1 00:01:21,335 --> 00:01:22,418 Je to cvok. 2 00:01:22,543 --> 00:01:24,128 Všichni jsou cvoci. 3 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 Má nějaký komplex. Jako by všichni mluvili jen o něm. 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Protože je malej. 5 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 Je to komplex malého člověka. 6 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 -Jako Napoleon? -Přesně. 7 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Chudák holka, neví, do čeho se uvrtala. 8 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 -Kdybych mohla, tak odejdu. -Jo. 9 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 Šla bych uklízet někam, kde jsou normální lidi. 10 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 Aspoň bych se vyspala. 11 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Vyspala? Co to je? 12 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 S tím chlapem jsi měl pravdu. Je to pěknej parchant. 13 00:02:37,411 --> 00:02:38,454 Jak moc? 14 00:02:38,579 --> 00:02:40,080 Až do morku kostí. 15 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Skvělý. 16 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Jmenuje se Mauricio Costello Jackson. 17 00:02:46,879 --> 00:02:47,880 On je Ital? 18 00:02:48,005 --> 00:02:49,798 Ne, není Ital. 19 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Jeho černejm rodičům v ghettu se to líbilo. 20 00:02:52,676 --> 00:02:53,928 Ale to je jedno. 21 00:02:54,053 --> 00:02:56,347 V roce 2012 ho zavřeli. 22 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Ten parchant unesl bývalou přítelkyni, 23 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 tři dny ji věznil a mlátil jako prašivýho psa. 24 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Mluvím o mučení, úchylárnách. 25 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 -Mučil ji? -Mučil. 26 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Z toho soudu existuje čtyřsetstránkovej zápis, 27 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 z kterýho by se ti ježily chlupy od krku až po prdel. 28 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 A aby toho nebylo málo, tak u toho soudu vyplavaly další věci. 29 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Těch obvinění tam padla spousta. 30 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Bože, Dee. 31 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Jak si ho mohla pustit k tělu? 32 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 Nemám páru. Myslela jsem, že šuká jen bělochy. 33 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 Takže v 8 až v 10 je trénink 34 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 a pak, od půl jedenáctý, telefonát, nový informace ke koncertu. 35 00:03:40,599 --> 00:03:42,101 Jo, měl by... 36 00:03:42,226 --> 00:03:43,394 Jo, půl jedenáctý. 37 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 Tak to můžeš zrušit. 38 00:03:45,187 --> 00:03:47,856 Jo, tohle je... Je to důležitý hovor. 39 00:03:47,982 --> 00:03:49,608 Bude volat Finkelstein. 40 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 -Kdo? -Andrew Finkelstein? 41 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 V týhle branži legenda. 42 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Je mi u prdele, kdo to je. Zruš to. 43 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 Dobře. 44 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 V jednu doktor Sugarman a pak ve dvě tu máme... 45 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 V jednu ne. Zruš to. 46 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Přijede Mike Dean. 47 00:04:23,976 --> 00:04:26,186 Samotnej Mike Dean. 48 00:04:26,312 --> 00:04:27,938 Čau, jak je? 49 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 -Co jsem říkal? -Dobrý, jo. 50 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 -V pohodě. Jseš fakt vtipnej. -Jo. 51 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 Hledáš dobrou akustiku, nebo co? 52 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Jo, musím najít správný místo. 53 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Je tu moc velkej dozvuk. 54 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Dům hezkej, ale akustika na houby. 55 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 Ve dvě je schůzka s Half Magic, tady v domě. 56 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 Co to je? 57 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 Máme s Joss svou značku make-upu. 58 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Vy dvě spolu? 59 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Ano, my... my spolupracujeme, už hodně dlouhou dobu, 60 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 Joss ti o tom určitě říkala. 61 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 Protože nejsem jen její asistentka. Jsem... 62 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Zruš to. 63 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Nevím, jestli chápeš, jak je to důležitý. 64 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 Je to důležitý pro tebe, ale my pracujeme pro Jocelyn. 65 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Takže to zruš. 66 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Jo, tohle je ono. 67 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Chci ti představit Jocelyn. 68 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 -Čau. -Jocelyn, Mike. 69 00:05:48,310 --> 00:05:50,938 Viděli jsme se na Grammy. Asi si nevzpomínáš. 70 00:05:51,063 --> 00:05:52,106 -Ahoj. -Těší mě. 71 00:05:52,231 --> 00:05:54,024 Moc ráda s tebou budu dělat. 72 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Trápíme se s tou věcí na piano, je to... 73 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 To je ono. Správně. 74 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 No vidíš. 75 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Sama za sebe 76 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Nebaví mě rozhodovat se sama za sebe. 77 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 -Proč? -Věřím tobě. 78 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 Měla bys udělat úvodní text. 79 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 Nechci se rozhodovat sama za sebe 80 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Tak ty se nechceš rozhodovat sama? Ne? 81 00:06:42,948 --> 00:06:44,158 Pomůžu ti, 82 00:06:44,283 --> 00:06:46,535 ale nakonec to bude tvoje rozhodnutí. 83 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Konečně, poprvé, jsem sama 84 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Pokračuj. 85 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Leio, jestli pro mě chceš dělat, musíš mít koule. 86 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Rozumíš mi? 87 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Jsi pořád měkčí. 88 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Nejsem. 89 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Jsme tu pro Jocelyn, ne? 90 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Já rozhodně ano, jsem tu hlavně pro Jocelyn. 91 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 -Tak jo. -Já vím, že jsem. 92 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 Nechci se rozhodovat sama 93 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 Za sebe 94 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Konečně, poprvé, jsem sama 95 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 A díky tobě prožívám hezké chvíle s rošťákem 96 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Zdá se, že si musím vybrat 97 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 Buď můj hlas 98 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 A já si tě vyberu k zaplnění prázdnoty 99 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 To je ono. 100 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Vím, že po mně nikdy nechceš rady, 101 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 ale můžu mít návrh? 102 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Prosím. 103 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Asi bysme toho hajzla měli zabít. 104 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 Ne. 105 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 -Jak to myslíš, "ne"? -Nikoho nezabijeme. 106 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 Proč ne? Začínáš měknout? 107 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Nebuď padavka, Chaimy. No tak. 108 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Fajn. Uděláme to takhle. 109 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Pojedeš do toho domu, oči a uši nastražený, ano? 110 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Ksindlové jako on mívají slabý místo. 111 00:08:40,983 --> 00:08:42,985 Chci znát každej detail, ano? 112 00:08:43,110 --> 00:08:44,486 I ten nejmenší. 113 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 -A co uděláš? -Nevím. 114 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 Ale přijdu na to, kurva. 115 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Jo. 116 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 Do prdele! 117 00:09:00,336 --> 00:09:01,545 -Tak jo, Chaimy. -Co? 118 00:09:01,670 --> 00:09:03,923 Jo. Černej panter přistál. 119 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 -Teď mě poslouchej. -Jo? 120 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 Nepiš mi esemesky, ano? 121 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Ani já tobě, nesmíme nechat žádný stopy. 122 00:09:10,888 --> 00:09:13,140 Když se něco podělá, informuju tě tak, 123 00:09:13,265 --> 00:09:15,643 že ti rovnou zavolám, ano? Nepiš mi. 124 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 -Jasně. -Tak jo. Dobře. 125 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Ahoj. 126 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Jsem Chloe. 127 00:09:29,782 --> 00:09:30,866 Ahoj, Chloe. 128 00:09:31,533 --> 00:09:32,576 Jsem Destiny. 129 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 Panebože. 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 No jo, ano. 131 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 Destiny je moje oblíbený jméno. 132 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Dobře, fajn. 133 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 A co tu děláš, Chloe? 134 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Relaxuju. 135 00:09:50,386 --> 00:09:51,679 Hraju na klavír. 136 00:09:51,804 --> 00:09:52,805 Vážně? 137 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 Zahraješ mi? 138 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 Celý život jsem krokodýl 139 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 Vymyslela jsem si to já sama 140 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 Všichni mi to říkají a mně to nepomáhá 141 00:10:08,904 --> 00:10:10,948 Jak 142 00:10:12,032 --> 00:10:15,619 Můžeš chtít, abych byla jiná 143 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 Vybrala jsem si tě, abys mě naplnil, abys mi řekl 144 00:10:24,169 --> 00:10:29,508 Budu tvůj hlas, vyberu si tě k zaplnění prázdnoty 145 00:10:31,719 --> 00:10:33,429 -Ahoj. -Ahoj. 146 00:10:33,554 --> 00:10:34,638 Čau. 147 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Sama si tu pláču 148 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Jo, jen bys měla zatahovat jazyk. 149 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Proto je to zavřený. 150 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 Jen to chce ven. 151 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 A pak roztoč vibrato. 152 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Pláču 153 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Jo. Á, á... 154 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 Sama 155 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Sama si pláču 156 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 Jo. 157 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 Opuštěný krokodýl lká si v Nilu sám 158 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 V Nilu 159 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 V Nilu sám 160 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Musíš to tam trochu načechrat. 161 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 Sám 162 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 To je ono, Chloe. 163 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Všichni teď na chvíli sklapněte. Dvě vteřinky. 164 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Leio. 165 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 Drž hubu! 166 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Chci to slyšet. 167 00:11:38,744 --> 00:11:41,080 Proto jste tady, ne? Abyste to slyšeli? 168 00:11:43,457 --> 00:11:44,875 Co to kurva bylo? 169 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 -Jdeme na to. -To není ono. 170 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 -Začínáme druhou slokou, ne? -Jo. 171 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Je to dobrý, ne? 172 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Je to fakt hustý. 173 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 -Odkud znáš Jocelyn? -Jsem její manažerka. 174 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Já myslela, že Tedros. 175 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 Odkud znáš Tedrose? 176 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Zachránil mi život. 177 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Jak? 178 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 Žila jsem na ulici. 179 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Závislá na heroinu 180 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 A Tedros mě tam uviděl 181 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 a postavil mě na nohy... 182 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 A vrátil mi život, navždycky 183 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 A taky mi dal střechu nad hlavou 184 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Asi tak nějak. 185 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Jo. 186 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 A kde přespáváš teď, Chloe? 187 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 -Tady. -Jo? 188 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 Někdy se mi stýská po klubu. 189 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Aha, takže spíš v klubu. 190 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 -Ne, tady. -Jo. 191 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Promiň. Takže jsi spávala v klubu. 192 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 Už jsi tam někdy byla? 193 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 Ne. 194 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Ale, Chloe, myslíš, že kdybych chtěla spát tady, tak můžu? 195 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Jo, ale musela bys tu zůstat s námi. 196 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Díky. 197 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 To je od tebe moc hezký. 198 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 Kolik je ti, Chloe? 199 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Sed... osmnáct. 200 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Musím čůrat, protože jinak... 201 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Leio, prosím, ještě tak minutu. Jen minutu. 202 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Jednu. Jo? 203 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 -Jen... To je Joss. -Jo. 204 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 Ne, já vím. Slyšela... 205 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Sklapni, Leio. 206 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 Potřebuješ na záchod? 207 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 -Posloucháme. -Jen jsem chtěla na záchod. 208 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Můžeš na záchod. 209 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Počkáme na tebe. 210 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 V naprostým tichu, dokud budeš na záchodě. 211 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Počkáme na Leiu. Ať jde na záchod. 212 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Počkáme. Tři minuty? Počkáme. V tichu. 213 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 -Tři minuty můžete počkat. -Až po písničce. 214 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Drž už hubu, Leio! 215 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Klid. Mluvila jsem s ní, jen mi odpovídala. 216 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 Zlato, to nic. 217 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Máš fakt talent, Chloe. 218 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Ráda si se tebou povídám. 219 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 Já s tebou taky. 220 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Víš, jak se říká lidem jako ty? 221 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Krokodýli? 222 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Čistá srdce. 223 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Jsi opravdická. 224 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 Tenhle byznys je hnusný, zkažený blbý místo. 225 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 -Jak se daří? -Dobře. 226 00:14:17,194 --> 00:14:18,988 -Ráda vás vidím. -Pustíme tu... 227 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 -Jasně, je načase. -Tak jo. Je to tu. Jo. 228 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 Správně. 229 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 Nechci se rozhodovat 230 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 Sama za sebe 231 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Konečně, poprvé jsem sama 232 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 Nikdo a nic... 233 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 Slyšíš mě? 234 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 Nikdo a nic nesmí stát tvému daru v cestě. 235 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Protože je čistý a nádherný. 236 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Ahoj, Dyanne. Jsem Natalie. 237 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 -Ahoj, jsem Dyanne. -Těší mě. 238 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 -Už na tebe čekají. -Díky. 239 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 -Snad jsi nečekala dlouho. -Nečekala. 240 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 A jakmile se objeví na světle světa, 241 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 spousta lidí si ho bude chtít přivlastnit. 242 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 Nesmíš to dovolit. 243 00:15:16,462 --> 00:15:17,838 Protože jsi výjimečná. 244 00:15:17,963 --> 00:15:18,964 No ne. Už je tu. 245 00:15:19,089 --> 00:15:20,591 -Už je tu. -Hodně štěstí. 246 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 -Dyanne. -Zdravím. 247 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 -Ahoj. Vítej. -Čau! 248 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Vítáme tě. Jsme rádi, že jsi tu. 249 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Sedni si sem. Výborně. 250 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 To je dnes tvé místo. 251 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Vítáme tě. Vítej v Magistrate Records. 252 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 -Díky za pozvání. -Není zač. 253 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Drž se té krokodýlí písně. 254 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 Protože to jsi ty. 255 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Buď ve střehu. 256 00:15:43,614 --> 00:15:45,574 Kdybys to necítila, je to špatný. 257 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Ano? 258 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Slib mi to. 259 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Slibuju. 260 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 -Co vy na to? -Bomba. 261 00:16:04,343 --> 00:16:06,136 Jako vážně, je to bomba. 262 00:16:06,262 --> 00:16:08,138 Ten začátek, víš? Jak zpíváš... 263 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 Pak cítím tu prázdnotu 264 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 -Jo. -To je přesně ten zvuk. 265 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 -Jo. -Jo. 266 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Jde z toho to tvoje. Pokrčení ramen. 267 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 -Je v tom zklamání. Jo. 268 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Do toho. Musí to být syrový. 269 00:16:21,777 --> 00:16:24,238 -Ano. Běž do hloubky. -Hej, Dee. Dee. 270 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Mám fintu. 271 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Pojď sem. 272 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 Uděláš dvojitej uzel? 273 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Jsem jen já, jasný? 274 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Okolní svět není. 275 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Dostaň ho sakra z hlavy. 276 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Chci tě na pokraji orgasmu. 277 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 Ano, lásko? 278 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 -Ano. -Nespěchej. 279 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Jen dýchej. 280 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 Nikdo tu není. 281 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Nikdo tu není. 282 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 Co vzrušuje tebe, vzruší i je. 283 00:17:17,625 --> 00:17:18,667 Ty to víš. 284 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Musí to být skutečný. 285 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 Jinak vycítí, že je to falešný. 286 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 Rozumíš, co ti říkám? 287 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Jo. 288 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 -Ano? -Jo. 289 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 -Cítíš to? -Jo. 290 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Teď zpívej. 291 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Vyberu si tě k zaplnění prázdnoty 292 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Vyberu si tě k zaplnění prázdnoty 293 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Vyberu si tě k zaplnění prázdnoty 294 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Buď mým hlasem, vyberu si tě k zaplnění prázdnoty 295 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Vyberu si tě k zaplnění prázdnoty, jo 296 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Vyberu si tě k zaplnění prázdnoty, řekni mi jak 297 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Vyberu si tě k zaplnění prázdnoty, jo 298 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Vyberu si tě k zaplnění prázdnoty 299 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 Jo. 300 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 Jo. 301 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 Jo. 302 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 Můj hlas a já si tě vyberou k zaplnění prázdnoty 303 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 Vyberu si tě k zaplnění prázdnoty 304 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 Buď mým hlasem a vyberu si tě k zaplnění prázdnoty 305 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 Jo. 306 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 Jo. Jo. 307 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Chaimy, v tomhle baráku se děje něco ujetýho. 308 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Něco vážně děsivýho. 309 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 -Fakt? -Jo. 310 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 A Jocelyn s tím chlapem ujíždí na nějakým ujetým sado-masu. 311 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Divočina. 312 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Upřímně, je to fakt ujetý, 313 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 jak tam všichni sedíme a sledujem, jak Jocelyn napadá. 314 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Napadá? 315 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Jo. 316 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 A nikdo nic neřekne. 317 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Ani Destiny nic neřekne. 318 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 A nevím, kde stojí Chaim. 319 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Proč dovolí, aby ji ten psychopat zneužíval. 320 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Promiň, ale je to tak. 321 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 Jen kvůli penězům? 322 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Všichni ty lidi tvrdí, že mají za úkol se o ni starat, 323 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 ale je jim to jedno. 324 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Dobře vím, že lidem zvenčí se ty metody zdají divný, 325 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 ale takhle postupuje. 326 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 A funguje to. 327 00:19:58,369 --> 00:19:59,828 Jo. 328 00:19:59,954 --> 00:20:03,123 To je skvělý, ale já si nemyslím... 329 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 ... že to za to stojí. 330 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Tedros říká, že existujou dva druhy lidí. 331 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 Ty, co tě podpoří, a pak ty, co překážejí. 332 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 -A já mám být ta, co překáží? -A jsi? 333 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Upřímně, Izaaku, mám o ni normálně strach. 334 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 On nějak ovládá její mysl, nebo co. 335 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 -Ovládá mysl? -Jo. 336 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Zneužívá ji před ostatníma, jako by ani nebyla člověk. 337 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 Ale ona není člověk. 338 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Je to hvězda. 339 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 A hvězda patří světu. 340 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Hele, jsem tu teď asi týden, jo? 341 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Řeknu ti to na rovinu. 342 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Jsou tu tak tři až pět mladejch s úžasným talentem. 343 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 Cos mi to udělala? Cos mi to udělala? 344 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Dala jsem ti něco do pití Dala jsem ti něco do pití 345 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 Cos mi to udělala? Cos mi to udělala? 346 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Dala jsem ti něco do pití 347 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Jo. Paráda. 348 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 A síla je, že každej má vlastní sound. 349 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Musíš ho nechat vyplakat 350 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 Vím, že máš strach 351 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 Jako Bůh, co se dívá z oblohy... 352 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Mají tam malou holku, a ta píše úžasný texty. 353 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Jsou jako poezie, jako básně. 354 00:21:25,789 --> 00:21:27,374 Až máš chuť se zastavit, 355 00:21:27,499 --> 00:21:30,002 poslouchat a odevzdat život Bohu. 356 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Jako Bůh 357 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Pak je tu ten černoch. 358 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 Už to nedostaneš 359 00:21:44,516 --> 00:21:47,561 Ne... 360 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Zpívá jako anděl. 361 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 A nedostaneš to dřív 362 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 Ta "drsná láska", nebo jak to bylo, to je dobrý. 363 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Dej mi svou lásku, drsnou lásku 364 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Jo. To se mi líbí. 365 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 -Ano? -Líbí. 366 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 No a co ten Tedros? 367 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Hele, Tedros je Tedros. 368 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Drsná láska 369 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Dej mi svou lásku... 370 00:22:17,091 --> 00:22:18,759 Vůbec se nesnažím ho změnit. 371 00:22:18,884 --> 00:22:20,552 Jenom tu pozoruju. 372 00:22:20,678 --> 00:22:22,137 Chci ho sledovat, 373 00:22:22,263 --> 00:22:25,474 abych viděla, co dělá, a mohla se zařídit. 374 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 No a co Jocelyn? Vážně z ní dostane nějaký hity? 375 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Fakt s ní pracuje a dělá z ní něco výjimečnýho. 376 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 Touhou, dlouhou 377 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Čemu se směješ? 378 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Pardon. Promiň. Smál jsem se něčemu jinýmu. 379 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 -Ale... -Ale? 380 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Víš, jak dosáhne svýho? 381 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 -Sama jsi to říkala! -Chaimy, fakt jsem něco viděla. 382 00:22:55,879 --> 00:23:00,050 On se je snaží dostat až na hranu, 383 00:23:00,175 --> 00:23:01,927 svazuje je a tak. 384 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 -On je týrá? -Jo. Jo. 385 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Normálně je dává na vodítko a takový úchylnosti. 386 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Svazuje je a chce, 387 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 aby říkali pravdu. Svý nejtemnější tajemství. 388 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Dyanne, my tohle neděláme. 389 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 My prostě nebereme lidi z ulice a nedáváme jim smlouvy, 390 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 co jim jednou provždy změní život. 391 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Ani si nevybavuju, že by se to někdy stalo, nebo jo? 392 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 -Ne. -Ale právě v tobě něco vidíme. 393 00:23:30,748 --> 00:23:31,749 Něco výjimečného. 394 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 A není to jen talent, je to zodpovědnost. 395 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Takže ti nabídneme tohle. 396 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Tvá první píseň bude "World Class Sinner". 397 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 Těch pár záběrů, co jsme natočili koncem dne, 398 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 bude stačit, abychom všechny přesvědčili. 399 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Takže teď stačí nahrát vokály a je to jen tvoje. 400 00:23:50,935 --> 00:23:53,520 Budeš mít přístup do všech oddělení 401 00:23:53,646 --> 00:23:56,357 a ke každé osobě v každém oddělení naší firmy. 402 00:23:56,482 --> 00:23:58,567 My dohlédneme na tvou nahrávku. 403 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 Spojíme tě s nejlepšími producenty v oboru. 404 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 Budeš mít reklamu na hlavních streamovacích platformách. 405 00:24:05,866 --> 00:24:07,117 Posílené vyhledávání. 406 00:24:07,243 --> 00:24:09,161 Komplet právní podporu. 407 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Propagační zboží. 408 00:24:10,412 --> 00:24:12,039 Obličej na tričkách. 409 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Marketingové kampaně za miliony. 410 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Přístup do nejlepších sálů světa. 411 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 To znamená světové turné. 412 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Zdravím, jak se daří? 413 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Prima. Dobře. 414 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 Minule vám nebylo zrovna nejlíp. 415 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 Jak se daří teď? 416 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Dobře. Dobře. Víte, já... 417 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Asi není tajemství, že jsem nedávno přišla o mámu, 418 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 a ten žal chodí ve vlnách. 419 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 A vy jste mě přistihla uprostřed jedné takové velké, 420 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 kéž bych ji tehdy zvládla o trochu líp. 421 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Ale, znáte to, vždycky to tak úplně nejde. 422 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Samozřejmě, jste pořád jen člověk, ne? 423 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Jo. Je to legrace. Jako by mi lidi naznačovali, že nejsem. 424 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Jo. A co Nikki a Finkelstein? 425 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Dělají si starosti s turné? 426 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Nemyslím si, že někoho trápí turné. 427 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Spíš člověka trápí, když někdo, koho máte rádi, 428 00:25:41,420 --> 00:25:43,672 je ve stresu. 429 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 Ale s tím turné jsme hodně pohnuli. 430 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Slyšela jsem, jak jste při natáčení toho klipu 431 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 volala svou mrtvou matku. Určitě to zvládáte? 432 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Víte... asi bychom... raději měly změnit téma. 433 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 -Baf. -Kurva! 434 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Ale kurva! 435 00:26:36,809 --> 00:26:38,227 Ježíši. 436 00:26:38,352 --> 00:26:40,062 Bože. Měls vidět svůj obličej. 437 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Proboha. Vypadals jak holčička. 438 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Vyděsils mě k smrti, kurva. 439 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 -Proboha. -Ty vole. 440 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Co sis myslel, že tě tady chci vojet? 441 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Prokrista. 442 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Proč už vlastně nezpíváš? 443 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Já ti nevím. 444 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 Je to složitý. 445 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 -Složitý? -Jo. 446 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 Slyšel jsem tě ve sprše. 447 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Vstávat, kurva! 448 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 Vstávejte, padavky! 449 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Slyšeli jste, vstávejte. 450 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 Dobré jitro! 451 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Vstávat, kurva. Vstávat. 452 00:27:13,262 --> 00:27:15,055 Vstávat. Vstávejte, šup, šup. 453 00:27:15,180 --> 00:27:16,265 Šup, šup, šup. 454 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Chloe, šup. Xandere, šup. 455 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Do řady. Hezky sem. 456 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Dej tu ruku z Charly. 457 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Stůj rovně. 458 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Ví někdo, co znamená slovo "rodina"? 459 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 Není to dítě a matka. 460 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 Ne. To je domus. 461 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 Kořen slova "domácí". 462 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 Kořen slova "familia" je famulus. 463 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 Famulus znamená "služebník". 464 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Je naší povinností sloužit rodině. 465 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Proč už nezpíváš? 466 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Mně... 467 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Před pár lety mi ruply hlasivky. 468 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Jo, Jocelyn mi to říkala. 469 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Zajímavý. 470 00:28:19,536 --> 00:28:22,498 Když jsem šel kolem tvýho pokoje, slyšel jsem zpěv. 471 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 A znělo to skvěle. 472 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Takže buď ses komplet vyléčil, nebo lžeš. 473 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 Co ti ještě Jocelyn řekla? 474 00:28:36,178 --> 00:28:38,889 Její máma ve tvejch 13 všem řekla, že jsi gay. 475 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 To tě poznamenalo. 476 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Pak jsi opustil show. 477 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 A přestal jsi zpívat, prý kvůli "poškozeným hlasivkám". 478 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 A přesto ses sem přestěhoval s ní i s její mámou. 479 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 Jo, nevěděl jsem, že to byla Julianne, až mnohem pozdějc. 480 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Proč už nezpíváš? 481 00:29:07,501 --> 00:29:09,837 Fakt bys měl užívat dar, co ti Bůh dal. 482 00:29:14,758 --> 00:29:16,885 Ptal ses Jocelyn, co si o tom myslí? 483 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 Co s tím má Jocelyn společnýho? 484 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 No... 485 00:29:42,661 --> 00:29:43,662 Díky, zlato. 486 00:29:44,246 --> 00:29:45,331 Sedni si támhle. 487 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Xandere, vystup. 488 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 Cože? 489 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Pojď dopředu. 490 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 Proč? 491 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Xandere. 492 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Víš, k čemu to používám? 493 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 Ne. 494 00:30:22,243 --> 00:30:23,577 K odemykání lidí. 495 00:30:24,453 --> 00:30:25,955 Zjistím, co mají v srdci. 496 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Tedrosi, můžeš na chvilku? 497 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Izaaku, já... 498 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 Vrať se sem, kurva. Kam do prdele jdeš? 499 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 Kam to do hajzlu chceš jít? 500 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 On tě zradil. 501 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 Jo, ale přijde mi to trochu extrémní. 502 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Extrémní? 503 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Víš, co je extrémní? 504 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Mý odevzdání... 505 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 jak se ti obětuju. 506 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 Na zemi 507 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 i na nebi. 508 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Stačí jen, když řekneš, že lže. 509 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 -Nechte mě! -Drž sakra hubu! 510 00:31:08,581 --> 00:31:09,999 -Pusťte mě! -Nehejbej se. 511 00:31:10,124 --> 00:31:12,376 Nebo tě kurva srazím ze schodů! 512 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 -Hodím tě dolů, když nesklapneš! -Nechte mě! 513 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 Přiveďte ho sem dolů! 514 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 -Přiveďte ho dolů! -Drž už hubu! 515 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 Prosím! Joss, co to je? 516 00:31:20,634 --> 00:31:22,553 -Mlč! Joss ti nepomůže. -Položit! 517 00:31:22,678 --> 00:31:25,055 -Polož ho sem. -Svaž ho, krucifix. 518 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 -Ubližuješ mi. -Seru na to! 519 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 -Proč jsem asi tady? -Vodpal! 520 00:31:29,059 --> 00:31:30,436 Přestaň se bránit! 521 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 -Přestaň se hejbat. -Dost! 522 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 -Nemůžu dejchat! -Dost! 523 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Tedrosi, prosím. 524 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 -Budeš spolupracovat? -Prosím. 525 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Nebo tě Mitch musí vzít přes kotníky kladivem? 526 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 -Prosím, neubližuj mi. -Drž mu hlavu. 527 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Prosím... Chloe! 528 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 -Chloe tě nezachrání. -Chloe, prosím? Chloe! 529 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 -Xandere, drž už hubu. -Chloe, zastav je. 530 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 -Nebraň se, Xandere. -Prosím, Tedrosi? 531 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 -Mám tě rád. -Hajzle. 532 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Ne, vážně. Opravdu jo. 533 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Jenom ti nevěřím. 534 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Myslím, že lžeš. 535 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Nelžu. 536 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Proč jsi nikomu neřekl, že ji matka ponižuje a mlátí? 537 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Protože sakra nechtěla, abych to někomu řekl. 538 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 -To sakra není pravda! -Chtělas to. 539 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Její matka tě prý přinutila podepsat, 540 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 že už nebudeš nikdy zpívat. Je to tak? 541 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 Její mámě se nelíbilo, že jsem dobře zpíval, 542 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 -takže... -Přinutila tě to podepsat? 543 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 -Jo! -Cos to do prdele řekl? 544 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 -Řekl jsem kurva pravdu. -To není pravda. 545 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 -Jo, to... -Co je to sakra s tebou? 546 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Tedrosi, prosím, nedávej mi chvíli šoky, jo? Prosím. 547 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Ty nechápeš, kolik let mi ta kráva sebrala. 548 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 Jakou jsem mohl mít kariéru, jakej život! 549 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 On lže. Lže. 550 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Ona totiž kontroluje všechno kolem sebe a každýho, 551 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 a teď totéž dělá tobě. 552 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Tys mi všechno vzal, 553 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 tys žil v mým domě od svých 14. 554 00:33:02,319 --> 00:33:04,029 Zneužils mě, jak to šlo, 555 00:33:04,154 --> 00:33:06,699 a teď mi o tom všem kurva lžeš přímo do očí. 556 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Já ti sakra nelžu, blbá čůzo! 557 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Řekni sakra pravdu. 558 00:33:11,203 --> 00:33:14,748 Jseš mnohem nechutnější, hnusnější 559 00:33:14,873 --> 00:33:17,876 a zvrhlejší než ta tvoje zkurvená matka! 560 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Dej mu další šok. 561 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Už mi kurva nedávej další šok. No tak. Prosím. 562 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Dej mu ještě. 563 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Ještě. 564 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Přestanu lhát. Přestanu, přestanu. 565 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Prosím, už toho nechám. 566 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 -Řekni to znovu. -Já lžu. Já lžu. 567 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 -Já lžu. -O čem? 568 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 O všem. Já do prdele lžu. 569 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Já lžu. 570 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Já kurva lžu. 571 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Jsem trochu překvapená 572 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 Cítím tě na své kůži, pozůstatek včerejší noci 573 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 A miluju to a dnes večer to chci znovu 574 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 Chci být tvá holka 575 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 Dnes večer chci být jedna z tvých holek 576 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Potřebuju být jedna z nich 577 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 A já 578 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 Chci cítit tvé ruce na svém krku, jako kdyby ses nikdy nedotýkal jiného 579 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Na tom, jak mi dáváš svou lásku, je něco zvláštního 580 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Lásko, dej mi svou lásku 581 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 Drsnou lásku 582 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Moji lásku 583 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Dej mi drsnou lásku 584 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Až přijdu, nic mi nenech 585 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 To je má podoba lásky 586 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Drsná láska 587 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Drsná láska 588 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Úžasný! 589 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 Jo. 590 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Jsi tak krásná. 591 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Slyšeli jste to? 592 00:35:33,429 --> 00:35:35,097 Říkala jste, že chcete hity. 593 00:35:35,222 --> 00:35:37,349 Vy s Chaimem. Hity. 594 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 Ne, líbí se mi to. Opravdu se mi to moc líbí. 595 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 Geniální hudba. 596 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 I vokálně, teda jestli udržíme její vokály, 597 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 pokud mi rozumíte, v té zpěvné poloze uprostřed...? 598 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Myslíš, že by tam měly být hrubší vokály. 599 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Jo, mělo by to být jako... 600 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Jo, vím, co myslíš. 601 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 -Takže je to dobrý, ne? -Na tisíc procent. 602 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 To je jediná poznámka k celý písni. 603 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 Prostě zdrsnit. 604 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 -Zdrsnit? Jo, zdrsnit. -Vokálně. 605 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Musíš si odpočinout. 606 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 -Hodně ses teď vztekal. -Vůbec jsem se nevztekal. 607 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Jen mám pocit, že by ses měl trochu vyspat. 608 00:36:14,929 --> 00:36:16,472 -Začínáš být... -Spal jsem. 609 00:36:16,597 --> 00:36:20,267 Jen říkám, že máte ukázat světu, co v ní je. 610 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 -Mně se líbí, jak to je. -Dobře. 611 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Jen... 612 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Je to vážně... dlouhej večer. 613 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Koukni na sebe. 614 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Jseš špinavej. 615 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Kolik toho vlastně víš o jeho minulosti? 616 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 Jak dlouho se vy dva...? 617 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 My... hele, my se pořád ještě poznáváme. 618 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 -Jasně. -Jo. 619 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 Pořád se musím dívat na jeho tetování. 620 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Jo, párkrát už byl ve vězení. 621 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 -No jo. Víš, že jsou vězeňský? -Jo, jo, jo. 622 00:37:38,304 --> 00:37:41,265 -A on ti řekl, že seděl? -Jo, ale je na to citlivý. 623 00:37:41,390 --> 00:37:43,684 S většinou lidí o tom nechce mluvit. 624 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Měl opravdu šílenou bývalou přítelkyni. 625 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 -Jasně. -Dost se hádali. 626 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 Měli fakt bouřlivý vztah. 627 00:38:21,472 --> 00:38:25,017 A existovalo i období, kdy se snad i prali 628 00:38:25,142 --> 00:38:26,393 a on ji škrtil. 629 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 -Kdo koho? -On ji. Poprali se. 630 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 -Škrtil ji? -Držel ji... chápeš. 631 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 Prostě se ji snažil nějak odstrčit a praštila ho do obličeje 632 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 a on jí to snad měl vrátit... 633 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 Ale byla to sebeobrana. 634 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 Ta holka tvrdila, že on ji praštil jako první. 635 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 Takže ji ale nakonec stejně praštil, ne? 636 00:38:45,996 --> 00:38:47,581 Jen se snažil bránit, 637 00:38:47,706 --> 00:38:49,917 a ta holka řekla, že ji praštil, 638 00:38:50,042 --> 00:38:52,878 a zařídila, aby to vypadalo, že jí ubližoval. 639 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 -A pak... -"A pak"? 640 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Víš, Tedros mluvil o tvým hlasu. 641 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Prý je silnější než dřív. 642 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Teď tě pustím, protože Tedros ti věří, 643 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 ale měl bys pro něj něco udělat. 644 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Byla taková skupina holek, se kterými umělecky pracoval. 645 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 Byly to muzikantky. 646 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 -Pracovaly s ním? -Jo. 647 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 A nějak se ho snažily vydírat, dostat z něj peníze. 648 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Tak se všechny spojily a šly na policii, 649 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 kde řekly, že je prý jejich pasák. 650 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 A za to šel na šest let do vězení. 651 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 Jasně. 652 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Joss. 653 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Joss. 654 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Vstávej. 655 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Mám opravdu skvělej nápad. 656 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Jakej? 657 00:40:06,660 --> 00:40:08,370 Chceš prodávat vstupenky, ne? 658 00:40:09,955 --> 00:40:11,206 Musíš se ukázat. 659 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 A s čím? 660 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Má nejranější vzpomínka je ze tří let. 661 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 Matka mě mlátila kartáčem na vlasy. 662 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 A 22 let 663 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 mě fyzicky i emočně denně týrala. 664 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 Vím, že se o mně napsala hromada článků 665 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 a je to taková chaotická změť nejrůznějších odhalení... 666 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 ale protože se teď bavíme mezi sebou, 667 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 chci vám teď projevit svou nejhlubší vděčnost, 668 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 vám všem, že mi dovolíte... 669 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 zpracovat to, co pro mě byly ty nejtěžší životní chvíle. 670 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 A... 671 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 A taky vám všem teď chci dát jeden slib, 672 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 a to, že nedovolím tomu traumatu ze své minulosti, 673 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 aby ovlivňovalo tuhle osobu, která chce jít pořád dál. 674 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 Proto všem, kdo jste si už koupili vstupenky, 675 00:41:55,769 --> 00:41:59,481 chci říct, že vám moc děkuji za vaši trpělivost 676 00:41:59,607 --> 00:42:02,443 a slibuji vám, 677 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 že přichází nová Jocelyn. 678 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 Jo, Joss. 679 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Máme párty! Jdeme! 680 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 Jo, jo, jo. 681 00:42:39,980 --> 00:42:40,981 Objednávejte si. 682 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Je v tom hromada tequily, tak se připravte. 683 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 Co to děláš? Neplýtvej tequilou. Vypij to. 684 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Na. Připravená? Drž se. 685 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 Co to děláš? Je párty. 686 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Jo, já vím. Je to teakový dřevo, tak jsem... 687 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 -Jaký dřevo? -Teakový. 688 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Tak jsem ho čistila, aby tam nezůstal flek. 689 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 Cos ho? 690 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 -Ty mě chceš nasrat, že jo? -Cože? 691 00:43:09,635 --> 00:43:12,429 -Co máš sakra za problém? -Nemám problém, jen... 692 00:43:12,554 --> 00:43:14,348 Kazíš nám celej večer! 693 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 A jseš pořád protivná, bez zkurvenýho důvodu! 694 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Já jen... Párty jsou tu pořád. Jen chci udržet pořádek. 695 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 Víš co? Máš naprostou pravdu. Něco ti ukážu. 696 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 Proboha, dost! 697 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 Dost! Dost, sakra! 698 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Tak to máš smůlu, holka... 699 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 Ale no tak, no tak. 700 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 No tak, Leio. Leio? 701 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 -To myslíš vážně? -Co? 702 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Je to kámoška. Tys ji přede všema ztrapnil. 703 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Počkej, ty jseš kvůli tomu naštvaná? 704 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Prostě tě nemá ráda. Proč by taky měla? 705 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 -Jocelyn? Jocelyn, vrať se. -To je dobrý, dobrý. 706 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 Co sis vzala? 707 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 Emko. 708 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 -Dala sis emko? -Jo. 709 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 A je ti dobře? 710 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 -Jo. -Já jsem nikdy emko neměla. 711 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 -Jo. -Jako bych tu byla dva dny. 712 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Je tu Dyanne. 713 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 -Ahoj. -Co ty tady? 714 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 Co tu děláš? 715 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 -Jak to myslíš? -Snad se na tebe nezlobí. 716 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 Proč by se na mě zlobila? 717 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Kvůli tobě a Tedrosovi. 718 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 Proč by se kvůli nám měla zlobit? 719 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Protože vím, že ho má fakt ráda. 720 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Když Tedros řekl Dyanne, aby tě vzala do klubu, 721 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 nenapadlo ji, že spolu budete mít sex. 722 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 Jak je, kotě? 723 00:44:51,362 --> 00:44:53,864 Před hodinou mi přišla SMS, že jsi v klubu. 724 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Teď jdu odtamtud. 725 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Ahoj, Joss. 726 00:45:08,671 --> 00:45:10,256 -Ahoj. -Čau. 727 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 -Čau. -Chybělas mi. 728 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 Ty mně taky. 729 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 -V pohodě? -Jo. 730 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 Asi bych ti teď měla něco říct. 731 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 Co je to? 732 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Když jsi tehdy odešla, 733 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 požádala mě Nikki, abych tě zastoupila a zazpívala "World Class Sinner". 734 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 Pak mě vzali do Magistrate 735 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 a ona chce, aby "World Class Sinner" byl můj první singl. 736 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 Ale já neřekla "ano". 737 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Jen, že se tě nejdřív zeptám. Byla to tvá skladba. 738 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 Tak... blahopřeju. Fakt bomba. 739 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 Je to vážně skvělá příležitost 740 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 a já bych se cítila hrozně, kdybych jí stála v cestě. 741 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 -Vážně? -Musíš to vzít. Jo, jistě. 742 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 -Ty brečíš? -Promiň. 743 00:46:12,067 --> 00:46:13,277 Proč brečíš? 744 00:46:13,402 --> 00:46:14,904 Protože ti to moc přeju. 745 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 -Přinesu ti pití. -Tak jo. 746 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Čau, Robe, tady Joss. Můžeš přijet? Potřebuju tě. 747 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Půjdem do toho. Ať je to osobní. 748 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 Když jsi s tím začala. 749 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Myslíš opravdu se poznat? 750 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Jsem otevřená kniha. 751 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 Přesně o tom mluvím, Dee. 752 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 -Kruci, co to kurva...? -Co? 753 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Není támhleto Jocelynin bývalý přítel Rob? 754 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Moment. Hned jsem zpátky. 755 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Šmejde. 756 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 Čau, zlato. Teď jsem dorazil. 757 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Nechceš panáka, Robe? 758 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Jo, jasně. 759 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Kdo tě pozval, Robe? 760 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Jocelyn. 761 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Kdy? 762 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Dneska. 763 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 V kolik? 764 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Odkud znáš Jocelyn? 765 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 Dáme si dalšího, ne? 766 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Ty se s tím fakt nemažeš. 767 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Dobrý? 768 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Jseš si jistej, kámo? 769 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 V pohodě? 770 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Jen pij, no tak, máme párty. 771 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 Do dna. 772 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 Určitě chceš dalšího? 773 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 Jseš snad buzna? 774 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Jen o tebe mám starost. 775 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 Jseš herec, ne? 776 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Jo, každej herec, kterýho znám, je buzna. 777 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Nemusí každej nastavovat prdel, aby dostal roli? 778 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Neblbni. Co jsi...? 779 00:49:03,989 --> 00:49:05,199 Řekl jsem ti, že... 780 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 No ne... Děláš bojový umění? 781 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 -Tak pojď. Tak pojď. -Jasně. Tak jo. 782 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Kurva. Pojď sem, pojď sem. 783 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 -Máš trochu... -Mikeu! 784 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 -Potřebujem hudební podkres. -Počkej, chlape. Dávej bacha. 785 00:49:28,180 --> 00:49:31,267 Oči sem. Hej, sleduj, musíš si udržovat odstup, 786 00:49:31,392 --> 00:49:33,435 -pak jseš v pohodě, jasný? -Jasný. 787 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 Jak...? Takhle? 788 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 -No jo, jdeme na to. -Co jsem řekl? Ruce nahoru. 789 00:49:41,360 --> 00:49:43,571 Co jsem řekl? Neříkal jsem to? Neříkal? 790 00:49:43,696 --> 00:49:46,031 No tak. Drž si odstup. 791 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Jestli to udržíš, znamená to, že... Dobrý. 792 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Jsem tak ráda, že jsi přišel. 793 00:49:58,544 --> 00:50:00,879 Mimochodem, ty chodíš s mistrem kung-fu? 794 00:50:03,007 --> 00:50:04,133 Ne. 795 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 Nechodím. Jdeme. 796 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 Čím jsem si zasloužil, žes mi napsala? 797 00:50:21,650 --> 00:50:22,902 Myslela jsem na tebe. 798 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Nikdy jsem neměl odejít. 799 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Štvalo by mě, kdybys zůstal. Byla to velká šance. 800 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 Je to film o superhrdinovi. 801 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Můj obličej je tak v pěti procentech filmu. 802 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 V tom zbytku nosím masku. 803 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Mohli tam strčit kohokoliv. 804 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Robe, 805 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 viděla jsem ten latexovej oblek. 806 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Poznala jsem tvůj zadek. 807 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 To je fakt ponižující. 808 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Kdybych se měl znovu rozhodnout, tak... 809 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 Stejně bys šel. 810 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 A kdyby ne, přinutila bych tě. 811 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 Proč jsi mi o tom neřekla? 812 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 O čem? 813 00:51:09,823 --> 00:51:12,493 Já nevím, o tvý mámě? 814 00:51:12,618 --> 00:51:14,870 O tom, že tě celý ty roky týrala? 815 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Kdybych věděla, že si přijdeš povídat o mámě, 816 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 asi bych ti nepsala. 817 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 Jo. 818 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 Tohle fakt zraňuje mý city. 819 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Robe, 820 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 jseš hroznej. 821 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Celej měsíc mě ignoruješ. 822 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Změníš si číslo mobilu, a když volám Leie, 823 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 -tak tě prý nemůže sehnat. -Neslyším, co říkáš. 824 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 Ty o mě máš starost, nebo mě miluješ? 825 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 Neslyšela jsem. 826 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Říkal jsem: "Oblíkni si něco, jseš fakt cvok." 827 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 Nebuď otravnej. 828 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 Jocelyn? 829 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Otevři dveře! 830 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Otevři sakra ty dveře! 831 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 V tomhle jsem za tebou chtěla jet do Německa. 832 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Než jsi ojel hvězdnou kolegyni... a zlomil mi srdce. 833 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Na rovinu... 834 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 To ty jsi říkala, že monogamie je nuda. 835 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Tak to beru zpátky. 836 00:53:44,061 --> 00:53:46,563 Na světě je dost těch, s kterýma můžeš spát 837 00:53:46,689 --> 00:53:48,315 a nebudou se na nic ptát. 838 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 Nejsou jako ty. 839 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Správně. 840 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Já tě totiž znám. 841 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Pořád vidím, jak jsi ji koupala. 842 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Bylas na ni vždycky tak něžná. 843 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 Neumím si ani představit, jak těžký to asi bylo. 844 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Je to prostě hrůza. To všechno. 845 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Věř mi, 846 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 jsem teď vážně v pohodě. 847 00:54:38,657 --> 00:54:41,452 Jo. Jseš tak v pohodě, 848 00:54:41,577 --> 00:54:43,913 že pořádáš domácí párty. 849 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 Za pět hodin jedu na propagační turné. 850 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 Vzrušující. 851 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Pojeď se mnou. 852 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Kéž by to šlo. 853 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 Studio mi dalo soukromý letadlo. 854 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 -No tak. No tak. -Nemůžu. 855 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Víš, co je na nás nejlepší? 856 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Když něco chceš... 857 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 vždycky najdeš způsob. 858 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 -Ahoj. -Čau, Xandere. Jak je? 859 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 -Ahoj. -Rád tě vidím. 860 00:57:05,721 --> 00:57:07,681 -Jak se daří? -Zrovna... odcházím. 861 00:57:07,806 --> 00:57:08,807 Jo, jasně. 862 00:57:08,933 --> 00:57:10,893 Než půjdeš, to je kámoška Sophie. 863 00:57:11,018 --> 00:57:12,061 -Ahoj. -Čau. 864 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 -Moc ráda tě poznávám. -Jo, taky mě těší. 865 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 -Je tvá velká fanynka. -Jo, díky moc. 866 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 A udělala by jí radost společná fotka. 867 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 -Má nejlepší kámoška. -Jen jednu. 868 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 Zabere to dvě vteřiny. Prosím... 869 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Jo, jasně. Proč ne? 870 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 -Díky. -Mockrát díky. 871 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 -Co...? Jak to chceš? -Vsedě na schodech. 872 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 -Vsedě? Tady? -Jo. 873 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 -Tak jo. Jako...? -Jo. 874 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 -Bezva. -Fajn. 875 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Tak jo... Vlastně, promiň, já... 876 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Já vážně... tohle není dobrý. 877 00:57:39,880 --> 00:57:41,966 Tohle je trochu víc, než... 878 00:57:42,091 --> 00:57:43,801 Pardon, to je víc, než jsem čekal. 879 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 -Xandere, nech už toho. -Jasně. 880 00:57:45,928 --> 00:57:48,889 -Musím sehnat řidiče. Pardon. -Máme to? 881 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 -Řidič už čeká... -Díky. 882 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Vymaž tu fotku, kámo. 883 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 -Máme ji? -Nemá chybu.