1 00:00:15,675 --> 00:00:17,510 Günaydın melek. 2 00:00:19,054 --> 00:00:21,431 Uyan. Alışverişe gidelim. 3 00:00:58,178 --> 00:00:59,346 Ne oluyor Leia? 4 00:00:59,429 --> 00:01:02,016 Çok sarstın. Frene biraz fazla basıyorsun. 5 00:01:02,141 --> 00:01:05,102 Buradaki havayı mahvediyor. Sorun ne? 6 00:01:55,489 --> 00:01:58,200 Ah, Valentino. Burada dur. 7 00:02:01,119 --> 00:02:02,913 Aman Tanrım! 8 00:02:10,838 --> 00:02:12,340 Merhaba, nasılsın? 9 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 Teşekkür ederim. 10 00:02:21,975 --> 00:02:23,476 Merhaba! 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,770 Çok teşekkür ederim. 12 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 Merhaba. Nasılsınız? 13 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 -Merhaba. -Hoş geldiniz. 14 00:02:34,363 --> 00:02:36,323 -Teşekkür ederim. -Sizi görmek güzel. 15 00:02:36,407 --> 00:02:37,700 Hoş geldiniz. 16 00:02:50,505 --> 00:02:53,216 -Bu genç bayanı görüyor musun? -Evet. 17 00:02:53,466 --> 00:02:55,886 Mağazada onun kadar güzel bir şey var mı? 18 00:02:55,969 --> 00:02:57,679 -Sanırım bir şeyler bulabiliriz. -Harika. 19 00:02:58,847 --> 00:03:02,226 -Şampanya iyiymiş. Adı ne? -Bu Valentino'ya özel. 20 00:03:02,559 --> 00:03:04,353 Aman Tanrım. Vay. 21 00:03:04,436 --> 00:03:06,105 -Aman Tanrım. -Beğendin mi? 22 00:03:06,188 --> 00:03:09,400 Çok seksi. Hemen yırtıp atmak istiyorum. 23 00:03:09,817 --> 00:03:12,903 Harika görünüyor. Başka ne var? Şuna bakalım. 24 00:03:15,865 --> 00:03:18,368 Buna bayıldım. Aman Tanrım. Çok güzel. 25 00:03:18,451 --> 00:03:20,119 Belki biraz daha daraltabilirsin. 26 00:03:20,203 --> 00:03:21,788 Bunu topukluyla giydin mi tamamdır. 27 00:03:21,955 --> 00:03:23,456 Joss, bu ayakkabıları deneyeceğiz! 28 00:03:23,540 --> 00:03:27,878 -Beğenmedim aşkım. Sen beğendin mi? -Evet, şirin bence. Ev için. 29 00:03:27,961 --> 00:03:29,546 Bir de bunu dene. 30 00:03:29,629 --> 00:03:32,716 -Bunlar 37 mi? -Evet, öyle. 31 00:03:33,217 --> 00:03:34,635 Teşekkürler. 32 00:03:36,762 --> 00:03:38,597 Güzel oldu. 33 00:03:39,932 --> 00:03:42,643 Ama bu harika. Bende kalsın. Aferin. 34 00:03:42,727 --> 00:03:45,646 -Bu nasıl? Bununla yakışır. -Hayır, o çöp. 35 00:03:45,730 --> 00:03:50,109 -Bu adamın olayı ne? -Harika biridir. Bir süredir bizimle. 36 00:03:50,777 --> 00:03:52,195 -Gerçekten mi? -Evet. 37 00:03:52,278 --> 00:03:54,906 -O kadar iyi olamaz. -Bu güzel bir üst. Bence bunu sever. 38 00:03:55,073 --> 00:03:56,283 Sanmıyorum. 39 00:03:56,366 --> 00:03:58,285 -Aman Tanrım... -Harika oldu. 40 00:03:59,494 --> 00:04:01,163 -Beğendin mi? -Evet. 41 00:04:02,039 --> 00:04:04,500 Bir daha ona baktığını görmeyeyim. 42 00:04:05,083 --> 00:04:07,461 -Bir daha ona baktığını görmeyeyim. -Bakmadım. 43 00:04:07,544 --> 00:04:09,338 -Bir daha ona baktığını görmeyeyim. -Affedersiniz. 44 00:04:09,421 --> 00:04:12,049 Bir daha yakalarsam üstünde beygir gibi tepinirim senin. 45 00:04:12,133 --> 00:04:15,803 O sikik ağzını kaldırıma dayayıp enseni tekmelerim yavşak! 46 00:04:15,887 --> 00:04:18,014 -Üzgünüm. -Dişlerini eline veririm. 47 00:04:18,139 --> 00:04:21,184 Üzgünüm, neyi yorumladığınızdan emin değilim... 48 00:04:21,267 --> 00:04:22,810 ...ama bir şey yapmıyordum. -Hele bir göreyim... 49 00:04:22,894 --> 00:04:26,481 -Chaim? -Leia, seni 14 kez aradım. Neredesin? 50 00:04:26,606 --> 00:04:29,025 -Bekle, evde misin? -Tabii ki evdeyim. 51 00:04:29,151 --> 00:04:31,278 "911" dersen eve gelirim Leia. 52 00:04:31,445 --> 00:04:34,239 Dedim ben, bu orospunun beyin ölümü gerçekleşti. 53 00:04:34,323 --> 00:04:37,659 Chaim, gerçekten korkuyorum. Bu Tedros denen herif... 54 00:04:37,743 --> 00:04:39,328 ...evi ele geçirdi. 55 00:04:40,246 --> 00:04:42,039 Silah. 56 00:04:42,248 --> 00:04:44,709 "Evi ele geçirdi" ne demek Leia? 57 00:04:45,084 --> 00:04:48,296 Bu sabah mutfakta oturup Andrés'le konuşuyordum. 58 00:04:48,379 --> 00:04:50,840 İçeri girip onu kovdu. 59 00:04:50,923 --> 00:04:54,052 Bunların hiçbiri umurumda değil. Jocelyn şu anda nerede? 60 00:04:54,177 --> 00:04:57,013 Şey, alışveriş yapıyoruz. 61 00:04:57,347 --> 00:04:59,641 Nası-- Alışveriş yapıyorlarmış. 62 00:04:59,724 --> 00:05:02,227 -Bu kadar da olmaz ama! -Manyak mısın sen? 63 00:05:02,352 --> 00:05:05,731 -Böyle boktan şeylere vaktim yok! -Şaka mı yapıyorsun? 64 00:05:05,814 --> 00:05:07,483 -Bok gibi sıcak! -Alışveriş mi? 65 00:05:07,566 --> 00:05:09,860 Sana söyledim! Bu sürtüğün beyni öldü! 66 00:05:10,027 --> 00:05:12,404 Gerçekten görmen lazım. 67 00:05:12,488 --> 00:05:15,408 Evin kontrolünü zihinsel olarak ele geçirdi. 68 00:05:15,533 --> 00:05:18,035 Evet, Jocelyn'le çalışıyorum. Para sorun değil. 69 00:05:18,119 --> 00:05:19,912 Evet, bugün gelsin. 70 00:05:20,705 --> 00:05:24,042 Mike Dean buraya geldiğinde... Kanye'nin yapımcısı. 71 00:05:24,501 --> 00:05:26,378 Kurulumu nereye yapsın? 72 00:05:26,461 --> 00:05:28,254 Jocelyn'le konuşurum. 73 00:05:30,340 --> 00:05:33,927 Bunu sindirmenin zor olabileceğini biliyorum... 74 00:05:34,011 --> 00:05:37,055 ...ama şovu ben yönetiyorum. -Tamam. 75 00:05:37,389 --> 00:05:40,726 Ama yine de Jocelyn'le konuşmam gerekiyor. 76 00:05:46,482 --> 00:05:47,775 Leia. 77 00:05:49,485 --> 00:05:51,446 Sen geri zekâlı mısın? 78 00:05:51,988 --> 00:05:53,615 Az önce ne dedim? 79 00:05:54,365 --> 00:05:56,117 Şovu ben yönetiyorum. 80 00:05:58,411 --> 00:06:00,288 Podyum yürüyüşü. 81 00:06:00,455 --> 00:06:01,706 Bunu alıyoruz. 82 00:06:01,790 --> 00:06:05,335 -Bunu deneyeyim mi? -Bayıldım. 83 00:06:06,086 --> 00:06:08,714 -Belki sonra bunu deneyebilir. -Hayır, hayır. 84 00:06:08,839 --> 00:06:10,716 -Emin misiniz? -Evet. 85 00:06:12,676 --> 00:06:14,595 Göt herif. 86 00:06:15,179 --> 00:06:19,308 Chaim, anlamıyorsun. Bizi alışveriş yapmaya zorluyor. 87 00:06:19,392 --> 00:06:24,105 Hayır ama onun beynini yıkadı, tamam mı? Jocelyn'in beyni yıkandı. 88 00:06:24,230 --> 00:06:26,691 -Probiyotikler nasıl? -Çok iyi. Bak. 89 00:06:26,983 --> 00:06:29,152 -Çok daha iyi. -Aman Tanrım. 90 00:06:29,861 --> 00:06:33,532 -Harika görünüyorsun. -Çok daha iyi, değil mi? 91 00:06:33,949 --> 00:06:36,910 Vücudun sımsıkı. 92 00:06:37,452 --> 00:06:39,663 -Harika görünüyorsun. -Andrés! 93 00:06:40,038 --> 00:06:42,458 Sevgilimi okşamasan olur mu? 94 00:06:42,958 --> 00:06:46,879 -Tedros, anlamıyorsun, o-- -Sınırlar. 95 00:06:46,962 --> 00:06:49,590 -Ailem doktor. -Sen doktor musun? 96 00:06:49,715 --> 00:06:53,261 Değilim ama kız kardeşim ve babam mide-bağırsak doktoru. 97 00:06:53,344 --> 00:06:57,557 Benim de arkadaşım jinekolog ama herkesi parmaklamıyorum, değil mi? 98 00:06:59,851 --> 00:07:02,395 Bebeğim, sorun yok. 99 00:07:07,067 --> 00:07:10,487 Bu herifin yaptığı şey başlı başına sorun. Değil mi? 100 00:07:16,952 --> 00:07:18,704 Siktir git buradan. 101 00:07:19,038 --> 00:07:22,166 Üzgünüm ama sadece patronumdan emir alırım. 102 00:07:22,250 --> 00:07:24,335 Kimden? Ondan mı? 103 00:07:35,764 --> 00:07:37,140 Andres, gerçekten üzgünüm. 104 00:07:37,224 --> 00:07:41,270 Artık birbirimize uygun olup olmadığımızı bilmiyorum. 105 00:07:48,819 --> 00:07:51,405 Seninle çalışmak zevkti, ama... 106 00:07:51,948 --> 00:07:54,409 Sana başarılar diliyorum. 107 00:07:54,534 --> 00:07:57,704 Kibarca "Siktir git," dedi, Andrés. 108 00:07:57,787 --> 00:08:01,750 Ciddiyim. Ben direksiyondayken arka koltukta kızı götürüyor. 109 00:08:01,833 --> 00:08:05,462 Ne yapacağımı bilmiyorum. Sonra benimle göz teması kuruyor. 110 00:08:05,587 --> 00:08:09,132 Eminim paparazzileri de kendisi aramıştır! 111 00:08:09,258 --> 00:08:11,093 Bekle. 112 00:08:11,844 --> 00:08:13,470 Bir saniye Leia. 113 00:08:14,805 --> 00:08:18,976 -Fink, senin için ne yapabilirim? -Canıma kastın mı var Chaim? 114 00:08:19,101 --> 00:08:21,687 Bugün yok, hayır. Neden? 115 00:08:21,771 --> 00:08:24,649 Çocuklarımın babasız büyümesini mi istiyorsun? 116 00:08:24,732 --> 00:08:28,069 -Fink, bunu neden isteyeyim? -O zaman turu iptal edelim. 117 00:08:28,152 --> 00:08:31,906 Neden böyle diyorsun? Tur milyonlar kazandıracak. Ne oldu? 118 00:08:31,990 --> 00:08:34,409 Milyonlar-- Şu anda sayesinde bağırsaklarım bozuldu! 119 00:08:34,534 --> 00:08:36,870 Erkek orospulardan daha çok kan sıçıyorum. 120 00:08:37,120 --> 00:08:38,497 Seni hiç hayal kırıklığına uğrattı mı? 121 00:08:38,580 --> 00:08:42,543 Evet, yaklaşık 6.7 milyon kez. Hatırladın mı? 122 00:08:42,626 --> 00:08:44,962 O münferit olay dışında. 123 00:08:45,713 --> 00:08:48,174 Kıyafet seçmeyi neden bu kadar seviyorsun? 124 00:08:49,592 --> 00:08:51,802 Sana zevk lazımdı çünkü. 125 00:08:53,763 --> 00:08:55,431 Ben zevkliyim zaten. 126 00:08:57,141 --> 00:08:58,601 Gerçekten mi? 127 00:08:58,726 --> 00:09:02,105 Daha gençken falan belki, ama sence ben zevksiz miyim? 128 00:09:02,772 --> 00:09:04,941 Pek zevkli değilsin. 129 00:09:06,026 --> 00:09:08,779 Birkaç gündür çok zevk aldın gerçi. 130 00:09:09,029 --> 00:09:11,698 -Bence ne biliyor musun? -Ne? 131 00:09:11,865 --> 00:09:13,951 Bence sen geysin. 132 00:09:19,957 --> 00:09:21,417 Gey değilim. 133 00:09:23,252 --> 00:09:26,005 Bunu bile çok gey gibi söyledin. 134 00:09:29,842 --> 00:09:32,095 Boş konuşuyorsun ha? 135 00:09:32,220 --> 00:09:34,472 Boş mu konuşuyorsun? 136 00:09:41,813 --> 00:09:44,608 Nikki, World Class Sinner'ı çöpe attığını söyledi. 137 00:09:44,691 --> 00:09:47,903 Sikik biletleri sattıran tek şarkıyı çöpe mi atıyor? 138 00:09:48,028 --> 00:09:50,740 -Bir saniye bekle, Fink. -Bu doğru mu? 139 00:09:50,823 --> 00:09:53,451 Radyoyu yüksek sesle aç. Çok yüksek. 140 00:09:53,618 --> 00:09:54,827 Tamam. 141 00:09:56,204 --> 00:09:58,915 Fink, kusura bakma, duyamıyorum. Stüdyodayız da. 142 00:10:00,083 --> 00:10:03,044 -Şu anda Jocelyn'le misin? -Bana iki yeni şarkı çaldı. 143 00:10:03,128 --> 00:10:04,754 Çok büyük patlayacaklar. 144 00:10:04,879 --> 00:10:07,257 Oha. Jocelyn'in yeni müziği mi var? 145 00:10:07,799 --> 00:10:10,177 Tabii ki var, deli misin? 146 00:10:10,260 --> 00:10:12,387 Ben neden duymadım peki? 147 00:10:12,679 --> 00:10:14,723 -Joss, baksana Joss. -Evet? 148 00:10:14,807 --> 00:10:17,685 -Fink kafayı yemiş durumda. -Tanrım, neden? 149 00:10:17,768 --> 00:10:19,645 Hayır, hayır! Ona endişelendiğimi söyleme. 150 00:10:19,728 --> 00:10:23,566 -Ama endişeli değil. Sana inancı tam. -Tamam, güzel. 151 00:10:23,649 --> 00:10:27,570 -Söyle de gelsin. Onu özledim. -Joss seni özlemiş Fink. 152 00:10:27,653 --> 00:10:30,865 Şarkıları yolla! Beni hoparlöre al! Bir şey yap, dinlet bana! 153 00:10:30,949 --> 00:10:34,119 Şu an çok meşgulüz. Seni sonra ararım. Tamam adamım? 154 00:10:34,202 --> 00:10:35,245 Hayır, hayır-- 155 00:10:52,638 --> 00:10:53,973 Boğ beni. 156 00:10:56,392 --> 00:10:59,604 Sik beni! Al beni, evet! 157 00:11:01,773 --> 00:11:04,192 -Boşalacağım. -İçime boşalma. 158 00:11:04,275 --> 00:11:05,777 -İçine boşalacağım. -İçime boşalma. 159 00:11:05,902 --> 00:11:07,696 -İçine boşalacağım. -Hayır. 160 00:11:07,904 --> 00:11:10,198 -İçime boşalamazsın. -Acıdı! 161 00:11:10,323 --> 00:11:12,034 -Üzgünüm. -Senin sorunun ne? 162 00:11:12,117 --> 00:11:13,911 -İçime boşalamazsın. -Sikimi kıracaktın. 163 00:11:14,536 --> 00:11:17,247 -Ne yapacağım şimdi? -Bilmiyorum. 164 00:11:17,790 --> 00:11:19,541 Bir yolunu bul. 165 00:11:21,544 --> 00:11:22,837 -Ne yapacağız Chaim? -Bekle. 166 00:11:22,920 --> 00:11:26,465 -Sesi kıs. Orada mısın Leia? -Gerçekten çok korkuyorum. 167 00:11:26,549 --> 00:11:31,512 Yaptığı şey, şimdiye kadarki en korkunç şey falandı. 168 00:11:31,596 --> 00:11:34,265 Tamam, sakin ol. Evde bekleyeceğiz. 169 00:12:03,463 --> 00:12:05,256 -Merhaba. -Merhaba. 170 00:12:18,854 --> 00:12:20,689 Hasiktir. 171 00:12:27,154 --> 00:12:29,073 İğrençsin. 172 00:12:35,997 --> 00:12:37,665 Gidelim buradan. 173 00:12:51,305 --> 00:12:52,806 Seni çok seviyorum! 174 00:12:55,101 --> 00:12:56,811 Çekilin! 175 00:12:57,019 --> 00:12:59,021 Çekilsenize be! 176 00:13:04,777 --> 00:13:06,154 Bu harika. 177 00:13:53,162 --> 00:13:54,747 Beğendin mi? 178 00:13:56,290 --> 00:13:57,750 Tedros. 179 00:13:58,876 --> 00:14:00,836 Chaim. Tanıştığımıza memnun oldum. 180 00:14:00,920 --> 00:14:02,547 Bu Destiny, ortağım. 181 00:14:02,630 --> 00:14:04,716 -Memnun oldum. -Ben de. 182 00:14:04,799 --> 00:14:06,426 Burada ne işiniz var? 183 00:14:06,593 --> 00:14:08,595 Merhaba demek için uğrayamaz mıyım? 184 00:14:08,678 --> 00:14:11,306 Uğrayabilirsin ama genelde konuşmak istediğin bir şey olur. 185 00:14:11,389 --> 00:14:16,520 Aslında, birlikte yaptığınız şarkıyı düşünmeden edemiyorum. Yani-- 186 00:14:16,603 --> 00:14:20,274 -Sadece bir gece birlikte çalıştık. -Hadi be! Cidden mi? 187 00:14:20,440 --> 00:14:22,234 Bir gece. 188 00:14:22,317 --> 00:14:24,445 Şarkıyı sen mi yaptın yani? 189 00:14:25,446 --> 00:14:28,157 Birlikte yaptık. 190 00:14:28,449 --> 00:14:33,746 Şarkıyı istemediğinizi biliyorum ama şarkıya koro eklemeyi çok istedim. 191 00:14:33,871 --> 00:14:37,125 Bence korolar o şarkıda çok iyi olurdu. 192 00:14:37,208 --> 00:14:39,210 Müzik hakkında çok şey biliyor. 193 00:14:39,294 --> 00:14:41,504 -Muhteşem aslında. -Öyle. 194 00:14:41,588 --> 00:14:45,258 Kendi kendini yetiştirmiş biri için gerçekten etkileyici. 195 00:14:45,801 --> 00:14:48,428 -Yani, neredeyse inanılmaz. -Bence de. 196 00:14:48,553 --> 00:14:52,558 Gerçekten, bu şansı neye borçluyuz? Nerelisin dostum? 197 00:14:52,641 --> 00:14:54,643 Buraya nasıl geldin? 198 00:14:54,768 --> 00:14:56,729 Buralıyım. Ben... 199 00:14:56,812 --> 00:14:58,022 -Los Angeles'lı mı? -Evet. 200 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 -Kimse Los Angeles'lı değildir. -Doğru. 201 00:15:00,608 --> 00:15:02,944 -Neresinden? -Hollywood. 202 00:15:03,069 --> 00:15:04,862 -Hollywood'da mı büyüdün? -Evet. 203 00:15:04,946 --> 00:15:06,990 Vay be! Ben de! 204 00:15:07,115 --> 00:15:10,118 -Ciddi mi? -Evet! Doğma büyüme. 205 00:15:10,243 --> 00:15:12,078 Vay. Hangi okula gittin? 206 00:15:12,203 --> 00:15:15,040 Ben, ne yazık ki iyi bir öğrenci değildim. 207 00:15:15,123 --> 00:15:16,583 Biraz utandım. 208 00:15:16,708 --> 00:15:19,086 -Ah, okuldan mı atıldın? -Evet. 209 00:15:19,169 --> 00:15:20,462 Peki hangi okul? 210 00:15:20,545 --> 00:15:24,800 D. Neden okuldan atıldığı için onu kötü hissettirmeye çalışıyorsun? 211 00:15:24,967 --> 00:15:29,472 Aman Tanrım. Çok üzgünüm. Öyle mi hissettin? 212 00:15:30,056 --> 00:15:32,558 Dürüst olayım, ben de okuldan atıldım. 213 00:15:32,642 --> 00:15:35,103 -Şu benzerliklere bak! -Liseden mi? 214 00:15:35,228 --> 00:15:37,146 -Liseden atıldım. -Neden? 215 00:15:37,230 --> 00:15:39,649 Yapmacık orospuların ağzına sıçmaktan. 216 00:15:39,732 --> 00:15:41,192 İnanmam! 217 00:15:42,026 --> 00:15:43,319 Sadece... 218 00:15:44,154 --> 00:15:46,406 Neden şaşırmadım acaba? 219 00:15:47,449 --> 00:15:50,327 Joss, benden iki hafta istemiştin, değil mi? 220 00:15:50,410 --> 00:15:55,040 Peki bir planınız var mı? Sonraki adım nedir? 221 00:15:55,124 --> 00:15:56,458 Ben amatörüm. 222 00:15:56,542 --> 00:16:00,337 Bu yüzden fikirlerimi gerçekten sentezleyebilecek birini istedim... 223 00:16:00,421 --> 00:16:03,716 ...ve Mike Dean'e ulaştım. Mike Dean'i tanıyor musunuz? 224 00:16:03,799 --> 00:16:06,177 Harikadır. Kulübümün müdavimi. 225 00:16:06,344 --> 00:16:08,846 -"Mike Dean'i tanıyor muyum?" -Ne? 226 00:16:08,930 --> 00:16:10,431 Mike Dean diyor ulan. 227 00:16:10,515 --> 00:16:12,892 -Bize onun enerjisi lazım. -Sektörün en iyisi. 228 00:16:12,976 --> 00:16:15,186 -Jocelyn en iyisini hak ediyor. -Evet. 229 00:16:15,270 --> 00:16:19,733 Tamam, ne yapıyorsanız devam edin ama iki haftada üç şarkı istiyorum. 230 00:16:19,858 --> 00:16:22,110 -Hit istiyorum. Şarkı değil, hit. -Hit. 231 00:16:22,194 --> 00:16:24,112 -Kesin hit'ler! -Kesin. 232 00:16:24,196 --> 00:16:26,073 -Aşağısı kurtarmaz. -Kurtarmaz. 233 00:16:26,156 --> 00:16:29,451 Eğlendiğini biliyorum ama bu adamlayken odaklanabilir misin? 234 00:16:29,535 --> 00:16:30,619 Evet. 235 00:16:30,828 --> 00:16:33,748 Çünkü şu anda kimse sana inanmıyor. 236 00:16:33,831 --> 00:16:36,417 -Yapma. -Hayır, hayır. Gerçeği bilsin. 237 00:16:36,501 --> 00:16:39,504 -Riskleri bilsin. -Ama bu şekilde korkutmana gerek yok. 238 00:16:39,587 --> 00:16:40,838 -Hayır-- -Çok baskı yapıyorsun. 239 00:16:40,922 --> 00:16:44,050 Korkanlar kulübüne katıl. Ben korkuyorum, o korkuyor. 240 00:16:44,134 --> 00:16:48,263 Biraz aklın olsa sen de korkardın. Bu artık ölüm kalım meselesi. 241 00:16:48,346 --> 00:16:50,640 -Doğru söylüyor. -Fiyasko lüksün yok. 242 00:16:50,724 --> 00:16:54,561 Yani, bunu motivasyon olarak kullan ama olan bu. 243 00:16:55,813 --> 00:16:58,107 Mike Dean'i buraya mı getiriyorsun? 244 00:16:58,816 --> 00:17:01,944 O zaman benimle konuşarak neden zaman harcıyorsun? İşe başla. 245 00:17:02,027 --> 00:17:03,988 -Hadi. -Tamamdır. 246 00:17:04,071 --> 00:17:06,282 Üç tane hit istiyorum. 247 00:17:06,407 --> 00:17:09,744 Nikki'yi ben hallederim. Yeter ki kariyerimi bitirme. 248 00:17:09,827 --> 00:17:12,831 -Elimden geleni yapacağım. -Kendi kariyerini de. 249 00:17:13,790 --> 00:17:16,209 -Güle güle D. -Hoşça kal tatlım. 250 00:17:16,835 --> 00:17:19,087 Adamı çok sevdim. 251 00:17:21,590 --> 00:17:22,799 Muhteşem biri. 252 00:17:28,305 --> 00:17:30,307 Beklediğimden iyi geçti. 253 00:17:31,267 --> 00:17:32,643 Evet. 254 00:17:43,947 --> 00:17:46,408 Kızımızın başı dertte. 255 00:17:46,783 --> 00:17:50,620 Büyükannem "Sıçan kuyruklu heriflere güven olmaz," derdi. 256 00:17:59,546 --> 00:18:00,923 Tekrar. 257 00:18:01,382 --> 00:18:03,050 Tekrar şaplak at. 258 00:18:03,676 --> 00:18:04,885 Al sana şaplak. 259 00:18:40,131 --> 00:18:43,217 Muhteşem! Kesinlikle muhteşem! 260 00:18:43,343 --> 00:18:44,469 Değil mi? 261 00:19:09,036 --> 00:19:11,164 Neden annen hakkında şarkı söylemiyorsun? 262 00:19:11,247 --> 00:19:17,212 Bilmem, kimsenin duymak istemediği bir şeymiş gibi hissediyorum. 263 00:19:17,796 --> 00:19:20,840 Ya da benden istedikleri bu değilmiş gibi. 264 00:19:20,924 --> 00:19:22,926 Bilmem, beni biraz korkutuyor. 265 00:19:23,051 --> 00:19:24,511 -Hayır. -Yani... 266 00:19:25,762 --> 00:19:27,764 İnsanlara içini ne kadar açarsan... 267 00:19:27,848 --> 00:19:31,602 ...seni istememeleri için o kadar sebepleri oluyor sanki. 268 00:19:31,685 --> 00:19:33,854 -Anlatabildim mi? -Anladım. 269 00:19:35,105 --> 00:19:36,148 Evet. 270 00:19:36,232 --> 00:19:40,236 Ama hiçbir zaman içten bir şarkı söylemedim. 271 00:19:40,403 --> 00:19:43,614 -Evet. -Ya da benim için anlamlı bir şey. 272 00:19:44,157 --> 00:19:46,910 Arada bir şarkı sözü yazabilirsin, sır gibi. 273 00:19:46,993 --> 00:19:48,870 Kimse bilmek zorunda değil. 274 00:19:48,953 --> 00:19:51,414 Haklısın. Kimse bilmek zorunda değil. 275 00:19:51,831 --> 00:19:53,625 Sadece ikimiz. 276 00:20:20,403 --> 00:20:24,115 Ölümü gerçekten zor muydu? 277 00:20:24,783 --> 00:20:27,285 -Evet. -Affedersin. 278 00:20:27,953 --> 00:20:31,206 Uzun süredir çok hastaydı. 279 00:20:32,583 --> 00:20:36,420 Gözlerini kapattığında elini tutuyordum. 280 00:20:36,587 --> 00:20:38,339 Üzüldüm. 281 00:20:40,883 --> 00:20:43,928 Ama hâlâ buradaymış gibi hissediyorum. 282 00:20:44,804 --> 00:20:46,973 Tuhaf, sanki hâlâ bu evdeymiş gibi. 283 00:20:47,056 --> 00:20:48,850 Tüm duvarlarda... 284 00:20:49,350 --> 00:20:52,646 ...pencerelerde ve aynalardaymış gibi. 285 00:21:10,998 --> 00:21:13,209 Sanki hâlâ beni... 286 00:21:14,377 --> 00:21:16,254 ...izliyormuş gibi. 287 00:21:16,838 --> 00:21:18,506 Teşekkür ederim. 288 00:21:18,840 --> 00:21:22,010 Xander, seni buraya Jocelyn'in yaratıcı ekibinin... 289 00:21:22,385 --> 00:21:25,096 ...bok gibi olduğunu söylemek için çağırdım. 290 00:21:25,388 --> 00:21:27,140 Katılıyorum. 291 00:21:27,349 --> 00:21:31,019 Yaratıcı direktör sensin lan. Ne demek katılıyorum? 292 00:21:31,103 --> 00:21:32,187 Biliyorum. 293 00:21:32,271 --> 00:21:34,773 Bu sektörün derdi ne? Herkes işinden nefret ediyor. 294 00:21:34,857 --> 00:21:36,942 Müzik sektörüne hoş geldin. 295 00:21:37,067 --> 00:21:39,653 Nefret ettiğin bir şeyi neden piyasaya sürdün? 296 00:21:39,862 --> 00:21:42,490 -Mecbur kaldım. -Nasıl yani? 297 00:21:42,573 --> 00:21:47,662 Dünyanın en harika fikriyle gelsem de ki çoğu zaman gelirim... 298 00:21:47,745 --> 00:21:51,166 ...sonunda, şirket ve Jocelyn ne istiyorsa o olur. 299 00:21:51,249 --> 00:21:52,917 "I'm A Freak" hakkında ne düşünüyorsun? 300 00:21:53,084 --> 00:21:54,586 -Şarkı mı? -Evet. 301 00:21:54,669 --> 00:21:56,463 -İyi. -İyi? 302 00:21:56,546 --> 00:22:00,050 Tam yolun ortasında, yeniden doğmak için yeterli değil. 303 00:22:00,133 --> 00:22:03,345 Yapay bir serseri kız imajı. 304 00:22:04,263 --> 00:22:09,268 Gerçekten iğrenç, serseri, kötü pop kızı en son ne zamandı? 305 00:22:10,686 --> 00:22:14,232 Diyelim ki tam yetkin var, ne yapardın? 306 00:22:19,320 --> 00:22:25,118 Suratında meni olan o fotoğrafı alıp albüm kapağı yapardım. 307 00:22:30,415 --> 00:22:33,794 -Yapardım. -Harbiden harika bir fikir. 308 00:22:34,503 --> 00:22:36,088 Çok zekisin. 309 00:22:38,424 --> 00:22:40,301 Koko çekmek ister misin? 310 00:22:41,218 --> 00:22:43,721 Hayır, içinde fentanil var. 311 00:22:46,682 --> 00:22:48,309 Benimkinde yok. 312 00:23:14,295 --> 00:23:16,464 Bu... Durdurabilir miyiz? 313 00:23:16,714 --> 00:23:18,383 Lütfen dur. 314 00:23:18,925 --> 00:23:20,802 -Hadi dostum. -Hissetmiyorum. Üzgünüm. 315 00:23:20,885 --> 00:23:23,012 -Neden durdurdun? -Bilmiyorum. Baştan alacağım. 316 00:23:23,179 --> 00:23:25,515 Çok iyiydi. Transa geçmiştim. 317 00:23:25,598 --> 00:23:28,476 Bence üç kayıt öncesi çok daha iyiydi. 318 00:23:28,560 --> 00:23:30,687 -Kafan güzel. -Ne sanmıştın? 319 00:23:32,731 --> 00:23:34,942 Sanırım sana âşık oldum. 320 00:23:37,236 --> 00:23:39,488 Bir sonrakinde benimle söyle o zaman. 321 00:23:39,572 --> 00:23:40,739 Hayır. 322 00:23:41,198 --> 00:23:43,367 -"Hayır"? -Hayır. 323 00:23:43,951 --> 00:23:48,372 Tedros bu söylediğini duysaydı başın büyük belaya girerdi. 324 00:23:48,664 --> 00:23:50,583 -Ne? -Evet, kafan güzel. 325 00:23:50,708 --> 00:23:52,669 "Hayır" diyemezsin. 326 00:23:52,752 --> 00:23:54,546 "Hayır" diyemez miyim? 327 00:23:55,046 --> 00:23:56,715 -Evet. -Neden? 328 00:23:56,881 --> 00:24:01,094 Çünkü kendini bir deneyimden mahrum bırakmış olursun. 329 00:24:02,346 --> 00:24:06,141 -Evet ama her deneyim iyi değildir. -Tartışılır. 330 00:24:06,433 --> 00:24:09,186 Olaylara çok basit bakıyorsun Joss. 331 00:24:09,269 --> 00:24:14,066 -Ne demek istiyorsun? -En korkunç deneyimler bazen... 332 00:24:14,150 --> 00:24:17,195 ...sanatsal açıdan en değerli deneyimler olabilir. 333 00:24:17,278 --> 00:24:18,738 Evet. 334 00:24:20,531 --> 00:24:23,201 Bir dereceye kadar, belki. 335 00:24:24,577 --> 00:24:28,373 Tamam, Robert Plant'in oğlu beş yaşındayken öldü. 336 00:24:28,456 --> 00:24:33,628 Ondan sonra All My Love'ı yazdı. Yazılmış en güzel şarkılardan biri. 337 00:24:33,712 --> 00:24:39,301 Ama bence Robert Plant'in söz hakkı olsaydı oğlunun hayatını seçerdi. 338 00:24:39,385 --> 00:24:41,637 Bu da dünya için büyük bir kayıp olurdu. 339 00:24:41,762 --> 00:24:44,348 -Buna gerçekten inanıyor musun? -Evet. 340 00:24:44,515 --> 00:24:46,309 Bombok bir düşünce. 341 00:24:46,976 --> 00:24:48,561 Gerçekten berbat. 342 00:24:48,728 --> 00:24:52,941 İnsanlar ne sıklıkla sana müziğinin hayatlarını kurtardığını söylüyor? 343 00:24:53,066 --> 00:24:54,609 -Çok sık. -Çok sık. 344 00:24:54,776 --> 00:24:58,321 -Onlara inanıyor musun? -Evet. 345 00:24:59,823 --> 00:25:02,659 Tamam, farz et ki Robert Plant'sin. 346 00:25:02,868 --> 00:25:05,162 Veya sevdiğin birini kaybettiğini... 347 00:25:05,370 --> 00:25:07,956 ...ve gelmiş geçmiş en iyi aşk şarkılarından birini... 348 00:25:08,040 --> 00:25:09,875 ...yazdığını hayal et. 349 00:25:10,793 --> 00:25:12,086 Ne olurdu? 350 00:25:12,461 --> 00:25:14,797 Yani sence oğlunu kaybederek... 351 00:25:14,880 --> 00:25:18,509 ...birçok insanın hayatını kurtaran bir şey mi yazabildi? 352 00:25:18,593 --> 00:25:21,220 -Evet. -Bu yüzden de senden istenen... 353 00:25:21,304 --> 00:25:24,515 ...her şeye evet mi diyeceksin? -Evet. 354 00:25:25,391 --> 00:25:27,310 Ne isterlerse mi? 355 00:25:27,644 --> 00:25:28,937 Ne olursa. 356 00:25:29,688 --> 00:25:31,106 İlginç. 357 00:25:33,275 --> 00:25:35,527 Izaak, kalk ve Ramsey'i öp. 358 00:25:49,750 --> 00:25:51,419 Gördün mü? 359 00:25:51,794 --> 00:25:53,087 Evet. 360 00:25:53,588 --> 00:25:56,466 Leia burada olsaydı da yapar mıydın? 361 00:25:56,716 --> 00:26:00,929 -Evet, bu hiçbir şeyi değiştirmez. -Duyguları incinse bile mi? 362 00:26:01,304 --> 00:26:04,474 -Evet. -Duygular değişebilir. 363 00:26:04,558 --> 00:26:09,146 Yaptığın ve dünyaya yaydığın şey, sonsuza dek kalır. 364 00:26:09,271 --> 00:26:11,648 Leia'nın duyguları kalmaz. 365 00:26:12,441 --> 00:26:14,109 Beni öper miydin? 366 00:26:14,443 --> 00:26:17,405 -Seni? -Bu iyi bir fikir değil. 367 00:26:18,656 --> 00:26:22,785 -Neden? -Tedros beni öldürür, biliyorsun. 368 00:26:30,835 --> 00:26:33,964 -Konuşma mı var? -Kadeh mi kaldırıyoruz? 369 00:26:35,507 --> 00:26:38,719 Annem bu evi aldığında o kadar büyük geldi ki... 370 00:26:38,802 --> 00:26:44,224 ...daha yalnız hissettireceğinden korktum, çünkü doldurması çok zordu. 371 00:26:45,309 --> 00:26:51,899 Ve buradaki herkesi henüz çok iyi tanımadığımı biliyorum... 372 00:26:51,983 --> 00:26:54,402 ...ama hayatıma girdiğiniz... 373 00:26:54,485 --> 00:26:59,199 ...onu müzik, ilham ve sevgiyle doldurduğunuz için... 374 00:26:59,282 --> 00:27:02,160 ...teşekkür etmek istedim. 375 00:27:02,953 --> 00:27:06,373 Bu benim için dünyalara bedel. 376 00:27:06,498 --> 00:27:12,004 Uzun zamandır kendimi bu kadar mutlu hissettim mi bilmiyorum. 377 00:27:12,087 --> 00:27:15,132 -Ah, Joss. -Bunun için teşekkür ederim. 378 00:27:15,341 --> 00:27:17,802 Ve Tedros... 379 00:27:20,304 --> 00:27:24,225 Bana eğlenmeyi yeniden öğrettiğin için teşekkürler. 380 00:27:26,561 --> 00:27:28,354 Aileni bulmana. 381 00:27:28,438 --> 00:27:31,399 -Aileni bulmana. -Şerefe. 382 00:27:31,524 --> 00:27:32,943 Şerefe. 383 00:27:34,277 --> 00:27:35,862 Şerefe. 384 00:27:38,699 --> 00:27:40,659 Bir çatlağa bastığını sanıyordum. 385 00:27:40,742 --> 00:27:43,662 Çatlağa basmak yedi yıl boyunca kötü seks demektir ama... 386 00:27:43,746 --> 00:27:45,998 Annem birkaç saniye öldü-- 387 00:27:47,458 --> 00:27:49,001 Özür dilerim. 388 00:28:05,018 --> 00:28:07,270 Xander'ın bugün müthiş bir fikri vardı. 389 00:28:07,687 --> 00:28:09,606 -Hayır. -Gerçekten vardı. 390 00:28:09,690 --> 00:28:11,775 -Hayır. -Söyle bana. 391 00:28:11,859 --> 00:28:15,279 Hayır, üzerinde biraz daha düşünmek istiyorum. 392 00:28:15,362 --> 00:28:17,948 Düşünmek yok. Söyle. Dâhiceydi. 393 00:28:18,032 --> 00:28:21,077 -Çok heyecanlandım. -Hadi. 394 00:28:21,160 --> 00:28:22,662 Tamam. 395 00:28:24,914 --> 00:28:27,458 Düşünüyordum da... 396 00:28:28,084 --> 00:28:34,758 Şirin şirketin seni kötü kız yapmaya bu kadar kafayı takmışsa... 397 00:28:35,425 --> 00:28:39,721 ...yüzünde meni olan fotoğraf var ya... 398 00:28:40,681 --> 00:28:44,184 Onu albüm kapağı yapmalıyız. 399 00:28:45,269 --> 00:28:46,520 Muhteşem. 400 00:28:46,603 --> 00:28:47,980 -Çıta yükseldi. -Olmaz. 401 00:28:48,147 --> 00:28:50,232 -Dâhice. -Dalga geçiyorsun. 402 00:28:50,316 --> 00:28:52,485 -Geçmiyorum. -Asla olmaz! 403 00:28:52,568 --> 00:28:57,448 -Neden? Tek bir sebep göster. -Bir sürü genç kız hayranın var. 404 00:28:57,615 --> 00:28:58,866 Ya sabır. 405 00:28:58,950 --> 00:29:02,495 Muhtemelen fotoğrafı görmüşlerdir. Hatta kesin görmüşlerdir. 406 00:29:02,579 --> 00:29:05,999 Evet ama sen arkasında durursan farklı olur. 407 00:29:06,082 --> 00:29:09,419 Ama internetin onu bana karşı kullanmaya hakkı var mı? 408 00:29:09,503 --> 00:29:12,464 -Helal. -Hayır. İnternet senin tarafında. 409 00:29:12,548 --> 00:29:15,592 -Hayır. -Ne kadar mecra varsa... 410 00:29:15,676 --> 00:29:21,932 ...hepsi seni, büyüme ve cinsel yaşam hakkını savunan güzel yazılar yazdı. 411 00:29:22,016 --> 00:29:26,312 Benimle alay edenlerle beni destekleyenler arasında fark yok. 412 00:29:26,395 --> 00:29:30,191 Hepsi bundan faydalanıyor, bu da daha çok insanı meraklandırıyor. 413 00:29:30,275 --> 00:29:32,735 Tam da bu yüzden kapak yapmalısın. 414 00:29:32,861 --> 00:29:36,948 -Bir albümüm yok. Fırlatıp attım. -Tamam, ilk single'ın kapağı. 415 00:29:37,032 --> 00:29:41,203 Resmin altına "Yeni şarkı yakında" gibi bir şey yazabiliriz. 416 00:29:42,162 --> 00:29:45,332 -Çok zor. -Ortalık alev alır resmen. 417 00:29:45,457 --> 00:29:46,834 Ben sevdim. 418 00:29:46,959 --> 00:29:49,545 -Bunu düşüneceğim. -Düşün, evet. 419 00:29:49,628 --> 00:29:53,883 Döl bezi Jocelyn hashtag'ini yeniden başlatmak istediğimden emin değilim. 420 00:29:53,966 --> 00:29:57,887 -Yeterince gündemde kaldı bence. -Kim takar ki? 421 00:29:58,513 --> 00:30:00,807 Çünkü bu aslında küçük düşürücü... 422 00:30:00,890 --> 00:30:03,268 ...ve kendimi kötü hissetmeme neden oluyor. 423 00:30:03,393 --> 00:30:04,728 Neden? 424 00:30:05,645 --> 00:30:08,189 Çünkü olmak istediğim-- 425 00:30:09,232 --> 00:30:12,069 Berbat işte. Gerçekten berbat bir şey. 426 00:30:12,277 --> 00:30:14,947 Ne diyecektin de vazgeçtin? 427 00:30:17,950 --> 00:30:21,203 Diyecektim ki... Yani... 428 00:30:22,288 --> 00:30:24,790 Ciddiye alınmak istiyorum. 429 00:30:25,750 --> 00:30:27,335 Neden? 430 00:30:27,710 --> 00:30:29,337 Çünkü istiyorum. 431 00:30:29,796 --> 00:30:31,214 Ama neden? 432 00:30:31,297 --> 00:30:36,886 Çünkü kalıcı, anlamlı ve ciddi bir kariyer istiyorum. 433 00:30:37,053 --> 00:30:39,806 Bunu başaracaksın Joss. Güven bana. 434 00:30:39,890 --> 00:30:42,100 Risk almazsa olmaz. 435 00:30:43,185 --> 00:30:46,814 Risk alan sen değilsen bunu söylemek kolay. 436 00:30:46,897 --> 00:30:50,442 Ama bu doğru zamanda doğru risk. Harika bir ekip-- 437 00:30:50,526 --> 00:30:53,904 "Doğru zamanda doğru risk" diye bir şey yoktur. 438 00:30:54,238 --> 00:30:56,824 Riskliyse bir nedeni vardır. 439 00:30:56,908 --> 00:31:01,037 Ama doğru riskse, nasıl sonuçlanacağını da bilirsin. 440 00:31:01,120 --> 00:31:06,751 O, riskin tam tersi: temkin. Diğer herkesin yaptığı şey. 441 00:31:07,919 --> 00:31:09,629 Senin yaptığın bu mu? 442 00:31:09,713 --> 00:31:13,508 Neden sektörün acemisiymişim gibi konuşuyorsun? 443 00:31:13,592 --> 00:31:15,510 Acemi olan sensin. 444 00:31:15,636 --> 00:31:16,845 Doğru. 445 00:31:21,433 --> 00:31:22,560 Kabasın. 446 00:31:22,643 --> 00:31:26,772 Kabalık değil bu. On küsur yıldır falan bu işteyim. 447 00:31:27,773 --> 00:31:30,651 -Ve sıkışıp kaldın. -Evet, sıkıştım. 448 00:31:30,777 --> 00:31:32,612 Şu anda sıkışıp kaldım. 449 00:31:32,737 --> 00:31:35,865 Şu anda? En son yazdığın şarkı neydi? 450 00:31:40,495 --> 00:31:41,705 "Daybreak". 451 00:31:41,788 --> 00:31:45,751 -Daybreak. Aman Tanrım. -İkinci albümündeki Daybreak. 452 00:31:45,834 --> 00:31:48,712 -Albümde en sevdiğim şarkı. Çok iyi. -Tabii ki. 453 00:31:48,796 --> 00:31:53,300 -Bir, bir buçuk yıl önce falan mıydı? -Evet, aşağı yukarı. 454 00:31:54,927 --> 00:31:58,848 Bu çok önemli değil. Doğru şarkı olması yeterli. 455 00:31:58,931 --> 00:32:00,975 Doğru riski kastediyorsun. 456 00:32:01,476 --> 00:32:05,188 -Evet, doğru riskten bahsediyorum. -Ben de diyorum ki... 457 00:32:05,271 --> 00:32:08,483 ...belki de bu yüzden şarkı yazamıyorsun. 458 00:32:08,692 --> 00:32:11,653 Evet, çünkü her şeyi fazla düşünüyor. 459 00:32:11,736 --> 00:32:12,863 Kesinlikle. 460 00:32:12,946 --> 00:32:17,701 Bunun biraz daha karmaşık olduğunu en iyi senin bilmen gerek. 461 00:32:18,619 --> 00:32:22,706 Hem öyle hem değil. Tedros'un söyledikleri çok mantıklı. 462 00:32:22,790 --> 00:32:26,293 İnsanların ne düşündüğünü fazla önemsiyorsun. 463 00:32:26,377 --> 00:32:29,505 İnsanların ne düşündüğünü umursamasaydım bir kariyerim olmazdı. 464 00:32:29,589 --> 00:32:33,134 Bence fazla önemsersen bir kariyerin olmaz. 465 00:32:33,384 --> 00:32:36,137 Sürekli sığ müzik yapmaktan... 466 00:32:36,429 --> 00:32:39,557 ...samimi bir şey yazamamaktan yakınıyorsun... 467 00:32:39,641 --> 00:32:42,936 ...ama tek düşündüğün insanların ne diyeceği. 468 00:32:43,019 --> 00:32:47,524 Yüzeysel şeyler düşündüğün için yüzeysel müzik yapıyorsun. 469 00:32:48,150 --> 00:32:51,987 Kalbe dokunan şarkılar yapmak istemenin sığ olduğunu düşünmüyorum. 470 00:32:52,071 --> 00:32:54,990 -Hiç de sığ değil. -Haksız mıyım? 471 00:32:55,366 --> 00:32:57,910 Neden kendin olmuyorsun Jocelyn? 472 00:32:58,494 --> 00:33:01,706 Çünkü benim özdeşleşilecek bir şeyim yok. 473 00:33:02,206 --> 00:33:03,791 Emin misin? 474 00:33:04,250 --> 00:33:07,295 Peki, sence benim neyimle bağ kurabilirler? 475 00:33:07,712 --> 00:33:10,632 Yaşadığın tüm karanlık şeylerle. 476 00:33:12,425 --> 00:33:16,596 Yaşadığım karanlık şeylerin de benzersiz olduğunu düşünüyorum. 477 00:33:16,805 --> 00:33:18,640 Bence de. 478 00:33:23,437 --> 00:33:26,816 Annesi, nadir rastlanan biriydi. 479 00:33:32,572 --> 00:33:33,781 Nasıl yani? 480 00:33:35,283 --> 00:33:38,369 Bunu herkesin önünde konuşmak istemiyorum. 481 00:33:39,913 --> 00:33:41,414 Çok geç. 482 00:33:44,918 --> 00:33:46,420 Tedros. 483 00:33:47,045 --> 00:33:50,048 Lütfen, şimdi değil. 484 00:33:50,132 --> 00:33:53,218 Jocelyn, ben bu masadaki kimseden sır saklamam. 485 00:33:53,302 --> 00:33:55,721 Bu sana özgü bir şey. 486 00:33:55,804 --> 00:33:58,474 Senin saklamana da izin vermem. 487 00:33:58,766 --> 00:34:02,854 Ayrıntıları bilmeyince bunu söylemek biraz daha kolay. 488 00:34:03,521 --> 00:34:08,401 Bebeğim, bana söyleyeceğin hiçbir şey sana olan sevgimi azaltmaz. 489 00:34:08,484 --> 00:34:13,782 Burada güvende olduğunu söylerken herkes adına konuşuyorum. 490 00:34:13,865 --> 00:34:15,700 İnan bana. 491 00:34:35,096 --> 00:34:36,889 Çok şey yaptı. 492 00:34:38,516 --> 00:34:40,018 Çok şey. 493 00:34:40,226 --> 00:34:45,815 En sevdiği şey muhtemelen bana saç fırçasıyla vurmaktı. 494 00:34:46,650 --> 00:34:48,193 Nerene vuruyordu? 495 00:34:49,361 --> 00:34:53,782 Kıçıma, uyluklarıma, karnıma, sırtıma. 496 00:34:53,866 --> 00:34:57,077 İnsanların fark etmeyeceği nerem varsa. 497 00:34:57,786 --> 00:35:00,873 -Bunu neden yaptı? -Odaklanmam için. 498 00:35:00,998 --> 00:35:05,211 Sanırım bunu bir tür güdüleme olarak yaptı. 499 00:35:07,839 --> 00:35:09,674 Köpekmişim gibi. 500 00:35:10,925 --> 00:35:13,762 Sözleri, dans hareketlerini hatırlamam... 501 00:35:13,845 --> 00:35:16,306 ...şarkıları bitirebilmem için. 502 00:35:16,431 --> 00:35:19,059 Uyuyakalmamı engellemek için. 503 00:35:20,143 --> 00:35:22,229 Zamanında uyanmam için. 504 00:35:24,022 --> 00:35:26,233 Beni sigara içerken... 505 00:35:26,900 --> 00:35:28,903 ...içki içerken... 506 00:35:28,986 --> 00:35:32,573 ...ya da onaylamadığı biriyle flört ederken yakalarsa yapardı. 507 00:35:35,576 --> 00:35:39,080 Aşırı yemek yersem, egzersiz yapmazsam... 508 00:35:39,706 --> 00:35:44,085 ...ya da beni kendi kendime gülümserken yakalarsa yapardı. 509 00:35:51,134 --> 00:35:53,095 Bu ne kadar sürdü? 510 00:35:54,054 --> 00:35:57,891 Kemoterapi yüzünden fırçayı tutamayacak kadar zayıflayana dek. 511 00:35:58,434 --> 00:36:01,437 -Karşılık vermedin mi? -Hayır. 512 00:36:01,645 --> 00:36:03,105 Neden? 513 00:36:03,939 --> 00:36:07,276 Çünkü asla kazanamayacağın savaşlar vardır. 514 00:36:13,199 --> 00:36:14,993 Bu çok üzücü. 515 00:36:16,995 --> 00:36:19,873 -Kimse bir şey söylemedi mi? -Hayır. 516 00:36:26,046 --> 00:36:27,423 Peki ya sen? 517 00:36:30,509 --> 00:36:34,221 -Ne yapabilirdik bilmiyorum. -Emin misin? 518 00:36:37,391 --> 00:36:40,353 O zaman için elimden geleni yaptım. 519 00:36:40,478 --> 00:36:42,021 -Gerçekten mi? -Evet. 520 00:36:43,815 --> 00:36:45,817 Sana ne kadar sert vururdu? 521 00:36:47,152 --> 00:36:50,864 -Derimi kaldıracak kadar. -İnanılır gibi değil. 522 00:36:54,993 --> 00:36:57,830 Xander'ın yanında olduğunu hissettin mi? 523 00:37:01,584 --> 00:37:03,711 Birçok yönden, evet. 524 00:37:04,128 --> 00:37:07,840 Sanırım para alıyorsun diye kimse bir şey demedi. 525 00:37:07,924 --> 00:37:09,967 Onunla hiç alakası yoktu! 526 00:37:10,051 --> 00:37:11,386 -Öyle mi? -Evet. 527 00:37:11,469 --> 00:37:13,054 Sence? 528 00:37:15,390 --> 00:37:21,021 Bence o kadar berbat bir durumdu ki ne yapılacağını kimse bilmiyordu. 529 00:37:26,568 --> 00:37:32,408 "Annem olsaydı böyle takılıp kalmazdım," dediğin oluyor mu? 530 00:37:41,000 --> 00:37:42,710 Kesinlikle. 531 00:37:44,546 --> 00:37:46,923 Yani onu özlüyorsun. 532 00:37:48,341 --> 00:37:49,885 Dayağı mı? 533 00:37:51,094 --> 00:37:53,221 Onun getirdiği motivasyonu. 534 00:38:01,021 --> 00:38:02,648 Bazen. 535 00:38:07,194 --> 00:38:09,739 Yaptığın müziği sevseydin... 536 00:38:11,282 --> 00:38:14,118 ...buna değdiğini hisseder miydin? 537 00:38:26,381 --> 00:38:28,050 Evet. 538 00:38:43,733 --> 00:38:47,821 Leia, yorgun görünüyorsun. Izaak, onu yatağına götür. 539 00:38:50,740 --> 00:38:52,742 Tamam. 540 00:38:56,079 --> 00:38:57,164 Hadi. 541 00:38:58,207 --> 00:38:59,374 Git. 542 00:39:19,270 --> 00:39:23,567 O travmayı ilhama dönüştüreceksin. 543 00:39:24,985 --> 00:39:26,945 Ona dokunacaksın. 544 00:39:27,738 --> 00:39:29,656 Onu hissedeceksin. 545 00:39:30,115 --> 00:39:33,869 Onunla yüzleşeceksin. Onu hatırlayacaksın... 546 00:39:35,120 --> 00:39:37,957 ...ve seni arındırmasına izin vereceksin. 547 00:39:42,628 --> 00:39:44,714 O saç fırçası duruyor mu? 548 00:39:45,506 --> 00:39:47,217 Evet. 549 00:39:48,009 --> 00:39:49,677 Git, getir. 550 00:39:57,019 --> 00:39:58,604 Tamam. 551 00:42:53,621 --> 00:42:55,749 Canını çok acıtacak. 552 00:42:56,666 --> 00:43:00,796 Ama acıyla savaşıp kazanırsan sonuç çok güzel olur. 553 00:44:06,073 --> 00:44:08,867 Benimle ilgilendiğin için teşekkür ederim.