1 00:01:00,689 --> 00:01:04,860 ИДОЛ 2 00:01:21,335 --> 00:01:22,418 Той е луд. 3 00:01:22,543 --> 00:01:24,128 Всички са. 4 00:01:24,255 --> 00:01:27,758 Мисли си, че всички говорят за него. 5 00:01:27,883 --> 00:01:29,510 Понеже е нисък. 6 00:01:29,635 --> 00:01:31,845 Комплексът на ниския мъж. 7 00:01:31,971 --> 00:01:34,098 Като Наполеон ли? - Точно. 8 00:01:34,223 --> 00:01:38,894 Горкото момиче, не знае в какво се забърква. 9 00:02:08,382 --> 00:02:11,385 Щях да напусна, ако можех. - Да. 10 00:02:11,510 --> 00:02:14,305 За да работя в къща с нормални хора. 11 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 И да мога да спя. 12 00:02:16,890 --> 00:02:20,352 Сън? Какво е това? 13 00:02:33,532 --> 00:02:36,535 Прав си за него. Лош негодник е. 14 00:02:37,411 --> 00:02:38,454 Колко лош? 15 00:02:38,579 --> 00:02:40,080 До мозъка на костите си. 16 00:02:40,205 --> 00:02:41,206 Чудесно! 17 00:02:42,166 --> 00:02:45,669 Казва се Морисио Костело Джаксън. 18 00:02:46,879 --> 00:02:47,880 Италианец ли е? 19 00:02:48,005 --> 00:02:49,798 Не, не е. 20 00:02:49,924 --> 00:02:52,551 Родителите му са от гето, решили, че е шик. 21 00:02:52,676 --> 00:02:53,928 Няма значение. 22 00:02:54,053 --> 00:02:56,347 През 2012 г. бил арестуван. 23 00:02:56,472 --> 00:02:59,350 Отвлякъл бившата си приятелка, 24 00:02:59,475 --> 00:03:03,687 държал я заложница три дни и я смазал от бой. 25 00:03:03,812 --> 00:03:05,814 Говоря за изтезания, дивашка жестокост. 26 00:03:05,940 --> 00:03:07,691 Изтезавал я е? - Да. 27 00:03:07,816 --> 00:03:10,903 Съдебният протокол е 400 страници. 28 00:03:11,028 --> 00:03:15,032 Косата ще ти настръхне от подробностите. 29 00:03:15,157 --> 00:03:20,371 И това не е всичко, докато го съдили, излезли още гадории. 30 00:03:20,496 --> 00:03:23,540 Отправили му куп обвинения. 31 00:03:23,666 --> 00:03:25,251 Боже, Ди! 32 00:03:25,376 --> 00:03:27,586 Тя как се забърка с този човек? 33 00:03:27,711 --> 00:03:30,589 Нямам представа. Мислех, че чука само бели. 34 00:03:30,714 --> 00:03:35,052 От 8,00 ч. до 10,00 ч. - тренировка. 35 00:03:35,177 --> 00:03:40,099 В 10,30 ч. е разговорът за големия концерт. 36 00:03:40,599 --> 00:03:42,101 Това ще е... 37 00:03:42,226 --> 00:03:43,394 Да разговорът е в 10,30 ч. 38 00:03:43,519 --> 00:03:45,062 Отмени го. 39 00:03:45,187 --> 00:03:47,856 Важно обаждане е. 40 00:03:47,982 --> 00:03:49,608 Разговорът е с Андрю Финкълстейн. 41 00:03:49,733 --> 00:03:51,277 Кой? - Андрю Финкълстейн? 42 00:03:51,402 --> 00:03:53,404 Легенда в индустрията. 43 00:03:53,529 --> 00:03:55,739 Хич не ми пука. Отмени го. 44 00:03:57,241 --> 00:03:58,242 Добре. 45 00:04:00,703 --> 00:04:04,248 Д-р Шугърмен е в 13,00 ч. и в 14,00 ч. имаме... 46 00:04:04,373 --> 00:04:05,749 Без 13,00 ч., откажи го. 47 00:04:07,501 --> 00:04:08,752 Майк Дийн идва. 48 00:04:23,976 --> 00:04:26,186 Шибаният Майк Дийн от плът и кръв. 49 00:04:26,312 --> 00:04:27,938 К'во става? 50 00:04:28,063 --> 00:04:30,816 Какво ти казах? - Става. 51 00:04:30,941 --> 00:04:33,193 Става. Много смешно. - Да. 52 00:04:35,279 --> 00:04:37,615 Какво? Акустиката ли проверяваш? 53 00:04:37,740 --> 00:04:40,034 Трябва да намерим подходящо място. 54 00:04:45,623 --> 00:04:48,334 Не, тук има много силно ехо. 55 00:04:49,960 --> 00:04:52,338 Красива къща, но акустиката не струва. 56 00:04:52,463 --> 00:04:55,758 В 14,00 ч. имаме среща с "Халф меджик" в къщата. 57 00:04:55,883 --> 00:04:56,884 Какво е това? 58 00:04:57,009 --> 00:04:59,136 Нашата серия гримове с Джос. 59 00:04:59,261 --> 00:05:00,763 Сътрудничите си? 60 00:05:00,888 --> 00:05:04,516 Да, дълго я разработвахме. 61 00:05:04,642 --> 00:05:07,561 Сигурно Джос ти е казала. 62 00:05:07,686 --> 00:05:10,522 Не съм й само асистентка. 63 00:05:10,648 --> 00:05:11,690 Отмени я. 64 00:05:11,815 --> 00:05:14,276 Не знам дали разбираш, важно е... 65 00:05:14,401 --> 00:05:18,614 По-важно е за теб, но ние работим за Джослин. 66 00:05:18,739 --> 00:05:19,865 Отмени я. 67 00:05:32,378 --> 00:05:33,545 Да, това е. 68 00:05:45,182 --> 00:05:46,850 Искам да те запозная с Джослин. 69 00:05:46,976 --> 00:05:48,185 Здравей! - Джослин, Майк. 70 00:05:48,310 --> 00:05:50,604 Видяхме се на "Грами", но едва ли ме помниш. 71 00:05:50,729 --> 00:05:52,106 Как си? - Приятно ми е. 72 00:05:52,231 --> 00:05:54,024 Радвам се, че ще работим заедно. 73 00:05:54,149 --> 00:05:56,569 Не можем да се оправим с пианото, ето това... 74 00:06:12,918 --> 00:06:14,295 Точно така. Давай! 75 00:06:15,462 --> 00:06:16,964 Браво! 76 00:06:18,257 --> 00:06:20,342 Сама... 77 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Не искам сама да взимам решения. 78 00:06:23,596 --> 00:06:26,515 Защо? - Защото ти имам доверие. 79 00:06:28,350 --> 00:06:30,519 Започни с това песента. 80 00:06:32,062 --> 00:06:37,318 Не искам сама да взимам решения... 81 00:06:38,986 --> 00:06:42,823 Не искаш да решаваш сама? Не? 82 00:06:42,948 --> 00:06:44,158 Мога да ти помогна, 83 00:06:44,283 --> 00:06:46,535 но накрая ти ще решиш. 84 00:06:46,660 --> 00:06:50,664 Най-сетне за пръв път съм сама. 85 00:06:53,584 --> 00:06:54,710 Продължавай да пишеш. 86 00:06:57,421 --> 00:07:00,507 Лея, ако ще работиш за мен, трябва да имаш големи топки. 87 00:07:02,092 --> 00:07:03,344 Разбираш ли ме? 88 00:07:04,345 --> 00:07:05,429 Размекнала си се. 89 00:07:06,513 --> 00:07:07,806 Не съм. 90 00:07:07,932 --> 00:07:09,725 Тук сме заради Джослин, нали така? 91 00:07:09,850 --> 00:07:12,770 Аз съм. Със сигурност. 92 00:07:12,895 --> 00:07:14,563 Добре. - Знам, че съм. 93 00:07:22,071 --> 00:07:25,532 Не искам сама да решавам 94 00:07:25,658 --> 00:07:27,701 за себе си нещата. 95 00:07:28,744 --> 00:07:33,624 Най-сетне за пръв път съм сама. 96 00:07:34,500 --> 00:07:38,128 Остави ме да се позабавлявам с лошо момче. 97 00:07:38,254 --> 00:07:41,382 Май трябва все пак да избера. 98 00:07:41,507 --> 00:07:42,800 Бъди мой глас, 99 00:07:42,925 --> 00:07:46,136 избирам теб да запълниш празнотата. 100 00:07:46,262 --> 00:07:47,846 Браво! 101 00:07:52,977 --> 00:07:55,396 Знам, че не искаш съвет от мен, 102 00:07:55,521 --> 00:07:58,232 но може ли да предложа нещо? 103 00:07:59,275 --> 00:08:00,276 Моля те. 104 00:08:03,362 --> 00:08:06,198 Мисля, че трябва да убием негодника. 105 00:08:14,331 --> 00:08:15,332 Не. 106 00:08:15,958 --> 00:08:18,669 Как така "не"? - Никого няма да убиваме. 107 00:08:18,794 --> 00:08:21,338 Защо не? Размекна ли се? 108 00:08:21,463 --> 00:08:24,133 Не бъди шибан страхливец, Хайми. Хайде! 109 00:08:29,388 --> 00:08:31,015 Добре. Ето какво ще направим. 110 00:08:33,767 --> 00:08:37,354 Отиваш в къщата. Ти ще си очите и ушите. 111 00:08:37,479 --> 00:08:40,107 Негодниците винаги имат слабо място. 112 00:08:40,983 --> 00:08:42,985 Ще ми докладваш всичко. 113 00:08:43,110 --> 00:08:44,486 До най-малката подробност. 114 00:08:44,612 --> 00:08:46,822 А ти какво ще правиш? - Не знам. 115 00:08:47,781 --> 00:08:49,617 Но ще го измисля. 116 00:08:51,368 --> 00:08:52,369 Да. 117 00:08:57,333 --> 00:08:58,334 Мамка му! 118 00:09:00,336 --> 00:09:01,545 Добре, Хайми. - Какво? 119 00:09:01,670 --> 00:09:03,923 Черната пантера се приземи. 120 00:09:04,048 --> 00:09:06,008 Ето какво ще направиш. - Да? 121 00:09:06,133 --> 00:09:07,676 Не ми пращай съобщения. 122 00:09:07,801 --> 00:09:10,763 Аз също няма да ти пиша, за да не остават следи. 123 00:09:10,888 --> 00:09:13,974 Ако има нещо, ще те информирам по телефона. 124 00:09:14,099 --> 00:09:15,643 Моля те не ми пиши. 125 00:09:15,768 --> 00:09:17,728 Добре. - Разбрахме се. 126 00:09:23,651 --> 00:09:24,652 Здравей! 127 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 Аз съм Клои. 128 00:09:29,782 --> 00:09:30,866 Здравей, Клои! 129 00:09:31,533 --> 00:09:32,576 Аз съм Дестини. 130 00:09:33,077 --> 00:09:34,870 О, боже мой! 131 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 Добре. Добре. 132 00:09:40,668 --> 00:09:43,462 Дестини е любимото ми име. 133 00:09:44,797 --> 00:09:45,798 Добре. Супер. 134 00:09:45,923 --> 00:09:47,633 Какво правиш тук, Клои? 135 00:09:47,758 --> 00:09:49,510 Живея. 136 00:09:50,386 --> 00:09:51,679 Свиря на пиано. 137 00:09:51,804 --> 00:09:52,805 Така ли? 138 00:09:53,555 --> 00:09:54,640 Може ли да чуя? 139 00:09:55,182 --> 00:10:00,771 Цял живот била съм крокодил, 140 00:10:00,896 --> 00:10:04,316 вече сама го разбрах, 141 00:10:04,441 --> 00:10:08,779 повтаряха ми го напразно. 142 00:10:08,904 --> 00:10:10,948 Как 143 00:10:12,032 --> 00:10:15,619 можеш да ми казваш, че съм различна? 144 00:10:17,955 --> 00:10:22,710 Избирам да ме изпълниш. Ти ми казвай. 145 00:10:24,169 --> 00:10:29,508 Ще бъда твоят глас. Избирам теб да изпълниш празнотата. 146 00:10:31,719 --> 00:10:33,429 Здравей! - Здрасти! 147 00:10:33,554 --> 00:10:34,638 Хей! 148 00:10:37,433 --> 00:10:39,476 Плача сама. 149 00:10:39,602 --> 00:10:42,229 Езикът ти иска да се дръпне. 150 00:10:42,354 --> 00:10:43,981 Затова е затворено. 151 00:10:45,649 --> 00:10:46,859 Но ти искаш да отвориш. 152 00:10:50,988 --> 00:10:53,782 И после да завършиш с вибрато. 153 00:10:53,908 --> 00:10:57,536 Аз плача... 154 00:10:57,661 --> 00:10:59,622 Да, а-а-а. 155 00:10:59,747 --> 00:11:02,958 Сама. 156 00:11:03,792 --> 00:11:05,878 Плача сама. 157 00:11:06,003 --> 00:11:07,212 Да. 158 00:11:08,297 --> 00:11:14,178 Самотният крокодил плаче сам 159 00:11:14,303 --> 00:11:16,096 в Нил. 160 00:11:16,221 --> 00:11:18,641 Сам в Нил. 161 00:11:19,224 --> 00:11:21,352 Джазирай малко тук. 162 00:11:21,477 --> 00:11:24,855 Сама... 163 00:11:24,980 --> 00:11:26,357 Точно така, Клои. 164 00:11:26,482 --> 00:11:29,568 Млъкнете за две секунди. Две секунди. 165 00:11:31,528 --> 00:11:32,780 Лея. 166 00:11:34,323 --> 00:11:35,783 Млъкни! Мамка ти! 167 00:11:35,908 --> 00:11:37,660 Опитвам се да чуя. 168 00:11:38,786 --> 00:11:41,080 Нали дойдохте да чуете песента? 169 00:11:43,499 --> 00:11:44,875 Какво беше това? 170 00:11:45,000 --> 00:11:46,961 Готово. - Това не е песента. 171 00:11:47,086 --> 00:11:49,004 Започваме от първия стих? - Да. 172 00:11:55,761 --> 00:11:56,971 Хубаво е, а? 173 00:11:57,096 --> 00:11:58,305 Много яко! 174 00:11:58,430 --> 00:12:01,350 Откъде познаваш Джослин? - Мениджър съм й. 175 00:12:01,475 --> 00:12:03,060 Мислех, че Тедрос е. 176 00:12:04,561 --> 00:12:06,105 Откъде познаваш Тедрос? 177 00:12:06,230 --> 00:12:08,607 Спаси ми живота. 178 00:12:08,732 --> 00:12:09,817 Как? 179 00:12:10,776 --> 00:12:12,778 Живеех на улицата. 180 00:12:14,113 --> 00:12:16,365 Бях пристрастена към хероин. 181 00:12:18,617 --> 00:12:20,327 Тедрос ме видя 182 00:12:21,620 --> 00:12:23,330 и ми протегна ръка. 183 00:12:24,164 --> 00:12:30,254 И спаси живота ми завинаги. 184 00:12:30,379 --> 00:12:34,466 И ми даде къде да подслоня глава. 185 00:12:35,426 --> 00:12:36,719 Нещо такова. 186 00:12:38,220 --> 00:12:39,221 Да. 187 00:12:39,346 --> 00:12:41,140 Къде спиш сега, Клои? 188 00:12:41,265 --> 00:12:42,891 Тук. - Така ли? 189 00:12:43,017 --> 00:12:45,019 Понякога ми липсва клубът. 190 00:12:45,144 --> 00:12:47,021 Значи спиш в клуба. 191 00:12:47,146 --> 00:12:49,023 Не, тук. - Да. 192 00:12:49,148 --> 00:12:51,775 Извинявай. Преди си спяла в клуба. 193 00:12:51,901 --> 00:12:53,986 Била ли си в клуба? 194 00:12:54,111 --> 00:12:55,696 Не. 195 00:12:55,821 --> 00:12:59,909 Щях ли да мога да спя и аз там? 196 00:13:00,034 --> 00:13:02,912 Да, но остани тук, при нас. 197 00:13:03,037 --> 00:13:04,246 Благодаря ти. 198 00:13:04,371 --> 00:13:05,956 Много мило. 199 00:13:07,124 --> 00:13:08,667 На колко години си, Клои? 200 00:13:08,792 --> 00:13:10,628 Седем... Осемнайсет. 201 00:13:15,966 --> 00:13:18,719 Трябва да пишкам, но се боя... 202 00:13:18,844 --> 00:13:22,306 Лея, моля те, за една минута. Една минута. 203 00:13:22,431 --> 00:13:23,724 Едничка. 204 00:13:23,849 --> 00:13:25,267 Заради Джос. - Да. 205 00:13:25,392 --> 00:13:26,894 Знам. Чух... 206 00:13:27,019 --> 00:13:28,103 Млъквай, Лея! 207 00:13:28,228 --> 00:13:29,730 До тоалетна ли ти се ходи? 208 00:13:29,855 --> 00:13:32,608 Слушаме. - Щях да отида до тоалетната. 209 00:13:32,733 --> 00:13:34,068 Можеш да отидеш. 210 00:13:35,277 --> 00:13:37,404 Ще те изчакаме. 211 00:13:37,529 --> 00:13:40,699 Пълна тишина, докато си в тоалетната. 212 00:13:40,824 --> 00:13:42,826 Ще изчакаме Лея да иде до тоалетната. 213 00:13:42,952 --> 00:13:45,412 Ще чакаме. Три минути? Тишина. 214 00:13:45,537 --> 00:13:48,123 Можеш да изчакаш три минути. - Мога. Пусни песента. 215 00:13:48,249 --> 00:13:49,875 Млъквай, Лея! 216 00:13:50,376 --> 00:13:53,379 Стига! Аз й казах, тя ми отговори. 217 00:13:53,504 --> 00:13:54,713 Всичко е наред. 218 00:13:54,838 --> 00:13:56,757 Много си талантлива, Клои. 219 00:13:57,841 --> 00:13:59,468 Харесва ми да говоря с теб. 220 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 И на мен. 221 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Знаеш ли как наричат хора като теб? 222 00:14:05,724 --> 00:14:07,017 Крокодили? 223 00:14:07,643 --> 00:14:08,811 Чисти сърца. 224 00:14:10,187 --> 00:14:11,188 Искрена си. 225 00:14:11,313 --> 00:14:15,109 Този бизнес е ужасно покварен. 226 00:14:15,234 --> 00:14:17,069 Как си? - Добре. 227 00:14:17,194 --> 00:14:18,988 Радвам се да те видя. - Пускаме... 228 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 Пускаме я. - Добре. Точно така. 229 00:14:22,157 --> 00:14:23,158 Това е. 230 00:14:23,284 --> 00:14:26,370 Не искам да решавам сама 231 00:14:26,495 --> 00:14:29,540 нещата за себе си. 232 00:14:29,665 --> 00:14:34,253 Най-сетне за пръв път съм сама. 233 00:14:37,006 --> 00:14:39,216 Не позволявай нищо... 234 00:14:39,341 --> 00:14:40,509 Чуваш ли ме? 235 00:14:41,719 --> 00:14:46,515 никой или нищо да попречи на дарбата ти. 236 00:14:47,641 --> 00:14:50,352 Защото е чиста и красива. 237 00:14:51,854 --> 00:14:53,522 Здравей, Даян! Аз съм Натали. 238 00:14:53,647 --> 00:14:55,316 Приятно ми е. 239 00:14:55,441 --> 00:14:57,067 Очакват те. - Благодаря. 240 00:14:57,192 --> 00:14:59,445 Дано не си чакала дълго. - Няма проблем. 241 00:14:59,570 --> 00:15:02,114 "МАДЖИСТРЕЙТ РЕКЪРДС" 242 00:15:06,035 --> 00:15:08,829 Щом гласът ти достигне до света, 243 00:15:08,954 --> 00:15:11,916 много хора ще искат да го вземат. 244 00:15:13,792 --> 00:15:15,252 Не им позволявай. 245 00:15:16,462 --> 00:15:17,838 Защото дарбата ти е специална. 246 00:15:17,963 --> 00:15:18,964 Ето я и нея. 247 00:15:19,089 --> 00:15:20,591 Ето я. - Успех! 248 00:15:20,716 --> 00:15:21,717 Даян. - Здравейте! 249 00:15:21,842 --> 00:15:23,010 Добре дошла! 250 00:15:23,135 --> 00:15:26,138 Много се радваме, че дойде. 251 00:15:26,263 --> 00:15:28,223 Седни. Идеално. 252 00:15:28,349 --> 00:15:30,684 Това е твоето място днес. 253 00:15:30,809 --> 00:15:33,145 Добре дошла в "Маджистрейт рекърдс"! 254 00:15:33,270 --> 00:15:35,105 Благодаря за поканата. - Разбира се. 255 00:15:35,230 --> 00:15:37,900 Не изневерявай на песента за крокодила, 256 00:15:38,025 --> 00:15:39,276 защото това си ти. 257 00:15:40,778 --> 00:15:42,154 Бъди нащрек. 258 00:15:43,614 --> 00:15:45,449 Чувстваш ли, че е грешно, значи е. 259 00:15:47,952 --> 00:15:49,161 Разбра ли ме? 260 00:15:50,246 --> 00:15:51,247 Обещай ми. 261 00:15:52,998 --> 00:15:54,083 Обещавам. 262 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 Какво мислиш? - Тъпо е. 263 00:16:04,343 --> 00:16:06,136 Не се обиждай. Тъпо е. 264 00:16:06,262 --> 00:16:08,138 Началото? Пееш... 265 00:16:08,264 --> 00:16:11,892 Да запълня празнината, да. 266 00:16:12,017 --> 00:16:14,687 Да. - Точно така звучи. 267 00:16:14,812 --> 00:16:15,813 Да. - Да. 268 00:16:15,938 --> 00:16:18,190 Точно. Все едно присвиваш рамене. 269 00:16:18,315 --> 00:16:19,775 Обратен ефект. - Да. 270 00:16:19,900 --> 00:16:21,652 Отпусни се. Бъди дива. 271 00:16:21,777 --> 00:16:24,238 Стигни до край. - Ди? Ди! 272 00:16:24,363 --> 00:16:25,656 Имам един трик. 273 00:16:33,998 --> 00:16:34,999 Ела тук! 274 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 Ще го завържеш ли на възел? 275 00:16:52,891 --> 00:16:54,768 Само аз съм, спокойно. 276 00:16:55,811 --> 00:16:57,896 Блокирай света. 277 00:16:58,022 --> 00:17:00,065 Излез от главата си. 278 00:17:01,191 --> 00:17:03,235 Искам да стигнеш до ръба на изпразване. 279 00:17:04,069 --> 00:17:05,112 Става ли? 280 00:17:05,237 --> 00:17:06,822 Добре. - Не бързай. 281 00:17:07,907 --> 00:17:09,533 Искам да дишаш. 282 00:17:09,658 --> 00:17:11,035 Тук няма никого. 283 00:17:13,495 --> 00:17:14,747 Тук няма никого. 284 00:17:15,331 --> 00:17:17,499 Възбужда ли теб, ще възбуди и тях. 285 00:17:17,625 --> 00:17:18,667 Знаеш го. 286 00:17:18,792 --> 00:17:20,127 Трябва да е истинско. 287 00:17:21,045 --> 00:17:23,297 Иначе ще почувстват фалша. 288 00:17:23,797 --> 00:17:25,799 Разбираш ли какво казвам? 289 00:17:25,925 --> 00:17:26,926 Да. 290 00:17:27,051 --> 00:17:28,677 Наистина ли? - Да. 291 00:17:28,802 --> 00:17:30,387 Усещаш ли го? - Да. 292 00:17:37,686 --> 00:17:38,687 Пей. 293 00:17:41,148 --> 00:17:45,569 Избирам теб да изпълниш празнината, да. 294 00:17:47,404 --> 00:17:51,951 Избирам теб да ме изпълниш и да ми казваш. 295 00:17:53,661 --> 00:17:58,082 Избирам теб да изпълниш празнината, да. 296 00:18:00,042 --> 00:18:04,630 Бъди моят глас, избирам теб да изпълниш празнината. 297 00:18:06,507 --> 00:18:10,761 Избирам теб да изпълниш празнината, да. 298 00:18:12,763 --> 00:18:17,142 Избирам теб да ме изпълниш. Ти ще ми казваш. 299 00:18:19,144 --> 00:18:23,357 Избирам теб да запълниш празнината, да. 300 00:18:25,526 --> 00:18:28,904 Избирам теб да запълниш празнината. 301 00:18:33,742 --> 00:18:35,286 Да! 302 00:18:35,411 --> 00:18:36,829 Да! 303 00:18:36,954 --> 00:18:38,289 Да! 304 00:18:38,414 --> 00:18:42,835 Моят глас. Избирам теб да запълниш празнината ми. 305 00:18:44,378 --> 00:18:47,673 Избирам те да изпълниш празнината ми. 306 00:18:50,551 --> 00:18:54,138 Бъди моят глас. Избирам теб да запълниш празнината ми. 307 00:18:54,263 --> 00:18:55,764 Да! 308 00:18:55,889 --> 00:18:58,183 Да. Да. 309 00:18:58,309 --> 00:19:02,980 Хайми, в тази къща става нещо адски извратено. 310 00:19:03,105 --> 00:19:05,232 Извратено и страшно. 311 00:19:05,357 --> 00:19:07,026 Така ли? - Да. 312 00:19:07,151 --> 00:19:12,489 Джослин върти някаква шибана садо-мазо връзка с този пич. 313 00:19:12,615 --> 00:19:13,657 Гадна работа. 314 00:19:13,782 --> 00:19:16,327 Честно казано, гадно беше 315 00:19:16,452 --> 00:19:20,289 да стоим и да гледаме как изнасилват Джослин. 316 00:19:20,414 --> 00:19:22,124 Изнасилват? 317 00:19:22,750 --> 00:19:24,043 Да. 318 00:19:24,168 --> 00:19:26,712 И никой нищо не каза. 319 00:19:26,837 --> 00:19:29,006 Дестини си замълча. 320 00:19:29,131 --> 00:19:30,841 Не знам къде е Хайм. 321 00:19:30,966 --> 00:19:34,470 Оставят този психопат да я експлоатира. 322 00:19:34,595 --> 00:19:38,098 Съжалявам, прави го. 323 00:19:38,223 --> 00:19:40,517 За да могат те да изкарат пари? 324 00:19:40,643 --> 00:19:44,855 Всички се кълнат, че работата им е да се грижат за нея, 325 00:19:44,980 --> 00:19:47,399 но хич не ги е грижа. 326 00:19:47,524 --> 00:19:51,445 Методите му може да изглеждат странно на непосветените, 327 00:19:51,570 --> 00:19:54,073 но такъв е начинът му на работа. 328 00:19:56,533 --> 00:19:57,785 И дава резултати. 329 00:19:58,369 --> 00:19:59,828 Да. 330 00:19:59,954 --> 00:20:03,123 Чудесно, но не смятам, 331 00:20:03,249 --> 00:20:04,625 че си струва. 332 00:20:04,750 --> 00:20:08,629 Тедрос казва, че има два типа хора. 333 00:20:08,754 --> 00:20:12,591 Едните те подкрепят, другите ти пречат. 334 00:20:13,467 --> 00:20:16,512 Аз преча? - Пречиш ли? 335 00:20:17,721 --> 00:20:20,557 Честно, Айзък, в момента се боя за нея. 336 00:20:20,683 --> 00:20:22,893 Упражнява психически контрол над нея. 337 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 Психически контрол? - Да. 338 00:20:24,353 --> 00:20:28,691 Използва я пред други хора, сякаш не е човешко същество. 339 00:20:28,816 --> 00:20:30,609 Не е човешко същество. 340 00:20:33,445 --> 00:20:34,613 Звезда е. 341 00:20:35,406 --> 00:20:37,449 Звездите принадлежат на света. 342 00:20:39,326 --> 00:20:41,453 Слушай, тук съм вече седмица. 343 00:20:41,579 --> 00:20:43,581 Ще ти кажа накратко. 344 00:20:43,706 --> 00:20:47,042 Има три-четири ужасно талантливи деца. 345 00:20:47,167 --> 00:20:51,255 Какво ми причини? Какво ми причини? 346 00:20:51,380 --> 00:20:55,926 Сложих нещо в питието ти. Сложих нещо в питието ти. 347 00:20:56,051 --> 00:21:00,931 Какво ми причини? Какво ми причини? 348 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Сложих нещо в питието ти. 349 00:21:03,434 --> 00:21:04,893 Прекрасно. 350 00:21:05,019 --> 00:21:08,814 Най-якото е, че всяко има собствено звучене. 351 00:21:10,107 --> 00:21:13,652 Остави го да те разплаче, 352 00:21:13,777 --> 00:21:17,406 знам, че те е страх. 353 00:21:17,531 --> 00:21:20,367 Като бог в небето гледаш... 354 00:21:20,492 --> 00:21:23,621 Има едно малко момиче, което пише налудничави текстове. 355 00:21:23,746 --> 00:21:25,664 Като поеми са. 356 00:21:25,789 --> 00:21:27,374 Спираш и слушаш, 357 00:21:27,499 --> 00:21:30,002 сякаш искаш да отдадеш живота си на бога. 358 00:21:31,420 --> 00:21:35,299 Като бог. 359 00:21:38,135 --> 00:21:40,429 Има един афроамериканец. 360 00:21:40,554 --> 00:21:44,391 Вече не разбираш 361 00:21:44,516 --> 00:21:47,561 Недей... 362 00:21:47,686 --> 00:21:50,940 Пее като ангел. 363 00:21:51,065 --> 00:21:55,569 Няма да го разбереш. 364 00:21:57,071 --> 00:22:00,157 "Сурова любов" звучи добре. 365 00:22:00,282 --> 00:22:03,577 Дай ми любов, сурова любов. 366 00:22:03,702 --> 00:22:05,037 Да, харесва ми. 367 00:22:05,162 --> 00:22:06,455 Така ли? - Харесва ми. 368 00:22:06,580 --> 00:22:08,707 Какво става с Тедрос? 369 00:22:08,832 --> 00:22:11,085 Тедрос си е Тедрос. 370 00:22:13,045 --> 00:22:15,381 Сурова любов 371 00:22:15,506 --> 00:22:16,966 Дай ми любов... 372 00:22:17,091 --> 00:22:18,759 Изобщо не се опитвам да го променям. 373 00:22:18,884 --> 00:22:20,552 Само наблюдавам. 374 00:22:20,678 --> 00:22:22,137 Искам да го наблюдавам 375 00:22:22,263 --> 00:22:25,474 и да видя как действа, за да знам как да постъпя. 376 00:22:27,893 --> 00:22:31,397 Ами Джослин? Наистина ли вади хитове? 377 00:22:32,648 --> 00:22:36,277 Наистина създава нещо уникално с нея. 378 00:22:36,402 --> 00:22:38,988 Аквариум, душене. 379 00:22:39,905 --> 00:22:41,574 Кое му е смешното? 380 00:22:41,699 --> 00:22:44,285 Съжалявам. На друго се смеех. 381 00:22:45,995 --> 00:22:48,122 Но... - Но? 382 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Какво прави, за да го постигне? 383 00:22:51,250 --> 00:22:55,754 Ти ми го каза. - Хайми, нагледах се на гадости. 384 00:22:55,879 --> 00:23:00,050 Пробва докъде им стигат възможностите 385 00:23:00,175 --> 00:23:01,927 и им налага наказания. 386 00:23:02,052 --> 00:23:05,014 Изтезава ли ги? - Да. 387 00:23:05,139 --> 00:23:09,518 Души ги и други гадости. 388 00:23:09,643 --> 00:23:11,228 Връзва ги и ги пита: 389 00:23:11,353 --> 00:23:16,567 "Кажи ми истината. Кажи ми най-страшната си тайна". 390 00:23:16,692 --> 00:23:18,527 Даян, не правим това. 391 00:23:18,652 --> 00:23:22,072 Не хващаме някого от улицата, за да му предложим договор, 392 00:23:22,197 --> 00:23:24,241 който завинаги ще промени живота му. 393 00:23:24,366 --> 00:23:27,494 Не помня някога да сме го правили, а? 394 00:23:27,620 --> 00:23:30,623 Не. - Но виждаме нещо у теб. 395 00:23:30,748 --> 00:23:31,749 Специално. 396 00:23:31,874 --> 00:23:34,335 Освен талант, имаш и дисциплина. 397 00:23:34,460 --> 00:23:36,712 Ето какво можем да ти предложим. 398 00:23:38,047 --> 00:23:41,050 Искаме първата ти песен да бъде "Грешница от световна класа". 399 00:23:41,175 --> 00:23:43,928 Дублите, които направих онзи ден, 400 00:23:44,053 --> 00:23:46,889 бяха достатъчни да убедим всички. 401 00:23:47,014 --> 00:23:50,809 Трябва само да запишеш вокалите и песента е твоя. 402 00:23:50,935 --> 00:23:53,520 Ще имаш достъп до всеки отдел 403 00:23:53,646 --> 00:23:56,273 и всеки служител в компанията ни. 404 00:23:56,398 --> 00:23:58,567 Това значи, че ще ръководим записа ти. 405 00:23:58,692 --> 00:24:02,029 Ще те свържем с най-добрите продуценти. 406 00:24:02,154 --> 00:24:05,741 Ще си на всички големи стрийминг платформи. 407 00:24:05,866 --> 00:24:07,034 Скокове в алгоритъма. 408 00:24:07,159 --> 00:24:09,161 Цял юридически отдел зад гърба ти. 409 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Сувенири. 410 00:24:10,412 --> 00:24:12,039 Ликът ти върху тениски. 411 00:24:12,164 --> 00:24:15,209 Маркетинг кампании за милиони долари. 412 00:24:15,334 --> 00:24:18,462 Достъп до най-добрите световни сцени. 413 00:24:18,587 --> 00:24:20,297 Това значи световно турне. 414 00:24:20,422 --> 00:24:21,966 Здравей! Как си? 415 00:24:22,091 --> 00:24:23,634 Добре. Добре. 416 00:24:23,759 --> 00:24:26,887 Последния път, когато те видях, явно ти беше много тежко. 417 00:24:27,012 --> 00:24:28,138 Как си сега? 418 00:24:28,264 --> 00:24:30,266 Добре съм. Аз... 419 00:24:31,517 --> 00:24:34,478 Не е тайна, че загубих майка си наскоро. 420 00:24:34,603 --> 00:24:38,315 Скръбта идва на вълни, 421 00:24:38,440 --> 00:24:41,819 завари ме насред една голяма. 422 00:24:41,944 --> 00:24:46,365 Ще ми се онзи ден да се бях справила по-добре. 423 00:24:46,490 --> 00:24:49,535 Старая се колкото мога. 424 00:24:49,660 --> 00:24:52,288 Абсолютно. И ти си човек. 425 00:24:53,038 --> 00:24:57,418 Странно. Хората все ми го повтарят, все едно не съм. 426 00:25:29,033 --> 00:25:32,244 Ами Ники и Финкълстейн? 427 00:25:32,369 --> 00:25:34,371 Тревожат ли се за турнето? 428 00:25:35,664 --> 00:25:37,875 Не, никой не се тревожи за турнето. 429 00:25:38,000 --> 00:25:41,295 Винаги е тревожно, когато някого, когото обичаш, 430 00:25:41,420 --> 00:25:43,672 е разстроен. 431 00:25:43,797 --> 00:25:46,634 Но продължаваме с турнето. 432 00:25:46,759 --> 00:25:49,720 Чух, че си викала мъртвата си майка 433 00:25:49,845 --> 00:25:52,598 по време на снимките. Сигурна ли си, че ще се справиш? 434 00:25:55,643 --> 00:25:59,021 Аз... Можем... Да сменим темата. 435 00:26:30,177 --> 00:26:31,303 Бау! - Мамка ти! 436 00:26:34,431 --> 00:26:35,975 Да ти го начукам! 437 00:26:36,809 --> 00:26:38,227 Боже мой! 438 00:26:38,352 --> 00:26:40,062 Да можеш да си видиш физиономията. 439 00:26:40,187 --> 00:26:41,981 Приличаше на малка кучка. 440 00:26:42,106 --> 00:26:44,358 Изкара ми акъла. 441 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 Боже мой! - Мамка му! 442 00:26:47,611 --> 00:26:49,947 Какво? Реши, че ще те изчукам ли? 443 00:26:52,241 --> 00:26:54,118 Боже мой! 444 00:26:54,243 --> 00:26:56,161 Защо вече не пееш? 445 00:26:56,912 --> 00:26:58,038 Не знам. 446 00:26:58,747 --> 00:26:59,915 Сложно е. 447 00:27:00,749 --> 00:27:02,543 Сложно ли? - Да. 448 00:27:02,668 --> 00:27:04,545 Чух те да пееш под душа. 449 00:27:04,670 --> 00:27:06,672 Събудете се! 450 00:27:06,797 --> 00:27:08,090 Ставайте, дами! 451 00:27:08,215 --> 00:27:09,717 Чухте го! Ставайте! 452 00:27:09,842 --> 00:27:11,176 Добро утро! 453 00:27:11,302 --> 00:27:13,137 Ставайте! Мамка ви! 454 00:27:13,262 --> 00:27:15,055 Ставайте! Ставайте! 455 00:27:15,180 --> 00:27:16,265 Всички! 456 00:27:16,390 --> 00:27:18,976 Клои, ставай! Кзандър, ставай! 457 00:27:19,852 --> 00:27:22,229 Стройте се там! 458 00:27:27,359 --> 00:27:29,236 Протегни си ръката, Чарли. 459 00:27:29,820 --> 00:27:30,863 Изправи се. 460 00:27:30,988 --> 00:27:34,491 Някой знае ли какво означава думата "фамилия"? 461 00:27:37,161 --> 00:27:39,079 Не е дете и майка му. 462 00:27:40,664 --> 00:27:42,666 Не, това е "домус". 463 00:27:42,791 --> 00:27:45,252 От там идва "домашен". 464 00:27:45,961 --> 00:27:49,590 Думата "фамилия" идва "фамулус". 465 00:27:54,553 --> 00:27:57,389 Значи "слуга" на латински. 466 00:27:57,514 --> 00:28:01,560 Наш дълг е да служим на фамилията си. 467 00:28:02,227 --> 00:28:04,146 Защо не пееш вече? 468 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 Аз... 469 00:28:08,108 --> 00:28:11,737 Скъсах си гласните струни преди две години. 470 00:28:13,489 --> 00:28:15,199 Да, Джослин ми каза. 471 00:28:17,368 --> 00:28:18,661 Интересно. 472 00:28:19,536 --> 00:28:22,456 Минавах покрай стаята ти и те чух да пееш. 473 00:28:22,957 --> 00:28:24,250 Звучеше чудесно. 474 00:28:25,459 --> 00:28:28,712 Или си оздравял, или лъжеш. 475 00:28:32,841 --> 00:28:34,677 Какво друго ти каза Джослин? 476 00:28:36,178 --> 00:28:38,555 Че майка ти те е изхвърлила на 13 години. 477 00:28:39,515 --> 00:28:41,100 И това те е осакатило. 478 00:28:44,812 --> 00:28:46,188 Напуснал си шоуто. 479 00:28:49,108 --> 00:28:52,570 И после си спрял да пееш, защото "гласът ти е пострадал". 480 00:28:54,697 --> 00:28:58,075 Въпреки това, си дошъл да живееш у тях. 481 00:28:58,576 --> 00:29:02,329 Много късно разбрах, че е Джулиан. 482 00:29:03,622 --> 00:29:05,249 Защо не пееш вече? 483 00:29:07,501 --> 00:29:09,753 Трябва да използваш божията дарба. 484 00:29:14,758 --> 00:29:16,844 Попита ли Джослин какво мисли за това? 485 00:29:17,845 --> 00:29:19,680 Какво общо има Джослин? 486 00:29:21,265 --> 00:29:22,266 Ами... 487 00:29:42,661 --> 00:29:43,662 Благодаря ти, бебчо. 488 00:29:44,246 --> 00:29:45,331 Върви седни там. 489 00:29:50,210 --> 00:29:51,462 Кзандър, пристъпи напред. 490 00:29:55,591 --> 00:29:56,592 Какво? 491 00:29:59,178 --> 00:30:00,471 Пристъпи напред. 492 00:30:03,057 --> 00:30:04,183 Защо? 493 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Кзандър. 494 00:30:16,654 --> 00:30:18,322 Знаеш ли защо използвам това? 495 00:30:20,908 --> 00:30:22,117 Не. 496 00:30:22,243 --> 00:30:23,577 С него отключвам хората. 497 00:30:24,453 --> 00:30:25,955 За да видя какво има в сърцата им. 498 00:30:28,040 --> 00:30:29,875 Тедрос, може ли да поговорим? 499 00:30:36,173 --> 00:30:37,258 Айзък, аз... 500 00:30:38,300 --> 00:30:40,636 Върни се! Какво си мислиш, че правиш? 501 00:30:40,761 --> 00:30:42,721 Къде си мислиш, че отиваш? 502 00:30:42,846 --> 00:30:43,889 Предал те е. 503 00:30:44,014 --> 00:30:46,392 Да, но това е малко крайно. 504 00:30:46,517 --> 00:30:47,559 Крайно ли? 505 00:30:49,270 --> 00:30:50,854 Искаш ли да знаеш какво е крайно? 506 00:30:51,563 --> 00:30:52,773 Робството ми, 507 00:30:53,941 --> 00:30:56,151 предаността ми към теб. 508 00:30:57,444 --> 00:30:58,487 На земята... 509 00:30:59,697 --> 00:31:00,823 и на небето. 510 00:31:02,199 --> 00:31:05,369 Трябва само да ми кажеш, когато лъже. 511 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 Остави ме на мира. - Млъквай! 512 00:31:08,581 --> 00:31:09,999 Пусни ме! - Не се съпротивлявай! 513 00:31:10,124 --> 00:31:12,376 Иначе ще те хвърля по стълбите! 514 00:31:12,501 --> 00:31:15,254 Млъквай! - Оставете ме на мира! 515 00:31:15,379 --> 00:31:16,630 Доведете го долу! 516 00:31:16,755 --> 00:31:18,882 Доведете го долу! - Млъквай! 517 00:31:19,008 --> 00:31:20,509 Моля те! Джос, какво ти става? 518 00:31:20,634 --> 00:31:22,511 Няма да те спаси. - Сложете го да легне. 519 00:31:22,636 --> 00:31:25,055 Сложете го да легне. - Вържи го! 520 00:31:25,180 --> 00:31:26,974 Боли ме. - Не ми пука! 521 00:31:27,099 --> 00:31:28,934 Нали затова съм тук? 522 00:31:29,059 --> 00:31:30,436 Не се съпротивлявай! 523 00:31:30,561 --> 00:31:32,271 Стой мирно! 524 00:31:32,855 --> 00:31:34,231 Не мога да дишам. 525 00:31:34,356 --> 00:31:35,566 Тедрос, моля те. 526 00:31:35,691 --> 00:31:38,193 Ще сътрудничиш ли? - Моля те. 527 00:31:38,319 --> 00:31:41,030 Или Мич да ти счупи глезените с чук? 528 00:31:41,155 --> 00:31:43,282 Моля те недей... - Дръж му главата. 529 00:31:43,407 --> 00:31:45,326 Моля те... Клои! 530 00:31:45,451 --> 00:31:48,287 Клои не може да те спаси. - Моля те! 531 00:31:48,412 --> 00:31:50,873 Кзандър, млъкни! - Клои, кажи им да спрат! 532 00:31:50,998 --> 00:31:53,375 Не се съпротивлявай. - Моля те, Тедрос. 533 00:31:53,500 --> 00:31:55,461 Харесвам те. - Майната ти! 534 00:31:55,586 --> 00:31:57,004 Наистина те харесвам. 535 00:31:59,465 --> 00:32:00,841 Просто не ти вярвам. 536 00:32:01,550 --> 00:32:02,760 Мисля, че лъжеш. 537 00:32:03,677 --> 00:32:04,762 Не лъжа. 538 00:32:05,387 --> 00:32:09,224 Защо не си казал на никого, че майка й я унижава и бие? 539 00:32:09,350 --> 00:32:12,311 Тя ме помоли да не казвам. 540 00:32:12,436 --> 00:32:15,147 Не е вярно. - Помоли ме. 541 00:32:18,734 --> 00:32:21,153 Каза ми, че майка й те е накарала да подпишеш договор, 542 00:32:21,278 --> 00:32:23,739 че не можеш да пееш повече. 543 00:32:23,864 --> 00:32:26,617 Не й харесваше, че съм добър певец и... 544 00:32:26,742 --> 00:32:28,911 Те накара да подпишеш договор? 545 00:32:29,036 --> 00:32:30,621 Да! - Какво каза? 546 00:32:30,746 --> 00:32:33,290 Истината. - Не е вярно. 547 00:32:33,415 --> 00:32:36,001 Напротив... - Какво ти става? 548 00:32:38,379 --> 00:32:41,507 Тедрос, моля те спри за секунда. 549 00:32:41,966 --> 00:32:46,053 Не разбираш колко години ми отне тази кучка. 550 00:32:46,178 --> 00:32:48,889 Можех да имам такава кариера, такъв живот. 551 00:32:49,014 --> 00:32:51,141 Лъже. Лъже. 552 00:32:51,267 --> 00:32:55,854 Контролира всичко и всекиго наоколо, 553 00:32:55,980 --> 00:32:57,940 теб също. 554 00:32:58,065 --> 00:32:59,733 Ти ми отне всичко. 555 00:32:59,858 --> 00:33:02,194 Живееш в дома ми от 14-годишен. 556 00:33:02,319 --> 00:33:04,029 Използва ме докрай. 557 00:33:04,154 --> 00:33:06,699 И сега лъжеш в лицето ми. 558 00:33:06,824 --> 00:33:09,577 Не лъжа, глупава кучко! 559 00:33:09,702 --> 00:33:11,078 Кажи истината. 560 00:33:11,203 --> 00:33:14,748 Ти си по-гнусна, извратена 561 00:33:14,873 --> 00:33:17,876 и покварена от онази курва майка ти! 562 00:33:22,214 --> 00:33:23,382 Пусни му ток пак. 563 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 Моля те недей. Моля те. 564 00:33:32,933 --> 00:33:34,018 Пак. 565 00:33:36,895 --> 00:33:38,105 Пак. 566 00:33:44,028 --> 00:33:46,530 Ще спра да лъжа. Ще спра. 567 00:33:46,655 --> 00:33:48,574 Моля те, ще спра. 568 00:33:49,158 --> 00:33:51,160 Повтори. - Лъжа. Лъжа. 569 00:33:51,285 --> 00:33:52,453 За какво? 570 00:33:52,578 --> 00:33:54,705 За всичко. Лъжа за всичко. 571 00:33:55,998 --> 00:33:56,999 Лъжа. 572 00:33:58,542 --> 00:33:59,668 Лъжа. 573 00:34:04,214 --> 00:34:06,842 Малко съм изненадана, 574 00:34:06,967 --> 00:34:11,722 подушвам те по кожата си от снощи. 575 00:34:12,389 --> 00:34:16,477 И ми харесва и искам пак довечера. 576 00:34:16,602 --> 00:34:19,772 Искам да съм твоето момиче. 577 00:34:19,897 --> 00:34:22,483 Довечера искам да съм едно от твоите момичета. 578 00:34:22,608 --> 00:34:24,693 Имам нужда да бъде от тях. 579 00:34:25,653 --> 00:34:28,113 И аз 580 00:34:28,239 --> 00:34:33,452 искам да усетя ръцете ти на врата си така както никоя друга. 581 00:34:33,577 --> 00:34:37,623 Има нещо в начина, по който ми даваш любовта си. 582 00:34:39,208 --> 00:34:43,504 Любов, дай ми любовта си. 583 00:34:43,629 --> 00:34:46,090 Сурова любов. 584 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 Моят вид любов. 585 00:34:56,642 --> 00:35:01,480 Дай ми сурова любов. 586 00:35:01,605 --> 00:35:06,860 Не ми оставяй нищо, когато съм на колене. 587 00:35:06,986 --> 00:35:11,782 Това е моята любов. 588 00:35:12,866 --> 00:35:15,119 Сурова любов. 589 00:35:15,244 --> 00:35:17,329 Сурова любов. 590 00:35:23,836 --> 00:35:24,837 Златно е! 591 00:35:26,130 --> 00:35:27,298 Да. 592 00:35:28,215 --> 00:35:29,592 Много си красива. 593 00:35:31,552 --> 00:35:33,304 Чуваш ли? 594 00:35:33,429 --> 00:35:35,055 Каза ми хитове. 595 00:35:35,180 --> 00:35:37,349 Така казахте с Хайм. 596 00:35:37,474 --> 00:35:40,102 Не, харесва ми. Много ми харесва. 597 00:35:40,227 --> 00:35:41,353 Музиката е убиец. 598 00:35:41,478 --> 00:35:44,773 Вокално, ако вокалите й 599 00:35:44,898 --> 00:35:47,735 не са толкова мелодични по средата...? 600 00:35:48,360 --> 00:35:50,779 Мислиш, че трябва да са по-груби. 601 00:35:50,905 --> 00:35:53,157 Трябва да звучи така... 602 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Разбирам какво имаш предвид. 603 00:35:55,492 --> 00:35:57,912 Добре е. - 1000 процента. 604 00:35:58,037 --> 00:36:00,289 Това е единствената ми забележка. 605 00:36:00,414 --> 00:36:02,166 По-грубо. 606 00:36:02,291 --> 00:36:05,002 По-грубо? - Вокалите. 607 00:36:05,127 --> 00:36:06,587 Имаш нужда от почивка. 608 00:36:07,880 --> 00:36:10,799 Много си напрегнат. - Не съм. 609 00:36:11,300 --> 00:36:14,803 Трябва да поспиш. 610 00:36:14,929 --> 00:36:16,347 Започваш да... - Спах. 611 00:36:16,472 --> 00:36:20,267 Покажете на света повече от това, което имате. 612 00:36:20,392 --> 00:36:22,895 Харесва ми както е. - Добре. 613 00:36:23,938 --> 00:36:24,939 Просто... 614 00:36:28,400 --> 00:36:30,903 Беше дълга нощ. 615 00:36:55,719 --> 00:36:56,720 Виж се. 616 00:37:00,099 --> 00:37:01,600 Мръсен си. 617 00:37:17,491 --> 00:37:20,494 Какво знаеш за миналото му? 618 00:37:20,619 --> 00:37:22,371 Откога двамата сте...? 619 00:37:22,496 --> 00:37:26,917 Още се опознаваме. 620 00:37:27,042 --> 00:37:28,085 Добре. - Да. 621 00:37:28,711 --> 00:37:33,424 Нямаше как да не видя татуировките му. 622 00:37:33,549 --> 00:37:35,301 Бил е в затвора няколко пъти. 623 00:37:35,426 --> 00:37:38,178 Знаеш, че са затворнически? - Да. 624 00:37:38,304 --> 00:37:41,223 Казал ти е, че е бил в затвора? - Да, но е чувствителен на тази тема. 625 00:37:41,348 --> 00:37:43,684 Не обича да говори за това пред хората. 626 00:38:12,880 --> 00:38:17,927 Бившето му гадже било лудо. 627 00:38:18,052 --> 00:38:19,595 Добре. - Много се карали. 628 00:38:19,720 --> 00:38:21,347 Връзката им била бурна. 629 00:38:21,472 --> 00:38:25,017 Веднъж се сбили 630 00:38:25,142 --> 00:38:26,393 и той взел да я души. 631 00:38:26,518 --> 00:38:29,063 Кой кого? - Той... Сбили се. 632 00:38:29,188 --> 00:38:31,315 Душил нея? - Хванал я... 633 00:38:31,440 --> 00:38:35,486 Опитал се да я обуздае, тя го ударила в лицето 634 00:38:35,611 --> 00:38:37,863 и той явно отвърнал на удара. 635 00:38:37,988 --> 00:38:39,615 Било при самозащита. 636 00:38:39,740 --> 00:38:42,868 Момичето изкарало, че той я е ударил пръв. 637 00:38:42,993 --> 00:38:45,871 В един момент я е ударил, нали така? 638 00:38:45,996 --> 00:38:47,581 Опитал да се защити, 639 00:38:47,706 --> 00:38:49,917 а мацката казала, че я е пребил 640 00:38:50,042 --> 00:38:52,878 и изкарала, че я е тормозил. 641 00:38:54,630 --> 00:38:56,590 И после... - Има и после? 642 00:38:57,633 --> 00:39:00,302 Тедрос говори за гласа ти. 643 00:39:02,638 --> 00:39:04,556 Каза, че е силен както никога. 644 00:39:06,475 --> 00:39:08,811 Ще те пусна, защото Тедрос вярва в теб, 645 00:39:08,936 --> 00:39:11,230 но трябва да направиш нещо за него. 646 00:39:16,527 --> 00:39:20,155 Работел с група момичета, 647 00:39:20,281 --> 00:39:21,407 били музикантки. 648 00:39:21,532 --> 00:39:23,117 Тормоз в работата? - Да. 649 00:39:23,242 --> 00:39:26,662 Опитали да го изнудват за пари. 650 00:39:26,787 --> 00:39:30,249 Наговорили се и отишли при ченгетата, 651 00:39:30,374 --> 00:39:33,836 казали им, че бил техен сводник. 652 00:39:33,961 --> 00:39:36,171 Отишъл в затвора за шест години. 653 00:39:38,257 --> 00:39:39,758 Добре. 654 00:39:48,434 --> 00:39:49,435 Джос. 655 00:39:53,522 --> 00:39:54,523 Джос. 656 00:39:57,776 --> 00:39:58,777 Събуди се. 657 00:40:02,323 --> 00:40:03,991 Имам страхотна идея. 658 00:40:04,700 --> 00:40:05,826 Какво? 659 00:40:06,660 --> 00:40:08,120 Нали искаш да продаваш билети? 660 00:40:09,955 --> 00:40:11,206 Трябва да го кажеш публично. 661 00:40:19,715 --> 00:40:21,050 Какво? 662 00:40:21,675 --> 00:40:25,429 Първият ми спомен, бях на три години, 663 00:40:26,138 --> 00:40:28,891 е как майка ми ме бие с четка за коса. 664 00:40:34,188 --> 00:40:36,106 И в продължение на 22 години 665 00:40:36,231 --> 00:40:42,154 тя ме малтретираше физически и психически всеки ден. 666 00:40:46,575 --> 00:40:50,829 Знам, че много се пише за мен 667 00:40:50,955 --> 00:40:57,044 и нещата изглеждат много объркани, 668 00:40:59,088 --> 00:41:01,966 но сега си говорим лично 669 00:41:02,091 --> 00:41:06,345 и искам да изразя най-дълбоката си благодарност 670 00:41:06,470 --> 00:41:10,307 към всички вас, че ми позволихте 671 00:41:11,850 --> 00:41:17,106 да преживея най-трудния момент в моя живот. 672 00:41:18,399 --> 00:41:19,400 И... 673 00:41:36,417 --> 00:41:42,590 И искам да обещая на всички ви, 674 00:41:42,715 --> 00:41:47,261 че няма да позволя на травмата от миналото ми 675 00:41:47,386 --> 00:41:50,848 да повлияе на човека, който искам да бъда за напред. 676 00:41:52,349 --> 00:41:55,185 На всички вас, които вече сте си купили билети, 677 00:41:55,769 --> 00:41:59,481 искам да благодаря за търпението 678 00:41:59,607 --> 00:42:02,443 и ви обещавам, 679 00:42:03,152 --> 00:42:05,029 че новата Джослин идва. 680 00:42:09,742 --> 00:42:11,076 Да, Джос. 681 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Време е за парти! Хайде! 682 00:42:16,832 --> 00:42:18,417 Да! 683 00:42:39,980 --> 00:42:40,981 Още. 684 00:42:41,106 --> 00:42:44,235 Вътре има много текила, така че се стегнете. 685 00:42:45,110 --> 00:42:47,947 Какво правиш? Не хаби текилата. Изпий я. 686 00:42:48,072 --> 00:42:49,990 Готови? Почакайте. 687 00:42:55,955 --> 00:42:57,665 Какво правиш? На парти сме. 688 00:42:57,790 --> 00:43:00,542 Знам. Тиково дърво е, така че... 689 00:43:00,668 --> 00:43:01,961 Какво дърво? - Тиково. 690 00:43:02,086 --> 00:43:05,297 Почистих го да не остават петна. 691 00:43:06,131 --> 00:43:07,424 Ти...? 692 00:43:07,549 --> 00:43:09,510 Занасяш ме, нали? - Какво? 693 00:43:09,635 --> 00:43:12,346 Какъв е проблемът? - Няма проблем. Просто... 694 00:43:12,471 --> 00:43:14,348 Съсипваш цялата вечер! 695 00:43:14,473 --> 00:43:17,685 Държиш са като кучка без причина! 696 00:43:17,810 --> 00:43:21,021 Партито не спира. Опитвам се да държа нещата под контрол. 697 00:43:21,146 --> 00:43:23,732 Права си. Искам да ти покажа нещо. 698 00:43:23,857 --> 00:43:25,234 Боже мой! Престани! 699 00:43:25,359 --> 00:43:27,570 Стига! Престани! 700 00:43:27,695 --> 00:43:30,072 Само за това, ще те... 701 00:43:39,206 --> 00:43:41,125 Стига! 702 00:43:41,250 --> 00:43:42,960 Стига, Лей! 703 00:43:44,086 --> 00:43:46,463 Сериозно ли? - Какво? 704 00:43:46,589 --> 00:43:49,174 Тя ми е приятелка. Засрами я пред всички. 705 00:43:49,300 --> 00:43:51,594 Наистина ли се сърдиш? 706 00:43:51,719 --> 00:43:54,179 Тя не те харесва. Защо да те харесва? 707 00:43:55,097 --> 00:43:58,142 Джослин! Върни се! 708 00:44:03,522 --> 00:44:04,982 Какво взе? 709 00:44:05,107 --> 00:44:06,483 Екстази. 710 00:44:06,609 --> 00:44:08,402 Взела си екстази? - Да. 711 00:44:09,278 --> 00:44:10,529 Добре ли си? 712 00:44:11,864 --> 00:44:14,450 Да. - Никога не съм взимала екстази. 713 00:44:14,575 --> 00:44:16,827 Да. - Все едно са минали два дни. 714 00:44:20,247 --> 00:44:21,665 Даян е тук. 715 00:44:21,790 --> 00:44:23,584 Здравей! - Какво правиш тук? 716 00:44:24,335 --> 00:44:25,878 Какво правиш тук? 717 00:44:26,003 --> 00:44:29,089 Какво искаш да кажеш? - Дано не ти се сърди. 718 00:44:29,673 --> 00:44:31,425 Защо ще ми се сърди? 719 00:44:32,468 --> 00:44:34,178 Заради Тедрос. 720 00:44:35,721 --> 00:44:37,932 Защо ще ми се сърди за Тедрос? 721 00:44:38,057 --> 00:44:40,809 Защото го харесва. 722 00:44:43,395 --> 00:44:46,899 Когато Тедрос каза на Даян да те доведе в клуба, 723 00:44:47,024 --> 00:44:49,401 тя не знаеше, че ще прави секс с теб. 724 00:44:50,152 --> 00:44:51,237 Какво става, бебчо? 725 00:44:51,362 --> 00:44:53,864 Писа ми преди час, че си в клуба. 726 00:44:53,989 --> 00:44:55,366 Оттам идвам. 727 00:45:06,669 --> 00:45:07,836 Здравей, Джос! 728 00:45:08,671 --> 00:45:10,256 Здрасти! 729 00:45:10,381 --> 00:45:12,967 Липсваше ми. 730 00:45:13,634 --> 00:45:14,927 И ти на мен. 731 00:45:17,012 --> 00:45:18,806 Добре ли си? - Да. 732 00:45:19,723 --> 00:45:23,185 Трябва да ти кажа нещо. 733 00:45:23,310 --> 00:45:24,311 Какво? 734 00:45:25,312 --> 00:45:29,066 Когато си тръгна онзи ден, 735 00:45:29,608 --> 00:45:33,904 Ники ме накара да изпълня "Грешница от световна класа". 736 00:45:36,198 --> 00:45:38,200 Подписах с "Маджистрейт". 737 00:45:38,325 --> 00:45:42,663 Иска да я издаде като първия ми сингъл. 738 00:45:47,293 --> 00:45:49,712 Но не се съгласих. 739 00:45:49,837 --> 00:45:53,007 Казах, че първо ще те питам. Твоя песен е. 740 00:45:55,926 --> 00:45:58,470 Поздравения! Невероятно! 741 00:46:00,055 --> 00:46:02,433 Голям шанс е, 742 00:46:03,684 --> 00:46:07,313 ще се чувствам ужасно, ако ти попреча - да, разбира се. 743 00:46:07,438 --> 00:46:09,815 Наистина ли? - Възползвай се. 744 00:46:10,482 --> 00:46:11,942 Плачеш ли? - Съжалявам. 745 00:46:12,067 --> 00:46:13,277 Защо плачеш? 746 00:46:13,402 --> 00:46:14,904 Радвам се за теб. 747 00:46:16,572 --> 00:46:18,824 Ще ти донеса нещо за пиене. - Добре. 748 00:46:34,256 --> 00:46:37,468 Роб, Джос е. Можеш ли да дойдеш? Нуждая се от теб. 749 00:46:58,906 --> 00:47:01,367 Можем да сме откровени един с друг, 750 00:47:02,368 --> 00:47:04,078 ако пробваш това. 751 00:47:04,995 --> 00:47:06,664 Да се опознаем истински ли? 752 00:47:06,789 --> 00:47:08,207 Отворена книга съм. 753 00:47:14,129 --> 00:47:15,756 Затова говоря, Ди. 754 00:47:18,509 --> 00:47:21,136 Какво става, мамка му?! - Какво? 755 00:47:21,262 --> 00:47:24,431 Това не е ли Роб, бившият на Джослин? 756 00:47:25,724 --> 00:47:27,226 Веднага се връщам. 757 00:47:30,354 --> 00:47:31,855 Льохман. 758 00:47:35,859 --> 00:47:38,404 Здравей, скъпа! Току-що дойдох. 759 00:47:38,904 --> 00:47:40,614 Искаш ли? Роб? 760 00:47:44,243 --> 00:47:45,244 Да, разбира се. 761 00:47:54,712 --> 00:47:55,921 Кой те покани, Роб? 762 00:47:57,298 --> 00:47:58,507 Джослин. 763 00:47:59,925 --> 00:48:00,926 Кога? 764 00:48:02,636 --> 00:48:03,846 Тази вечер. 765 00:48:03,971 --> 00:48:05,097 По кое време? 766 00:48:06,557 --> 00:48:08,183 Откъде познаваш Джослин? 767 00:48:08,809 --> 00:48:10,352 По още едно, а? 768 00:48:10,477 --> 00:48:12,605 Голям го вадиш, пич. 769 00:48:16,901 --> 00:48:17,985 Добре ли си? 770 00:48:21,238 --> 00:48:22,615 Сигурен ли си? 771 00:48:23,699 --> 00:48:24,742 Добре ли си? 772 00:48:25,242 --> 00:48:27,369 Хайде! Празнуваме. 773 00:48:28,162 --> 00:48:29,580 До дъно! 774 00:48:36,879 --> 00:48:39,089 Сигурен ли си, че искаш още едно? 775 00:48:39,214 --> 00:48:40,424 Ти педал ли си? 776 00:48:46,096 --> 00:48:47,681 Просто съм загрижен за теб. 777 00:48:47,806 --> 00:48:48,807 Актьор ли си? 778 00:48:48,933 --> 00:48:51,352 Всичките ми познати актьори са педали. 779 00:48:54,605 --> 00:48:57,858 Трябва ли да ти го наврат отзад, за да получиш роля тук? 780 00:48:57,983 --> 00:49:00,152 Стига! Какво говориш? 781 00:49:03,989 --> 00:49:05,074 Казах ти, аз... 782 00:49:13,666 --> 00:49:15,417 Хватки ли ще ми показваш? 783 00:49:15,542 --> 00:49:17,920 Ела тук! - Добре. 784 00:49:19,338 --> 00:49:21,340 Ела тук! 785 00:49:21,465 --> 00:49:22,758 Имаш малко... - Майк! 786 00:49:22,883 --> 00:49:27,554 Музиката трябва да пасва на настроението. - Хайде! Гледай ме в очите. 787 00:49:28,180 --> 00:49:31,267 Пази дистанция и няма страшно. 788 00:49:31,392 --> 00:49:33,435 Да. - Добре. 789 00:49:33,560 --> 00:49:34,687 Как? Така ли? 790 00:49:38,440 --> 00:49:41,235 Добре, започваме. - Какво казах? Ръцете горе? 791 00:49:41,360 --> 00:49:43,529 Не го ли казах? А? 792 00:49:43,654 --> 00:49:46,031 Да. Пази дистанция. 793 00:49:46,156 --> 00:49:48,742 Ако пазиш, няма страшно. 794 00:49:54,999 --> 00:49:57,626 Много се радвам, че дойде. 795 00:49:58,544 --> 00:50:00,754 Познаваш ли кунг-фу майстора? 796 00:50:02,923 --> 00:50:04,133 Не. 797 00:50:04,967 --> 00:50:06,552 Не ми и трябва. Ела! 798 00:50:17,062 --> 00:50:19,857 С какво заслужих отговор на съобщението си? 799 00:50:21,650 --> 00:50:22,860 Мисля си за теб. 800 00:50:24,695 --> 00:50:26,530 Не биваше да си тръгвам. 801 00:50:26,655 --> 00:50:29,575 Иначе щях да те намразя, голям шанс беше. 802 00:50:29,700 --> 00:50:31,702 Филм за супергерой е. 803 00:50:31,827 --> 00:50:35,915 Лицето ми се вижда буквално в 5 % от филма. 804 00:50:36,040 --> 00:50:38,167 През другото време съм с маска. 805 00:50:38,292 --> 00:50:40,502 Можеха да изберат всеки за ролята. 806 00:50:40,628 --> 00:50:41,629 Роб, 807 00:50:42,421 --> 00:50:44,381 видях латексовия костюм. 808 00:50:45,132 --> 00:50:46,675 Познах задника. 809 00:50:47,676 --> 00:50:50,137 Толкова е неловко. 810 00:50:53,724 --> 00:50:55,851 Ако трябваше да го направя пак, щях... 811 00:50:57,645 --> 00:50:58,938 Пак щеше да отидеш. 812 00:50:59,063 --> 00:51:01,231 Иначе аз щях да те накарам. 813 00:51:05,569 --> 00:51:07,279 Защо не ми каза за гадостите? 814 00:51:08,364 --> 00:51:09,698 Какво да ти кажа? 815 00:51:09,823 --> 00:51:12,493 Не знам. За майка ти? 816 00:51:12,618 --> 00:51:14,870 Малтретирала те е толкова години? 817 00:51:15,496 --> 00:51:18,916 Ако знаех, че ще дойдеш да си говорим за майка ми, 818 00:51:19,041 --> 00:51:20,793 нямаше да ти пиша. 819 00:51:21,543 --> 00:51:22,544 Да. 820 00:51:23,837 --> 00:51:25,881 Това ме обижда. 821 00:51:27,967 --> 00:51:28,968 Роб, 822 00:51:29,677 --> 00:51:30,928 убиваш ме. 823 00:51:35,391 --> 00:51:37,309 Цял месец ме отбягваш. 824 00:51:37,434 --> 00:51:39,853 Смени си номера на телефона, обаждам се на Лея, 825 00:51:39,979 --> 00:51:42,815 а тя все не може да ме свърже... - Нищо не чувам. 826 00:51:57,162 --> 00:51:59,456 Грижа те е за мен или ме обичаш? 827 00:51:59,582 --> 00:52:00,666 Не чух. 828 00:52:06,213 --> 00:52:09,300 Казах да се облечеш, съвсем полудя. 829 00:52:11,051 --> 00:52:12,094 Не си забавен. 830 00:52:25,065 --> 00:52:26,400 Джослин? 831 00:52:29,778 --> 00:52:31,155 Отвори вратата! 832 00:52:33,657 --> 00:52:35,117 Отвори шибаната врата! 833 00:53:11,153 --> 00:53:13,781 Купих си го, за да дойда при теб в Германия. 834 00:53:14,907 --> 00:53:18,827 Преди да изчукаш партньорката си и да разбиеш крехкото ми сърчице. 835 00:53:18,953 --> 00:53:20,120 Ти каза, 836 00:53:20,746 --> 00:53:23,624 че моногамията била скучна. 837 00:53:30,256 --> 00:53:31,632 Връщам си думите назад. 838 00:53:44,061 --> 00:53:46,438 На света има куп мъже, с които можеш да правиш секс, 839 00:53:46,563 --> 00:53:48,315 без да ти задаваш въпроси. 840 00:53:48,440 --> 00:53:49,942 Но те не са ти. 841 00:53:52,945 --> 00:53:53,946 Така е. 842 00:53:55,155 --> 00:53:56,574 Аз те познавам. 843 00:54:06,625 --> 00:54:08,752 Представях си те как я къпеш. 844 00:54:09,336 --> 00:54:11,547 Винаги беше толкова нежна с нея. 845 00:54:14,091 --> 00:54:17,177 Не мога да си представя колко трудно ти е било. 846 00:54:17,303 --> 00:54:20,347 Всичко това е ужасно. 847 00:54:31,609 --> 00:54:32,693 Обещавам, 848 00:54:33,777 --> 00:54:35,404 много добре се чувствам. 849 00:54:38,657 --> 00:54:41,452 Да, толкова добре, 850 00:54:41,577 --> 00:54:43,913 че правиш партита у дома. 851 00:55:08,103 --> 00:55:10,606 След пет часа заминавам на рекламно турне. 852 00:55:10,731 --> 00:55:12,107 Много е възбуждащо. 853 00:55:14,151 --> 00:55:15,277 Ела с мен! 854 00:55:15,402 --> 00:55:16,403 Иска ми се. 855 00:55:17,821 --> 00:55:19,782 Студиото ми даде частен самолет. 856 00:55:20,449 --> 00:55:22,785 Хайде! - Не мога. 857 00:55:38,926 --> 00:55:40,761 Знаеш ли какво обичам най-много у теб? 858 00:55:43,681 --> 00:55:45,224 Когато искаш нещо, 859 00:55:47,309 --> 00:55:48,811 намираш начин да го получиш. 860 00:57:01,300 --> 00:57:03,844 Здравей, Кзандър! Какво става? 861 00:57:03,969 --> 00:57:05,596 Радвам се да те видя. 862 00:57:05,721 --> 00:57:07,598 Как си? - Тъкмо си тръгвам. 863 00:57:07,723 --> 00:57:08,724 Хубаво. 864 00:57:08,849 --> 00:57:10,851 Преди да тръгнеш, това е приятелката ми Софи. 865 00:57:10,976 --> 00:57:12,061 Здравей! - Здрасти! 866 00:57:12,186 --> 00:57:14,563 Приятно ми е. - И на мен. 867 00:57:14,688 --> 00:57:16,899 Голяма фенка ти е. - Благодаря. 868 00:57:17,024 --> 00:57:19,360 Може ли една снимка? 869 00:57:19,485 --> 00:57:21,403 Най-добрата ми приятелка е. - Едничка. 870 00:57:21,528 --> 00:57:23,781 За две секунди. Моля те, братле. 871 00:57:23,906 --> 00:57:25,241 Разбира се. Защо не? 872 00:57:25,366 --> 00:57:26,659 Благодаря ти. 873 00:57:26,784 --> 00:57:29,203 Как искаш да го направим? - Седнете на стълбите. 874 00:57:29,328 --> 00:57:30,329 Да. 875 00:57:30,454 --> 00:57:33,123 Така ли? - Да. 876 00:57:33,958 --> 00:57:35,251 Добре. - Чудесно. 877 00:57:35,376 --> 00:57:37,628 Съжалявам, аз... 878 00:57:37,753 --> 00:57:39,755 Така не е добре. 879 00:57:39,880 --> 00:57:41,966 Много повече е, 880 00:57:42,091 --> 00:57:43,801 отколкото очаквах. 881 00:57:43,926 --> 00:57:45,803 Кзандър, престани. - Да, добре. 882 00:57:45,928 --> 00:57:48,889 Шофьорът ме чака. Съжалявам. - Станаха ли? 883 00:57:49,014 --> 00:57:50,933 Шофьорът ме чака. - Благодаря. 884 00:57:51,433 --> 00:57:53,560 Изтрий снимката, братле. 885 00:58:08,367 --> 00:58:10,494 Направихме ли я? - Идеална е.