1 00:00:15,184 --> 00:00:16,395 Dobro jutro, anđele. 2 00:00:18,731 --> 00:00:20,941 Ustaj. Idemo u kupovinu. 3 00:00:52,389 --> 00:00:54,934 Ono što ne znaš 4 00:00:55,059 --> 00:00:57,978 Ja sam iscrpljen čovek Ne umem da se zaustavim 5 00:00:58,103 --> 00:01:01,273 U čemu je problem, Lejo? Rupe na putu? Stalno kočiš. 6 00:01:01,857 --> 00:01:03,817 Sjebavaš nam atmosferu. Šta se dešava? 7 00:01:06,237 --> 00:01:08,572 Daleko od kuće 8 00:01:08,697 --> 00:01:12,952 U ovom vrelom gradu Ali srce mi je i dalje hladno 9 00:01:13,077 --> 00:01:15,454 Bolje im reci 10 00:01:15,579 --> 00:01:20,668 Kad ih vidiš Da ćeš se postarati da ti plate 11 00:01:21,168 --> 00:01:24,463 Plate u kešu 12 00:01:24,588 --> 00:01:27,883 Ne činim usluge 13 00:01:28,008 --> 00:01:30,219 Ne radim to 14 00:01:31,220 --> 00:01:34,639 Ne želiš da me vidiš 15 00:01:34,764 --> 00:01:37,935 Vidiš kad poludim 16 00:01:38,060 --> 00:01:41,605 Bez obzira na to koliko loš 17 00:01:41,730 --> 00:01:44,775 Misliš da sam 18 00:01:46,402 --> 00:01:48,529 Ja sam lošiji čovek 19 00:01:49,405 --> 00:01:51,782 Lošiji čovek 20 00:01:51,907 --> 00:01:54,994 Lošiji čovek Nego što ti misliš 21 00:01:55,119 --> 00:01:58,247 "Valentino". Vidi... Stani! Stani tu. 22 00:01:58,372 --> 00:01:59,415 Ćao! 23 00:02:00,666 --> 00:02:02,543 Gospode! 24 00:02:02,668 --> 00:02:05,087 Ti si najbolja 25 00:02:05,212 --> 00:02:07,047 Jebeš sve njih 26 00:02:07,172 --> 00:02:10,009 Ja sam lošiji čovek 27 00:02:13,887 --> 00:02:15,306 Nego što znaš 28 00:02:17,308 --> 00:02:18,392 Hvala. 29 00:02:23,397 --> 00:02:25,190 Mnogo vam hvala. 30 00:02:28,736 --> 00:02:30,112 Zdravo! Kako si? 31 00:02:32,656 --> 00:02:34,033 Ćao! -Dobro došla. 32 00:02:34,158 --> 00:02:35,826 Hvala. -Drago mi je što te vidim. 33 00:02:35,951 --> 00:02:36,952 Dobro došao. 34 00:02:50,257 --> 00:02:52,384 Vidiš onu mladu damu tamo? -Vidim. 35 00:02:53,135 --> 00:02:55,346 Imaš li nešto što je lepo kao ona? 36 00:02:55,471 --> 00:02:57,389 Naći ćemo nešto. -Sjajno. 37 00:02:58,641 --> 00:03:02,019 Dobar šampanjac. Koji je? -Prave ga ekskluzivno za "Valentino". 38 00:03:02,144 --> 00:03:05,397 Bože! Čoveče! Gospode! -Sviđa ti se? 39 00:03:05,522 --> 00:03:08,859 Tako je seksi, jebote. Hoću da je strgnem sa tebe. 40 00:03:09,735 --> 00:03:12,029 Neverovatno. Šta još imaju? Vidi ovo. 41 00:03:15,532 --> 00:03:17,368 Sviđa mi se. Gospode! Divno. 42 00:03:17,493 --> 00:03:19,536 Treba nešto uraditi da se vidi više tela. 43 00:03:19,662 --> 00:03:23,165 Ovo i štikle. To je to. Džos, probaćeš ove cipele? 44 00:03:23,290 --> 00:03:25,251 Ne volim ravnu obuću. Sviđaju ti se? 45 00:03:25,376 --> 00:03:28,837 Slatke su. Za po kući. Evo. Pogledaj ovde. 46 00:03:28,963 --> 00:03:32,341 Ove su broj 37? -Mislim da jesu. 47 00:03:32,883 --> 00:03:33,884 Hvala. 48 00:03:36,512 --> 00:03:37,680 Lepe su. 49 00:03:39,932 --> 00:03:42,268 Ova je sjajna. Uzeću je. Svaka čast. 50 00:03:42,393 --> 00:03:44,061 A ovaj? Dobro bi se slagao. 51 00:03:44,186 --> 00:03:45,354 Ne. To je đubre. 52 00:03:45,479 --> 00:03:47,481 U čemu je fora s ovim tipom? 53 00:03:47,606 --> 00:03:49,775 On je sjajan. Već dugo je ovde. 54 00:03:50,317 --> 00:03:51,527 Stvarno? -Jeste. 55 00:03:51,652 --> 00:03:53,237 Sigurno nije tako dobar. -Lepa majica. 56 00:03:53,362 --> 00:03:55,656 Mislim da će joj se svideti. -Mislim da neće. 57 00:03:55,781 --> 00:03:57,491 Bože! -Sjajna kombinacija. 58 00:03:59,201 --> 00:04:00,411 Sviđa ti se? -Da. 59 00:04:01,787 --> 00:04:03,414 Samo je još jednom pogledaj. 60 00:04:04,748 --> 00:04:06,500 Samo je još jednom pogledaj. 61 00:04:06,625 --> 00:04:08,377 Nisam... -Samo je još jednom pogledaj. 62 00:04:08,502 --> 00:04:10,254 Žao mi je. -Samo je još jednom pogledaj. 63 00:04:10,379 --> 00:04:14,341 Vući ću ti dupe po Rodeo drajvu. Zgaziću te, jebote. 64 00:04:14,466 --> 00:04:15,676 Grišćeš ivičnjak. -Izvini. 65 00:04:15,801 --> 00:04:17,511 Ima da grizeš ivičnjak, jebote! 66 00:04:17,636 --> 00:04:20,264 Izvini. Ne znam šta si ti shvatio, 67 00:04:20,389 --> 00:04:22,266 ali nisam ništa uradio. -Da vidim... 68 00:04:22,391 --> 00:04:25,185 Haime? -Lejo, zvao sam te 14 puta, jebote! 69 00:04:25,311 --> 00:04:27,313 Gde ste? -Čekaj. Došao si? 70 00:04:27,438 --> 00:04:30,858 Naravno da sam došao. Kad kažeš da je hitno, ja dođem, Lejo. 71 00:04:30,983 --> 00:04:33,402 Rekla sam ti da je ta kučka glupača. 72 00:04:33,527 --> 00:04:35,654 Haime, stvarno se plašim ovog Tedrosa. 73 00:04:35,779 --> 00:04:38,657 Preuzeo je celu kuću. 74 00:04:39,909 --> 00:04:41,243 Pištolj... Pištolj! 75 00:04:42,453 --> 00:04:44,747 Šta ti znači to da je preuzeo celu kuću? 76 00:04:44,872 --> 00:04:47,917 Jutros sam sedela u kuhinji i razgovarala sa Andresom. 77 00:04:48,042 --> 00:04:50,252 Ušao je i dao mu je otkaz. 78 00:04:50,377 --> 00:04:52,212 Boli me dupe za sve to. 79 00:04:52,338 --> 00:04:53,631 Gde je Džoslin? 80 00:04:53,756 --> 00:04:56,842 U kupovini smo. 81 00:04:56,967 --> 00:04:58,844 Jebote, u kupovini... U kupovini su. 82 00:04:58,969 --> 00:05:01,597 Kakvo sranje! -Koji ti je đavo? 83 00:05:01,722 --> 00:05:03,807 Nemam ja vremena za ova sranja. 84 00:05:03,933 --> 00:05:06,769 Zajebavaš me? U kupovini ste? 85 00:05:06,894 --> 00:05:09,521 Rekla sam ti... Kučka je glupača. 86 00:05:09,647 --> 00:05:11,607 Moraš to da vidiš. 87 00:05:11,732 --> 00:05:14,818 Preuzeo je kontrolu nad kućom. U psihičkom smislu. 88 00:05:14,944 --> 00:05:17,446 Radim sa Džoslin. Novac nije problem. 89 00:05:17,571 --> 00:05:18,906 Treba mi danas. 90 00:05:20,157 --> 00:05:23,369 Kad dođe Majk Din... To je Kanjeov producent. 91 00:05:23,494 --> 00:05:25,788 Znam. -Gde će da se smesti? 92 00:05:25,913 --> 00:05:27,998 O tome ću razgovarati sa Džoslin. 93 00:05:29,875 --> 00:05:32,795 Možda ti je teško da to prihvatiš, 94 00:05:32,920 --> 00:05:34,046 ali ja sam sada glavni. 95 00:05:34,171 --> 00:05:35,422 U redu. 96 00:05:37,091 --> 00:05:40,010 Naravno, ali i dalje moram da razgovaram sa Džoslin. 97 00:05:46,100 --> 00:05:47,101 Lejo... 98 00:05:49,186 --> 00:05:50,813 Jebote, jesi li ti retardirana? 99 00:05:51,647 --> 00:05:52,856 Šta sam ti upravo rekao? 100 00:05:53,732 --> 00:05:55,317 Ja sam sada glavni. 101 00:05:58,362 --> 00:05:59,405 Hodaj kao po pisti. 102 00:05:59,989 --> 00:06:02,116 Strava. Uzimamo. -Da probam ovo? 103 00:06:02,241 --> 00:06:03,242 Sviđa mi se. 104 00:06:04,326 --> 00:06:05,452 Sviđa mi se. 105 00:06:05,578 --> 00:06:08,581 Dobro je. Možda da proba ovo? -Ne. Nikako. 106 00:06:08,706 --> 00:06:09,707 Sigurno? -Ne. 107 00:06:12,418 --> 00:06:13,752 Jebeni kreten. 108 00:06:14,712 --> 00:06:15,921 Haime, ne razumeš. 109 00:06:16,046 --> 00:06:18,799 Tera nas da kupujemo. 110 00:06:18,924 --> 00:06:22,136 Ne. Isprao joj je mozak. 111 00:06:22,261 --> 00:06:23,637 Isprao joj je mozak. 112 00:06:23,762 --> 00:06:25,806 Kako ide sa probioticima? -Odlično. Vidi. 113 00:06:26,599 --> 00:06:28,100 Gospode! -Mnogo je bolje. 114 00:06:28,684 --> 00:06:30,936 Neverovatno izgledaš. 115 00:06:31,061 --> 00:06:32,479 Mnogo je bolje. 116 00:06:32,605 --> 00:06:36,859 Zar nije? -Telo ti je tako zategnuto. 117 00:06:36,984 --> 00:06:38,652 Izgledaš neverovatno. -Andrese! 118 00:06:39,612 --> 00:06:41,864 Možeš li da mi ne vaćariš devojku? 119 00:06:42,656 --> 00:06:45,200 Tedrose, ne razumeš. On je... 120 00:06:45,326 --> 00:06:46,702 Granica! 121 00:06:46,827 --> 00:06:49,079 Moji su lekari. -Jesi li ti lekar? 122 00:06:49,204 --> 00:06:52,958 Nisam, ali sestra i otac su mi gastroenterolozi, pa... 123 00:06:53,083 --> 00:06:54,710 Moj drug je ginekolog. 124 00:06:54,835 --> 00:06:57,796 Pa ne guram prste u svakoga. 125 00:06:59,340 --> 00:07:01,842 Dušo... Dušo, u redu je. 126 00:07:06,722 --> 00:07:09,350 Nije u redu to što je ova nakaza upravo uradila. 127 00:07:09,475 --> 00:07:10,476 Je li tako? 128 00:07:16,440 --> 00:07:17,775 Gubi se odavde. 129 00:07:18,651 --> 00:07:21,153 Izvini, ali naređenja primam samo od svoje šefice. 130 00:07:21,779 --> 00:07:23,405 Od koga? Od nje? 131 00:07:35,334 --> 00:07:37,336 Andrese, stvarno mi je žao. Jednostavno ne... 132 00:07:38,128 --> 00:07:40,798 Ne znam da li je dobro da više radimo zajedno. 133 00:07:48,305 --> 00:07:50,516 Bilo mi je zadovoljstvo da radim sa tobom. Samo... 134 00:07:51,642 --> 00:07:54,061 Želim ti sve najbolje. 135 00:07:54,186 --> 00:07:57,106 U prevodu: "Nosi se odavde, Andrese!" 136 00:07:57,231 --> 00:07:58,607 Ozbiljna sam. 137 00:07:58,732 --> 00:08:01,318 Ja sam vozila, a on je liže na zadnjem sedištu. 138 00:08:01,443 --> 00:08:02,903 Nisam znala šta da radim. 139 00:08:03,028 --> 00:08:05,155 A onda me je pogledao u oči 140 00:08:05,281 --> 00:08:08,534 i prilično sam sigurna da je on pozvao paparace i... 141 00:08:08,659 --> 00:08:09,827 Sačekaj... 142 00:08:11,412 --> 00:08:12,705 Sačekaj sekund, Lejo. 143 00:08:14,373 --> 00:08:18,419 Fink, kako mogu da ti pomognem? -Haime, pokušavaš da me ubiješ? 144 00:08:18,544 --> 00:08:21,005 Danas neću. Zašto? 145 00:08:21,130 --> 00:08:23,299 Hoćeš da mi deca ostanu siročad? 146 00:08:23,424 --> 00:08:26,093 O tome se radi? -Zašto bih to ikome želeo? 147 00:08:26,218 --> 00:08:27,595 Onda hajde da otkažemo turneju. 148 00:08:27,720 --> 00:08:30,764 Zašto to govoriš? Turneja će nam doneti milione. 149 00:08:30,889 --> 00:08:33,684 Šta se desilo? -Milione? Zbog nje imam problem s crevima. 150 00:08:33,809 --> 00:08:36,520 Serem više krvi nego onaj mali na Epstinovom ostrvu. 151 00:08:36,645 --> 00:08:41,442 Da li te je ona ikad izneverila? -Jeste, jedno 6,7 miliona puta. 152 00:08:41,567 --> 00:08:44,653 Zaboravio si? -Nisam, ali ima jedna okolnost. 153 00:08:45,321 --> 00:08:47,281 Zašto toliko voliš da biraš odeću? 154 00:08:49,199 --> 00:08:51,118 Treba ti malo ukusa. 155 00:08:53,412 --> 00:08:55,039 Ja imam ukusa. 156 00:08:55,164 --> 00:08:56,290 Pa, malo je... 157 00:08:56,916 --> 00:09:01,545 Stvarno? Kao mlađa nisam imala. Ali misliš da sad nemam ukusa? 158 00:09:01,670 --> 00:09:03,839 Pa baš i nemaš. 159 00:09:05,716 --> 00:09:08,093 Prošlih par dana si imala mnogo ukusa. 160 00:09:08,844 --> 00:09:10,930 Znaš šta ja mislim? -Šta? 161 00:09:11,555 --> 00:09:12,973 Mislim da si ti gej. 162 00:09:19,605 --> 00:09:20,606 Nisam gej. 163 00:09:22,900 --> 00:09:25,152 To je zvučalo baš gej. 164 00:09:29,657 --> 00:09:31,700 Malo sereš? Sereš? 165 00:09:31,825 --> 00:09:34,203 Sereš? Malo sereš? 166 00:09:34,328 --> 00:09:35,663 Sereš mi nešto? 167 00:09:41,543 --> 00:09:44,088 Niki me je zvala. Povlači "World Class Sinner", 168 00:09:44,213 --> 00:09:47,383 jedinu jebenu pesmu koja prodaje karte. 169 00:09:47,508 --> 00:09:50,261 Odbacila ju je? Je li to istina? -Sačekaj sekund. 170 00:09:50,386 --> 00:09:51,804 Uključi radio i odvrni jako. 171 00:09:51,929 --> 00:09:53,347 Stvarno jako. -U redu. 172 00:09:53,472 --> 00:09:54,473 Dobro. 173 00:09:55,891 --> 00:09:58,185 Fink, izvini. Loše te čujem. U studiju smo. 174 00:09:58,310 --> 00:10:01,272 Jesi li sada sa Džoslin? 175 00:10:01,397 --> 00:10:04,400 Pustila mi je dve nove pesme. Biće hitčine. 176 00:10:05,693 --> 00:10:07,152 Džoslin ima nove pesme? 177 00:10:07,278 --> 00:10:09,697 Naravno da ima. Koji ti je đavo? 178 00:10:09,822 --> 00:10:11,949 Zašto ih ja nisam čuo, jebote? 179 00:10:12,074 --> 00:10:14,076 Džos... Džos! -Da? 180 00:10:14,201 --> 00:10:17,288 Fink je ovde. Odlepio je. -Bože! Zašto? 181 00:10:17,413 --> 00:10:19,123 Nemoj da joj kažeš da se brinem. 182 00:10:19,248 --> 00:10:21,667 Ne brine se. Veruje u tebe. 183 00:10:21,792 --> 00:10:24,837 Dobro. Reci mu da mora da dođe. 184 00:10:24,962 --> 00:10:27,047 Nedostaje mi. -Dobro. Nedostaješ Džos. 185 00:10:27,172 --> 00:10:30,092 Pošalji mi pesme. Stavi me na spikerfon da ih čujem. 186 00:10:30,217 --> 00:10:33,596 Usred smo posla. Pozvaću te posle. Važi? 187 00:10:33,721 --> 00:10:34,930 Ne, ne. Samo... 188 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 Jebote! 189 00:10:57,912 --> 00:10:59,496 Daj mi ga, tatice! 190 00:11:01,540 --> 00:11:03,751 Svršiću. -Nemoj unutra. 191 00:11:03,876 --> 00:11:05,336 Svršiću unutra. -Nemoj. 192 00:11:05,461 --> 00:11:06,629 Svršavam. -Ne! Nemoj! 193 00:11:07,504 --> 00:11:09,590 Ne možeš da svršiš u mene. -To boli, jebote. 194 00:11:10,174 --> 00:11:11,300 Žao mi je. -Šta je bilo? 195 00:11:11,425 --> 00:11:13,969 Ne možeš da svršiš u mene. -Skoro si mi slomila kitu. 196 00:11:14,219 --> 00:11:15,721 Šta ja sad da radim? 197 00:11:15,846 --> 00:11:18,265 Ne znam. Smisli nešto. 198 00:11:20,976 --> 00:11:23,228 Šta ćemo da radimo, Haime? -Isključi muziku. 199 00:11:23,354 --> 00:11:25,898 Jesi li još tu? -Strašno se plašim. 200 00:11:26,023 --> 00:11:27,775 Ono što je radio je jednostavno... 201 00:11:29,568 --> 00:11:31,153 To je najstrašnija stvar na svetu. 202 00:11:31,278 --> 00:11:33,906 Dobro... Smiri se. Čekamo vas ovde. 203 00:12:03,394 --> 00:12:04,395 Ćao! -Ćao! 204 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Jebote! 205 00:12:26,875 --> 00:12:28,419 Odvratan si. 206 00:12:35,593 --> 00:12:37,428 Idemo odavde. 207 00:12:54,737 --> 00:12:58,532 Pomerite se. Morate da se pomerite. 208 00:13:04,663 --> 00:13:05,956 Neverovatno. 209 00:13:53,045 --> 00:13:54,463 Sviđa ti se? 210 00:13:55,881 --> 00:13:56,882 Tedros. 211 00:13:58,384 --> 00:14:00,302 Haim. Drago mi je. 212 00:14:00,427 --> 00:14:03,097 Ovo je Destini. Moja partnerka. -Drago mi je. 213 00:14:03,222 --> 00:14:05,891 Drago mi je. -Otkud vi ovde? 214 00:14:06,016 --> 00:14:08,102 Ne mogu da svratim da se vidimo? 215 00:14:08,227 --> 00:14:10,771 Možeš, ali obično želiš da razgovaraš o nečemu. 216 00:14:10,896 --> 00:14:14,108 Ona pesma koju ste napravili... 217 00:14:14,233 --> 00:14:16,026 Ne mogu da prestanem da mislim na nju. 218 00:14:16,151 --> 00:14:18,070 Radili smo samo jednu noć. 219 00:14:18,195 --> 00:14:19,863 Jebote! Stvarno? 220 00:14:19,989 --> 00:14:21,031 Jednu noć? 221 00:14:21,824 --> 00:14:23,409 Dakle, ti si producirao tu pesmu? 222 00:14:25,953 --> 00:14:27,955 Producirali smo je zajedno. 223 00:14:28,080 --> 00:14:32,835 Znam da ste rasturili tu pesmu, ali ja sam hteo da dodam hor. 224 00:14:33,460 --> 00:14:36,630 Mislim da bi hor zvučao vrlo dobro u toj pesmi. 225 00:14:36,755 --> 00:14:40,342 Zna mnogo o muzici. Neverovatno. 226 00:14:40,467 --> 00:14:41,510 Jeste. -Stvarno jeste. 227 00:14:41,635 --> 00:14:44,722 Vrlo impresivno za nekog ko je samouk. 228 00:14:45,472 --> 00:14:47,891 Skoro neverovatno. -Da, skoro... 229 00:14:48,017 --> 00:14:51,895 Čime smo zaslužili ovu sreću? Odakle si ti, čoveče? 230 00:14:52,021 --> 00:14:53,814 Kako si se stvorio ovde, jebote? 231 00:14:54,315 --> 00:14:56,942 Ja sam odavde. -Iz El-Eja? 232 00:14:57,067 --> 00:14:59,194 Da. -Ali niko nije iz El-Eja. 233 00:14:59,320 --> 00:15:00,779 Tako je. -Iz kog si dela? 234 00:15:01,530 --> 00:15:02,531 Iz Holivuda. 235 00:15:02,656 --> 00:15:04,158 Odrastao si u Holivudu? -Jesam. 236 00:15:04,283 --> 00:15:06,493 Čoveče... I ja sam. 237 00:15:06,619 --> 00:15:09,496 Sereš? -Da, tamo sam se rodila i odrasla. 238 00:15:09,622 --> 00:15:11,415 U koju školu si išao? 239 00:15:11,540 --> 00:15:14,460 Nisam baš bio dobar đak. Nažalost. 240 00:15:14,585 --> 00:15:17,880 Sramota me je. -Izbacili su te iz škole? 241 00:15:18,005 --> 00:15:19,798 Tako je. -Iz koje škole? Ne znam... 242 00:15:19,924 --> 00:15:22,343 Di, zašto hoćeš da ga bude sramota 243 00:15:22,468 --> 00:15:24,428 što su ga izbacili iz škole? 244 00:15:24,553 --> 00:15:25,763 Gospode! 245 00:15:26,430 --> 00:15:28,766 Mnogo mi je žao. Da li se tako osećaš? 246 00:15:29,767 --> 00:15:32,061 Da budem iskrena, i mene su izbacili iz škole. 247 00:15:32,186 --> 00:15:34,521 Stvarno smo isti. -I tebe su izbacili iz srednje? 248 00:15:34,647 --> 00:15:36,774 Izbacili su me iz srednje škole. -Zašto? 249 00:15:36,899 --> 00:15:38,901 Zato što sam prebila neke kučke. 250 00:15:39,026 --> 00:15:40,152 Nema šanse. 251 00:15:41,779 --> 00:15:42,780 Ne baš... 252 00:15:43,739 --> 00:15:45,866 To me uopšte ne iznenađuje. 253 00:15:45,991 --> 00:15:49,620 Džos, tražila si mi da ti dam rok od dve nedelje? 254 00:15:49,745 --> 00:15:52,581 Dakle, imate nekakav plan? 255 00:15:52,706 --> 00:15:55,709 Koji je sledeći korak? -Ja sam amater. 256 00:15:55,834 --> 00:15:59,964 Zato bih da dovedem nekog ko će da sintetiše neke moje ideje. 257 00:16:00,089 --> 00:16:03,217 Zato sam pozvao Majka Dina. Znate li ko je Majk Din? 258 00:16:03,342 --> 00:16:05,594 Sjajan je. Dolazi u moj klub. 259 00:16:05,719 --> 00:16:07,680 Da li znam ko je Majk Din? 260 00:16:08,430 --> 00:16:09,848 Jebeni Majk Din? 261 00:16:09,974 --> 00:16:12,518 Potreban nam je njegov vajb. -On je najveći. 262 00:16:12,643 --> 00:16:14,645 A ona zaslužuje najveće. -Da, zaslužuje. 263 00:16:14,770 --> 00:16:16,855 Dobro. Nastavite da radite to što radite. 264 00:16:16,981 --> 00:16:20,025 Tri pesme za dve nedelje. Važi? Hitovi. 265 00:16:20,150 --> 00:16:21,610 Ne pesme. Hitovi. -Hitovi. 266 00:16:21,735 --> 00:16:23,487 Neporecivo. -Neporecivo. 267 00:16:23,612 --> 00:16:25,406 Ništa manje. -Ništa manje. 268 00:16:25,531 --> 00:16:29,118 Znam da se zabavljate, ali možete li da se usredsredite? 269 00:16:29,243 --> 00:16:31,287 Možemo. -Zato što moram da ti kažem 270 00:16:31,412 --> 00:16:33,163 da više niko ne veruje u tebe. 271 00:16:33,289 --> 00:16:34,873 Stani! Daj... -Ne, ne. 272 00:16:34,999 --> 00:16:37,418 Mora da zna istinu. Mora da zna šta je ulog. 273 00:16:37,543 --> 00:16:40,170 Ne moraš da je prestraviš. To je previše pritiska. 274 00:16:40,296 --> 00:16:41,797 Pridruži se klubu uplašenih. 275 00:16:41,922 --> 00:16:43,507 Ja se plašim, ona se plaši. 276 00:16:43,632 --> 00:16:45,926 Da imaš mozga, i ti bi bila uplašena. 277 00:16:46,051 --> 00:16:47,636 Sad ili nikad. U redu? 278 00:16:47,761 --> 00:16:50,264 Tako je. -Nemamo prostora za grešku. 279 00:16:50,389 --> 00:16:54,226 Neka ti to bude motivacija, ali stvari tako stoje. 280 00:16:55,352 --> 00:16:57,229 Dovodiš Majka Dina? 281 00:16:58,272 --> 00:17:01,525 Zašto onda gubite vreme pričajući sa mnom? Bacite se na posao. 282 00:17:01,650 --> 00:17:03,360 Hajde. -Shvatio sam te. 283 00:17:03,485 --> 00:17:05,112 Tri ogromna hita... 284 00:17:05,946 --> 00:17:08,908 Ja ću da razgovaram sa Niki. Pokušaj da mi ne uništiš karijeru. 285 00:17:09,033 --> 00:17:11,493 Daću sve od sebe. -Ni svoju karijeru. 286 00:17:12,828 --> 00:17:14,163 Ćao! -Ćao, Di! 287 00:17:14,288 --> 00:17:15,289 Ćao, dušo! 288 00:17:16,749 --> 00:17:18,167 Sviđa mi se taj tip. 289 00:17:21,253 --> 00:17:22,254 Neverovatan je. 290 00:17:27,718 --> 00:17:29,678 Prošlo je bolje nego što sam očekivala. 291 00:17:30,888 --> 00:17:31,889 Jeste. 292 00:17:43,567 --> 00:17:45,361 Mislim da je mala u problemu. 293 00:17:46,445 --> 00:17:50,407 Baka mi je govorila da nikad ne verujem tipu sa repom. 294 00:17:58,958 --> 00:18:01,919 To! Udari me! Da! 295 00:18:39,498 --> 00:18:42,835 Neverovatno! Potpuno neverovatno. 296 00:19:08,485 --> 00:19:10,487 Zašto ne pevaš o mami? 297 00:19:10,613 --> 00:19:12,948 Ne znam. To mi deluje kao... 298 00:19:13,699 --> 00:19:16,201 Kao nešto što niko ne bi želeo da sluša. 299 00:19:17,494 --> 00:19:20,122 Od mene ne žele to. 300 00:19:20,247 --> 00:19:21,874 Ne znam. To me plaši. 301 00:19:22,499 --> 00:19:23,751 Znam. -Kao... 302 00:19:25,419 --> 00:19:29,048 Što se više otvoriš prema ljudima, to oni imaju više razloga 303 00:19:29,632 --> 00:19:31,926 da te više ne žele. 304 00:19:32,051 --> 00:19:33,052 Dobro. 305 00:19:34,762 --> 00:19:38,140 Jeste. -Ali ja u stvari nikad ne pevam ni o čemu 306 00:19:38,641 --> 00:19:40,184 što je stvarno. -Znam. 307 00:19:40,309 --> 00:19:42,728 Ili o nečemu što mi stvarno znači. 308 00:19:43,896 --> 00:19:47,650 A da možda ubaciš poneki stih. Kao tajnu. Niko ne mora da zna. 309 00:19:48,317 --> 00:19:50,319 U pravu si. Niko ne mora da zna. 310 00:19:51,320 --> 00:19:52,321 Samo ti i ja. 311 00:20:20,266 --> 00:20:22,059 Da li ti je bilo jako teško kad je... 312 00:20:22,810 --> 00:20:25,104 Kad je umrla. -Jeste. 313 00:20:25,896 --> 00:20:26,897 Žao mi je. 314 00:20:27,523 --> 00:20:30,025 Dugo je bila jako bolesna i... 315 00:20:32,194 --> 00:20:36,073 Držala sam je za ruku kad je sklopila oči. 316 00:20:36,198 --> 00:20:37,199 Žao mi je. 317 00:20:40,494 --> 00:20:42,454 Ali imam osećaj kao da je još tu. 318 00:20:44,373 --> 00:20:46,292 Čudno je. Kao da je još uvek u ovoj kući. 319 00:20:46,417 --> 00:20:52,214 Ona je u svim zidovima, svim prozorima i svim ogledalima. 320 00:21:10,399 --> 00:21:12,902 Osećam je kao da još uvek... 321 00:21:14,153 --> 00:21:15,279 Kao da me gleda. 322 00:21:16,155 --> 00:21:17,156 Hvala. 323 00:21:18,282 --> 00:21:20,576 Zandere, ovamo sam te doveo da ti kažem da... 324 00:21:21,869 --> 00:21:24,330 Tvoja kreativna uputstva Džoslin ništa ne valjaju. 325 00:21:24,872 --> 00:21:26,123 Nije da se ne slažem. 326 00:21:26,874 --> 00:21:28,125 Nije da se ne slažeš? 327 00:21:28,250 --> 00:21:30,461 Ti si jebeni kreativni direktor. Kako to misliš? 328 00:21:30,586 --> 00:21:32,671 Znam. -Šta je s ovom jebenom branšom? 329 00:21:32,796 --> 00:21:34,381 Svi mrze svoj posao. 330 00:21:34,506 --> 00:21:36,050 Dobro došao u muzičku industriju. 331 00:21:36,550 --> 00:21:38,177 Zašto radiš nešto što mrziš? 332 00:21:39,428 --> 00:21:40,804 Primoran sam. 333 00:21:40,930 --> 00:21:44,808 Kako to misliš? -Mogu da imam najbolju ideju 334 00:21:44,934 --> 00:21:47,061 na svetu i često je i imam. 335 00:21:47,186 --> 00:21:50,773 Ali na kraju će biti onako kako žele izdavačka kuća i Džoslin. 336 00:21:50,898 --> 00:21:53,275 Šta misliš o "I'm a Freak"? -O pesmi? 337 00:21:53,400 --> 00:21:55,027 Da. -U redu je. 338 00:21:55,152 --> 00:21:57,529 U redu? -Na sredini je. 339 00:21:57,655 --> 00:22:02,618 Nije dovoljno nova. Jebena isfabrikovana loša devojka. 340 00:22:03,827 --> 00:22:08,749 Kad smo imali poslednju stvarno bezobraznu i lošu pop devojku? 341 00:22:10,251 --> 00:22:12,419 Recimo da imaš odrešene ruke. 342 00:22:12,544 --> 00:22:13,629 Šta bi uradio? 343 00:22:18,884 --> 00:22:22,304 Uzeo bih tu fotku sa spermom na licu... 344 00:22:23,222 --> 00:22:25,140 I stavio bih je na omot ploče. 345 00:22:30,062 --> 00:22:33,065 Ja bih to uradio. -Čoveče! Sjajna ideja. 346 00:22:33,857 --> 00:22:35,109 Pametan si. 347 00:22:38,153 --> 00:22:39,280 Hoćeš koku? 348 00:22:40,739 --> 00:22:42,992 Ne. Sva koka u El-Eju ima "fentanil". 349 00:22:46,412 --> 00:22:47,413 Moja nema. 350 00:23:14,440 --> 00:23:16,066 Možemo li da prestanemo? 351 00:23:16,650 --> 00:23:18,193 Stani, molim. Molim te, stani. Da. 352 00:23:18,986 --> 00:23:20,237 Ne osećam ovo. Žao mi je. 353 00:23:20,362 --> 00:23:22,323 Zašto si stao? -Ne znam. Idem iz početka. 354 00:23:22,448 --> 00:23:24,909 Daj, čoveče... -Bilo je odlično. Bila sam u transu. 355 00:23:25,034 --> 00:23:27,828 Ne. Mislim da je ono ranije bilo bolje. 356 00:23:27,953 --> 00:23:30,331 Ne, tripuješ. -Šta ti misliš? 357 00:23:32,374 --> 00:23:34,668 Mislim da sam se upravo zaljubila u tebe. 358 00:23:36,795 --> 00:23:38,923 Onda hajde pevaj sa mnom. 359 00:23:39,048 --> 00:23:40,049 Neću. 360 00:23:40,758 --> 00:23:41,759 Nećeš? 361 00:23:42,301 --> 00:23:43,302 Neću. 362 00:23:43,427 --> 00:23:47,806 Da te je Tedros čuo, bila bi u velikom problemu. 363 00:23:47,932 --> 00:23:50,017 Molim? -U velikoj nevolji. 364 00:23:50,142 --> 00:23:52,019 Ne smeš da odbijaš. 365 00:23:52,144 --> 00:23:53,979 Vi ne smete da odbijate? 366 00:23:54,605 --> 00:23:56,106 Ne smemo. -Zašto? 367 00:23:56,231 --> 00:24:00,402 Zato što kad nešto odbiješ sebi uskraćuješ neko iskustvo. 368 00:24:01,862 --> 00:24:05,699 Da, ali nisu sva iskustva dobra. -To je podložno raspravi. 369 00:24:05,824 --> 00:24:09,161 To je vrlo pojednostavljen način gledanja na stvari, Džos. 370 00:24:09,286 --> 00:24:10,329 Kako to misliš? 371 00:24:10,454 --> 00:24:15,292 Neka od najgorih iskustava u životu mogu da budu najvrednija. 372 00:24:15,417 --> 00:24:16,585 Umetnički gledano. 373 00:24:16,710 --> 00:24:17,711 Tako je. 374 00:24:20,130 --> 00:24:22,800 Ne znam... Možda donekle. 375 00:24:24,218 --> 00:24:27,930 Robertu Plantu je umro petogodišnji sin. 376 00:24:28,055 --> 00:24:30,015 Posle toga je napisao "All My Love". 377 00:24:30,140 --> 00:24:33,060 I to je jedna od najlepših pesama na svetu. 378 00:24:33,185 --> 00:24:35,562 Da, ali da se Robert Plant pitao, 379 00:24:35,688 --> 00:24:38,315 mislim da bi pre izabrao da mu sin bude živ. 380 00:24:38,941 --> 00:24:41,026 I to bi bio veliki gubitak za svet. 381 00:24:41,151 --> 00:24:42,236 Stvarno veruješ u to? 382 00:24:42,361 --> 00:24:43,779 Verujem. -Da. 383 00:24:43,904 --> 00:24:45,406 To je stvarno zajebano. 384 00:24:46,532 --> 00:24:48,117 To je ozbiljno zajebano. 385 00:24:48,242 --> 00:24:49,910 Koliko puta su ti ljudi prišli 386 00:24:50,035 --> 00:24:52,371 i rekli ti da im je tvoja muzika spasla život? 387 00:24:52,496 --> 00:24:53,914 Mnogo puta. -Mnogo puta? 388 00:24:54,039 --> 00:24:55,833 Da li im veruješ kad ti to kažu? 389 00:24:56,500 --> 00:24:57,918 Da, verujem. 390 00:24:59,295 --> 00:25:01,505 Dobro. Sad zamisli da si Robert Plant. 391 00:25:02,506 --> 00:25:04,800 Zamisli da si izgubila nekog koga si volela. 392 00:25:04,925 --> 00:25:08,721 I da si napisala jednu od najvećih ljubavnih pesama svih vremena. 393 00:25:10,347 --> 00:25:11,432 I šta onda? 394 00:25:11,557 --> 00:25:14,226 Dakle, misliš da je zbog toga što je izgubio sina 395 00:25:14,351 --> 00:25:17,896 mogao da napiše nešto što je spaslo živote mnogih? 396 00:25:18,022 --> 00:25:19,023 Tako je. 397 00:25:19,148 --> 00:25:22,359 I zbog toga pristaješ na sve što neko traži od tebe? 398 00:25:22,484 --> 00:25:24,820 Tako je. -Da. 399 00:25:24,945 --> 00:25:26,447 Doslovno na sve? 400 00:25:27,114 --> 00:25:28,240 Na sve. 401 00:25:29,199 --> 00:25:30,200 Zanimljivo. 402 00:25:32,828 --> 00:25:34,622 Ajzače, ustani i poljubi Remzi. 403 00:25:49,219 --> 00:25:50,220 Vidiš? 404 00:25:51,221 --> 00:25:52,222 Da. 405 00:25:52,765 --> 00:25:55,225 Da li bi to uradio da je Leja prisutna? 406 00:25:56,268 --> 00:25:58,395 Bih. To ništa ne bi promenilo, Džoslin. 407 00:25:58,520 --> 00:26:01,565 Čak i ako bi je to povredilo? -Da. 408 00:26:02,191 --> 00:26:03,567 Osećanja se menjaju. 409 00:26:04,151 --> 00:26:06,654 Ono što napraviš i predstaviš svetu 410 00:26:06,779 --> 00:26:08,739 ostaje zauvek. 411 00:26:08,864 --> 00:26:10,532 Ne Lejina jebena osećanja. 412 00:26:12,117 --> 00:26:13,661 Da li bi poljubio mene? 413 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 Da li bih te poljubio? To nije pametno. -Tačno. 414 00:26:18,082 --> 00:26:19,083 Zašto? 415 00:26:20,251 --> 00:26:22,544 Znaš da bi me Tedros ubio. 416 00:26:30,886 --> 00:26:32,388 Govor? -Da. 417 00:26:35,099 --> 00:26:39,019 Kad je moja mama kupila ovu kuću, bila je toliko velika da sam se plašila 418 00:26:39,144 --> 00:26:41,230 da ću se u njoj osećati usamljenije. 419 00:26:41,981 --> 00:26:44,024 Zato što ju je jako teško napuniti. 420 00:26:44,900 --> 00:26:51,407 Znam da vas nisam baš najbolje upoznala, 421 00:26:51,532 --> 00:26:55,494 ali hoću da vam se zahvalim što ste ušli u moj život 422 00:26:55,619 --> 00:27:01,041 i što ste ga ispunili muzikom, inspiracijom i ljubavlju. 423 00:27:02,459 --> 00:27:05,296 Da, to mi stvarno mnogo znači. 424 00:27:05,421 --> 00:27:10,759 Odavno nisam bila ovako srećna. 425 00:27:11,719 --> 00:27:13,762 Hvala vam na tome. -Džos... 426 00:27:14,805 --> 00:27:17,683 I, Tedrose... 427 00:27:19,852 --> 00:27:22,813 Hvala što si me naučio kako da mi ponovo bude zabavno. 428 00:27:26,191 --> 00:27:27,651 Za pronalaženje porodice! 429 00:27:27,776 --> 00:27:29,236 Za pronalaženje porodice! 430 00:27:30,404 --> 00:27:31,697 Živeli! Živeli! 431 00:27:32,865 --> 00:27:34,783 Živeli! -Živeli! 432 00:28:04,688 --> 00:28:06,607 Zander je imao jednu genijalnu ideju. 433 00:28:07,608 --> 00:28:09,401 Ne... -Jeste, imao je. 434 00:28:09,526 --> 00:28:11,153 Imao si. -Da čujem. 435 00:28:11,278 --> 00:28:14,240 Ne bih. Jutro je pametnije od večeri. 436 00:28:14,365 --> 00:28:15,866 Nije. Reci nam sada. -Šta? 437 00:28:15,991 --> 00:28:17,451 Daj... -Reci. Genijalna je. 438 00:28:17,576 --> 00:28:19,161 Da. Jedva čekam da čujem. 439 00:28:19,828 --> 00:28:21,205 Hajde... -Dobro. 440 00:28:24,458 --> 00:28:26,627 Nešto sam razmišljao i... 441 00:28:27,753 --> 00:28:31,215 Ako je tvoja divna izdavačka kuća tako jebeno opsednuta time 442 00:28:31,340 --> 00:28:33,717 da te učini lošom devojkom... 443 00:28:35,177 --> 00:28:38,931 Treba da uzmemo sliku sa spermom na licu... 444 00:28:40,432 --> 00:28:43,477 I da je stavimo na omot ploče. 445 00:28:45,020 --> 00:28:46,855 Genijalno. -Ludilo. 446 00:28:46,981 --> 00:28:48,065 Briljantno. Genijalno. 447 00:28:48,190 --> 00:28:49,650 Šališ se? -Ludilo. 448 00:28:49,775 --> 00:28:51,068 Ne šalim se. -Ne može. 449 00:28:51,193 --> 00:28:52,194 Zašto? -Ni slučajno! 450 00:28:52,319 --> 00:28:53,779 Zašto? Daj mi jedan razlog. 451 00:28:53,904 --> 00:28:56,991 Zato što si uzor mnogim devojčicama. 452 00:28:57,116 --> 00:28:59,827 Bože... -I verovatno su sve videle tu fotku. 453 00:28:59,952 --> 00:29:01,912 Sigurno su sve videle tu sliku. 454 00:29:02,037 --> 00:29:05,541 Da, ali drugačije je ako ti staneš iza toga. 455 00:29:05,666 --> 00:29:08,752 Dakle, u redu je samo kad je Internet koristi protiv mene? 456 00:29:08,877 --> 00:29:11,880 Slažem se. -Ne, Internet je na tvojoj strani. 457 00:29:12,006 --> 00:29:15,092 Nije. -Bukvalno svaki sajt... 458 00:29:15,217 --> 00:29:19,096 Svi pišu divne članke i brane tebe, 459 00:29:19,221 --> 00:29:21,599 tvoje pravo da odrasteš i da imaš seksualni život. 460 00:29:21,724 --> 00:29:24,268 Nema razlike između ljudi koji me ismevaju 461 00:29:24,393 --> 00:29:25,894 i ljudi koji me podržavaju. 462 00:29:26,020 --> 00:29:28,981 Svi zarađuju na tome i privlače više ljudi da vide sliku. 463 00:29:29,106 --> 00:29:32,318 Baš zato ona treba da bude na omotu ploče. 464 00:29:32,443 --> 00:29:34,320 Nemam album. Odbacila sam ga. 465 00:29:34,445 --> 00:29:36,238 Dobro. Na omotu prvog singla. 466 00:29:36,363 --> 00:29:38,991 Mogli bismo da stavimo natpis 467 00:29:39,116 --> 00:29:41,076 "Uskoro svršavamo novu muziku". 468 00:29:41,785 --> 00:29:43,203 Opasno. -Ludilo. 469 00:29:43,329 --> 00:29:45,080 Opasno. -Jebeno ludilo. 470 00:29:45,205 --> 00:29:47,416 Slažem se. -Razmisliću o tome. 471 00:29:47,541 --> 00:29:49,126 Razmisliću o tome. -Razmisli. 472 00:29:49,251 --> 00:29:53,255 Ne bih baš da ponovo bude aktuelan hešteg "Džoslin, krpa za spermu". 473 00:29:53,380 --> 00:29:55,883 To je prošlo. Ne bih da se ponovi. 474 00:29:56,008 --> 00:29:57,009 Koga briga? 475 00:29:57,843 --> 00:30:02,389 To je ponižavajuće i ja se jako loše osećam zbog toga. 476 00:30:02,514 --> 00:30:03,641 Zašto? 477 00:30:04,767 --> 00:30:07,603 Zato što... Samo... Želim da budem... 478 00:30:08,854 --> 00:30:11,565 Grozno je. Stvarno je grozno. Zaista. 479 00:30:11,690 --> 00:30:14,443 Ne. Šta si sad htela da kažeš? 480 00:30:17,363 --> 00:30:20,407 Htela sam da kažem, znaš... 481 00:30:21,659 --> 00:30:23,953 Želim da me ozbiljno shvataju. 482 00:30:25,371 --> 00:30:26,455 Zašto? 483 00:30:27,248 --> 00:30:28,249 Zato što želim. 484 00:30:29,208 --> 00:30:30,626 Ali zašto? 485 00:30:30,751 --> 00:30:34,129 Zato što hoću da imam dugačku i smislenu karijeru 486 00:30:34,255 --> 00:30:36,423 i to nije jebena šala. 487 00:30:36,548 --> 00:30:39,260 I imaćeš, Džos. Imaćeš. Veruj mi. 488 00:30:39,385 --> 00:30:41,845 Neće ako ne bude rizikovala. 489 00:30:42,680 --> 00:30:46,308 To je lako reći ako ti nisi taj koji rizikuje. 490 00:30:46,433 --> 00:30:49,144 Da, ali to je pravi rizik u pravo vreme. 491 00:30:49,270 --> 00:30:52,690 Imaš sjajnu... -Ne postoji ispravan rizik. 492 00:30:53,732 --> 00:30:56,443 Ako je rizično, postoji razlog zašto je rizično. 493 00:30:56,569 --> 00:31:00,281 Ne, ali ako je rizik ispravan, znaš kako će da se završi. 494 00:31:00,406 --> 00:31:04,118 Ne, to je potpuno suprotno od rizika. To je igranje na sigurno. 495 00:31:04,243 --> 00:31:06,078 To svi drugi rade. 496 00:31:07,371 --> 00:31:08,581 Da li i ti to radiš? 497 00:31:09,164 --> 00:31:12,459 Zašto razgovaraš sa mnom kao da sam nova u ovom poslu? 498 00:31:13,002 --> 00:31:14,670 Ja nisam, a ti jesi. 499 00:31:14,795 --> 00:31:15,796 Tako je. 500 00:31:21,051 --> 00:31:22,928 Nemoj da si nepristojna. -Nisam nepristojna. 501 00:31:23,053 --> 00:31:25,764 Samo ja ovo radim duže od deset godina, pa... 502 00:31:27,391 --> 00:31:30,185 I zaglavila si se. -Da, zaglavila sam se. 503 00:31:30,311 --> 00:31:33,063 Trenutno sam se zaglavila. -Trenutno? 504 00:31:33,188 --> 00:31:35,566 Koja je poslednja pesma koju si napisala? 505 00:31:40,195 --> 00:31:42,239 "Daybreak". -"Daybreak"... 506 00:31:42,364 --> 00:31:43,490 "Daybreak". -Bože! 507 00:31:43,616 --> 00:31:46,577 "Daybreak" ti je na drugom albumu. -To mi je omiljena pesma. 508 00:31:46,702 --> 00:31:48,370 Naravno. -Sa albuma. Odlična je. 509 00:31:48,495 --> 00:31:50,789 Kad je to bilo, pre godinu dana? Pre godinu i po? 510 00:31:51,290 --> 00:31:53,334 Da, tako nešto. 511 00:31:54,460 --> 00:31:58,255 Ne mislim da je to nešto važno. Mislim da mora da bude prava pesma. 512 00:31:58,380 --> 00:31:59,798 Misliš na pravi rizik. 513 00:32:01,091 --> 00:32:02,635 Da, mislim na pravi rizik. 514 00:32:02,760 --> 00:32:07,514 Hoću da kažem da mislim da zato ne možeš da napišeš pesmu. 515 00:32:08,140 --> 00:32:10,893 Jeste, zato što previše razmišlja o svemu. 516 00:32:11,018 --> 00:32:12,269 Upravo tako. 517 00:32:12,394 --> 00:32:17,024 Bar bi ti trebalo da znaš da je to malo komplikovanije od toga. 518 00:32:18,067 --> 00:32:22,112 I jeste i nije. To što Tedros govori je logično. 519 00:32:22,238 --> 00:32:25,866 Mislim da ti je previše stalo do toga šta ljudi misle. 520 00:32:25,991 --> 00:32:29,203 Da mi nije stalo, ne bih imala karijeru. 521 00:32:29,328 --> 00:32:31,789 Ako budeš previše brinula, nećeš imati karijeru. 522 00:32:32,873 --> 00:32:35,918 Kako možeš da se žališ što stalno praviš površnu muziku? 523 00:32:36,043 --> 00:32:39,964 Što nisi u stanju da napišeš ništa iskreno, a misliš samo na to 524 00:32:40,089 --> 00:32:41,757 šta će ljudi da kažu. 525 00:32:42,633 --> 00:32:46,720 Površnu muziku praviš zato što misliš na površne stvari. 526 00:32:47,805 --> 00:32:51,475 Ne mislim da je površno što pravim muziku koja komunicira s ljudima. 527 00:32:51,600 --> 00:32:52,726 Nimalo. -Je li tako? 528 00:32:53,602 --> 00:32:56,939 Ali zašto ne želiš da budeš svoja, Džoslin? 529 00:32:58,148 --> 00:33:01,110 Zato što niko ne može da se poveže sa mnom. 530 00:33:01,819 --> 00:33:03,237 Jesi li sigurna u to? 531 00:33:03,779 --> 00:33:06,865 Dobro... Šta misliš, šta je to sa čim ljudi mogu da se povežu? 532 00:33:07,741 --> 00:33:09,743 Sa svim mračnim sranjima koja si imala u životu. 533 00:33:12,121 --> 00:33:15,499 Mislim da su ta mračna sranja isto prilično jedinstvena. 534 00:33:16,292 --> 00:33:17,501 Da, ja se slažem. 535 00:33:22,965 --> 00:33:26,552 Njena mama je bila retka zverka. 536 00:33:32,224 --> 00:33:33,434 U kom smislu? 537 00:33:35,060 --> 00:33:37,688 Ne bih baš da pred svima pričam o tome. 538 00:33:39,481 --> 00:33:40,774 Prekasno. 539 00:33:44,194 --> 00:33:45,404 Tedrose... 540 00:33:46,655 --> 00:33:49,366 Molim te, nemoj sada. 541 00:33:49,491 --> 00:33:52,536 Džoslin, ja nemam tajne ni pred kim za ovim stolom. 542 00:33:52,661 --> 00:33:55,289 Pa, to je tvoje pravo. 543 00:33:55,414 --> 00:33:57,374 Neću ni tebi dozvoliti da kriješ tajne. 544 00:33:58,375 --> 00:34:01,962 Mislim da je to lakše reći kad ne znaš sve detalje. 545 00:34:02,087 --> 00:34:05,090 Dušo, šta god da mi sad kažeš, 546 00:34:05,215 --> 00:34:07,009 neće učiniti da te manje volim. 547 00:34:07,676 --> 00:34:10,095 Čini mi se da tako misle i svi ostali za ovim stolom. 548 00:34:11,430 --> 00:34:14,141 Ovde si bezbedna. Kunem ti se. 549 00:34:34,745 --> 00:34:36,163 Radila je svašta. 550 00:34:38,082 --> 00:34:40,167 Svašta. Ona je... 551 00:34:41,293 --> 00:34:45,005 Najviše je volela da me udara četkom za kosu. 552 00:34:46,257 --> 00:34:47,633 Gde te je udarala? 553 00:34:48,968 --> 00:34:50,094 Po dupetu, po... 554 00:34:51,470 --> 00:34:53,472 Po butinama, po stomaku, po leđima. 555 00:34:53,597 --> 00:34:56,058 Tamo gde se ne vidi. 556 00:34:57,309 --> 00:34:59,895 Zašto je to radila? -Da bih se fokusirala. 557 00:35:00,562 --> 00:35:04,149 Radila je to da bi me motivisala, valjda. 558 00:35:06,986 --> 00:35:08,529 Kao sa psom. 559 00:35:10,447 --> 00:35:15,494 Radila je to da bih zapamtila replike i plesne pokrete, da bih završila pesme. 560 00:35:16,120 --> 00:35:18,664 Radila je to da mi ne bi dala da zaspim. 561 00:35:19,707 --> 00:35:21,333 Da bih se probudila na vreme. 562 00:35:23,669 --> 00:35:25,045 Radila je to kad bi me uhvatila 563 00:35:26,505 --> 00:35:31,760 da pušim ili pijem ili flertujem sa nekim ko se njoj nije sviđao. 564 00:35:35,139 --> 00:35:40,352 Kada bih previše jela, kad nisam vežbala ili kad bi me uhvatila da... 565 00:35:41,937 --> 00:35:43,480 Da se smešim sama sebi. 566 00:35:50,654 --> 00:35:52,323 Koliko je to trajalo? 567 00:35:53,699 --> 00:35:57,286 Dok od hemioterapije nije postala toliko slaba da nije mogla da digne četku. 568 00:35:57,828 --> 00:35:59,163 Nisi joj uzvraćala? 569 00:35:59,955 --> 00:36:01,999 Nisam. -Zašto? 570 00:36:03,500 --> 00:36:06,295 Zato što u nekim bitkama ne možeš da pobediš. 571 00:36:12,801 --> 00:36:14,178 To je baš tužno. 572 00:36:16,555 --> 00:36:18,807 I niko ništa nije rekao? -Nije. 573 00:36:25,564 --> 00:36:26,565 A vi? 574 00:36:27,900 --> 00:36:28,901 Pa... 575 00:36:29,818 --> 00:36:32,029 Ne znam šta smo mogli da uradimo. 576 00:36:32,154 --> 00:36:33,572 Siguran si u to? 577 00:36:36,951 --> 00:36:39,453 Radio sam šta sam tad mogao. 578 00:36:39,578 --> 00:36:41,247 Stvarno? -Stvarno. 579 00:36:43,457 --> 00:36:45,584 Koliko jako te je tukla, Džoslin? 580 00:36:46,710 --> 00:36:48,254 Dovoljno da mi puca koža. 581 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Gospode bože! 582 00:36:54,593 --> 00:36:57,137 Osećala si da je Zander bio uz tebe? 583 00:37:01,141 --> 00:37:03,519 Jesam, na mnogo načina. 584 00:37:03,644 --> 00:37:07,231 Pretpostavljam da ste ćutali zato što ste bili plaćeni? 585 00:37:07,356 --> 00:37:09,441 Ne radi se o tome, jebote. 586 00:37:09,566 --> 00:37:10,568 Ne radi se? -Ne. 587 00:37:10,693 --> 00:37:11,819 Šta ti misliš? 588 00:37:14,947 --> 00:37:17,533 Mislim da je to bila grozna i zajebana situacija 589 00:37:17,658 --> 00:37:20,953 u kojoj niko nije znao kako da se pravilno postavi. 590 00:37:26,125 --> 00:37:29,169 Da li se bar delimično pitaš da li si se zaglavila 591 00:37:29,295 --> 00:37:32,006 zato što ti majka nije tu? 592 00:37:40,556 --> 00:37:41,640 Da, naravno. 593 00:37:43,934 --> 00:37:45,936 Dakle, nedostaje ti to? 594 00:37:47,855 --> 00:37:48,856 Da me tuku? 595 00:37:50,691 --> 00:37:52,359 Motivacija koju ti je to pružalo. 596 00:38:00,492 --> 00:38:01,535 Ponekad. 597 00:38:06,665 --> 00:38:08,459 Da voliš muziku koju stvaraš... 598 00:38:10,836 --> 00:38:13,297 Da li bi se osećala kao da je bilo vredno toga? 599 00:38:25,935 --> 00:38:26,936 Bih. 600 00:38:43,244 --> 00:38:44,536 Lejo, deluješ umorno. 601 00:38:45,454 --> 00:38:46,956 Ajzače, odvedi je u krevet. 602 00:38:50,251 --> 00:38:52,169 Hoću. Dobro. 603 00:38:55,631 --> 00:38:56,715 Hajde... 604 00:39:17,069 --> 00:39:18,070 Hej... 605 00:39:18,904 --> 00:39:22,616 Sve te traume ćeš pretvoriti u inspiraciju. 606 00:39:24,368 --> 00:39:25,869 Iskoristićeš ih. 607 00:39:27,329 --> 00:39:28,581 Osećaćeš ih. 608 00:39:29,582 --> 00:39:30,833 Suočićeš se sa njima. 609 00:39:31,750 --> 00:39:33,252 Setićeš se trauma. 610 00:39:34,545 --> 00:39:36,797 I pustićeš ih da te preplave. 611 00:39:42,136 --> 00:39:43,679 Još imaš tu četku za kosu? 612 00:39:45,222 --> 00:39:46,223 Imam. 613 00:39:47,266 --> 00:39:48,392 Donesi je. 614 00:39:56,609 --> 00:39:57,610 Dobro... 615 00:40:35,648 --> 00:40:38,108 Izmanipulisali su me sto puta 616 00:40:38,234 --> 00:40:42,613 Ali niko od njih nije bio tako nežan i fin 617 00:40:42,738 --> 00:40:46,492 Pakao je mesto za ono što smo pokušali 618 00:40:46,617 --> 00:40:50,663 Ali meni to nikad nije delovalo Tako pogrešno 619 00:40:50,788 --> 00:40:54,875 Nikad nisam razumeo zašto je mama plakala 620 00:40:56,001 --> 00:40:59,213 Da li je možda zbog našeg tajnog vremena 621 00:41:00,005 --> 00:41:02,883 Uvek sam mislio da ćeš nas Jednog dana naći 622 00:41:03,008 --> 00:41:07,930 Ali čekanje tebe je kao lagana smrt 623 00:41:08,973 --> 00:41:11,350 Zato što si me ti držala toplim 624 00:41:11,475 --> 00:41:16,647 Držala si me blizu Dok me nisi pustila 625 00:41:17,189 --> 00:41:19,400 Sad mi je krv hladna 626 00:41:19,525 --> 00:41:24,697 Nikad nisam imao vremena da ti kažem 627 00:41:24,822 --> 00:41:26,657 Uzmi me nazad 628 00:41:26,782 --> 00:41:28,659 Uzmi me nazad 629 00:41:28,784 --> 00:41:32,830 Uzmi me nazad 630 00:41:32,955 --> 00:41:34,832 Uzmi me nazad 631 00:41:34,957 --> 00:41:36,834 Uzmi me nazad 632 00:41:36,959 --> 00:41:40,879 Uzmi me nazad 633 00:41:41,005 --> 00:41:42,715 Celog mene 634 00:41:42,840 --> 00:41:44,675 Uzmi celog mene 635 00:41:44,800 --> 00:41:46,719 Celog mene 636 00:41:46,844 --> 00:41:49,054 Celog mene 637 00:41:49,179 --> 00:41:51,056 Uzmi me nazad 638 00:41:51,181 --> 00:41:53,142 Uzmi me nazad 639 00:41:53,267 --> 00:41:57,187 Uzmi me nazad 640 00:41:57,313 --> 00:41:59,565 Kuda ćemo odavde 641 00:42:01,358 --> 00:42:05,279 Drži moje srce i oslobodi me 642 00:42:05,404 --> 00:42:08,574 Kuda ćemo odavde 643 00:42:09,533 --> 00:42:13,245 Ljubi me uz svaku melodiju 644 00:42:13,370 --> 00:42:16,582 Nekada sam te se plašio 645 00:42:17,374 --> 00:42:21,462 Zato što sam voleo tvoj zabranjeni dodir 646 00:42:21,587 --> 00:42:25,007 Pomisao na tebe je sekla jako duboko 647 00:42:25,591 --> 00:42:29,511 Pa ću otvoriti tu ranu 648 00:42:30,304 --> 00:42:32,431 Zato što me ti greješ 649 00:42:32,556 --> 00:42:34,516 Samo me drži blizu sebe 650 00:42:34,642 --> 00:42:38,145 Nikad te neću pustiti 651 00:42:38,270 --> 00:42:40,648 Zato što mi je krv sad hladna 652 00:42:40,773 --> 00:42:45,986 Čekam dan kad ćeš pozvati moj broj 653 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Uzmi me nazad 654 00:42:48,113 --> 00:42:49,990 Uzmi me nazad 655 00:42:50,115 --> 00:42:53,202 Uzmi me nazad 656 00:42:53,327 --> 00:42:54,870 Ovo će stvarno boleti. 657 00:42:56,205 --> 00:42:57,748 Ali ako izdržiš bol... 658 00:42:58,958 --> 00:43:00,084 Biće divno. 659 00:43:02,378 --> 00:43:04,004 Celog mene 660 00:43:04,129 --> 00:43:06,298 Uzmi celog mene 661 00:43:06,423 --> 00:43:08,300 Celog mene 662 00:43:08,425 --> 00:43:10,344 Celog mene 663 00:43:10,469 --> 00:43:12,346 Uzmi me nazad 664 00:43:12,471 --> 00:43:14,390 Uzmi me nazad 665 00:43:14,515 --> 00:43:18,227 Uzmi me nazad 666 00:44:05,733 --> 00:44:07,651 Hvala što brineš o meni.