1 00:00:15,184 --> 00:00:16,395 Dobré ráno, anjel. 2 00:00:18,731 --> 00:00:20,941 Vstávaj. Poďme nakupovať. 3 00:00:52,389 --> 00:00:54,934 Ani o tom vedieť nemusíš 4 00:00:55,059 --> 00:00:57,978 Dlhy si neplatím Neviem, kedy karty zložiť 5 00:00:58,103 --> 00:01:01,273 Čo je, Leia? Trochu nás natriasa, príliš dupeš na brzdu. 6 00:01:01,857 --> 00:01:03,817 Kazíš nám tu atmosféru. Čo sa deje? 7 00:01:06,237 --> 00:01:08,572 Ďaleko je domov 8 00:01:08,697 --> 00:01:12,952 V tomto horúcom meste Ale stále so studenou krvou 9 00:01:13,077 --> 00:01:15,454 Keď ich uvidíš 10 00:01:15,579 --> 00:01:20,668 Povedz im Nech ti zaplatia 11 00:01:21,168 --> 00:01:24,463 Nech ti dajú hotovosť 12 00:01:24,588 --> 00:01:27,883 Ja nerobím láskavosti 13 00:01:28,008 --> 00:01:30,219 To nie je súčasť mňa 14 00:01:31,220 --> 00:01:34,639 Nechceš ma vidieť 15 00:01:34,764 --> 00:01:37,935 Vidieť, keď naštvem sa 16 00:01:38,060 --> 00:01:41,605 Akokoľvek zlý si myslíš 17 00:01:41,730 --> 00:01:44,775 Si myslíš, že som 18 00:01:46,402 --> 00:01:48,529 Som horší človek 19 00:01:49,405 --> 00:01:51,782 Horší človek 20 00:01:51,907 --> 00:01:54,994 Horší človek Než si myslíš, že som 21 00:01:55,119 --> 00:01:58,247 Valentino. Pozri sa na to. Zastav. Tu zastav. 22 00:01:58,372 --> 00:01:59,415 Ahoj. 23 00:02:00,666 --> 00:02:02,543 Božemôj! 24 00:02:02,668 --> 00:02:05,087 Si z nich najlepšia 25 00:02:05,212 --> 00:02:07,047 Ostatní nech pojebú sa 26 00:02:07,172 --> 00:02:10,009 Som horší človek 27 00:02:13,887 --> 00:02:15,306 Než si myslíš 28 00:02:17,308 --> 00:02:18,392 Ďakujem. 29 00:02:23,397 --> 00:02:25,190 Ďakujem krásne. 30 00:02:28,736 --> 00:02:30,112 Zdravím, ako sa máte? 31 00:02:32,656 --> 00:02:34,033 - Ahoj. - Vitajte. 32 00:02:34,158 --> 00:02:35,826 - Ďakujem. - Rád vás vidím. 33 00:02:35,951 --> 00:02:36,952 Vitajte. 34 00:02:50,257 --> 00:02:52,384 - Vidíte tú mladú dámu? - Áno. 35 00:02:53,135 --> 00:02:55,346 Máte tu niečo také krásne ako ona? 36 00:02:55,471 --> 00:02:57,389 - Niečo nájdeme. - Skvelé. 37 00:02:58,641 --> 00:03:02,019 - Dobrý šampus. Čo je to? - Exkluzívne pre Valentina. 38 00:03:02,144 --> 00:03:05,397 - Božemôj. Páni. Bože. - Páči sa ti to? 39 00:03:05,522 --> 00:03:08,859 Je to tak kurva sexy, že to z teba chcem hneď strhnúť. 40 00:03:09,735 --> 00:03:12,029 To je úžasné. Dobre, čo ešte majú? Pozri sa na to. 41 00:03:15,532 --> 00:03:17,368 Super. Božemôj. Nádhera. 42 00:03:17,493 --> 00:03:19,536 Vedeli by ste ich urobiť ešte viac vyzývavé. 43 00:03:19,662 --> 00:03:23,165 Len toto a opätky, viac nepotrebuješ. Joss, skúsime tieto topánky. 44 00:03:23,290 --> 00:03:25,251 Nemám rada topánky bez opätku. Tebe sa páčia? 45 00:03:25,376 --> 00:03:28,837 Hej, sú zlaté. Na doma. No vidíš. Pozri na to. 46 00:03:28,963 --> 00:03:32,341 - To sú sedmičky? - Myslím, že áno. 47 00:03:32,883 --> 00:03:33,884 Ďakujem. 48 00:03:36,512 --> 00:03:37,680 Sú pekné. 49 00:03:39,932 --> 00:03:42,268 Ale tieto sú super. Dajte mi ich. Skvelá práca. 50 00:03:42,393 --> 00:03:44,061 A čo toto? Hodilo by sa to k tomu. 51 00:03:44,186 --> 00:03:45,354 Nie, to je odpad. 52 00:03:45,479 --> 00:03:47,481 Čo je s tým chlapom? Čo je zač? 53 00:03:47,606 --> 00:03:49,775 Je skvelý. Je u nás už dlho. Áno. 54 00:03:50,317 --> 00:03:51,527 - Naozaj? - Áno. 55 00:03:51,652 --> 00:03:53,237 - Nie je taký dobrý. - Krásny top. 56 00:03:53,362 --> 00:03:55,656 - Tento sa jej bude páčiť. - Nemyslím si. 57 00:03:55,781 --> 00:03:57,491 - No toto. - Vyzerá to super. 58 00:03:59,201 --> 00:04:00,411 - Páči sa ti to? - Áno. 59 00:04:01,787 --> 00:04:03,414 Ešte raz sa na ňu pozrieš. 60 00:04:04,748 --> 00:04:06,500 Ešte raz sa na ňu pozrieš. 61 00:04:06,625 --> 00:04:08,377 - Ja sa ne... - Ešte raz sa na ňu pozrieš. 62 00:04:08,502 --> 00:04:10,254 - Prepáčte. - Ešte raz sa na ňu pozrieš 63 00:04:10,379 --> 00:04:14,341 a budem ťa po ulici ťahať za riť a šľahnem ťa o obrubník. 64 00:04:14,466 --> 00:04:15,676 - Rozdupem ťa. - Prepáčte. 65 00:04:15,801 --> 00:04:17,511 Rozdupem ti hlavu, kurva. 66 00:04:17,636 --> 00:04:20,264 Prepáčte. Nie som si istý, čo ste videli, 67 00:04:20,389 --> 00:04:22,266 - ale nič som nespravil. - Ukáž mi to. 68 00:04:22,391 --> 00:04:25,185 - Chaim? - Leila, volal som ti 14-krát, kurva. 69 00:04:25,311 --> 00:04:27,313 - Kde si? - Počkaj, ty si v dome? 70 00:04:27,438 --> 00:04:30,858 Jasné, že som v tom skurvenom dome. Povieš 911, ja prídem do domu, Leia. 71 00:04:30,983 --> 00:04:33,402 Hej, povedala som ti, že tá krava je totálne tupá. 72 00:04:33,527 --> 00:04:35,654 Chaim, fakt sa bojím toho Tedrosa. 73 00:04:35,779 --> 00:04:38,657 Je to, akoby ovládol celý dom, kurva. 74 00:04:39,909 --> 00:04:41,243 Zbraň. Zbraň. 75 00:04:42,453 --> 00:04:44,747 Čo znamená, že ovládol celý dom, Leia? 76 00:04:44,872 --> 00:04:47,917 No, dnes ráno som sedela v kuchyni a rozprávala sa s Andrésom. 77 00:04:48,042 --> 00:04:50,252 A on vošiel a vyhodil ho. 78 00:04:50,377 --> 00:04:52,212 Takéto veci sú mi ukradnuté. 79 00:04:52,338 --> 00:04:53,631 Kde je teraz Jocelyn? 80 00:04:53,756 --> 00:04:56,842 No, nakupujeme. 81 00:04:56,967 --> 00:04:58,844 Vy, kurva... Oni nakupujú. 82 00:04:58,969 --> 00:05:01,597 - To je nejaká sračka. - Čo je to s tebou? 83 00:05:01,722 --> 00:05:03,807 Ja na také sračky nemám čas. 84 00:05:03,933 --> 00:05:06,769 Robíš si zo mňa srandu? Nakupujete? 85 00:05:06,894 --> 00:05:09,521 Vravela som ti. Tá krava je tupá. 86 00:05:09,647 --> 00:05:11,607 Fakt to musíš vidieť. 87 00:05:11,732 --> 00:05:14,818 Preberá kontrolu nad domom, teda mentálne. 88 00:05:14,944 --> 00:05:17,446 Áno, pracujem s Jocelyn. Peniaze nie sú problém. 89 00:05:17,571 --> 00:05:18,906 Áno, potrebujem ho tu dnes. 90 00:05:20,157 --> 00:05:23,369 Takže, keď príde Mike Dean, to je Kanyeho producent... 91 00:05:23,494 --> 00:05:25,788 - Áno. - ...kde sa má zložiť? 92 00:05:25,913 --> 00:05:27,998 Porozprávam sa o tom s Jocelyn. 93 00:05:29,875 --> 00:05:32,795 Možno je pre teba teraz ťažké stráviť to, 94 00:05:32,920 --> 00:05:34,046 ale ja to tu teraz vediem. 95 00:05:34,171 --> 00:05:35,422 Dobre. 96 00:05:37,091 --> 00:05:40,010 Jasné, ale aj tak to musím prebrať s Jocelyn. 97 00:05:46,100 --> 00:05:47,101 Leia. 98 00:05:49,186 --> 00:05:50,813 Si, kurva, retardovaná? 99 00:05:51,647 --> 00:05:52,856 Čo som práve povedal? 100 00:05:53,732 --> 00:05:55,317 Ja to tu teraz vediem. 101 00:05:58,362 --> 00:05:59,405 Ako na móle. 102 00:05:59,989 --> 00:06:02,116 - Sexy. Berieme. - Mám skúsiť tieto? 103 00:06:02,241 --> 00:06:03,242 Skvelé. 104 00:06:04,326 --> 00:06:05,452 Skvelé. 105 00:06:05,578 --> 00:06:08,581 - Vyzerá v tom dobre, možno tieto? - Nie. 106 00:06:08,706 --> 00:06:09,707 - Určite? - Nie. 107 00:06:12,418 --> 00:06:13,752 Vydrbanec. 108 00:06:14,712 --> 00:06:15,921 Chaim, ty to nechápeš. 109 00:06:16,046 --> 00:06:18,799 Núti nás nakupovať. 110 00:06:18,924 --> 00:06:22,136 Nie, ale vymýva jej mozog, chápeš? 111 00:06:22,261 --> 00:06:23,637 Vymyl jej mozog. 112 00:06:23,762 --> 00:06:25,806 - Fungujú tie probiotiká? - Výborne. Pozri. 113 00:06:26,599 --> 00:06:28,100 - Panebože. - Oveľa lepšie. 114 00:06:28,684 --> 00:06:30,936 Vyzeráš úžasne. 115 00:06:31,061 --> 00:06:32,479 Oveľa lepšie. 116 00:06:32,605 --> 00:06:36,859 - Však? - Tvoje telo je také pevné. 117 00:06:36,984 --> 00:06:38,652 - Vyzeráš úžasne. - Andrés! 118 00:06:39,612 --> 00:06:41,864 Mohol by si prestať obchytkávať moje dievča? 119 00:06:42,656 --> 00:06:45,200 Tedros, ty nerozumieš. On je... 120 00:06:45,326 --> 00:06:46,702 Hranice. 121 00:06:46,827 --> 00:06:49,079 - Moja rodina sú doktori. - Ty si doktor? 122 00:06:49,204 --> 00:06:52,958 Nie, nie som, ale moja sestra a otec, obaja sú gastroenterológovia, takže... 123 00:06:53,083 --> 00:06:54,710 Môj kamoš je gynekológ. 124 00:06:54,835 --> 00:06:57,796 A nestrkám do všetkých prst, však? 125 00:06:59,340 --> 00:07:01,842 Zlatko. Zlatko, to je okej. 126 00:07:06,722 --> 00:07:09,350 Nič nie je okej na tom, čo ten zvrhlík práve spravil. 127 00:07:09,475 --> 00:07:10,476 Však? 128 00:07:16,440 --> 00:07:17,775 Vypadni, kurva. 129 00:07:18,651 --> 00:07:21,153 Prepáč, ale rozkazy prijímam len od šéfky. 130 00:07:21,779 --> 00:07:23,405 Od koho? Od nej? 131 00:07:35,334 --> 00:07:37,336 Andrés, je mi to veľmi ľúto, ja len... 132 00:07:38,128 --> 00:07:40,798 Neviem, či nám to spolu ešte funguje. 133 00:07:48,305 --> 00:07:50,516 Bolo mi cťou s tebou spolupracovať, len... 134 00:07:51,642 --> 00:07:54,061 Želám ti všetko dobré. 135 00:07:54,186 --> 00:07:57,106 V praklade: „Vypadni už, kurva, Andrés.“ 136 00:07:57,231 --> 00:07:58,607 Myslím to vážne. 137 00:07:58,732 --> 00:08:01,318 Šoférujem a on ju vzadu v aute líže. 138 00:08:01,443 --> 00:08:02,903 Neviem, čo mám robiť. 139 00:08:03,028 --> 00:08:05,155 A potom sa mi pozrie do očí 140 00:08:05,281 --> 00:08:08,534 a som si takmer istá, že tých paparazzov zavolal on... 141 00:08:08,659 --> 00:08:09,827 Počkaj. 142 00:08:11,412 --> 00:08:12,705 Počkaj chvíľu, Leia. 143 00:08:14,373 --> 00:08:18,419 - Fink, čo pre teba môžem urobiť? - Chaim, snažíš sa ma zabiť? 144 00:08:18,544 --> 00:08:21,005 Nie, dnes nie. Prečo? 145 00:08:21,130 --> 00:08:23,299 Chceš, aby moje deti vyrastali bez otca? 146 00:08:23,424 --> 00:08:26,093 - O to ti ide? - Fink, prečo by som to niekomu prial? 147 00:08:26,218 --> 00:08:27,595 Tak zrušme to turné. 148 00:08:27,720 --> 00:08:30,764 Fink, prečo to hovoríš? To turné zarobí milióny dolárov. 149 00:08:30,889 --> 00:08:33,684 - Čo sa stalo? - Milióny? Mám z nej akurát tak vredy. 150 00:08:33,809 --> 00:08:36,520 Seriem viac krvi než decko na Epsteinovom ostrove. 151 00:08:36,645 --> 00:08:41,442 - Už ťa niekedy sklamala? - Áno, asi 6,7 miliónkrát. 152 00:08:41,567 --> 00:08:44,653 - Pamätáš? - Dobre, okrem toho jedného prípadu. 153 00:08:45,321 --> 00:08:47,281 Prečo tak rád vyberáš oblečenie? 154 00:08:49,199 --> 00:08:51,118 Chce to len trocha vkusu, to je všetko. 155 00:08:53,412 --> 00:08:55,039 Ja mám vkus. 156 00:08:55,164 --> 00:08:56,290 No, je... 157 00:08:56,916 --> 00:09:01,545 Vážne? Keď som bola mladšia, tak nie, ale teraz nemám podľa teba vkus? 158 00:09:01,670 --> 00:09:03,839 No, ani nie. 159 00:09:05,716 --> 00:09:08,093 Posledné dni si mala veľa vkusu. 160 00:09:08,844 --> 00:09:10,930 - Vieš, čím to podľa mňa je? - Čím? 161 00:09:11,555 --> 00:09:12,973 Podľa mňa si gay. 162 00:09:19,605 --> 00:09:20,606 Nie som gay. 163 00:09:22,900 --> 00:09:25,152 Vieš, keď si to povedal, znel si ako úplný gay. 164 00:09:29,657 --> 00:09:31,700 Urážaš ma, čo? Urážaš ma? 165 00:09:31,825 --> 00:09:34,203 Urážaš? Urážaš, čo? 166 00:09:34,328 --> 00:09:35,663 Ty ma, kurva, urážaš? 167 00:09:41,543 --> 00:09:44,088 Práve mi volala Nikki, že zahadzuje „Prvotriednu hriešnicu“, 168 00:09:44,213 --> 00:09:47,383 jedinú posranú pieseň, ktorá predáva tie posrané lístky? 169 00:09:47,508 --> 00:09:50,261 - Chce ju zahodiť? Je to pravda? - Počkaj chvíľu. 170 00:09:50,386 --> 00:09:51,804 Zapni to rádio poriadne nahlas. 171 00:09:51,929 --> 00:09:53,347 - Fakt nahlas. - Dobre. 172 00:09:53,472 --> 00:09:54,473 Dobre, mám to. 173 00:09:55,891 --> 00:09:58,185 Fink, prepáč. Zle ťa počujem. Sme v štúdiu. 174 00:09:58,310 --> 00:10:01,272 Ty si... Si teraz s Jocelyn? 175 00:10:01,397 --> 00:10:04,400 Práve mi pustila dve nové piesne. Bude to masaker. 176 00:10:05,693 --> 00:10:07,152 Jocelyn má novú hudbu? 177 00:10:07,278 --> 00:10:09,697 Jasné, že má hudbu. Čo je to s tebou? 178 00:10:09,822 --> 00:10:11,949 Prečo som ju ešte, kurva, nepočul? 179 00:10:12,074 --> 00:10:14,076 - Joss. Hej, Joss. - Áno? 180 00:10:14,201 --> 00:10:17,288 - To je Fink. Totálne šalie. - Panebože. Prečo? 181 00:10:17,413 --> 00:10:19,123 Nehovor jej, že sa bojím, doriti. 182 00:10:19,248 --> 00:10:21,667 Nebojí sa. Plne ti dôveruje. 183 00:10:21,792 --> 00:10:24,837 Dobre, fajn. Povedz mu, že musí prísť. 184 00:10:24,962 --> 00:10:27,047 - Chýba mi. - Dobre. Joss chýbaš, Fink. 185 00:10:27,172 --> 00:10:30,092 No, pošli mi tie piesne... Daj ma nahlas, chcem ich počuť. 186 00:10:30,217 --> 00:10:33,596 Máme niečo rozrobené. Zavolám ti neskôr, dobre? 187 00:10:33,721 --> 00:10:34,930 Nie. Ja len... 188 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 Oh, kurva. 189 00:10:57,912 --> 00:10:59,496 Urob mi to. 190 00:11:01,540 --> 00:11:03,751 - Urobím sa. - Ale nie do mňa. 191 00:11:03,876 --> 00:11:05,336 - Urobím sa do teba. - Nie. 192 00:11:05,461 --> 00:11:06,629 - Urobím sa... - Nie. 193 00:11:07,504 --> 00:11:09,590 - Nemôžeš sa spraviť vo mne. - To, kurva, bolelo. 194 00:11:10,174 --> 00:11:11,300 - Prepáč. - Čo je s tebou? 195 00:11:11,425 --> 00:11:13,969 - Nemôžeš sa do mňa spraviť. - Skoro si mi ohla vtáka. 196 00:11:14,219 --> 00:11:15,721 Čo mám robiť? 197 00:11:15,846 --> 00:11:18,265 Neviem. Na niečo prídeš. 198 00:11:20,976 --> 00:11:23,228 - Čo budeme robiť, Chaim? - Daj to tichšie. 199 00:11:23,354 --> 00:11:25,898 - Ešte si tam? - Fakt sa, kurva, bojím... 200 00:11:26,023 --> 00:11:27,775 Čo robil, bolo proste... 201 00:11:29,568 --> 00:11:31,153 Bola to tá najdesivejšia vec. 202 00:11:31,278 --> 00:11:33,906 Dobre. Upokoj sa. Počkáme tu. 203 00:12:03,394 --> 00:12:04,395 - Ahoj. - Ahoj. 204 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Kurva! 205 00:12:26,875 --> 00:12:28,419 Si nechutný. 206 00:12:35,593 --> 00:12:37,428 Vypadnime odtiaľto. 207 00:12:54,737 --> 00:12:58,532 Uhnite. Uhnite. Potrebujem, aby ste uhli, ľudia. 208 00:13:04,663 --> 00:13:05,956 To je úžasné. 209 00:13:53,045 --> 00:13:54,463 Páči sa ti to? 210 00:13:55,881 --> 00:13:56,882 Tedros. 211 00:13:58,384 --> 00:14:00,302 Chaim. Rád ťa spoznávam. 212 00:14:00,427 --> 00:14:03,097 - Toto je Destiny, moja partnerka. - Teší ma. 213 00:14:03,222 --> 00:14:05,891 - Teší ma. - Čo tu robíte? 214 00:14:06,016 --> 00:14:08,102 Nemôžem sa len tak zastaviť a pozdraviť ťa? 215 00:14:08,227 --> 00:14:10,771 Môžeš, ale väčšinou chceš so mnou niečo riešiť. 216 00:14:10,896 --> 00:14:14,108 Vlastne tá pieseň, čo ste spolu spravili? 217 00:14:14,233 --> 00:14:16,026 Nemôžem na ňu prestať myslieť. Teda... 218 00:14:16,151 --> 00:14:18,070 To bol len jeden večer práce. 219 00:14:18,195 --> 00:14:19,863 Nekecaj. Vážne? 220 00:14:19,989 --> 00:14:21,031 Jeden večer. 221 00:14:21,824 --> 00:14:23,409 Takže ty si tú pieseň produkoval? 222 00:14:25,953 --> 00:14:27,955 Vlastne sme ju produkovali spolu. 223 00:14:28,080 --> 00:14:32,835 Viem, že tú pieseň chcete zrušiť, ale fakt som tam chcel pridať zbor. 224 00:14:33,460 --> 00:14:36,630 Podľa mňa by zbory v tej piesni zneli fakt dobre. 225 00:14:36,755 --> 00:14:40,342 On toho o hudbe toľko vie. Je to neuveriteľné. 226 00:14:40,467 --> 00:14:41,510 - To je. - To naozaj je. 227 00:14:41,635 --> 00:14:44,722 Na samouka je to fakt pôsobivé. 228 00:14:45,472 --> 00:14:47,891 - Teda, je to takmer neuveriteľné. - Ja viem, takmer... 229 00:14:48,017 --> 00:14:51,895 Čomu vďačíme za toto šťastie? Odkiaľ si, človeče? 230 00:14:52,021 --> 00:14:53,814 Ako si sa sem, kurva, dostal? 231 00:14:54,315 --> 00:14:56,942 - Som odtiaľto. - Si z L.A.? 232 00:14:57,067 --> 00:14:59,194 - Áno. - Hej, ale nikto, kurva, nie je z L.A. 233 00:14:59,320 --> 00:15:00,779 - Jasné. - Z ktorej časti? 234 00:15:01,530 --> 00:15:02,531 Hollywood. 235 00:15:02,656 --> 00:15:04,158 - Vyrastal si v Hollywoode? - Áno. 236 00:15:04,283 --> 00:15:06,493 Páni, aj ja. 237 00:15:06,619 --> 00:15:09,496 - To fakt? - Áno, narodila som sa tam. 238 00:15:09,622 --> 00:15:11,415 Na akú školu si chodil? 239 00:15:11,540 --> 00:15:14,460 Nanešťastie som nebol práve najlepší študent. 240 00:15:14,585 --> 00:15:17,880 - Cítim sa trápne. - Vykopli ťa zo školy? 241 00:15:18,005 --> 00:15:19,798 - Áno. - Tak z akej školy? Neviem... 242 00:15:19,924 --> 00:15:22,343 Prečo sa snažíš, aby sa cítil zle 243 00:15:22,468 --> 00:15:24,428 kvôli tomu, že ho vykopli zo školy? 244 00:15:24,553 --> 00:15:25,763 Božemôj. 245 00:15:26,430 --> 00:15:28,766 To ma mrzí. Tak si sa cítil? 246 00:15:29,767 --> 00:15:32,061 Ak mám byť úprimná, aj mňa vykopli zo školy. 247 00:15:32,186 --> 00:15:34,521 - Sme si podobní. - Teba vykopli zo strednej? 248 00:15:34,647 --> 00:15:36,774 - Vykopli ma zo strednej. - Prečo? 249 00:15:36,899 --> 00:15:38,901 Mlátila som falošné pipky. 250 00:15:39,026 --> 00:15:40,152 To nie. 251 00:15:41,779 --> 00:15:42,780 Nie je taká... 252 00:15:43,739 --> 00:15:45,866 Prečo ma to neprekvapuje? 253 00:15:45,991 --> 00:15:49,620 Takže, Joss, chcela si, aby som ti dal dva týždne, však? 254 00:15:49,745 --> 00:15:52,581 Takže, máte nejaký plán? 255 00:15:52,706 --> 00:15:55,709 - Aký je ďalší krok? - Som amatér, však? 256 00:15:55,834 --> 00:15:59,964 Takže som chcel priviesť niekoho, kto by vedel poskladať moje nápady. 257 00:16:00,089 --> 00:16:03,217 Tak som oslovil Mika Deana. Poznáš Mika Deana? 258 00:16:03,342 --> 00:16:05,594 Je skvelý. Chodí ku mne do klubu. 259 00:16:05,719 --> 00:16:07,680 Či poznám Mika Deana? 260 00:16:08,430 --> 00:16:09,848 Toho Mika Deana? 261 00:16:09,974 --> 00:16:12,518 - Potrebujeme tu jeho auru. - Je najlepší. 262 00:16:12,643 --> 00:16:14,645 - A ona si zaslúži to najlepšie. - To áno. 263 00:16:14,770 --> 00:16:16,855 Dobre, tak vy dvaja pokračujte v tom, čo robíte. 264 00:16:16,981 --> 00:16:20,025 Tri piesne za dva týždne. Dobre? Hity. 265 00:16:20,150 --> 00:16:21,610 - Nie pesničky. Hity. - Hity. 266 00:16:21,735 --> 00:16:23,487 - Namakané. - Namakané. 267 00:16:23,612 --> 00:16:25,406 - Nič menej. - Nič menej. 268 00:16:25,531 --> 00:16:29,118 Viem, že sa bavíš, ale vieš sa s týmto chlapíkom sústrediť? 269 00:16:29,243 --> 00:16:31,287 - Áno. - Lebo ti musím povedať, 270 00:16:31,412 --> 00:16:33,163 že momentálne ti nikto neverí. 271 00:16:33,289 --> 00:16:34,873 - Hej, no tak. - Nie. 272 00:16:34,999 --> 00:16:37,418 Musí poznať pravdu. Musí vedieť, čo je v stávke. 273 00:16:37,543 --> 00:16:40,170 Ale nemusíš ju takto desiť. To je priveľký tlak. 274 00:16:40,296 --> 00:16:41,797 Vitaj v klube vydesených, dobre? 275 00:16:41,922 --> 00:16:43,507 Ja som vydesený, ona je vydesená, 276 00:16:43,632 --> 00:16:45,926 ak by si mala rozum, aj ty by si bola, kurva, vydesená. 277 00:16:46,051 --> 00:16:47,636 Lebo ide o život, jasné? 278 00:16:47,761 --> 00:16:50,264 - Ide. Nemýli sa. - Nie je tu priestor na zlyhanie. 279 00:16:50,389 --> 00:16:54,226 Ber to ako motiváciu, ale to sa tu deje. 280 00:16:55,352 --> 00:16:57,229 A ty sem dotiahneš Mika Deana? 281 00:16:58,272 --> 00:17:01,525 Tak potom prečo, kurva, strácate čas so mnou? Do práce. 282 00:17:01,650 --> 00:17:03,360 - Poďme. - Rozumiem. 283 00:17:03,485 --> 00:17:05,112 Tri obrovské hity. 284 00:17:05,946 --> 00:17:08,908 Ja vyriešim Nikki. Len mi neposer kariéru, dobre? 285 00:17:09,033 --> 00:17:11,493 - Urobím pre to všetko. - Alebo sebe. 286 00:17:12,828 --> 00:17:14,163 - Ahoj. - Ahoj, Dee. 287 00:17:14,288 --> 00:17:15,289 Maj sa, zlatko. 288 00:17:16,749 --> 00:17:18,167 Zbožňujem toho chlapíka. 289 00:17:21,253 --> 00:17:22,254 Je úžasný. 290 00:17:27,718 --> 00:17:29,678 Šlo to lepšie, než som čakala. 291 00:17:30,888 --> 00:17:31,889 Áno. 292 00:17:43,567 --> 00:17:45,361 Naše dievča má problém. 293 00:17:46,445 --> 00:17:50,407 Babička vravievala: „Nikdy never chlapovi s chvostíkom.“ 294 00:17:58,958 --> 00:18:01,919 Oh, áno! Vyplieskaj ma. Áno. 295 00:18:39,498 --> 00:18:42,835 Fantastické! Absolútne fantastické! 296 00:19:08,485 --> 00:19:10,487 Prečo nespievaš o tvojej mame? 297 00:19:10,613 --> 00:19:12,948 Neviem. Mám pocit... 298 00:19:13,699 --> 00:19:16,201 že to nie je niečo, o čom by ľudia chceli počuť. 299 00:19:17,494 --> 00:19:20,122 Že toto nie je to, čo odo mňa chcú. 300 00:19:20,247 --> 00:19:21,874 Neviem, desí ma to. 301 00:19:22,499 --> 00:19:23,751 - Áno. - Akože... 302 00:19:25,419 --> 00:19:29,048 Mám pocit, že čím bližšie si ľudí pustíš, tým väčší dôvod majú... 303 00:19:29,632 --> 00:19:31,926 ťa už nechcieť, vieš? 304 00:19:32,051 --> 00:19:33,052 Dobre. 305 00:19:34,762 --> 00:19:38,140 - Áno. - Ale nikdy som nespievala o ničom... 306 00:19:38,641 --> 00:19:40,184 - pravdivom. - Áno. 307 00:19:40,309 --> 00:19:42,728 O ničom, čo pre mňa niečo fakt znamená. 308 00:19:43,896 --> 00:19:47,650 Možno len sem-tam nejaký text. Tajomstvo. Nikto to nemusí vedieť. 309 00:19:48,317 --> 00:19:50,319 Áno, máš pravdu. Nikto to nemusí vedieť. 310 00:19:51,320 --> 00:19:52,321 Len ty a ja. 311 00:20:20,266 --> 00:20:22,059 Bolo to naozaj ťažké, keď... 312 00:20:22,810 --> 00:20:25,104 - Keď zomrela? - Áno. 313 00:20:25,896 --> 00:20:26,897 Prepáč. 314 00:20:27,523 --> 00:20:30,025 Dlhú dobu bola veľmi chorá a... 315 00:20:32,194 --> 00:20:36,073 Držala som ju za ruku, keď zavrela oči. 316 00:20:36,198 --> 00:20:37,199 To je mi ľúto. 317 00:20:40,494 --> 00:20:42,454 Ale mám pocit, že je stále tu. 318 00:20:44,373 --> 00:20:46,292 Je to divné, akoby bola v tomto dome. 319 00:20:46,417 --> 00:20:52,214 V týchto stenách, vo všetkých oknách a všetkých zrkadlách. 320 00:21:10,399 --> 00:21:12,902 Proste cítim, akoby ma stále... 321 00:21:14,153 --> 00:21:15,279 sledovala. 322 00:21:16,155 --> 00:21:17,156 Ďakujem. 323 00:21:18,282 --> 00:21:20,576 Xander, zavolal som ťa sem, aby som ti povedal... 324 00:21:21,869 --> 00:21:24,330 že tvoje kreatívne vedenie Jocelyn je nahovno. 325 00:21:24,872 --> 00:21:26,123 Nepopieram. 326 00:21:26,874 --> 00:21:28,125 Nepopieraš? 327 00:21:28,250 --> 00:21:30,461 Si kreatívny riaditeľ, čo tým myslíš? 328 00:21:30,586 --> 00:21:32,671 - Ja viem. - Čo je to s touto skurvenou brandžou? 329 00:21:32,796 --> 00:21:34,381 Všetci neznášajú, čo robia. 330 00:21:34,506 --> 00:21:36,050 Vitaj v hudobnom biznise. 331 00:21:36,550 --> 00:21:38,177 Ako môžeš vydať niečo, čo neznášaš? 332 00:21:39,428 --> 00:21:40,804 Som nútený. 333 00:21:40,930 --> 00:21:44,808 - Ako to myslíš „nútený“? - Mohol by som mať ten najlepší nápad 334 00:21:44,934 --> 00:21:47,061 na svete a často aj mám. 335 00:21:47,186 --> 00:21:50,773 A v konečnom dôsledku vyhrá čokoľvek, čo chce vydavateľstvo a Jocelyn. 336 00:21:50,898 --> 00:21:53,275 - Čo si myslíš o „Som šialená“? - O tej piesni? 337 00:21:53,400 --> 00:21:55,027 - Hej. - Je fajn. 338 00:21:55,152 --> 00:21:57,529 - Fajn? - Je to niekde v strede, 339 00:21:57,655 --> 00:22:02,618 nie je to dosť na premenu, umelo vyrobené zlé dievča, kurva. 340 00:22:03,827 --> 00:22:08,749 Kedy sme naposledy mali naozaj skazené, zlé popové dievča? 341 00:22:10,251 --> 00:22:12,419 Dobre, povedzme, že by si mal voľnú ruku. 342 00:22:12,544 --> 00:22:13,629 Čo by si spravil? 343 00:22:18,884 --> 00:22:22,304 Vzal by som tú fotku s tým posraným semenom na jej tvári... 344 00:22:23,222 --> 00:22:25,140 a dal by som ju na obálku jej albumu. 345 00:22:30,062 --> 00:22:33,065 - Fakt by som to spravil. - To je skvelý nápad. 346 00:22:33,857 --> 00:22:35,109 Myslí ti to. 347 00:22:38,153 --> 00:22:39,280 Dáš si koks? 348 00:22:40,739 --> 00:22:42,992 Nie. Všetok koks v L.A. má fentanyl. 349 00:22:46,412 --> 00:22:47,413 Môj nie. 350 00:23:14,440 --> 00:23:16,066 To je... Zastavme to. 351 00:23:16,650 --> 00:23:18,193 Vypni to, prosím. Prosím, stop. 352 00:23:18,986 --> 00:23:20,237 Nepáči sa mi to. Prepáčte. 353 00:23:20,362 --> 00:23:22,323 - Prečo si prestal? - Neviem. Chcem to vrátiť. 354 00:23:22,448 --> 00:23:24,909 - No tak, človeče. - To bolo skvelé. Bola som v tranze. 355 00:23:25,034 --> 00:23:27,828 Nie, podľa mňa to bolo oveľa lepšie tri pokusy predtým. 356 00:23:27,953 --> 00:23:30,331 - Nie, to sa ti zdá. - Čo si myslíš? 357 00:23:32,374 --> 00:23:34,668 Myslím, že som sa do teba práve zamilovala. 358 00:23:36,795 --> 00:23:38,923 Tak tú ďalšiu zaspievaj so mnou. 359 00:23:39,048 --> 00:23:40,049 Nie. 360 00:23:40,758 --> 00:23:41,759 Nie? 361 00:23:42,301 --> 00:23:43,302 Nie. 362 00:23:43,427 --> 00:23:47,806 Ak by ťa počul Tedros, mala by si obrovský problém. 363 00:23:47,932 --> 00:23:50,017 - Čože? - Veľký problém. 364 00:23:50,142 --> 00:23:52,019 Nemáme dovolené povedať nie. 365 00:23:52,144 --> 00:23:53,979 Nemáte dovolené povedať nie? 366 00:23:54,605 --> 00:23:56,106 - Áno. - Prečo? 367 00:23:56,231 --> 00:24:00,402 Lebo keď povieš nie, tak si odopieraš skúsenosť. 368 00:24:01,862 --> 00:24:05,699 - Áno, ale nie všetky skúsenosti sú dobré. - Diskutabilné. 369 00:24:05,824 --> 00:24:09,161 To je fakt zjednodušený pohľad na veci, Joss. 370 00:24:09,286 --> 00:24:10,329 Čo tým myslíš? 371 00:24:10,454 --> 00:24:15,292 Niekedy tie najhoršie skúsenosti v živote môžu byť tými najcennejšími. 372 00:24:15,417 --> 00:24:16,585 Umelecky. 373 00:24:16,710 --> 00:24:17,711 Áno. 374 00:24:20,130 --> 00:24:22,800 Ja neviem. Asi áno, do určitej miery. 375 00:24:24,218 --> 00:24:27,930 Dobre, Robert Plant mal syna, ktorý zomrel, keď mal päť rokov, 376 00:24:28,055 --> 00:24:30,015 a po tom napísal „All My Love“. 377 00:24:30,140 --> 00:24:33,060 A je to jedna z najkrajších piesní, aké boli kedy zložené. 378 00:24:33,185 --> 00:24:35,562 Áno, ale myslím, že ak by si Robert Plant mohol vybrať, 379 00:24:35,688 --> 00:24:38,315 vybral by si synov život. 380 00:24:38,941 --> 00:24:41,026 A to by bola veľká strata pre svet. 381 00:24:41,151 --> 00:24:42,236 Naozaj tomu veríš? 382 00:24:42,361 --> 00:24:43,779 - Áno. - Áno. 383 00:24:43,904 --> 00:24:45,406 To je vážne na hlavu. 384 00:24:46,532 --> 00:24:48,117 To je fakt na hlavu. 385 00:24:48,242 --> 00:24:49,910 Ako často za tebou ľudia prídu 386 00:24:50,035 --> 00:24:52,371 a povedia ti, že tvoja hudba im zachránila život? 387 00:24:52,496 --> 00:24:53,914 - Často. - Často? 388 00:24:54,039 --> 00:24:55,833 A veríš im, keď ti to vravia? 389 00:24:56,500 --> 00:24:57,918 Áno, verím. 390 00:24:59,295 --> 00:25:01,505 Dobre, a teraz si predstav, že si Robert Plant. 391 00:25:02,506 --> 00:25:04,800 Predstav si, že si stratila niekoho, koho si ľúbila. 392 00:25:04,925 --> 00:25:08,721 A napísala by si jednu z najlepších piesní všetkých čias. 393 00:25:10,347 --> 00:25:11,432 Čo potom? 394 00:25:11,557 --> 00:25:14,226 Takže tým, že stratil syna, 395 00:25:14,351 --> 00:25:17,896 bol schopný zložiť niečo, čo zachránilo životy mnohých ľudí. 396 00:25:18,022 --> 00:25:19,023 Áno. 397 00:25:19,148 --> 00:25:22,359 A kvôli tomu povieš áno na všetko, o čo ťa požiadajú? 398 00:25:22,484 --> 00:25:24,820 - Áno. - Áno. 399 00:25:24,945 --> 00:25:26,447 Doslova hocičo? 400 00:25:27,114 --> 00:25:28,240 Hocičo. 401 00:25:29,199 --> 00:25:30,200 Zaujímavé. 402 00:25:32,828 --> 00:25:34,622 Izaak, postav sa a pobozkaj Ramsey. 403 00:25:49,219 --> 00:25:50,220 Vidíš? 404 00:25:51,221 --> 00:25:52,222 Áno. 405 00:25:52,765 --> 00:25:55,225 Spravil by si to, keby tu bola Leia? 406 00:25:56,268 --> 00:25:58,395 Áno. Nič by to nezmenilo, Jocelyn. 407 00:25:58,520 --> 00:26:01,565 - Aj keby to fakt zranilo jej city? - Áno. 408 00:26:02,191 --> 00:26:03,567 City sa môžu meniť. 409 00:26:04,151 --> 00:26:06,654 To, čo vytvoríš a vypustíš do sveta, 410 00:26:06,779 --> 00:26:08,739 to pretrvá naveky. 411 00:26:08,864 --> 00:26:10,532 Nie Leine blbé pocity. 412 00:26:12,117 --> 00:26:13,661 Pobozkal by si mňa? 413 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 - Či ťa pobozkám? To nie je dobrý nápad. - Áno. 414 00:26:18,082 --> 00:26:19,083 Prečo? 415 00:26:20,251 --> 00:26:22,544 Vieš, že Tedros by ma zabil. 416 00:26:30,886 --> 00:26:32,388 - Príhovor? - Áno. 417 00:26:35,099 --> 00:26:39,019 Keď mama kúpila tento dom, bol taký veľký, že som sa vždy bála, 418 00:26:39,144 --> 00:26:41,230 že sa v ňom budem cítiť ešte viac osamelá. 419 00:26:41,981 --> 00:26:44,024 Lebo bolo také ťažké zaplniť ho. 420 00:26:44,900 --> 00:26:51,407 A viem, že ešte každého z vás veľmi dobre nepoznám, 421 00:26:51,532 --> 00:26:55,494 ale chcela som vám poďakovať za to, že ste prišli do môjho života 422 00:26:55,619 --> 00:27:01,041 a naplnili ho hudbou a inšpiráciou a láskou. 423 00:27:02,459 --> 00:27:05,296 Áno, veľa to pre mňa znamená 424 00:27:05,421 --> 00:27:10,759 a takáto šťastná som sa necítila už veľmi dlho. 425 00:27:11,719 --> 00:27:13,762 - Takže vám za to ďakujem. - Joss. 426 00:27:14,805 --> 00:27:17,683 A Tedros... 427 00:27:19,852 --> 00:27:22,813 ďakujem, že si ma naučil, ako sa znova baviť. 428 00:27:26,191 --> 00:27:27,651 Na nájdenie rodiny. 429 00:27:27,776 --> 00:27:29,236 Na nájdenie rodiny. 430 00:27:30,404 --> 00:27:31,697 Na zdravie. 431 00:27:32,865 --> 00:27:34,783 - Na zdravie. - Na zdravie. 432 00:28:04,688 --> 00:28:06,607 Takže, Xander dnes mal výborný nápad. 433 00:28:07,608 --> 00:28:09,401 - Nie. - Áno, mal. 434 00:28:09,526 --> 00:28:11,153 - Áno, mal si. - Hovor. 435 00:28:11,278 --> 00:28:14,240 Nie, radšej by som sa na to asi vyspal. 436 00:28:14,365 --> 00:28:15,866 - Nie. Žiadne spanie. - Čo? 437 00:28:15,991 --> 00:28:17,451 - No tak. - Hovor. Je to skvelé. 438 00:28:17,576 --> 00:28:19,161 Áno, som zvedavá. 439 00:28:19,828 --> 00:28:21,205 - No tak. - Dobre. 440 00:28:24,458 --> 00:28:26,627 Premýšľal som a... 441 00:28:27,753 --> 00:28:31,215 ak je tvoje milé vydavateľstvo tak kurevsky posadnuté tým, 442 00:28:31,340 --> 00:28:33,717 že z teba spravia zlé dievča... 443 00:28:35,177 --> 00:28:38,931 mali by sme vziať tú fotku so semenom na tvári... 444 00:28:40,432 --> 00:28:43,477 a mali by sme ju dať na obálku albumu. 445 00:28:45,020 --> 00:28:46,855 - Úžasné. - To je špica. 446 00:28:46,981 --> 00:28:48,065 Úžasné. Geniálne. 447 00:28:48,190 --> 00:28:49,650 - Robíš si srandu. - To je špica. 448 00:28:49,775 --> 00:28:51,068 - Nerobím si srandu. - Nie. 449 00:28:51,193 --> 00:28:52,194 - Prečo? - Určite nie. 450 00:28:52,319 --> 00:28:53,779 Ale prečo? Daj mi jeden dôvod. 451 00:28:53,904 --> 00:28:56,991 Lebo ťa toľko mladých dievčat obdivuje. 452 00:28:57,116 --> 00:28:59,827 - Preboha. - A všetky pravdepodobne videli tú fotku. 453 00:28:59,952 --> 00:29:01,912 Všetky videli tú fotku. 454 00:29:02,037 --> 00:29:05,541 Áno, ale je to iné, ak ju použiješ. 455 00:29:05,666 --> 00:29:08,752 Takže je v pohode, ak ju internet použije proti mne? 456 00:29:08,877 --> 00:29:11,880 - Presne. - Nie, internet je na tvojej strane. 457 00:29:12,006 --> 00:29:15,092 - Nie. - Doslova každé médium... 458 00:29:15,217 --> 00:29:19,096 Všetky napísali krásne články, v ktorých obraňovali teba 459 00:29:19,221 --> 00:29:21,599 a tvoje právo dospieť a mať sexuálny život. 460 00:29:21,724 --> 00:29:24,268 Neexistuje rozdiel medzi ľuďmi, ktorí si zo mňa uťahujú, 461 00:29:24,393 --> 00:29:25,894 a ľuďmi, ktorí ma podporujú. 462 00:29:26,020 --> 00:29:28,981 Všetci z toho profitujú a navádzajú ďalších, aby si to pozreli. 463 00:29:29,106 --> 00:29:32,318 Presne preto by si to mala dať na obálku albumu. 464 00:29:32,443 --> 00:29:34,320 Nemám album. Zahodila som ho. 465 00:29:34,445 --> 00:29:36,238 Dobre, fajn. Tvoj prvý singel. 466 00:29:36,363 --> 00:29:38,991 Popis by mohol byť: 467 00:29:39,116 --> 00:29:41,076 „Nová hudba vystrekne už čoskoro.“ 468 00:29:41,785 --> 00:29:43,203 - To je drsné. - Je to sexy. 469 00:29:43,329 --> 00:29:45,080 - To je drsné. - Je to kurva sexy. 470 00:29:45,205 --> 00:29:47,416 - To beriem. - Porozmýšľam o tom. 471 00:29:47,541 --> 00:29:49,126 - Porozmýšľam o tom. - Porozmýšľaj. 472 00:29:49,251 --> 00:29:53,255 Nie som si istá, či chcem vrátiť ten hashtag ostriekaná Jocelyn. 473 00:29:53,380 --> 00:29:55,883 Ten už mal svoju chvíľku. Nechcem to znovu oživiť. 474 00:29:56,008 --> 00:29:57,009 Koho to trápi? 475 00:29:57,843 --> 00:30:02,389 Lebo je to ponižujúce a mám zo seba fakt zlý pocit. 476 00:30:02,514 --> 00:30:03,641 Prečo? 477 00:30:04,767 --> 00:30:07,603 Lebo proste... Ja chcem byť... 478 00:30:08,854 --> 00:30:11,565 Je to proste nanič. Je to naozaj nanič. 479 00:30:11,690 --> 00:30:14,443 Nie, čo si chcela povedať? 480 00:30:17,363 --> 00:30:20,407 Chcela som povedať, že... 481 00:30:21,659 --> 00:30:23,953 Chcem, aby ma brali vážne. 482 00:30:25,371 --> 00:30:26,455 Prečo? 483 00:30:27,248 --> 00:30:28,249 Lebo chcem. 484 00:30:29,208 --> 00:30:30,626 Ale prečo? 485 00:30:30,751 --> 00:30:34,129 Lebo chcem mať kariéru, ktorá pretrvá a je zmysluplná 486 00:30:34,255 --> 00:30:36,423 a nie je len skurvený žart. 487 00:30:36,548 --> 00:30:39,260 A budeš ju mať, Joss. Budeš. Ver mi. 488 00:30:39,385 --> 00:30:41,845 Nie, nie ak nebude riskovať. 489 00:30:42,680 --> 00:30:46,308 Teda, to sa ľahko povie, keď nie si ten, kto riskuje. 490 00:30:46,433 --> 00:30:49,144 Áno, ale Joss, toto je správny risk v správnom čase. 491 00:30:49,270 --> 00:30:52,690 - Máš skvelú... - Nič také ako správny risk neexistuje. 492 00:30:53,732 --> 00:30:56,443 Ak je to riskantné, je to riskantné z nejakého dôvodu. 493 00:30:56,569 --> 00:31:00,281 Ale ak je to správny risk, tak v podstate vieš, ako to dopadne. 494 00:31:00,406 --> 00:31:04,118 Nie, to je presný opak riskovania. Je to hra na istotu. 495 00:31:04,243 --> 00:31:06,078 To robia všetci ostatní. 496 00:31:07,371 --> 00:31:08,581 To chceš? 497 00:31:09,164 --> 00:31:12,459 Prečo sa so mnou rozprávaš, akoby som bola v hudobnej brandži nová? 498 00:31:13,002 --> 00:31:14,670 Nie som. Ty si. 499 00:31:14,795 --> 00:31:15,796 Pravda. 500 00:31:21,051 --> 00:31:22,928 - Nebuď drzá. - Nie som drzá. 501 00:31:23,053 --> 00:31:25,764 Ja len, že to robím už viac než desaťročie, takže... 502 00:31:27,391 --> 00:31:30,185 - A zasekla si sa. - Áno, zasekla som sa. 503 00:31:30,311 --> 00:31:33,063 - Momentálne som zaseknutá. - Momentálne? 504 00:31:33,188 --> 00:31:35,566 Akú pieseň si naposledy zložila? 505 00:31:40,195 --> 00:31:42,239 - „Úsvit“. - „Úsvit“. 506 00:31:42,364 --> 00:31:43,490 - „Úsvit“. - Panebože. 507 00:31:43,616 --> 00:31:46,577 - „Úsvit“ na tvojom druhom albume. - Bola to moja obľúbená pieseň. 508 00:31:46,702 --> 00:31:48,370 - Jasné. - Z toho albumu. Je tak dobrá. 509 00:31:48,495 --> 00:31:50,789 Dobre, kedy to bolo, tak pred rokom? Rokom a pol? 510 00:31:51,290 --> 00:31:53,334 Áno, tak nejako. 511 00:31:54,460 --> 00:31:58,255 Nemyslím si, že na tom záleží. Musí to byť tá správna pieseň. 512 00:31:58,380 --> 00:31:59,798 Myslíš tým ten správny risk. 513 00:32:01,091 --> 00:32:02,635 Áno, myslím správny risk. 514 00:32:02,760 --> 00:32:07,514 A podľa mňa je to možno dôvod, prečo nedokážeš zložiť pieseň. 515 00:32:08,140 --> 00:32:10,893 Áno, lebo nad všetkým príliš premýšľa. 516 00:32:11,018 --> 00:32:12,269 Presne. 517 00:32:12,394 --> 00:32:17,024 Práve ty by si mal vedieť, že je to, kurva, oveľa komplikovanejšie. 518 00:32:18,067 --> 00:32:22,112 Teda, áno aj nie. To, čo hovorí Tedros, dáva zmysel. 519 00:32:22,238 --> 00:32:25,866 Myslím si, že ti príliš záleží na tom, čo si ľudia myslia. 520 00:32:25,991 --> 00:32:29,203 Ak by mi na tom nezáležalo, nemala by som kariéru. 521 00:32:29,328 --> 00:32:31,789 Ak ti na tom bude záležať až príliš, nebudeš mať kariéru. 522 00:32:32,873 --> 00:32:35,918 Ako sa môžeš stále sťažovať, že robíš povrchnú hudbu? 523 00:32:36,043 --> 00:32:39,964 Keď nie si schopná napísať nič úprimné, lebo myslíš len na to, 524 00:32:40,089 --> 00:32:41,757 čo na to povedia ľudia. 525 00:32:42,633 --> 00:32:46,720 Robíš povrchnú hudbu, lebo myslíš na povrchné veci. 526 00:32:47,805 --> 00:32:51,475 Prepáč, nemyslím si, že je povrchné robiť hudbu, ktorá ľudí osloví. 527 00:32:51,600 --> 00:32:52,726 - Vôbec nie. - Však? 528 00:32:53,602 --> 00:32:56,939 Ale prečo proste nie si sama sebou, Jocelyn? 529 00:32:58,148 --> 00:33:01,110 Lebo na mne nie je nič, s čím sa dá stotožniť. 530 00:33:01,819 --> 00:33:03,237 Si si tým istá? 531 00:33:03,779 --> 00:33:06,865 Dobre. S čím na mne sa podľa teba dá stotožniť? 532 00:33:07,741 --> 00:33:09,743 Všetky tie temné sračky, čo si zažila. 533 00:33:12,121 --> 00:33:15,499 Myslím, že tie moje temné sračky sú tiež dosť jedinečné. 534 00:33:16,292 --> 00:33:17,501 S tým súhlasím. 535 00:33:22,965 --> 00:33:26,552 Jej mama bola dosť rarita. 536 00:33:32,224 --> 00:33:33,434 Ako to? 537 00:33:35,060 --> 00:33:37,688 Nemám veľmi chuť riešiť to pred všetkými. 538 00:33:39,481 --> 00:33:40,774 Neskoro. 539 00:33:44,194 --> 00:33:45,404 Tedros. 540 00:33:46,655 --> 00:33:49,366 Prosím. Teraz nie. 541 00:33:49,491 --> 00:33:52,536 Jocelyn, nemám tajomstvá pred nikým pri tomto stole. 542 00:33:52,661 --> 00:33:55,289 No, to je tvoje právo. 543 00:33:55,414 --> 00:33:57,374 Ani tebe nedovolím, aby si mala tajomstvá. 544 00:33:58,375 --> 00:34:01,962 To sa ľahšie hovorí, keď vlastne nepoznáš detaily. 545 00:34:02,087 --> 00:34:05,090 Zlatko, nie je nič, čo mi teraz môžeš povedať, 546 00:34:05,215 --> 00:34:07,009 kvôli čomu by som ťa miloval menej. 547 00:34:07,676 --> 00:34:10,095 Myslím, že hovorím za každého, keď to poviem. 548 00:34:11,430 --> 00:34:14,141 Tu si v bezpečí. Sľubujem. 549 00:34:34,745 --> 00:34:36,163 Robila veľa vecí. 550 00:34:38,082 --> 00:34:40,167 Veľa vecí. Jej... 551 00:34:41,293 --> 00:34:45,005 Najradšej asi mala, keď ma bila kefou na vlasy. 552 00:34:46,257 --> 00:34:47,633 Kde ťa bila? 553 00:34:48,968 --> 00:34:50,094 Po zadku, po... 554 00:34:51,470 --> 00:34:53,472 stehnách, bruchu, chrbte. 555 00:34:53,597 --> 00:34:56,058 Hocikde, kde by si to ľudia nevšimli. 556 00:34:57,309 --> 00:34:59,895 - Prečo to robila? - Kvôli sústredeniu. 557 00:35:00,562 --> 00:35:04,149 Asi to používala ako formu motivácie. 558 00:35:06,986 --> 00:35:08,529 Ako so psom. 559 00:35:10,447 --> 00:35:15,494 Aby mi pomohla pamätať si texty a choreografie, dokončiť piesne. 560 00:35:16,120 --> 00:35:18,664 Robila to, aby mi zabránila zaspať. 561 00:35:19,707 --> 00:35:21,333 Aby mi pomohla vstať načas. 562 00:35:23,669 --> 00:35:25,045 Robila to, keď ma prichytila... 563 00:35:26,505 --> 00:35:31,760 ako fajčím alebo pijem alebo flirtujem s niekým, koho neschvaľovala. 564 00:35:35,139 --> 00:35:40,352 Robila to, keď som sa prejedla, necvičila som alebo keď ma prichytila... 565 00:35:41,937 --> 00:35:43,480 že sa usmievam. 566 00:35:50,654 --> 00:35:52,323 Ako dlho to trvalo? 567 00:35:53,699 --> 00:35:57,286 Kým ju chemoterapia neoslabila tak, že už nezdvihla kefu. 568 00:35:57,828 --> 00:35:59,163 Nebránila si sa? 569 00:35:59,955 --> 00:36:01,999 - Nie. - Prečo nie? 570 00:36:03,500 --> 00:36:06,295 Pretože niektoré bitky proste nevyhráš. 571 00:36:12,801 --> 00:36:14,178 To je také smutné. 572 00:36:16,555 --> 00:36:18,807 - A nikto nič nepovedal? - Nie. 573 00:36:25,564 --> 00:36:26,565 A čo ty? 574 00:36:27,900 --> 00:36:28,901 No... 575 00:36:29,818 --> 00:36:32,029 Nemohli sme nič urobiť. 576 00:36:32,154 --> 00:36:33,572 Si si tým istý? 577 00:36:36,951 --> 00:36:39,453 Urobil som všetko, čo som vtedy mohol. 578 00:36:39,578 --> 00:36:41,247 - Naozaj? - Áno. 579 00:36:43,457 --> 00:36:45,584 Ako silno ťa bila, Jocelyn? 580 00:36:46,710 --> 00:36:48,254 Dosť na otvorené rany. 581 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Ježiši Kriste. 582 00:36:54,593 --> 00:36:57,137 A mala si pocit, že Xander stál pri tebe? 583 00:37:01,141 --> 00:37:03,519 Mnohými spôsobmi. Áno. 584 00:37:03,644 --> 00:37:07,231 Takže hádam, že nikto nič nepovedal, lebo vás platili? 585 00:37:07,356 --> 00:37:09,441 Dobre, o to, kurva, nešlo. 586 00:37:09,566 --> 00:37:10,568 - Nie? - Nie. 587 00:37:10,693 --> 00:37:11,819 Čo si myslíš ty? 588 00:37:14,947 --> 00:37:17,533 Myslím, že to bola taká hrozná situácia, 589 00:37:17,658 --> 00:37:20,953 že nikto vlastne nevedel, čo by bolo správne urobiť. 590 00:37:26,125 --> 00:37:29,169 Napadlo ti niekedy, že dôvodom, prečo si sa zasekla, 591 00:37:29,295 --> 00:37:32,006 je to, že tu už tvoja mama nie je? 592 00:37:40,556 --> 00:37:41,640 Áno, určite. 593 00:37:43,934 --> 00:37:45,936 Takže ti to chýba? 594 00:37:47,855 --> 00:37:48,856 To bitie? 595 00:37:50,691 --> 00:37:52,359 Tá motivácia, ktorú ti to dalo. 596 00:38:00,492 --> 00:38:01,535 Niekedy. 597 00:38:06,665 --> 00:38:08,459 Ak sa ti páči hudba, ktorú robíš... 598 00:38:10,836 --> 00:38:13,297 myslíš, že to stálo za to? 599 00:38:25,935 --> 00:38:26,936 Áno. 600 00:38:43,244 --> 00:38:44,536 Leia, vyzeráš unavene. 601 00:38:45,454 --> 00:38:46,956 Izaak, vezmi ju do postele. 602 00:38:50,251 --> 00:38:52,169 Áno. Dobre. 603 00:38:55,631 --> 00:38:56,715 Poď. 604 00:39:17,069 --> 00:39:18,070 Hej. 605 00:39:18,904 --> 00:39:22,616 Všetku tú traumu premeníš na inšpiráciu. 606 00:39:24,368 --> 00:39:25,869 Budeš z nej čerpať. 607 00:39:27,329 --> 00:39:28,581 Precítiš ju. 608 00:39:29,582 --> 00:39:30,833 Budeš jej čeliť. 609 00:39:31,750 --> 00:39:33,252 Spomenieš si na ňu. 610 00:39:34,545 --> 00:39:36,797 Necháš sa ňou pohltiť. 611 00:39:42,136 --> 00:39:43,679 Ešte máš tú kefu na vlasy? 612 00:39:45,222 --> 00:39:46,223 Áno. 613 00:39:47,266 --> 00:39:48,392 Choď po ňu. 614 00:39:56,609 --> 00:39:57,610 Dobre. 615 00:40:35,648 --> 00:40:38,108 Stokrát mnou manipulovali 616 00:40:38,234 --> 00:40:42,613 Ale nikto z nich nebol taký jemný a milý 617 00:40:42,738 --> 00:40:46,492 A do pekla patrí to, čo sme skúšali 618 00:40:46,617 --> 00:40:50,663 No nikdy to nebolo nesprávne v mojej mysli 619 00:40:50,788 --> 00:40:54,875 Prečo mama plakala, som nemohol chápať 620 00:40:56,001 --> 00:40:59,213 Kvôli tajomstvu, ktoré sme mali mať? 621 00:41:00,005 --> 00:41:02,883 Vždy som myslel, že raz nás prídeš nájsť 622 00:41:03,008 --> 00:41:07,930 Ale čakať na teba je ako pomaly umierať 623 00:41:08,973 --> 00:41:11,350 Lebo zohrievala si ma 624 00:41:11,475 --> 00:41:16,647 Držala si ma, až kým nenechala si ma 625 00:41:17,189 --> 00:41:19,400 Teraz je moja krv studená 626 00:41:19,525 --> 00:41:24,697 Nikdy som ti nestihol povedať 627 00:41:24,822 --> 00:41:26,657 Vezmi si ma späť 628 00:41:26,782 --> 00:41:28,659 Vezmi si ma späť 629 00:41:28,784 --> 00:41:32,830 Vezmi si ma späť 630 00:41:32,955 --> 00:41:34,832 Vezmi si ma späť 631 00:41:34,957 --> 00:41:36,834 Vezmi si ma späť 632 00:41:36,959 --> 00:41:40,879 Vezmi si ma späť 633 00:41:41,005 --> 00:41:42,715 Celého 634 00:41:42,840 --> 00:41:44,675 Vezmi si ma celého 635 00:41:44,800 --> 00:41:46,719 Celého 636 00:41:46,844 --> 00:41:49,054 Celého 637 00:41:49,179 --> 00:41:51,056 Vezmi si ma späť 638 00:41:51,181 --> 00:41:53,142 Vezmi si ma späť 639 00:41:53,267 --> 00:41:57,187 Vezmi si ma späť 640 00:41:57,313 --> 00:41:59,565 Teraz kde? 641 00:42:01,358 --> 00:42:05,279 Drž moje srdce a nechaj ma bežať 642 00:42:05,404 --> 00:42:08,574 Teraz kde? 643 00:42:09,533 --> 00:42:13,245 Pobozkaj ma, keď melódia bude hrať 644 00:42:13,370 --> 00:42:16,582 Si niekto, koho som sa zvykol báť 645 00:42:17,374 --> 00:42:21,462 Miloval som tvoje zakázané dotyky 646 00:42:21,587 --> 00:42:25,007 Myšlienka na teba ma raní do hĺbky 647 00:42:25,591 --> 00:42:29,511 Tak otvorím svoje jazvy 648 00:42:30,304 --> 00:42:32,431 Lebo pri tebe teplo sa do mňa vplazí 649 00:42:32,556 --> 00:42:34,516 Drž ma blízko pri sebe 650 00:42:34,642 --> 00:42:38,145 Nikdy ťa nenechám odísť 651 00:42:38,270 --> 00:42:40,648 Lebo teraz mám žily studené 652 00:42:40,773 --> 00:42:45,986 Čakám, kedy zavoláš ty mne 653 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Vezmi si ma späť 654 00:42:48,113 --> 00:42:49,990 Vezmi si ma späť 655 00:42:50,115 --> 00:42:53,202 Vezmi si ma späť 656 00:42:53,327 --> 00:42:54,870 Toto bude naozaj bolieť. 657 00:42:56,205 --> 00:42:57,748 Ale ak tú bolesť vydržíš... 658 00:42:58,958 --> 00:43:00,084 bude to krásne. 659 00:43:02,378 --> 00:43:04,004 Celého 660 00:43:04,129 --> 00:43:06,298 Vezmi si ma späť 661 00:43:06,423 --> 00:43:08,300 Celého 662 00:43:08,425 --> 00:43:10,344 Celého 663 00:43:10,469 --> 00:43:12,346 Vezmi si ma späť 664 00:43:12,471 --> 00:43:14,390 Vezmi si ma späť 665 00:43:14,515 --> 00:43:18,227 Vezmi si ma späť 666 00:44:05,733 --> 00:44:07,651 Ďakujem, že sa o mňa staráš.