. 776 00:51:23,837 --> 00:51:25,797 Y casi que me duele en el alma. 777 00:51:27,883 --> 00:51:28,925 Rob... 778 00:51:29,634 --> 00:51:31,011 Me matas. 779 00:51:35,432 --> 00:51:37,309 Llevas ignorándome un mes, 780 00:51:37,392 --> 00:51:39,895 has cambiado de número y cuando intento llamar a Leia 781 00:51:39,978 --> 00:51:42,814 -dice que no puede encontrarte. -No oigo nada de lo que dices, Rob. 782 00:51:57,120 --> 00:52:00,540 ¿Has dicho que te importaba o que me querías? No lo he oído. 783 00:52:06,213 --> 00:52:09,174 He dicho que te pusieras algo, puta lunática. 784 00:52:10,884 --> 00:52:12,135 Pedazo de muermo. 785 00:52:25,357 --> 00:52:26,400 ¿Jocelyn? 786 00:52:30,153 --> 00:52:31,196 Abre la puerta. 787 00:52:33,657 --> 00:52:34,908 Abre la puta puerta. 788 00:53:11,194 --> 00:53:13,196 ¿Sabes que me lo compré para ir a verte a Alemania? 789 00:53:14,865 --> 00:53:18,368 Antes de que te la follaras y... me partieras el corazoncito. 790 00:53:18,910 --> 00:53:23,331 Que lo sepas, eras tú la que se aburría con la monogamia. 791 00:53:30,297 --> 00:53:31,339 Pues lo retiro. 792 00:53:44,060 --> 00:53:46,146 Está a petar de tíos con los que podrías follar 793 00:53:46,229 --> 00:53:47,981 y no te harían preguntas. 794 00:53:48,440 --> 00:53:49,608 Pero no son tú. 795 00:53:52,861 --> 00:53:53,904 Es verdad. 796 00:53:55,155 --> 00:53:56,490 Yo sí te conozco. 797 00:54:06,124 --> 00:54:08,543 Tengo la imagen de cuando la bañabas. 798 00:54:09,795 --> 00:54:11,296 Siempre fuiste muy dulce con ella. 799 00:54:14,174 --> 00:54:17,052 No puedo ni imaginarme lo difícil que tiene que ser, joder. 800 00:54:17,219 --> 00:54:20,097 Es que es... horrible. Todo. 801 00:54:31,650 --> 00:54:32,734 Te prometo... 802 00:54:33,860 --> 00:54:35,153 que estoy muy bien. 803 00:54:38,573 --> 00:54:39,616 Ya. 804 00:54:40,033 --> 00:54:43,495 Tan bien que vas montando fiestas en casa. 805 00:55:08,061 --> 00:55:10,689 Dentro de cinco horas empiezo ya con la prensa. 806 00:55:10,814 --> 00:55:12,190 Pues qué divertido. 807 00:55:14,109 --> 00:55:15,277 Acompáñame. 808 00:55:15,318 --> 00:55:16,403 Ojalá. 809 00:55:17,863 --> 00:55:20,157 -El estudio me ha puesto jet privado. -No... 810 00:55:20,407 --> 00:55:21,658 -¡Venga! -No puedo. 811 00:55:38,967 --> 00:55:40,719 ¿Sabes lo que más me gusta de ti? 812 00:55:43,680 --> 00:55:45,223 Cuando quieres algo, 813 00:55:47,225 --> 00:55:48,810 encuentras la manera de conseguirlo. 814 00:57:02,092 --> 00:57:03,301 Epa, Xander. 815 00:57:03,385 --> 00:57:04,636 -¿Qué pasa, hombre? -¿Qué tal? 816 00:57:04,719 --> 00:57:06,596 -Me alegro de verte, tío. -¿Cómo lo llevas? 817 00:57:06,680 --> 00:57:08,515 -Nada, ya me iba. -Ah, vale, vale. 818 00:57:08,598 --> 00:57:10,976 Pero antes... Es mi amiga, Sophie. 819 00:57:11,059 --> 00:57:12,102 -Hola. -Hola. 820 00:57:12,185 --> 00:57:14,688 -Encantada de conocerte. -Mira, lo mismo digo. 821 00:57:14,771 --> 00:57:17,107 -Y es muy fan tuya, que lo sepas. -Ah, gracias, gracias. 822 00:57:17,190 --> 00:57:19,276 Y sería la hostia si pudiera haceros una foto. 823 00:57:19,359 --> 00:57:21,445 -Es mi mejor amiga, en serio. -Solo una foto. 824 00:57:21,486 --> 00:57:23,238 Serán dos segundos de nada, venga, tío. 825 00:57:23,822 --> 00:57:25,449 -Dale, sí, por qué no. -Vale, guay. 826 00:57:25,490 --> 00:57:27,951 -¡Gracias! Solo una... -Vale, ¿y cómo quieres hacerla? 827 00:57:28,034 --> 00:57:30,370 -Podríamos sentarnos en las escaleras. -¿Sí? ¿Aquí? 828 00:57:30,454 --> 00:57:32,789 -Bueno. ¿Así? -Sí. 829 00:57:33,457 --> 00:57:35,292 -Pues vale. -Por favor. 830 00:57:35,375 --> 00:57:37,335 Vale. Oye, perdona... 831 00:57:37,419 --> 00:57:40,046 -De verdad que... Esto es... -Buenísimo. Es la puta hostia. 832 00:57:40,130 --> 00:57:43,800 Yo no... Esto es más de... Lo siento. Es más de lo que esperaba. 833 00:57:43,925 --> 00:57:45,552 -Eh, ya está, macho. -Está bien. No, ya, ya. 834 00:57:45,635 --> 00:57:47,429 -¿La tenemos ya? -El chófer me es... 835 00:57:47,471 --> 00:57:49,473 -Perdona, perdona, perdona. Es... -Muy bien. 836 00:57:49,556 --> 00:57:51,266 -¡Gracias! -El chófer me... 837 00:57:51,475 --> 00:57:53,769 -Y borra la puta foto, macho. -Brutal. 838 00:58:08,366 --> 00:58:10,285 -¿La tienes? -Está perfecta.