1 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Tenías razón sobre este tipo. Es un maldito desgraciado. 2 00:02:37,411 --> 00:02:38,454 ¿Qué tan maldito? 3 00:02:38,579 --> 00:02:40,080 Hasta los putos huesos. 4 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Genial. 5 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Se llama Mauricio Costello Jackson. 6 00:02:46,879 --> 00:02:47,880 ¿Qué es, italiano? 7 00:02:48,005 --> 00:02:49,798 No, no es italiano. 8 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Sus padres eran del gueto y les pareció que era elegante. 9 00:02:52,676 --> 00:02:53,928 Eso no viene al caso. 10 00:02:54,053 --> 00:02:56,347 En 2012, lo arrestaron. 11 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Este maldito secuestró a su exnovia... 12 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 ...la tuvo de rehén durante tres días y la molió a palos. 13 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Hablo de tortura, una locura. 14 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 -¿La torturó...? -La torturó. 15 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Hay una transcripción de 400 páginas del juicio... 16 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 ...con detalles que te pondrían los pelos de punta. 17 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 Y para empeorar las cosas, mientras estaba en juicio, apareció más mierda. 18 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Lo acusaron de un montón de otros cargos. 19 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Cielos, Dee. 20 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 ¿Cómo diablos dejó entrar a este tipo? 21 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 No tengo ni puta idea. Creí que solo se cogía blancos. 22 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 De 8 a 10 de la mañana es entrenamiento... 23 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 ...y a las diez y media es la llamada de actualización del concierto. 24 00:03:40,599 --> 00:03:42,101 Sí, eso será... 25 00:03:42,226 --> 00:03:43,394 Sí, a las diez y media. 26 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 Puedes cancelarla. 27 00:03:45,187 --> 00:03:47,856 Bueno, es... Es una llamada importante. 28 00:03:47,982 --> 00:03:49,608 Andrew Finkelstein estará en ella. 29 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 -¿Quién? -¿Andrew Finkelstein? 30 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 Es una leyenda de la industria. 31 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Me importa un carajo quién esté. Cancélala. 32 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 Está bien. 33 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 El doctor Sugarman es a la una, y a las 2 de la tarde tenemos... 34 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 No a lo de la una. Cancélalo. 35 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Viene Mike Dean. 36 00:04:23,976 --> 00:04:26,186 El maldito Mike Dean en persona. 37 00:04:26,312 --> 00:04:27,938 ¿Qué tal? ¿Qué tal? 38 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 -¿Qué te dije? -Está bien. Está bien. 39 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 -Está bien. Qué gracioso. -Diablos, sí. 40 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 ¿Revisas la acústica? 41 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Sí, debemos encontrar el lugar correcto. 42 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 No, hay demasiado eco. 43 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Es una casa hermosa, pero la acústica es pésima. 44 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 A las dos tenemos una reunión de Half Magic aquí en la casa. 45 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 ¿Qué es eso? 46 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 Es la línea de maquillaje de Joss y mía. 47 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 ¿Colaboran juntas? 48 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Sí, llevamos mucho tiempo trabajando en esto... 49 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 ...y estoy segura que Joss te lo contó. 50 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 Porque no soy sólo un asistente para ella. Como... 51 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Cancélalo. 52 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 No sé si entiendes, porque esto es importante... 53 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 Es más importante para ti, pero trabajamos para Jocelyn. 54 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Así que cancélalo. 55 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Sí, ya está. 56 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Quiero presentarte a Jocelyn. 57 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 -Hola. -Jocelyn, Mike. Hola. 58 00:05:48,310 --> 00:05:50,604 Nos conocimos en los Grammys. Tal vez no te acuerdes. 59 00:05:50,729 --> 00:05:52,106 -¿Cómo estás? -Gusto de verte. 60 00:05:52,231 --> 00:05:54,024 Estoy muy emocionada de trabajar contigo. 61 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Estábamos jugando con esta cosa en el piano que es como: 62 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 Eso es. Muy bien. 63 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 Eso es. 64 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Yo sola 65 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Me gusta no tener que tomar decisiones por mí mismo. 66 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 -¿Por qué? -Porque confío en ti. 67 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 Debería ser el verso de apertura de la canción. 68 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 No quiero decidir Por mí misma 69 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 ¿No quieres decidir cosas tú sola? ¿No? 70 00:06:42,948 --> 00:06:44,158 Puedo ayudarte... 71 00:06:44,283 --> 00:06:46,535 ...pero será tu decisión al final del día. 72 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Por fin, por primera vez Estoy sola 73 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Sigue escribiendo. 74 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Leia, si vas a trabajar para mí, tendrás que tener más pelotas. 75 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 ¿Entiendes lo que digo? 76 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Te estás ablandando. 77 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 No. 78 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Buscamos a Jocelyn, ¿no? 79 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Definitivamente. Estoy aquí por Jocelyn. 80 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 -Está bien. -Sé que lo estoy. 81 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 No quiero decidir Por mí misma 82 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 Sola 83 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Finalmente, por primera vez Estoy sola 84 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 Y aquí estoy Pasándola bien con un chico malo 85 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Parece que debo tomar una decisión 86 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 Sé mi voz 87 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 Te elijo a ti para llenar mi vacío 88 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 Eso es. 89 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Escucha, sé que no me estás pidiendo consejo ni nada... 90 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 ...pero ¿puedo sugerirte algo? 91 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Por favor. 92 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Creo que deberíamos matar a este desgraciado. 93 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 No. 94 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 -¿Cómo que no? -No mataremos a nadie. 95 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 ¿Por qué no? ¿Te estás ablandando? 96 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 No seas marica, Chaimy. Vamos. 97 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Muy bien. Esto es lo que haremos. 98 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Ve a la casa. Serás los ojos y oídos, ¿sí? 99 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Los imbéciles como este siempre tienen un punto débil. 100 00:08:40,983 --> 00:08:42,985 Cuéntame todos los detalles, ¿sí? 101 00:08:43,110 --> 00:08:44,486 No importa cuán pequeño. 102 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 -¿Qué vas a hacer? -No sé. 103 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 Pero ya se me ocurrirá algo. 104 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Sí. 105 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 ¡Mierda! 106 00:09:00,336 --> 00:09:01,545 -Está bien, Chaimy. -¿Qué? 107 00:09:01,670 --> 00:09:03,923 Sí. Pantera Negra aterrizó. 108 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 -Esto es lo que debes hacer. -¿Sí? 109 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 No me escribas, ¿está bien? 110 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Y yo tampoco te escribiré porque no quiero dejar rastros. 111 00:09:10,888 --> 00:09:12,973 Si pasa algo, te mantendré al tanto... 112 00:09:13,098 --> 00:09:15,643 ...llamándote por teléfono, ¿sí? Por favor no me escribas. 113 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 -Muy bien. -Bien. Muy bien. 114 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Hola. 115 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Soy Chloe. 116 00:09:29,782 --> 00:09:30,866 Hola, Chloe. 117 00:09:31,533 --> 00:09:32,576 Soy Destiny. 118 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 Dios mío. 119 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 Muy bien. Muy bien. 120 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 Destiny es mi nombre favorito. 121 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Bien, genial. 122 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 ¿Qué haces aquí, Chloe? 123 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Pasar el rato. 124 00:09:50,386 --> 00:09:51,679 Toco el piano. 125 00:09:51,804 --> 00:09:52,805 ¿Sí? 126 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 ¿Puedo oírte? 127 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 He sido un cocodrilo toda mi vida 128 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 Lo acabo de descubrir 129 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 Que todos me lo dijeran no ayudó 130 00:10:08,904 --> 00:10:10,948 ¿Cómo 131 00:10:12,032 --> 00:10:15,619 Pudiste decirme que fuera diferente? 132 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 Te elijo para que me llenes Para que me digas 133 00:10:24,169 --> 00:10:29,508 Seré tu voz Y te elegiré para que llenes mi vacío 134 00:10:31,719 --> 00:10:33,429 -Hola. -Hola. 135 00:10:33,554 --> 00:10:34,638 Hola. 136 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Estoy llorando sola 137 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Sí, tu lengua quiere ir para atrás. 138 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Por eso está cubierta. 139 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 Pero quieres sacarla. 140 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 Y luego déjala girar con un vibrato. 141 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Estoy llorando 142 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Sí. Yo. Yo. 143 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 Sola 144 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Estoy llorando sola 145 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 Sí. 146 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 El cocodrilo solitario llora en soledad 147 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 En el Nilo 148 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 Solo en el Nilo 149 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Improvisa ahí un poco. 150 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 Solo 151 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 Así se hace, Chloe. 152 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Sí, cállense la boca por dos segundos. Dos segundos. 153 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Leia. 154 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 ¡Cállense, carajo! 155 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Intento oírla. 156 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Por eso vinieron, ¿no? ¿A oír la canción? 157 00:11:43,499 --> 00:11:44,875 ¿Qué carajo fue eso? 158 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 -Aquí vamos. -Esa no es la canción. 159 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 -Empezamos en la estrofa, ¿no? -Sí. 160 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Es buena, ¿no? 161 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Es muy difícil. 162 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 -¿Cómo conoces a Jocelyn? -Soy su representante. 163 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Creí que Tedros lo era. 164 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 ¿Cómo conoces a Tedros? 165 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Me salvó la vida. 166 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 ¿Cómo? 167 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 Bueno, vivía en la calle. 168 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Era adicta a la heroína 169 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 Y Tedros me vio... 170 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 ...y me extendió la mano... 171 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 Y me salvó la vida para siempre 172 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 Y me dio un lugar para descansar 173 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Algo así... 174 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Sí. 175 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 ¿Dónde duermes ahora, Chloe? 176 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 -Aquí. -¿Sí? 177 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 A veces extraño el club. 178 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Entonces duermes en el club. 179 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 -No, aquí. -Claro. 180 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Lo siento. Solías dormir en el club. 181 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 ¿Alguna vez fuiste al club? 182 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 No. 183 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Pero Chloe, ¿crees que si quisiera dormir ahí podría? 184 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Sí, pero deberías quedarte aquí con nosotros. 185 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Gracias. 186 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 Qué amable de tu parte. 187 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 ¿Cuántos años tienes, Chloe? 188 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Diecisi... Dieciocho. 189 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Tengo que orinar, pero me da miedo... 190 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Leia, por favor, un minuto. Solo un minuto. 191 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Solo uno. ¿Sí? 192 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 -Solo... Es Joss. -Sí. 193 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 No, no, lo sé. Oí... 194 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Cállate, Leia. 195 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 ¿Quieres ir al baño? 196 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 -Te escuchamos. -Iba a ir al baño. 197 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Puedes ir al baño. 198 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Te esperaremos. 199 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 Silencio total hasta que llegues al baño. 200 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Esperaremos a Leia. Déjala ir al baño. 201 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Esperaremos. ¿Tres minutos? Esperaremos. Silencio. 202 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 -Puedes esperar tres minutos. -Puedo esperar. Pon la canción. 203 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 ¡Cállate, Leia! 204 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Basta. Le hablaba a ella. Ella respondía. 205 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 Cariño, está bien. 206 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Eres muy talentosa, Chloe. 207 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Me gusta hablar contigo. 208 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 A mí también. 209 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 ¿Sabes cómo llaman a la gente como tú? 210 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 ¿Cocodrilos? 211 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Corazones puros. 212 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Eres real. 213 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 Este negocio es un lugar loco y corrupto. 214 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 -¿Cómo has estado? -Bien, viejo. 215 00:14:17,194 --> 00:14:18,988 -Gusto de verte. -Deberíamos tocar... 216 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 -Deberíamos tocarla. -Bien. Es lo que pasa. Sí. 217 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 Es todo. 218 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 No quiero decidir Por mí misma 219 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 Yo sola 220 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Finalmente, por primera vez Estoy sola 221 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 No dejes que nada... 222 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 ¿Me oyes? 223 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 ...ni nadie se interponga en tu don. 224 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Porque es puro y es hermoso. 225 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Hola, Dyanne. Soy Natalie. 226 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 -Hola, soy Dyanne. -Mucho gusto. 227 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 -Están listos para ti. -Gracias. 228 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 -Espero que no hayas esperado mucho. -No, está bien. 229 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 Y en cuanto esa voz salga al mundo... 230 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 ...habrá mucha gente que querrá quedársela. 231 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 Y no puedes dejarlos. 232 00:15:16,462 --> 00:15:17,880 Porque lo que tienes es especial. 233 00:15:18,005 --> 00:15:19,006 Mira. Aquí está. 234 00:15:19,131 --> 00:15:20,591 -Aquí está, chicos. -Buena suerte. 235 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 -Dyanne. -Hola. 236 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 -Hola. Bienvenida. -¡Hola! 237 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Bienvenida. Nos alegra tenerte aquí. 238 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Siéntate ahí. Perfecto. 239 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 Ese es tu lugar hoy. 240 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Bienvenida. Bienvenida a Magistrate Records. 241 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 -Gracias por invitarme. -Por supuesto. 242 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Mantente fiel a ese canto de cocodrilo. 243 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 Porque esa eres tú. 244 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Sé observadora. 245 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Si se siente mal, está mal. 246 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 ¿De acuerdo? 247 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Prométemelo. 248 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Te lo prometo. 249 00:16:02,633 --> 00:16:04,260 -¿Qué te parece? -Es genial. 250 00:16:04,385 --> 00:16:06,136 No me malinterpretes. Es genial. 251 00:16:06,262 --> 00:16:08,138 La parte inicial, ¿sabes? Eres como... 252 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 Luego siento el vacío, sí 253 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 -Sí. -Es exactamente como suena. 254 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 -Sí. -Sí. 255 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Se siente como lo que hiciste. Encogerse de hombros. 256 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 -Sí, es decepcionante. -Sí. 257 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Ve allá. Sé cruda con esto. 258 00:16:21,777 --> 00:16:24,238 -Ve allá. Hasta el final. -Oye, Dee. Dee. 259 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Tengo el truco perfecto. 260 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Ven aquí. 261 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 ¿Le puedes hacer un nudo doble? 262 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Soy yo, ¿está bien? 263 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Quiero que apagues el mundo. 264 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Sal de tu maldita cabeza. 265 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Te quiero al borde del orgasmo. 266 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 ¿De acuerdo, cariño? 267 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 -De acuerdo. -Tómate tu tiempo. 268 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Quiero que respires. 269 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 No hay nadie aquí. 270 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 No hay nadie aquí. 271 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 Lo que te excita a ti los excitará a ellos. 272 00:17:17,625 --> 00:17:18,667 Lo sabes. 273 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Tiene que ser real. 274 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 O sentirán que es falso. 275 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 ¿Entiendes lo que digo? 276 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Sí. 277 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 -¿Sí? -Sí. 278 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 -¿Lo sientes? -Sí. 279 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Ahora canta. 280 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Elijo que sientas el vacío, sí 281 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Elijo que me llenes Que me digas 282 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Elijo que llenes el vacío, sí 283 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Sé mi voz Te elijo para llenar el vacío 284 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Te elijo a ti para llenar el vacío, sí 285 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Te elijo para que me llenes Para que me digas 286 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Te elijo a ti para llenar el vacío, sí 287 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Te elijo a ti para llenar el vacío 288 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 Sí. 289 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 Sí. 290 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 Sí. 291 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 Mi voz Y te elegiré a ti para llenar mi vacío 292 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 Te elegiré a ti para llenar mi vacío 293 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 Sé mi voz Y te elegiré para llenar mi vacío 294 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 Sí. 295 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 Sí. Sí. 296 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Chaimy, hay cosas muy pervertidas en esta casa. 297 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Son cosas raras y aterradoras. 298 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 -¿En serio? -Sí. 299 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 Y Jocelyn está en una mierda sadomasoquista muy rara con este tipo. 300 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Es una locura. 301 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Sinceramente, me parece muy jodido... 302 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 ...que todos estuviéramos sentados viendo cómo agredían a Jocelyn. 303 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 ¿Agredían? 304 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Sí. 305 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 Y nadie dice nada. 306 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Destiny no dice nada. 307 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 No sé dónde está Chaim. 308 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Todos dejan que este psicópata la explote. 309 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Lo siento, pero lo hace. 310 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 ¿Solo para ganar dinero? 311 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Todas estas personas dicen que su trabajo es cuidarla... 312 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 ...pero no les importa. 313 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Sé que sus métodos pueden parecer raros para los demás... 314 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 ...pero es su proceso. 315 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 Y funciona. 316 00:19:58,369 --> 00:19:59,828 Sí. 317 00:19:59,954 --> 00:20:03,123 Creo que es genial, pero no creo que sea... 318 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 No creo que valga la pena. 319 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Tedros siempre dice que hay dos tipos de personas. 320 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 Las que te apoyan y las que son obstáculos. 321 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 -¿Soy uno de los obstáculos? -¿Lo eres? 322 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Sinceramente, Izaak, estoy muy asustada por ella. 323 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 La está controlando mentalmente o algo así. 324 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 -¿Control mental? -Sí. 325 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 La está usando frente a los demás como si no fuera un ser humano. 326 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 Bueno, no es un ser humano. 327 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Es una estrella. 328 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 Y las estrellas pertenecen al mundo. 329 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Bien, escucha. Llevo aquí como una semana. 330 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Déjame explicarte. 331 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Hay como tres o cinco niños aquí, muy talentosos. 332 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 ¿Qué me hiciste? ¿Qué me hiciste? 333 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Puse algo en tu trago Puse algo en tu trago 334 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 ¿Qué me hiciste? ¿Qué me hiciste? 335 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Puse algo en tu trago 336 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Sí. Hermoso. 337 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 Y lo increíble es que cada uno tiene su propio sonido. 338 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Debes dejar que te haga llorar 339 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 Sé que tienes miedo 340 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 Como un dios en el cielo observando... 341 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Tienen a una niñita aquí que escribe letras locas. 342 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Son como poesía, como poemas. 343 00:21:25,789 --> 00:21:27,374 Si te pones a escuchar... 344 00:21:27,499 --> 00:21:30,002 ...es como si quisieras entregarle tu vida a Dios. 345 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Como un dios 346 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Hay un hombre afroamericano. 347 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 Ya no lo entiendes 348 00:21:44,516 --> 00:21:47,561 No... 349 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Canta como un ángel. 350 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 Y, oh, no lo entenderás antes 351 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 Lo que haya sido ese amor con mano firme, estuvo bien. 352 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Dame tu amor Con mano firme 353 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Sí. Me encanta. Me encanta. 354 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 -¿Sí? -Me encanta. 355 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 ¿Qué pasa con este Tedros? 356 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Escucha, Tedros es Tedros. 357 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Amor con mano firme 358 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Dame tu amor... 359 00:22:17,091 --> 00:22:18,759 Ni siquiera intento cambiarlo. 360 00:22:18,884 --> 00:22:20,552 Todo lo que hago es observar. 361 00:22:20,678 --> 00:22:22,137 Quiero observarlo... 362 00:22:22,263 --> 00:22:25,474 ...y ver cómo se mueve para saber cómo manejarlo. 363 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 ¿Y qué hay de Jocelyn? ¿Consigue que genere hits? 364 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Está trabajando en crear algo específico con ella. 365 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 Pecera, estrangulamiento 366 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 ¿Qué es gracioso? ¿Qué es gracioso? 367 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Lo siento. Lo siento mucho. Me reía de otra cosa. 368 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 -Pero... -¿Pero? 369 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 ¿Qué hace para conseguirlo? 370 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 -Eso me dijiste. -Chaimy, he visto muchas cosas. 371 00:22:55,879 --> 00:23:00,050 Él pone a prueba sus límites... 372 00:23:00,175 --> 00:23:01,927 ...los amarra y cosas así. 373 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 -¿Qué, como tortura? -Sí. Sí. 374 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Les hace llaves al cuello o alguna mierda loca. 375 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Los ata y les dice: 376 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 "Dime la verdad. Dime tu secreto más oscuro". 377 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Dyanne, nosotros no hacemos esto. 378 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 No encontramos gente en la calle y le damos contratos... 379 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 ...que alterarán el curso de su vida. 380 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 De hecho, no se me ocurre ni una vez que hayamos hecho esto. 381 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 -¿Verdad? No. -Es que vemos algo en ti. 382 00:23:30,748 --> 00:23:31,749 Es especial. 383 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 Y no es solo tu talento, es tu ética de trabajo. 384 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Esto es lo que podemos ofrecerte. 385 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Queremos que tu primera canción sea "World Class Sinner". 386 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 El par de tomas que hicimos el otro día... 387 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 ...fue todo lo que necesitamos para convencer a todos. 388 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Así que solo necesitamos que grabes las voces y es todo tuyo. 389 00:23:50,935 --> 00:23:53,520 Tendrás acceso a todas las divisiones... 390 00:23:53,646 --> 00:23:56,273 ...y a todas las personas de nuestra empresa. 391 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 Significa que nosotros supervisaremos tu disco. 392 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 Te asociaremos con los mejores productores de la industria. 393 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 Estarás en todas las plataformas de streaming. 394 00:24:05,866 --> 00:24:07,034 Tocaremos el algoritmo. 395 00:24:07,159 --> 00:24:09,161 Habrá un equipo de apoyo legal detrás de ti. 396 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Mercancía. 397 00:24:10,412 --> 00:24:12,039 Tu cara en camisetas. 398 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Campañas de mercadeo multimillonarias. 399 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Acceso a los mejores lugares del mundo. 400 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 Eso significa una gira mundial. 401 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Hola, ¿cómo estás? 402 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Bien. Bien. 403 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 La última vez que te vi, parecía que la estabas pasando muy mal. 404 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 ¿Cómo estás ahora? 405 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Estoy bien. Estoy bien. Sabes, yo... 406 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Creo que no es un secreto que perdí a mi mamá hace poco... 407 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 ...y el dolor viene en oleadas... 408 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 Me agarraste en medio de una muy grande... 409 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 ...y desearía haber manejado mejor ese día. 410 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Pero hago lo mejor que puedo. 411 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Absolutamente. Eres humana, ¿no? 412 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Sí. Es gracioso. Siento que la gente me dice eso como si no lo fuera. 413 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Sí. ¿Y Nikki y Finkelstein? 414 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 ¿Les preocupa la gira? 415 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 No, creo que a nadie le preocupa la gira. 416 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Creo que siempre es preocupante cuando alguien que amas... 417 00:25:41,420 --> 00:25:43,672 ...está en un estado de angustia. 418 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 Pero estamos avanzando con la gira. 419 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Te oí llamando a tu madre muerta... 420 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 ...durante la filmación del video. ¿Seguro que puedes con esto? 421 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Yo solo... Podemos... Creo que deberíamos pasar al siguiente tema. 422 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 ¡Mierda! 423 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Vete al diablo. 424 00:26:36,809 --> 00:26:38,227 Dios mío. 425 00:26:38,352 --> 00:26:40,062 Dios mío. Debiste haber visto tu cara. 426 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Dios mío. Parecías una perrita. 427 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Casi me matas del susto. 428 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 -Dios mío. -¿Qué carajo? 429 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 ¿Qué, creíste que te la iba a meter por el culo? 430 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Dios mío. 431 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Oye, ¿por qué ya no cantas? 432 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 No sé, hombre. 433 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 Es complicado. 434 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 -¿Complicado? -Sí. 435 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 Bueno, te oí cantando en la ducha. 436 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 ¡Despierta, maldita sea! 437 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 ¡Vamos, levántense, señoritas! 438 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Ya lo oyeron, levántense. 439 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 ¡Buenos días! 440 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Levántense, maldición. Levántense. 441 00:27:13,262 --> 00:27:15,055 Levántense. Arriba, arriba, arriba. 442 00:27:15,180 --> 00:27:16,265 Arriba, arriba, arriba. 443 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Chloe, arriba. Xander, arriba. 444 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 En fila. Aquí. 445 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Quita la mano de Charly. 446 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Párate derecho. 447 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 ¿Alguien conoce el significado de la palabra "familia"? 448 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 No es un niño y su madre. 449 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 No. Eso es domus. 450 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 La raíz de la palabra "doméstico". 451 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 La raíz de la palabra "familia" es famulus. 452 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 Famulus significa "sirviente". 453 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Es nuestro deber servir a nuestra familia. 454 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 ¿Por qué ya no cantas? 455 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Yo... 456 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Me rompí las cuerdas vocales hace unos años. 457 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Sí, Jocelyn me lo dijo. 458 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Interesante. 459 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Cuando pasé por tu cuarto, te oí cantar. 460 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 Y sonabas muy bien. 461 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 O estás completamente curado o estás mintiendo. 462 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 ¿Qué más te dijo Jocelyn? 463 00:28:36,178 --> 00:28:38,555 Que tu mamá reveló que eras gay cuando tenías 13 años. 464 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 Y que eso te paralizó. 465 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Luego dejaste el programa. 466 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 Y luego dejaste de cantar porque tuviste una "lesión vocal". 467 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 A pesar de todo eso, te mudaste con ella y su mamá. 468 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 Sí, no supe que fue Julianne hasta mucho después. 469 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 ¿Por qué ya no cantas? 470 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Deberías usar el don que Dios te dio. 471 00:29:14,758 --> 00:29:16,844 ¿Le preguntaste a Jocelyn qué piensa sobre eso? 472 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 ¿Qué tiene que ver Jocelyn? 473 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 Bueno... 474 00:29:42,661 --> 00:29:43,662 Gracias, cariño. 475 00:29:44,246 --> 00:29:45,331 Ve a sentarte allá. 476 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Xander, un paso adelante. 477 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 ¿Qué? 478 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Acércate. 479 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 ¿Por qué? 480 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Xander. 481 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 ¿Sabes por qué uso esto? 482 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 No. 483 00:30:22,243 --> 00:30:23,577 Es para liberar a la gente. 484 00:30:24,453 --> 00:30:25,955 Para saber qué hay en su corazón. 485 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Tedros, ¿puedo hablar contigo un segundo? 486 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Izaak, yo... 487 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 ¡Vuelve aquí! ¿A dónde crees que vas? 488 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 ¿A dónde diablos crees que vas? 489 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 Él te traicionó. 490 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 Sí, pero esto parece un poco extremo. 491 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 ¿Extremo? 492 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 ¿Quieres saber qué es extremo? 493 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Mi servidumbre... 494 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 ...mi devoción por ti. 495 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 En la tierra... 496 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 ...y en el cielo. 497 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Solo tienes que decirme que miente. 498 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 -Déjame en paz. -Cierra la boca. 499 00:31:08,581 --> 00:31:09,999 -¡Suéltame! -¡Deja de moverte... 500 00:31:10,124 --> 00:31:12,376 o te tiraré por las escaleras! 501 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 -Te tiraré si no te callas. -¡Déjame en paz! 502 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 ¡Tráiganlo aquí! 503 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 -¡Tráiganlo! -¡Cierra la boca! 504 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 ¡Por favor! Joss, ¿qué haces? 505 00:31:20,634 --> 00:31:22,511 -¡Cállate! Joss no te salvará. -Recuéstalo. 506 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 -Tíralo al suelo. -Amárralo. 507 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 -Me lastimas. -¡Me importa un carajo! 508 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 -¿Qué crees que hago? -¡Vete a la mierda! 509 00:31:29,059 --> 00:31:30,436 ¡Deja de resistirte! 510 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 -Deja de moverte. -¡Basta! 511 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 -No puedo respirar. -¡Basta! 512 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Tedros, por favor. 513 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 -¿Vas a cooperar? -Por favor. 514 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 ¿O Mitch tendrá que golpearte los tobillos con un martillo? 515 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 -Por favor, no... -Levántale la cabeza. 516 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Por favor... ¡Chloe! 517 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 -Chloe no puede salvarte. Nadie aquí... -Chloe, por favor. ¡Chloe! 518 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 -¡Xander, cállate! -Chloe, por favor, detenlos. 519 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 -Deja de resistirte, Xander. -¿Por favor, Tedros? 520 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 -Me gustas. -Vete a la mierda. 521 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 No, me gustas. De verdad. 522 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Pero no confío en ti. 523 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Creo que mientes. 524 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 No miento. 525 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 ¿Por qué no le dijiste a nadie que su madre la humillaba y la golpeaba? 526 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Me pidió que no le dijera a nadie, así que no lo hice. 527 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 -Eso no es cierto. -¡Lo hiciste! 528 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Me dijiste que su mamá te hizo firmar un contrato... 529 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 ...para que no pudieras volver a cantar. ¿No? 530 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 A su mamá no le gustó que cantara bien o algo así... 531 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 -...así que... -¿Te hizo firmar un contrato? 532 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 -¡Sí! -¿Qué carajo dijiste? 533 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 -Dije la puta verdad. -No es cierto. 534 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 -Sí... -¿Qué carajo te pasa? 535 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Tedros, no me electrocutes por un segundo, ¿sí? ¿Por favor? 536 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 No entiendes los años que esta perra me ha quitado. 537 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 La carrera que pude haber tenido, la vida que pude haber tenido. 538 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 Está mintiendo. Está mintiendo. 539 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Ella controla todo a su alrededor y a todos... 540 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 ...y ahora te lo está haciendo a ti. 541 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Me quitaste todo. 542 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 Vives en mi puta casa desde los 14 años. 543 00:33:02,319 --> 00:33:04,029 Usaste todo lo que tengo de valor. 544 00:33:04,154 --> 00:33:06,699 Y ahora me mientes en la cara. 545 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 ¡No miento, perra estúpida! 546 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Di la puta verdad. 547 00:33:11,203 --> 00:33:14,748 ¡Eres más asquerosa, jodida... 548 00:33:14,873 --> 00:33:17,876 ...y depravada que la perra de tu madre! 549 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Electrocútalo de nuevo. 550 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Por favor, no lo hagas. Está bien. Está bien, ¿por favor? 551 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Electrocútalo otra vez. 552 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Otra vez. 553 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Dejaré de mentir. Pararé, pararé, pararé. 554 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Por favor, pararé, maldita sea. 555 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 -Dilo otra vez. -Miento. Miento. Miento. 556 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 -Miento. -¿Sobre qué? 557 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 Sobre todo. Miento. 558 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Estoy mintiendo. 559 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Estoy mintiendo. 560 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Estoy un poco sorprendida 561 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 Todavía puedo olerte en mi piel Desde anoche 562 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 Y me encanta Y lo quiero de nuevo esta noche 563 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 Quiero ser tu chica 564 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 Esta noche quiero ser una de tus chicas 565 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Necesito ser una de ellas 566 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 Y yo 567 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 Quiero sentir tus manos en el cuello Como si nunca hubieras tocado a nadie más 568 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Hay algo en la forma En que me das tu amor 569 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Amor, me diste tu amor 570 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 Amor con mano firme 571 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Mi tipo de amor 572 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Dame amor con mano firme 573 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Déjame sin nada cuando caiga 574 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 Ese es mi tipo de amor 575 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Amor con mano firme 576 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Amor con mano firme 577 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 ¡Es oro puro! 578 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 Sí. 579 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Eres tan hermosa. 580 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 ¿Oyes esto? 581 00:35:33,429 --> 00:35:35,055 Tú me lo dijiste. Me dijiste éxitos. 582 00:35:35,180 --> 00:35:37,349 Es lo que tú y Chaim dijeron, éxitos. 583 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 No, me gusta. Me gusta mucho, mucho. 584 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 La música es matadora. 585 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Vocalmente, si mantenemos su voz como... 586 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 ...me entiendes, cantando en el medio... 587 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Crees que la voz debería ser más enérgica en ese lugar. 588 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Bien, tiene que ser como: 589 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Sí, entiendo lo que dices. 590 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 -Pero es bueno, ¿verdad? -Mil por ciento. 591 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 Es el único comentario que tengo para toda la canción. 592 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Más agallas. 593 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 -¿Más agallas? Más agallas. -Vocalmente. 594 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Necesitas descansar. 595 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 -Estuviste inhalando mucha cocaína. -No. No inhalé nada. 596 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Cariño, creo que necesitas dormir un poco. 597 00:36:14,929 --> 00:36:16,347 -Empiezas a... -Dormí. 598 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Solo digo que le muestres al mundo un poco más de lo que tienes. 599 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 -Me gusta la canción tal como está. -Está bien. 600 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Yo solo... 601 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Ha sido una larga... Ha sido una larga noche. 602 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Mírate. 603 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Estás sucio. 604 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Bueno, ¿cuánto sabes de su pasado? 605 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 ¿Hace cuánto que ustedes...? 606 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 Nosotros... Tú sabes, todavía nos estamos conociendo y todo eso. 607 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 -Claro. -Sí. 608 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 No puedo evitar seguir viendo sus tatuajes. 609 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Sí, estuvo en prisión un par de veces. 610 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 -Bien. ¿Sabes que son tatuajes de prisión? -Sí, sí, sí. 611 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 -¿Te dijo que estuvo en prisión? -Sí, pero es sensible al respecto. 612 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 No le gusta hablar de eso con mucha gente. 613 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Tenía una exnovia muy loca. 614 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 -Bien. -Y solían pelear mucho. 615 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 Tenían una relación tumultuosa. 616 00:38:21,472 --> 00:38:25,017 Y una vez, supongo que estaban peleando... 617 00:38:25,142 --> 00:38:26,393 ...y él la estranguló. 618 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 -¿Quién estranguló a quién? -El... Estaban peleando. 619 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 -¿La estranguló? -La sostuvo... 620 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 ...solo trataba de defenderse, y ella lo golpeó en la cara... 621 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 ...y supongo que él le devolvió el golpe. 622 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 Como en defensa propia. 623 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 La chica hizo parecer que él la golpeó primero. 624 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 Pero en algún momento, la golpeó, ¿no? 625 00:38:45,996 --> 00:38:47,581 Solo intentaba defenderse... 626 00:38:47,706 --> 00:38:49,917 ...y una chica se le acercó y le dijo: "Me golpeó"... 627 00:38:50,042 --> 00:38:52,878 ...e hizo parecer que había abusado de ella. 628 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 -Y luego... -"¿Y luego?". 629 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Tedros hablaba de tu voz. 630 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Dijo que es más fuerte que nunca. 631 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Te dejaré ir porque Tedros cree en ti... 632 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 ...pero debes hacer algo por él. 633 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Había un grupo de chicas con las que trabajaba como artistas. 634 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 Eran músicos. 635 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 -¿Una situación laboral? -Sí. 636 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 Y trataban de extorsionarlo por dinero. 637 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Así que todos se unieron, fueron a la policía... 638 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 ...y les dijeron que él era su proxeneta. 639 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 Luego fue a prisión por seis años. 640 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 De acuerdo. 641 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Joss. 642 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Joss. 643 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Despierta. 644 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Tengo una gran idea. 645 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 ¿Qué? 646 00:40:06,660 --> 00:40:08,120 Quieres vender boletos, ¿no? 647 00:40:09,955 --> 00:40:11,206 Debes hacerlo público. 648 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 ¿Qué cosa? 649 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Mi primer recuerdo, cuando tenía tres años... 650 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 ...es de mi madre golpeándome con un cepillo. 651 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 Y durante 22 años... 652 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 ...abusó de mí física y emocionalmente todos los días. 653 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 Y sé que hay muchos titulares sobre mí... 654 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 ...y se siente un poco caótico, como que algo se desmorona... 655 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 ...pero como solo hablamos ustedes y yo... 656 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 ...quiero darles mi más profunda gratitud... 657 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 ...a todos ustedes por permitirme... 658 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 ...procesar el momento más difícil de toda mi vida. 659 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 Y... 660 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 Y también quiero prometerles a todos ustedes... 661 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 ...que no dejaré que el trauma de mi pasado... 662 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 ...afecte a la persona que quiero ser en el futuro. 663 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 Así que a todos los que ya compraron entradas... 664 00:41:55,769 --> 00:41:59,481 ...solo quiero agradecerles por ser tan pacientes... 665 00:41:59,607 --> 00:42:02,443 ...y les prometo... 666 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 ...que viene una nueva Jocelyn. 667 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 Sí, Joss. 668 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 ¡Hora de la fiesta! ¡Vamos! 669 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 ¡Sí, sí, sí! 670 00:42:39,980 --> 00:42:40,981 Pidan. 671 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Esto tiene mucho tequila, así que prepárense. 672 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 ¿Qué haces? No desperdicies el tequila. Bébelo. 673 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Toma. ¿Lista? Espera. 674 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 ¿Qué haces? Es una fiesta. 675 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Sí, lo sé. La madera es de teca, así que... 676 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 -¿La madera qué? -Es de teca. 677 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 La estaba limpiando para que no se manche. 678 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 ¿Estás...? 679 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 -Me estás jodiendo, ¿no? -¿Qué? 680 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 -¿Cuál es el problema? -No hay ningún problema. Yo solo... 681 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 ¡Estás arruinando toda la noche! 682 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 ¡Y sigues siendo una puta perra sin ninguna puta razón! 683 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Es que... Es una fiesta todo el tiempo. Solo intento mantener la calma. 684 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 ¿Sabes qué? Tienes razón. Solo quiero mostrarte algo. 685 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 ¡Dios mío, para! 686 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 ¡Basta! ¡Para, maldita sea! 687 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Oye, solo por eso, tienes... 688 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 Vamos, vamos. 689 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 Vamos, Leia. ¿Leia? 690 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 -¿Hablas en serio? -¿Qué? 691 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Es mi amiga. La avergonzaste frente a todos. 692 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 ¿Estás enojada por lo que pasó? 693 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 No le gustas. ¿Por qué le gustarías? 694 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 -¿Jocelyn? Jocelyn, vuelve aquí. -Está bien, está bien. 695 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 ¿Qué tomaste? 696 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 Éxtasis. 697 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 -¿Tomaste éxtasis? -Sí. 698 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 ¿Te sientes bien? 699 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 -Sí. -Nunca he tomado éxtasis. 700 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 -Sí. -Parece que han pasado dos días. 701 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Dyanne está aquí. 702 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 -Hola. -¿Qué haces aquí? 703 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 ¿Qué haces tú aquí? 704 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 -¿Qué quieres decir? -Espero que no esté enojada contigo. 705 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 ¿Por qué lo estaría? 706 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Por ti y Tedros. 707 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 ¿Por qué estaría enojada conmigo y Tedros? 708 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Porque sé que él le gusta mucho. 709 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Cuando Tedros le dijo a Dyanne que te trajera al club... 710 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 ...no pensó que tendría sexo contigo. 711 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 ¿Qué pasa, cariño? 712 00:44:51,362 --> 00:44:53,864 Me escribiste hace una hora diciendo que estabas en el club. 713 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Vengo de ahí. 714 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Hola, Joss. 715 00:45:08,671 --> 00:45:10,256 -Hola. -Hola. 716 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 -Hola. -Te extrañé. 717 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 Yo también. 718 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 -¿Estás bien? -Sí. 719 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 Siento que tengo que decirte algo. 720 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 ¿Qué cosa? 721 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Cuando te fuiste el otro día... 722 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 ...Nikki me pidió que cantara "World Class Sinner". 723 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 Y acabo de firmar con Magistrate... 724 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 ...y quiere que "World Class Sinner" sea mi primer sencillo. 725 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 Pero no dije que sí. 726 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Dije que te preguntaría primero. Sé que era tu canción. 727 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 Eso... Felicitaciones. Es una locura. 728 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 Digo, es una gran oportunidad... 729 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 ...y me sentiría terrible de interponerme, así que claro. 730 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 -¿De veras? -Deberías aceptarlo. Sí, claro. 731 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 -¿Estás llorando? -Lo siento. 732 00:46:12,067 --> 00:46:13,277 ¿Por qué lloras? 733 00:46:13,402 --> 00:46:14,904 Estoy muy feliz por ti. 734 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 -Te traeré un trago. -Muy bien. 735 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Hola, Rob, soy Joss. ¿Puedes venir? Te necesito. 736 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Podemos abrirnos. Podemos intimar... 737 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 ...si le das una pitada a esto. 738 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 ¿Conocernos de verdad? 739 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Soy un libro abierto. 740 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 A eso me refiero, Dee. 741 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 -Mierda. ¿Qué carajo? -¿Qué? 742 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 ¿Ese de allá no es Rob, el ex de Jocelyn? 743 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Espera. Ya vuelvo. 744 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Perra. 745 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 Hola, cariño. Acabo de llegar 746 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 ¿Quieres un trago? ¿Rob? 747 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Sí, claro. 748 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 ¿Quién te invitó, Rob? 749 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Jocelyn. 750 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 ¿Cuándo? 751 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Esta noche. 752 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 ¿A qué hora? 753 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 ¿Cómo conoces a Jocelyn? 754 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Tomemos otro trago, ¿sí? 755 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Es una gran bebida la que tienes ahí. 756 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 ¿Estás bien? 757 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 ¿Estás seguro? 758 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 ¿Estás bien? 759 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Vamos, vamos. Es una fiesta. 760 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 ¡Hasta el fondo! 761 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 ¿Seguro que quieres otro? 762 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 ¿Qué eres, marica? 763 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Solo me preocupas. 764 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 Eres actor, ¿no? 765 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Sí, todos los actores que conozco son maricas. 766 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 ¿No se la meten por el culo a todos para conseguir papeles? 767 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Vamos, hombre. ¿Qué estás...? 768 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Te lo dije, yo... 769 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 Tienes... ¿Quieres pelear? 770 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 -Ven aquí. Ven aquí. -Está bien. Muy bien. 771 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Mierda. Ven aquí, ven aquí. 772 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 -Tienes un... -¡Mike! 773 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 -Necesitamos música para esta vibra. -Vamos, viejo. Mira aquí, viejo. 774 00:49:28,180 --> 00:49:31,267 Mira aquí. Mira, mientras mantengas una buena distancia... 775 00:49:31,392 --> 00:49:33,435 -...estarás bien, ¿sí? Sí. -Muy bien. 776 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 ¿Cómo...? ¿Así? 777 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 -Muy bien, aquí vamos, aquí vamos. -¿Qué dije? Manos arriba, ¿no? 778 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 ¿Qué dije? ¿No dije eso? ¿No lo dije? 779 00:49:43,654 --> 00:49:46,031 Oye, viejo. Mantén tu distancia. 780 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Si la mantienes, significa que... Está bien. 781 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Me alegra que vinieras. 782 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 Por cierto, ¿conociste al maestro del kung fu aquí? 783 00:50:02,923 --> 00:50:04,133 No. 784 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 No necesito conocerlo. Vamos. 785 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 ¿Qué hice para merecer que me respondieras? 786 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Estaba pensando en ti. 787 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Siento que no debí haberme ido. 788 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Me habría molestado que te quedaras. Era una oportunidad muy grande. 789 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 Es una película de superhéroes. 790 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Mi cara es visible literalmente en el cinco por ciento de la película. 791 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 El resto del tiempo, uso una máscara. 792 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Pudieron haber elegido a cualquiera para ese papel. 793 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Rob... 794 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 ...he visto ese traje de látex. 795 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Reconocí ese trasero. 796 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 Qué vergüenza. 797 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Si tuviera que hacerlo todo de nuevo, creo que... 798 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 Igual habrías ido. 799 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 Y si no lo hubieras hecho, te habría obligado. 800 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 ¿Por qué no me dijiste nada de esto? 801 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 ¿Contarte qué? 802 00:51:09,823 --> 00:51:12,493 No sé, ¿sobre tu mamá? 803 00:51:12,618 --> 00:51:14,870 ¿El hecho de que abusó de ti todos estos años? 804 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Si hubiera sabido que ibas a venir a hablar de mi mamá... 805 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 ...no te habría escrito. 806 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 Sí. 807 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 Eso hiere mis sentimientos. 808 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Rob... 809 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 ...me estás matando. 810 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Hace un mes que me ignoras. 811 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Cambiaste tu número, y cada vez que llamo a Leia... 812 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 -...dice que no puede... -No oigo nada de lo que dices. 813 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 ¿Dijiste que te importo o que me amas? 814 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 No te oí. 815 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Dije que te vistieras, maldita lunática. 816 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 No eres divertido. 817 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 ¿Jocelyn? 818 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 ¡Abre la puerta! 819 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 ¡Abre la maldita puerta! 820 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 Compré este atuendo para ir a verte a Alemania. 821 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Antes de que te cogieras a tu coestrella y me rompieras mi delicado corazoncito. 822 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Para que conste... 823 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 ...tú dijiste que era aburrido ser monógamo. 824 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Bueno, me retracto. 825 00:53:44,061 --> 00:53:46,438 Hay muchos en el mundo con los que puedes acostarte... 826 00:53:46,563 --> 00:53:48,315 ...que no te harán preguntas. 827 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 Pero no son tú. 828 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Así es. 829 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 De hecho, te conozco. 830 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Tengo esta imagen de ti, bañándola. 831 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Siempre fuiste muy tierna con ella. 832 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 No puedo imaginar lo difícil que debe ser esto. 833 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Es horrible. Todo. 834 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Te prometo... 835 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 ...que estoy muy bien. 836 00:54:38,657 --> 00:54:41,452 Sí, estás tan bien... 837 00:54:41,577 --> 00:54:43,913 ...que ahora das fiestas en tu casa. 838 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 En cinco horas, debo irme a la gira de prensa. 839 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 Es muy emocionante. 840 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Ven conmigo. 841 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Ojalá. 842 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 El estudio me dio un jet privado. 843 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 -Vamos. Vamos. -No puedo. 844 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 ¿Sabes qué es lo que más me gusta de ti? 845 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Cuando quieres algo... 846 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 ...hallas el modo de conseguirlo. 847 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 -Hola. -Hola, Xander. ¿Qué tal? 848 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 -¿Qué tal? -Gusto de verte, amigo. 849 00:57:05,721 --> 00:57:07,598 -¿Cómo estás? -Voy... Voy a salir. 850 00:57:07,723 --> 00:57:08,724 Qué bien, qué bien. 851 00:57:08,849 --> 00:57:10,851 Antes de que te vayas, ella es mi amiga Sophie. 852 00:57:10,976 --> 00:57:12,061 -Hola. -Hola. 853 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 -Es un placer conocerte. -Sí, el placer es mío. 854 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 -También es una gran admiradora tuya. -Gracias. 855 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Significaría mucho si pudiéramos tomarnos una foto. 856 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 -Ella es mi mejor amiga. -Solo una foto. 857 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Tomará dos segundos. ¿Por favor? 858 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Sí, seguro. Sí, por qué no. 859 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 -Gracias. -Muchas gracias. 860 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 -¿Qué...? ¿Cómo quieres? -Siéntate en las escaleras. 861 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 -¿Sentado? ¿Aquí? -Sí. 862 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 -Muy bien. ¿Como...? -Sí. 863 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 -Bien. -Muy bien... 864 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Muy bien... En realidad, lo siento, yo... 865 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 De veras... Esto no está bien. 866 00:57:39,880 --> 00:57:41,966 Esto es mucho más... 867 00:57:42,091 --> 00:57:43,884 Lo siento, es mucho más de lo que esperaba. 868 00:57:44,009 --> 00:57:45,844 -Xander, apágalo. -Está bien, no, sí. 869 00:57:45,970 --> 00:57:48,889 -Debo ir por mi chofer. Lo siento. -¿La sacaste? 870 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 -Es que mi chofer está esperando... -Gracias. 871 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Borra esa puta foto. 872 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 -¿La sacaste? -Es perfecta.