1 00:00:15,184 --> 00:00:16,395 Bom dia, meu anjo. 2 00:00:18,731 --> 00:00:20,941 Levante-se. Vamos às compras. 3 00:00:52,389 --> 00:00:54,934 O que você nem sabe 4 00:00:55,059 --> 00:00:57,978 Eu sou um pé-rapado Nunca sei quando parar 5 00:00:58,103 --> 00:01:01,273 O que foi, Leia? Está dando tranco, você está pisando muito no freio. 6 00:01:01,857 --> 00:01:03,817 Está zoando o rolê aqui atrás. 7 00:01:06,237 --> 00:01:08,572 Longe da minha casa 8 00:01:08,697 --> 00:01:12,952 Nesta cidade quente Mas meu sangue segue frio 9 00:01:13,077 --> 00:01:15,454 É melhor avisá-los 10 00:01:15,579 --> 00:01:20,668 Quando você os vir Faça com que eles paguem você 11 00:01:21,168 --> 00:01:24,463 Paguem em dinheiro 12 00:01:24,588 --> 00:01:27,883 Eu não faço favores 13 00:01:28,008 --> 00:01:30,219 Eu não faço isso 14 00:01:31,220 --> 00:01:34,639 Você não quer me ver 15 00:01:34,764 --> 00:01:37,935 Ver eu ficar bravo 16 00:01:38,060 --> 00:01:41,605 Não importa o quão ruim 17 00:01:41,730 --> 00:01:44,775 Você acha que eu seja 18 00:01:46,402 --> 00:01:48,529 Eu sou um homem inferior 19 00:01:49,405 --> 00:01:51,782 Um homem inferior 20 00:01:51,907 --> 00:01:54,994 Um homem inferior Ao que você acha que eu sou 21 00:01:55,119 --> 00:01:58,247 Valentino. Veja só. Pare. Pare bem aqui. 22 00:01:58,372 --> 00:01:59,415 Oi. 23 00:02:00,666 --> 00:02:02,543 Meu Deus! 24 00:02:02,668 --> 00:02:05,087 Você é o melhor deles 25 00:02:05,212 --> 00:02:07,047 Fodam-se os demais 26 00:02:07,172 --> 00:02:10,009 Eu sou um homem inferior 27 00:02:13,887 --> 00:02:15,306 Ao que você pensa 28 00:02:17,308 --> 00:02:18,392 Obrigada. 29 00:02:23,397 --> 00:02:25,190 Muito obrigada. 30 00:02:28,736 --> 00:02:30,112 Oi, tudo bem? 31 00:02:32,656 --> 00:02:34,033 -Oi. -Bem-vinda. 32 00:02:34,158 --> 00:02:35,826 -Obrigada. -É bom ver você. 33 00:02:35,951 --> 00:02:36,952 Bem-vindo. 34 00:02:50,257 --> 00:02:52,384 -Você está vendo aquela moça? -Sim. 35 00:02:53,135 --> 00:02:55,346 Você tem algo tão bonito quanto ela? 36 00:02:55,471 --> 00:02:57,389 -Podemos achar algumas coisas. -Ótimo. 37 00:02:58,641 --> 00:03:02,019 -Que champanhe bom. Qual é? -Um Valentino exclusivo. 38 00:03:02,144 --> 00:03:05,397 -Meu Deus. Uau. Meu Deus. -Você gostou? 39 00:03:05,522 --> 00:03:08,859 É tão sexy. Eu só quero rasgar essa porra. 40 00:03:09,735 --> 00:03:12,029 É incrível. O que mais? Olhe isso. 41 00:03:15,532 --> 00:03:17,368 Eu adorei. Meu Deus. Lindo. 42 00:03:17,493 --> 00:03:19,536 Deve dar para deixar mais curto. 43 00:03:19,662 --> 00:03:23,165 Isto com salto alto? Joss, vamos experimentar esses sapatos. 44 00:03:23,290 --> 00:03:25,251 Não gosto de sapatos sem salto. Você gostou? 45 00:03:25,376 --> 00:03:28,837 Sim, são bonitinhos. Para ficar em casa. Pronto. Veja só. 46 00:03:28,963 --> 00:03:32,341 -Este é um sete? -Sim, eu acho que sim. 47 00:03:32,883 --> 00:03:33,884 Obrigada. 48 00:03:36,512 --> 00:03:37,680 Ficou bonito. 49 00:03:39,932 --> 00:03:42,268 Mas este é ótimo. Eu ficarei com ele. Bom trabalho. 50 00:03:42,393 --> 00:03:44,061 Que tal isto? Combinaria. 51 00:03:44,186 --> 00:03:45,354 Não, é lixo. 52 00:03:45,479 --> 00:03:47,481 O que há com esse cara? Qual é a dele? 53 00:03:47,606 --> 00:03:49,775 Ele é ótimo. Está conosco faz tempo. 54 00:03:50,317 --> 00:03:51,527 -Sério? -Sim. 55 00:03:51,652 --> 00:03:53,237 -Não deve ser bom. -Uma blusa linda. 56 00:03:53,362 --> 00:03:55,656 -Acho que ela vai amar -Acho que não. 57 00:03:55,781 --> 00:03:57,491 -Nossa. -É um look ótimo. 58 00:03:59,201 --> 00:04:00,411 -Você gostou? -Sim. 59 00:04:01,787 --> 00:04:03,414 Deixe-me vê-lo olhando de novo. 60 00:04:04,748 --> 00:04:06,500 Olhe para ela de novo para eu ver. 61 00:04:06,625 --> 00:04:08,377 -Eu não... -Olhe de novo. 62 00:04:08,502 --> 00:04:10,254 -Desculpe. -Se eu pegar você... 63 00:04:10,379 --> 00:04:14,341 Eu arrasto você pela Rodeo pelo seu cu. Eu passo por cima de você. 64 00:04:14,466 --> 00:04:15,676 Você vai beijar a calçada. 65 00:04:15,801 --> 00:04:17,511 Faço você beijar a calçada. 66 00:04:17,636 --> 00:04:20,264 Sinto muito. Não sei o que você interpretou... 67 00:04:20,389 --> 00:04:22,266 -mas eu não fiz nada. -Se eu vir... 68 00:04:22,391 --> 00:04:25,185 -Chaim. -Leia, eu liguei 14 vezes. 69 00:04:25,311 --> 00:04:27,313 -Onde você está? -Você está na casa? 70 00:04:27,438 --> 00:04:30,858 Claro que estou. Você diz emergência, eu venho, Leia. 71 00:04:30,983 --> 00:04:33,402 Eu disse que essa vadia é acéfala. 72 00:04:33,527 --> 00:04:35,654 Chaim, esse Tedros me dá muito medo. 73 00:04:35,779 --> 00:04:38,657 Ele está dominando a casa. 74 00:04:39,909 --> 00:04:41,243 Arma. Arma. 75 00:04:42,453 --> 00:04:44,747 Como assim ele dominou a casa, Leia? 76 00:04:44,872 --> 00:04:47,917 Hoje cedo, eu estava na cozinha, conversando com Andrés. 77 00:04:48,042 --> 00:04:50,252 Ele entra e simplesmente o demite. 78 00:04:50,377 --> 00:04:52,212 Nada disso me interessa. 79 00:04:52,338 --> 00:04:53,631 Onde Jocelyn está? 80 00:04:53,756 --> 00:04:56,842 Nós viemos fazer compras. 81 00:04:56,967 --> 00:04:58,844 Vocês... Elas foram às compras... 82 00:04:58,969 --> 00:05:01,597 -Não é possível. -Qual é a de vocês? 83 00:05:01,722 --> 00:05:03,807 Eu não tenho tempo para isso. 84 00:05:03,933 --> 00:05:06,769 Você está de sacanagem? Fazendo compras? 85 00:05:06,894 --> 00:05:09,521 Eu disse. Essa vadia é acéfala. 86 00:05:09,647 --> 00:05:11,607 Sério, você precisa ver. 87 00:05:11,732 --> 00:05:14,818 Ele está dominando a casa, tipo, mentalmente. 88 00:05:14,944 --> 00:05:17,446 Eu trabalho com Jocelyn. Dinheiro não é problema. 89 00:05:17,571 --> 00:05:18,906 Eu preciso dele hoje. 90 00:05:20,157 --> 00:05:23,369 Quando Mike Dean chegar, ele é o produtor do Kanye... 91 00:05:23,494 --> 00:05:25,788 -Sim. -...onde ele pode ficar? 92 00:05:25,913 --> 00:05:27,998 Eu vou falar com Jocelyn. 93 00:05:29,875 --> 00:05:32,795 Talvez seja difícil para você digerir isso agora... 94 00:05:32,920 --> 00:05:34,046 mas eu mando aqui. 95 00:05:34,171 --> 00:05:35,422 Está bem. 96 00:05:37,091 --> 00:05:40,010 Claro, mas eu ainda tenho de falar com Jocelyn. 97 00:05:46,100 --> 00:05:47,101 Leia. 98 00:05:49,186 --> 00:05:50,813 Você é retardada? 99 00:05:51,647 --> 00:05:52,856 O que eu falei? 100 00:05:53,732 --> 00:05:55,317 Eu mando aqui agora. 101 00:05:58,362 --> 00:05:59,405 Passarela. 102 00:05:59,989 --> 00:06:02,116 -Quente. Vamos levar. -Eu experimento essa? 103 00:06:02,241 --> 00:06:03,242 Eu adorei. 104 00:06:04,326 --> 00:06:05,452 Eu adorei essa. 105 00:06:05,578 --> 00:06:08,581 -Ficou bom. Talvez este agora? -Não. 106 00:06:08,706 --> 00:06:09,707 -Tem certeza? -Não. 107 00:06:12,418 --> 00:06:13,752 Desgraçado. 108 00:06:14,712 --> 00:06:15,921 Chaim, você não entende. 109 00:06:16,046 --> 00:06:18,799 Ele está nos forçando a fazer compras. 110 00:06:18,924 --> 00:06:22,136 Não, mas ele fez lavagem cerebral nela. 111 00:06:22,261 --> 00:06:23,637 Ele fez lavagem cerebral nela. 112 00:06:23,762 --> 00:06:25,806 -Os probióticos estão funcionando? -Muito. Veja. 113 00:06:26,599 --> 00:06:28,100 -Meu Deus. -Muito melhor. 114 00:06:28,684 --> 00:06:30,936 Você está incrível. 115 00:06:31,061 --> 00:06:32,479 Está muito melhor. 116 00:06:32,605 --> 00:06:36,859 -Não é? -Seu corpo está tão durinho. 117 00:06:36,984 --> 00:06:38,652 -Você está incrível. -Andrés. 118 00:06:39,612 --> 00:06:41,864 Você pode não passar a mão na minha mina? 119 00:06:42,656 --> 00:06:45,200 Tedros, você não entende. Ele é um... 120 00:06:45,326 --> 00:06:46,702 Limites. 121 00:06:46,827 --> 00:06:49,079 -Minha família é de médicos. -Você é médico? 122 00:06:49,204 --> 00:06:52,958 Não, mas minha irmã e meu pai são gastros... 123 00:06:53,083 --> 00:06:54,710 Meu amigo é ginecologista. 124 00:06:54,835 --> 00:06:57,796 Você não me vê metendo o dedo em todo mundo, vê? 125 00:06:59,340 --> 00:07:01,842 Querido. Querido, está tudo bem. 126 00:07:06,722 --> 00:07:09,350 Nada que esse cretino fez está bem. 127 00:07:09,475 --> 00:07:10,476 Certo? 128 00:07:16,440 --> 00:07:17,775 Dê o fora daqui. 129 00:07:18,651 --> 00:07:21,153 Desculpe, mas eu só mas só recebo ordens da minha chefe. 130 00:07:21,779 --> 00:07:23,405 Quem? Ela ali? 131 00:07:35,334 --> 00:07:37,336 Andrés, eu sinto muito, eu não... 132 00:07:38,128 --> 00:07:40,798 Eu não sei mais se você é a pessoa certa. 133 00:07:48,305 --> 00:07:50,516 Foi um prazer trabalhar com você. 134 00:07:51,642 --> 00:07:54,061 Eu desejo a você tudo de bom. 135 00:07:54,186 --> 00:07:57,106 A tradução é: "Dá o fora daqui, Andrés." 136 00:07:57,231 --> 00:07:58,607 Estou falando sério. 137 00:07:58,732 --> 00:08:01,318 Enquanto eu dirigia ele a chupava no banco de trás. 138 00:08:01,443 --> 00:08:02,903 Eu não sei o que fazer. 139 00:08:03,028 --> 00:08:05,155 E então ele olha nos meus olhos... 140 00:08:05,281 --> 00:08:08,534 e eu tenho certeza de que ele ligou para os paparazzi... 141 00:08:08,659 --> 00:08:09,827 Espere. 142 00:08:11,412 --> 00:08:12,705 Um segundo, Leia. 143 00:08:14,373 --> 00:08:18,419 -Fink, como posso ajudar? -Chaim, você quer me matar? 144 00:08:18,544 --> 00:08:21,005 Hoje, não. Por quê? 145 00:08:21,130 --> 00:08:23,299 Quer que meus filhos cresçam sem pai? 146 00:08:23,424 --> 00:08:26,093 -É isso? -Fink, por que eu quereria isso? 147 00:08:26,218 --> 00:08:27,595 Então vamos cancelar a turnê. 148 00:08:27,720 --> 00:08:30,764 Fink, por que está dizendo isso? A turnê vai render milhões de dólares. 149 00:08:30,889 --> 00:08:33,684 -O que houve? -Milhões? Ela me fez ter SII. 150 00:08:33,809 --> 00:08:36,520 Estou cagando mais sangue que uma criança na ilha do Epstein. 151 00:08:36,645 --> 00:08:41,442 -Ela já deixou você na mão? -Sim, 6,7 milhões de vezes. 152 00:08:41,567 --> 00:08:44,653 -Lembra-se disso? -Certo, exceto por aquela ocasião. 153 00:08:45,321 --> 00:08:47,281 Por que curte escolher roupas? 154 00:08:49,199 --> 00:08:51,118 Só precisava de mais bom gosto. 155 00:08:53,412 --> 00:08:55,039 Eu tenho bom gosto. 156 00:08:55,164 --> 00:08:56,290 Bem... 157 00:08:56,916 --> 00:09:01,545 Sério? Quando eu era mais nova não, mas você não acha que tenho bom gosto? 158 00:09:01,670 --> 00:09:03,839 Na verdade, não. 159 00:09:05,716 --> 00:09:08,093 Você teve bom gosto nos últimos dias. 160 00:09:08,844 --> 00:09:10,930 -Sabe o que eu acho? -O quê? 161 00:09:11,555 --> 00:09:12,973 Eu acho que você é gay. 162 00:09:19,605 --> 00:09:20,606 Eu não sou gay. 163 00:09:22,900 --> 00:09:25,152 Quando você disse isso, pareceu bem gay. 164 00:09:29,657 --> 00:09:31,700 Você está falando merda? 165 00:09:31,825 --> 00:09:34,203 Falando merda? Falando merda? 166 00:09:34,328 --> 00:09:35,663 Falando merda para mim? 167 00:09:41,543 --> 00:09:44,088 Nikki me ligou, ela vai jogar fora "World Class Sinner"... 168 00:09:44,213 --> 00:09:47,383 a única música que está vendendo ingressos de verdade? 169 00:09:47,508 --> 00:09:50,261 -Ela vai jogar fora? É verdade? -Só um segundo. 170 00:09:50,386 --> 00:09:51,804 Aumente o volume do rádio. 171 00:09:51,929 --> 00:09:53,347 -Muito alto. -Certo. 172 00:09:53,472 --> 00:09:54,473 Certo, entendi. 173 00:09:55,891 --> 00:09:58,185 Desculpe. Não consigo ouvir. Estamos no estúdio. 174 00:09:58,310 --> 00:10:01,272 Você está com Jocelyn agora? 175 00:10:01,397 --> 00:10:04,400 Ela tocou duas músicas novas. Elas vão arrasar. 176 00:10:05,693 --> 00:10:07,152 Jocelyn tem música nova? 177 00:10:07,278 --> 00:10:09,697 É claro que tem. Qual é o seu problema? 178 00:10:09,822 --> 00:10:11,949 Por que eu não ouvi? 179 00:10:12,074 --> 00:10:14,076 -Joss. Ei, Joss. -Sim? 180 00:10:14,201 --> 00:10:17,288 -É o Fink. Ele está surtando. -Meu Deus. Por quê? 181 00:10:17,413 --> 00:10:19,123 Não diga que estou preocupado. 182 00:10:19,248 --> 00:10:21,667 Ele não está preocupado. Ele tem fé em você. 183 00:10:21,792 --> 00:10:24,837 Ótimo. Diga que ele precisa vir para cá. 184 00:10:24,962 --> 00:10:27,047 -Sinto falta dele. -Joss sente sua falta. 185 00:10:27,172 --> 00:10:30,092 Mande as músicas... Coloque no viva-voz, quero ouvir. 186 00:10:30,217 --> 00:10:33,596 Estamos no meio. Eu ligo de volta. Pode ser, cara? 187 00:10:33,721 --> 00:10:34,930 Não. Eu só... 188 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 Porra. 189 00:10:57,912 --> 00:10:59,496 Faça eu tomar, papai. 190 00:11:01,540 --> 00:11:03,751 -Eu vou gozar. -Não, não goze dentro. 191 00:11:03,876 --> 00:11:05,336 -Vou gozar dentro. -Não. 192 00:11:05,461 --> 00:11:06,629 -Vou gozar... -Não. 193 00:11:07,504 --> 00:11:09,590 -Você não pode gozar dentro. -Doeu. 194 00:11:10,174 --> 00:11:11,300 -Desculpa. -Qual é? 195 00:11:11,425 --> 00:11:13,969 -Você não pode gozar dentro. -Quase entortou meu pau. 196 00:11:14,219 --> 00:11:15,721 O que eu devo fazer? 197 00:11:15,846 --> 00:11:18,265 Eu não sei. Dê um jeito. 198 00:11:20,976 --> 00:11:23,228 -O que vamos fazer, Chaim? -Abaixe a música. 199 00:11:23,354 --> 00:11:25,898 -Você ainda está aí? -Eu estou com medo... 200 00:11:26,023 --> 00:11:27,775 O que ele estava fazendo... 201 00:11:29,568 --> 00:11:31,153 Foi a coisa mais assustadora. 202 00:11:31,278 --> 00:11:33,906 Certo. Acalme-se. Nós vamos esperar aqui. 203 00:12:03,394 --> 00:12:04,395 -Oi. -Oi. 204 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Porra! 205 00:12:26,875 --> 00:12:28,419 Você é nojento. 206 00:12:35,593 --> 00:12:37,428 Vamos dar o fora daqui. 207 00:12:54,737 --> 00:12:58,532 Saiam. Saiam. Eu preciso que saiam da frente. 208 00:13:04,663 --> 00:13:05,956 É incrível. 209 00:13:53,045 --> 00:13:54,463 Você gostou? 210 00:13:55,881 --> 00:13:56,882 Tedros. 211 00:13:58,384 --> 00:14:00,302 Chaim? Muito prazer. 212 00:14:00,427 --> 00:14:03,097 -Esta é a Destiny, minha sócia. -Muito prazer. 213 00:14:03,222 --> 00:14:05,891 -Muito prazer. -O que vocês fazem aqui? 214 00:14:06,016 --> 00:14:08,102 Eu não posso vir para dar um oi? 215 00:14:08,227 --> 00:14:10,771 Pode. É que você costuma querer falar sobre algo. 216 00:14:10,896 --> 00:14:14,108 Na verdade, aquela música que vocês fizeram juntos? 217 00:14:14,233 --> 00:14:16,026 Eu não paro de pensar nela. 218 00:14:16,151 --> 00:14:18,070 Foi só uma noite trabalhando juntos. 219 00:14:18,195 --> 00:14:19,863 Não pode ser. Sério? 220 00:14:19,989 --> 00:14:21,031 Uma noite. 221 00:14:21,824 --> 00:14:23,409 Você produziu a música? 222 00:14:25,953 --> 00:14:27,955 Nós meio que produzimos juntos. 223 00:14:28,080 --> 00:14:32,835 Eu sei que vocês vão rejeitar a música, mas eu queria incluir um coral nela. 224 00:14:33,460 --> 00:14:36,630 Eu acho que a música ficaria ótima com coral. 225 00:14:36,755 --> 00:14:40,342 Ele sabe tanto sobre música. É incrível. 226 00:14:40,467 --> 00:14:41,510 -É sim. -É mesmo. 227 00:14:41,635 --> 00:14:44,722 É impressionante para alguém que aprendeu sozinho. 228 00:14:45,472 --> 00:14:47,891 -É quase inacreditável. -Eu sei, quase... 229 00:14:48,017 --> 00:14:51,895 A que devemos essa sorte? De onde você é? 230 00:14:52,021 --> 00:14:53,814 Como você chegou aqui? 231 00:14:54,315 --> 00:14:56,942 -Eu sou daqui. -Você é de LA? 232 00:14:57,067 --> 00:14:59,194 -Sim. -Mas ninguém é de LA. 233 00:14:59,320 --> 00:15:00,779 -Certo. -Qual parte? 234 00:15:01,530 --> 00:15:02,531 Hollywood. 235 00:15:02,656 --> 00:15:04,158 -Cresceu em Hollywood? -Sim. 236 00:15:04,283 --> 00:15:06,493 Uau, eu também. 237 00:15:06,619 --> 00:15:09,496 -Sério? -Sim, nascida e criada. 238 00:15:09,622 --> 00:15:11,415 Em que escola você estudou? 239 00:15:11,540 --> 00:15:14,460 Eu não era o melhor aluno, infelizmente. 240 00:15:14,585 --> 00:15:17,880 -Eu fico envergonhado. -Você foi expulso da escola? 241 00:15:18,005 --> 00:15:19,798 -Sim. -De que escola? Não sei... 242 00:15:19,924 --> 00:15:22,343 Dee, por que quer fazê-lo se sentir mal... 243 00:15:22,468 --> 00:15:24,428 por ter sido expulso? 244 00:15:24,553 --> 00:15:25,763 Meu Deus! 245 00:15:26,430 --> 00:15:28,766 Sinto muito. Foi assim que se sentiu? 246 00:15:29,767 --> 00:15:32,061 Honestamente, também me expulsaram. 247 00:15:32,186 --> 00:15:34,521 -As semelhanças. -Você foi expulsa do colégio? 248 00:15:34,647 --> 00:15:36,774 -Eu fui expulsa do colégio. -Por quê? 249 00:15:36,899 --> 00:15:38,901 Por socar umas vadias falsas. 250 00:15:39,026 --> 00:15:40,152 Sem chance. 251 00:15:41,779 --> 00:15:42,780 Não tão... 252 00:15:43,739 --> 00:15:45,866 Por que isso não me surpreende? 253 00:15:45,991 --> 00:15:49,620 Joss, você me pediu para enrolar por duas semanas, certo? 254 00:15:49,745 --> 00:15:52,581 Então, vocês têm um plano? 255 00:15:52,706 --> 00:15:55,709 -Qual é o próximo passo? -Eu sou amador, certo? 256 00:15:55,834 --> 00:15:59,964 Então quis trazer alguém que sintetizasse algumas das minhas ideias. 257 00:16:00,089 --> 00:16:03,217 Então procurei Mike Dean. Você conhece Mike Dean? 258 00:16:03,342 --> 00:16:05,594 Ele é ótimo. Ele sempre vai à minha boate. 259 00:16:05,719 --> 00:16:07,680 Se eu conheço Mike Dean? 260 00:16:08,430 --> 00:16:09,848 A porra do Mike Dean? 261 00:16:09,974 --> 00:16:12,518 -A vibe dele é o que falta aqui. -Ele é o melhor. 262 00:16:12,643 --> 00:16:14,645 -E ela merece o melhor. -É mesmo. 263 00:16:14,770 --> 00:16:16,855 Continuem o que estão fazendo. 264 00:16:16,981 --> 00:16:20,025 Três músicas em duas semanas. Sim? Sucessos. 265 00:16:20,150 --> 00:16:21,610 -Músicas não, sucessos. -Sucessos. 266 00:16:21,735 --> 00:16:23,487 -Inquestionável. -Inquestionável. 267 00:16:23,612 --> 00:16:25,406 -Nada menos. -Nada menos. 268 00:16:25,531 --> 00:16:29,118 Sei que está se divertindo, mas você pode se concentrar? 269 00:16:29,243 --> 00:16:31,287 -Sim. -Porque eu devo dizer... 270 00:16:31,412 --> 00:16:33,163 ninguém acredita em você agora. 271 00:16:33,289 --> 00:16:34,873 -Nossa! Vamos. -Não. 272 00:16:34,999 --> 00:16:37,418 Ela tem que saber a verdade. O que está em jogo. 273 00:16:37,543 --> 00:16:40,170 Não precisa assustá-la. É muita pressão. 274 00:16:40,296 --> 00:16:41,797 Entre no clube dos assustados. 275 00:16:41,922 --> 00:16:43,507 Eu estou assustado, ela também. 276 00:16:43,632 --> 00:16:45,926 Se você tiver bom senso, estará apavorado. 277 00:16:46,051 --> 00:16:47,636 Porque é tudo ou nada. 278 00:16:47,761 --> 00:16:50,264 -É. Ele está certo. -Sem espaço para erros. 279 00:16:50,389 --> 00:16:54,226 Use isso como motivação, mas é o que está acontecendo. 280 00:16:55,352 --> 00:16:57,229 E você fez Mike Dean vir? 281 00:16:58,272 --> 00:17:01,525 Então por que estão perdendo tempo comigo? Ao trabalho. 282 00:17:01,650 --> 00:17:03,360 -Vamos. -Deixe comigo. 283 00:17:03,485 --> 00:17:05,112 Três grandes sucessos. 284 00:17:05,946 --> 00:17:08,908 Eu cuido da Nikki. Tente não acabar com a minha carreira. 285 00:17:09,033 --> 00:17:11,493 -Eu farei o possível. -Nem com a sua. 286 00:17:12,828 --> 00:17:14,163 -Tchau. -Tchau, Dee. 287 00:17:14,288 --> 00:17:15,289 Tchau, querida. 288 00:17:16,749 --> 00:17:18,167 Eu amei aquele cara. 289 00:17:21,253 --> 00:17:22,254 Ele é incrível. 290 00:17:27,718 --> 00:17:29,678 Foi melhor do que eu esperava. 291 00:17:30,888 --> 00:17:31,889 É. 292 00:17:43,567 --> 00:17:45,361 Nossa garota está encrencada. 293 00:17:46,445 --> 00:17:50,407 Minha avó dizia para nunca confiar em um cara com rabinho no cabelo. 294 00:17:58,958 --> 00:18:01,919 Isso aí. Isso! Bata em mim. Sim. 295 00:18:39,498 --> 00:18:42,835 Incrível. Isso é incrível. 296 00:19:08,485 --> 00:19:10,487 Por que não canta sobre a sua mãe? 297 00:19:10,613 --> 00:19:12,948 Não sei. Não sei, sinto que... 298 00:19:13,699 --> 00:19:16,201 não é algo que as pessoas querem ouvir. 299 00:19:17,494 --> 00:19:20,122 E não é isso o que querem de mim. 300 00:19:20,247 --> 00:19:21,874 Sei lá, isso me assusta. 301 00:19:22,499 --> 00:19:23,751 -Sim. -Tipo... 302 00:19:25,419 --> 00:19:29,048 Quanto mais deixamos as pessoas entrarem, mais motivos elas têm para... 303 00:19:29,632 --> 00:19:31,926 não quererem mais você, sabe? 304 00:19:32,051 --> 00:19:33,052 Está bem. 305 00:19:34,762 --> 00:19:38,140 -Sim. -Mas eu nunca cantei sobre nada... 306 00:19:38,641 --> 00:19:40,184 -"de verdade". -Sim. 307 00:19:40,309 --> 00:19:42,728 Ou qualquer coisa que signifique algo para mim. 308 00:19:43,896 --> 00:19:47,650 Talvez só uma letra de vez em quando. Um segredo. Ninguém precisa saber. 309 00:19:48,317 --> 00:19:50,319 Tem razão. Ninguém precisa saber. 310 00:19:51,320 --> 00:19:52,321 Só você e eu. 311 00:20:20,266 --> 00:20:22,059 Foi muito difícil quando ela... 312 00:20:22,810 --> 00:20:25,104 -Quando ela morreu? -Sim. 313 00:20:25,896 --> 00:20:26,897 Eu sinto muito. 314 00:20:27,523 --> 00:20:30,025 Ela ficou muito doente por muito tempo. 315 00:20:32,194 --> 00:20:36,073 Eu estava segurando a mão dela quando ela fechou os olhos. 316 00:20:36,198 --> 00:20:37,199 Eu sinto muito. 317 00:20:40,494 --> 00:20:42,454 Mas sinto como se ela ainda estivesse aqui. 318 00:20:44,373 --> 00:20:46,292 É estranho, é como se ela estivesse na casa. 319 00:20:46,417 --> 00:20:52,214 Ela está em todas as paredes, em todas as janelas e espelhos. 320 00:21:10,399 --> 00:21:12,902 Eu consigo sentir que ela ainda está... 321 00:21:14,153 --> 00:21:15,279 me observando. 322 00:21:16,155 --> 00:21:17,156 Obrigada. 323 00:21:18,282 --> 00:21:20,576 Xander, eu trouxe você para dizer... 324 00:21:21,869 --> 00:21:24,330 que sua direção criativa com Jocelyn é uma porcaria. 325 00:21:24,872 --> 00:21:26,123 Eu não discordo. 326 00:21:26,874 --> 00:21:28,125 Você não discorda? 327 00:21:28,250 --> 00:21:30,461 Você é o diretor criativo. Como assim? 328 00:21:30,586 --> 00:21:32,671 -Eu sei. -Qual é a dessa indústria? 329 00:21:32,796 --> 00:21:34,381 Todos odeiam o que fazem. 330 00:21:34,506 --> 00:21:36,050 Bem-vindo ao mundo da música. 331 00:21:36,550 --> 00:21:38,177 Como você lança algo que odeia? 332 00:21:39,428 --> 00:21:40,804 Eu sou forçado a isso. 333 00:21:40,930 --> 00:21:44,808 -Como assim, forçado? -Posso ter a melhor ideia do mundo... 334 00:21:44,934 --> 00:21:47,061 e eu costumo ter. 335 00:21:47,186 --> 00:21:50,773 No fim das contas, é o que a gravadora e Jocelyn querem. 336 00:21:50,898 --> 00:21:53,275 -O que você acha de "I'm a Freak?"? -A música? 337 00:21:53,400 --> 00:21:55,027 -É. -É boa. 338 00:21:55,152 --> 00:21:57,529 -Boa? -É no meio do caminho... 339 00:21:57,655 --> 00:22:02,618 não é reinvenção suficiente, é uma "garota má" forjada. 340 00:22:03,827 --> 00:22:08,749 Qual a última garota do pop realmente depravada? 341 00:22:10,251 --> 00:22:12,419 Digamos que você tenha carta branca. 342 00:22:12,544 --> 00:22:13,629 O que você faria? 343 00:22:18,884 --> 00:22:22,304 Eu pegaria aquela foto com gozo na cara dela... 344 00:22:23,222 --> 00:22:25,140 e transformaria na capa do disco. 345 00:22:30,062 --> 00:22:33,065 -De verdade. -É uma ótima ideia. 346 00:22:33,857 --> 00:22:35,109 Você é inteligente. 347 00:22:38,153 --> 00:22:39,280 Quer cheirar cocaína? 348 00:22:40,739 --> 00:22:42,992 Não, toda a cocaína em LA tem fentanil. 349 00:22:46,412 --> 00:22:47,413 A minha não. 350 00:22:48,038 --> 00:22:52,084 Você era o protótipo quando eu fantasiava 351 00:22:52,209 --> 00:22:55,963 Agora minha fantasia é transar Com você de olhos abertos 352 00:22:56,088 --> 00:22:59,842 Largue a indica e eu vou excitar você 353 00:22:59,967 --> 00:23:03,887 Porque você está me excitando É, você está me excitando 354 00:23:04,972 --> 00:23:11,478 É difícil dizer a verdade 355 00:23:14,440 --> 00:23:16,066 Nós podemos parar? 356 00:23:16,650 --> 00:23:18,193 Por favor, pare. Pare. É. 357 00:23:18,986 --> 00:23:20,237 Eu não estou sentindo. 358 00:23:20,362 --> 00:23:22,323 -Por que parou? -Não sei. Vou recomeçar. 359 00:23:22,448 --> 00:23:24,909 -Vamos. -Foi ótimo. Eu estava em transe. 360 00:23:25,034 --> 00:23:27,828 Não, três tomadas atrás estava bem melhor. 361 00:23:27,953 --> 00:23:30,331 -Não, está viajando. -O que você achou? 362 00:23:32,374 --> 00:23:34,668 Eu acho que me apaixonei por você. 363 00:23:36,795 --> 00:23:38,923 Cante comigo na próxima, então. 364 00:23:39,048 --> 00:23:40,049 Não. 365 00:23:40,758 --> 00:23:41,759 Não? 366 00:23:42,301 --> 00:23:43,302 Não. 367 00:23:43,427 --> 00:23:47,806 Se Tedros ouvisse isso, você estariam em apuros. 368 00:23:47,932 --> 00:23:50,017 -O quê? -Em apuros. 369 00:23:50,142 --> 00:23:52,019 Você não pode dizer não. 370 00:23:52,144 --> 00:23:53,979 Você não pode dizer não? 371 00:23:54,605 --> 00:23:56,106 -Isso. -Por quê? 372 00:23:56,231 --> 00:24:00,402 Porque dizer não é negar a si mesmo uma experiência. 373 00:24:01,862 --> 00:24:05,699 -Mas nem todas as experiências são boas. -Discutível. 374 00:24:05,824 --> 00:24:09,161 É um jeito muito simples de ver as coisas, Joss. 375 00:24:09,286 --> 00:24:10,329 Como assim? 376 00:24:10,454 --> 00:24:15,292 Algumas das piores experiências da vida podem ser as mais valiosas. 377 00:24:15,417 --> 00:24:16,585 Artisticamente. 378 00:24:16,710 --> 00:24:17,711 Sim. 379 00:24:20,130 --> 00:24:22,800 Eu não sei. Eu acho que tem um limite. 380 00:24:24,218 --> 00:24:27,930 Robert Plant tinha um filho que morreu quando tinha cinco anos. 381 00:24:28,055 --> 00:24:30,015 E ele escreveu "All My Love" depois. 382 00:24:30,140 --> 00:24:33,060 E é uma das músicas mais bonitas já escritas. 383 00:24:33,185 --> 00:24:35,562 É, mas acho que se Robert Plant pudesse opinar... 384 00:24:35,688 --> 00:24:38,315 ele teria escolhido a vida do filho. 385 00:24:38,941 --> 00:24:41,026 E seria uma grande perda para o mundo. 386 00:24:41,151 --> 00:24:42,236 Você acha mesmo isso? 387 00:24:42,361 --> 00:24:43,779 -Sim. -Sim. 388 00:24:43,904 --> 00:24:45,406 Isso é muito zoado. 389 00:24:46,532 --> 00:24:48,117 É realmente zoado. 390 00:24:48,242 --> 00:24:49,910 Quantas pessoas procuram você... 391 00:24:50,035 --> 00:24:52,371 e dizem que sua música salvou a vida delas? 392 00:24:52,496 --> 00:24:53,914 -Muitas. -Muitas? 393 00:24:54,039 --> 00:24:55,833 E você acredita quando dizem? 394 00:24:56,500 --> 00:24:57,918 Sim, eu acredito. 395 00:24:59,295 --> 00:25:01,505 Imagine se você fosse Robert Plant. 396 00:25:02,506 --> 00:25:04,800 Imagine se tivesse perdido alguém que amava. 397 00:25:04,925 --> 00:25:08,721 E tivesse escrito uma das melhores músicas de amor já feitas. 398 00:25:10,347 --> 00:25:11,432 E depois? 399 00:25:11,557 --> 00:25:14,226 Então você acha que, por perder o filho... 400 00:25:14,351 --> 00:25:17,896 ele conseguiu escrever algo que salvou muitas vidas. 401 00:25:18,022 --> 00:25:19,023 Sim. 402 00:25:19,148 --> 00:25:22,359 Por isso você diz sim para tudo o que pedem para você? 403 00:25:22,484 --> 00:25:24,820 -Sim. -Sim. 404 00:25:24,945 --> 00:25:26,447 Qualquer coisa mesmo? 405 00:25:27,114 --> 00:25:28,240 Qualquer coisa. 406 00:25:29,199 --> 00:25:30,200 Interessante. 407 00:25:32,828 --> 00:25:34,622 Izaak, levante-se e beije Ramsey. 408 00:25:49,219 --> 00:25:50,220 Viu? 409 00:25:51,221 --> 00:25:52,222 Sim. 410 00:25:52,765 --> 00:25:55,225 Você teria feito isso com Leia aqui? 411 00:25:56,268 --> 00:25:58,395 Sim. Não mudaria nada, Jocelyn. 412 00:25:58,520 --> 00:26:01,565 -Mesmo se isso a magoasse? -Sim. 413 00:26:02,191 --> 00:26:03,567 Sentimentos podem mudar. 414 00:26:04,151 --> 00:26:06,654 O que você faz e joga no mundo... 415 00:26:06,779 --> 00:26:08,739 essas coisas duram para sempre. 416 00:26:08,864 --> 00:26:10,532 Não os sentimentos da Leia. 417 00:26:12,117 --> 00:26:13,661 Você me beijaria? 418 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 -Se eu beijaria você? Não é uma boa ideia. -É. 419 00:26:18,082 --> 00:26:19,083 Por quê? 420 00:26:20,251 --> 00:26:22,544 Tedros me mataria. 421 00:26:30,886 --> 00:26:32,388 -Discurso? -Sim. 422 00:26:35,099 --> 00:26:39,019 Quando minha mãe comprou esta casa, era tão grande que eu temia... 423 00:26:39,144 --> 00:26:41,230 me sentir mais sozinha. 424 00:26:41,981 --> 00:26:44,024 Porque era muito difícil de enchê-la. 425 00:26:44,900 --> 00:26:51,407 E sei que ainda não conheci todos aqui muito bem... 426 00:26:51,532 --> 00:26:55,494 mas eu só queria agradecer por entrarem na minha vida... 427 00:26:55,619 --> 00:27:01,041 e enchê-la de música, inspiração e amor. 428 00:27:02,459 --> 00:27:05,296 Sim, isso significou muito para mim... 429 00:27:05,421 --> 00:27:10,759 e, eu acho que não me sinto tão feliz assim há muito tempo. 430 00:27:11,719 --> 00:27:13,762 -Então, obrigada por isso. -Joss. 431 00:27:14,805 --> 00:27:17,683 E Tedros... 432 00:27:19,852 --> 00:27:22,813 obrigada por me ensinar a me divertir de novo. 433 00:27:26,191 --> 00:27:27,651 A encontrar sua família. 434 00:27:27,776 --> 00:27:29,236 A encontrar sua família. 435 00:27:30,404 --> 00:27:31,697 Saúde. Saúde. 436 00:27:32,865 --> 00:27:34,783 -Saúde. -Saúde. 437 00:28:04,688 --> 00:28:06,607 Xander teve uma ideia brilhante. 438 00:28:07,608 --> 00:28:09,401 -Não. -Sim, ele teve. 439 00:28:09,526 --> 00:28:11,153 -Sim, você teve. -Conte-me. 440 00:28:11,278 --> 00:28:14,240 Não, acho que prefiro pensar mais um pouco. 441 00:28:14,365 --> 00:28:15,866 -Não, sem pensar. -O quê? 442 00:28:15,991 --> 00:28:17,451 -Vamos. -Conte. É brilhante. 443 00:28:17,576 --> 00:28:19,161 Sim, estou muito animada. 444 00:28:19,828 --> 00:28:21,205 -Vamos. -Certo. 445 00:28:24,458 --> 00:28:26,627 Eu andei pensando e... 446 00:28:27,753 --> 00:28:31,215 se sua gravadora adorável é tão obcecada... 447 00:28:31,340 --> 00:28:33,717 em fazer de você uma garota má... 448 00:28:35,177 --> 00:28:38,931 deveríamos pegar sua foto com gozo na cara... 449 00:28:40,432 --> 00:28:43,477 e transformá-la na capa do seu disco. 450 00:28:45,020 --> 00:28:46,855 -Brilhante. -Isso é demais. 451 00:28:46,981 --> 00:28:48,065 Brilhante. Genial. 452 00:28:48,190 --> 00:28:49,650 -Está brincando. -É demais. 453 00:28:49,775 --> 00:28:51,068 -Não estou brincando. -Não. 454 00:28:51,193 --> 00:28:52,194 -Por quê? -Nem pensar. 455 00:28:52,319 --> 00:28:53,779 Por quê? Dê um motivo. 456 00:28:53,904 --> 00:28:56,991 Porque muitas garotas novas admiram você. 457 00:28:57,116 --> 00:28:59,827 -Meu Deus. -E todas devem ter visto a foto. 458 00:28:59,952 --> 00:29:01,912 Elas certamente já viram a foto. 459 00:29:02,037 --> 00:29:05,541 Mas é diferente se você aceitar. 460 00:29:05,666 --> 00:29:08,752 Então só é aceitável se a Internet usá-la contra mim? 461 00:29:08,877 --> 00:29:11,880 -Eu sei. -Não, a Internet está do seu lado. 462 00:29:12,006 --> 00:29:15,092 -Não. -Em todas as mídias... 463 00:29:15,217 --> 00:29:19,096 Todos escreveram lindos artigos defendendo você... 464 00:29:19,221 --> 00:29:21,599 e seu direito de crescer e ter uma vida sexual. 465 00:29:21,724 --> 00:29:24,268 Não tem diferença entre as pessoas que zombam de mim 466 00:29:24,393 --> 00:29:25,894 e as pessoas que me apoiam. 467 00:29:26,020 --> 00:29:28,981 Estão lucrando com isso e levando mais gente a pesquisar. 468 00:29:29,106 --> 00:29:32,318 Por isso ela deveria ser a capa do seu disco. 469 00:29:32,443 --> 00:29:34,320 Não tenho disco. Joguei fora. 470 00:29:34,445 --> 00:29:36,238 Certo. Seu primeiro single. 471 00:29:36,363 --> 00:29:38,991 Podemos fazer a legenda... 472 00:29:39,116 --> 00:29:41,076 "Nova música pra você gozar." 473 00:29:41,785 --> 00:29:43,203 -Pegou pesado. -É quente. 474 00:29:43,329 --> 00:29:45,080 -Pegou pesado. -É irado. 475 00:29:45,205 --> 00:29:47,416 -Eu estou curtindo isso. -Vou pensar. 476 00:29:47,541 --> 00:29:49,126 -Eu vou pensar. -Pense. 477 00:29:49,251 --> 00:29:53,255 Não sei se quero recomeçar a hashtag: Jocelyn, pano de limpar gozo. 478 00:29:53,380 --> 00:29:55,883 Ela já esteve no auge, não quero trazer de volta. 479 00:29:56,008 --> 00:29:57,009 Quem se importa? 480 00:29:57,843 --> 00:30:02,389 Porque é humilhante e faz eu me sentir muito mal comigo mesma. 481 00:30:02,514 --> 00:30:03,641 Por quê? 482 00:30:04,767 --> 00:30:07,603 Porque eu quero ser... 483 00:30:08,854 --> 00:30:11,565 É uma droga. É uma droga mesmo. É sim. 484 00:30:11,690 --> 00:30:14,443 Não, o que você ia dizer agora? 485 00:30:17,363 --> 00:30:20,407 Eu ia dizer... 486 00:30:21,659 --> 00:30:23,953 que eu quero ser levada a sério. 487 00:30:25,371 --> 00:30:26,455 Por quê? 488 00:30:27,248 --> 00:30:28,249 Porque eu quero. 489 00:30:29,208 --> 00:30:30,626 Mas por quê? 490 00:30:30,751 --> 00:30:34,129 Porque quero ter uma carreira que dure e valha a pena... 491 00:30:34,255 --> 00:30:36,423 e que não seja uma piada. 492 00:30:36,548 --> 00:30:39,260 E você terá, Joss. Você terá. Confie em mim. 493 00:30:39,385 --> 00:30:41,845 Não se ela não correr riscos. 494 00:30:42,680 --> 00:30:46,308 É fácil falar se não é você que está correndo riscos. 495 00:30:46,433 --> 00:30:49,144 Sim, mas Joss, é o risco certo na hora certa. 496 00:30:49,270 --> 00:30:52,690 -Você tem pessoas ótimas... -Não existe risco certo. 497 00:30:53,732 --> 00:30:56,443 Se é arriscado, é arriscado por um motivo. 498 00:30:56,569 --> 00:31:00,281 Não, mas se for o risco certo, você sabe no que vai dar. 499 00:31:00,406 --> 00:31:04,118 Não, esse é o oposto de um risco. É ser cauteloso. 500 00:31:04,243 --> 00:31:06,078 É o que todos fazem. 501 00:31:07,371 --> 00:31:08,581 É isso o que você faz? 502 00:31:09,164 --> 00:31:12,459 Por que fala comigo como se eu fosse nova na indústria da música? 503 00:31:13,002 --> 00:31:14,670 Eu não sou. Você é. 504 00:31:14,795 --> 00:31:15,796 Verdade. 505 00:31:21,051 --> 00:31:22,928 -Não seja grosseira. -Não sou. 506 00:31:23,053 --> 00:31:25,764 É que eu faço isso há mais de uma década. 507 00:31:27,391 --> 00:31:30,185 -E você está travada. -Sim, estou travada. 508 00:31:30,311 --> 00:31:33,063 -Eu estou travada no momento. -No momento? 509 00:31:33,188 --> 00:31:35,566 Qual foi a última música que escreveu? 510 00:31:40,195 --> 00:31:42,239 -"Daybreak". -"Daybreak". 511 00:31:42,364 --> 00:31:43,490 -"Daybreak". -Meu Deus. 512 00:31:43,616 --> 00:31:46,577 -"Daybreak", do segundo disco. -Era a minha música favorita. 513 00:31:46,702 --> 00:31:48,370 -Claro. -Do disco. É tão boa. 514 00:31:48,495 --> 00:31:50,789 Isso foi há um ano? Um ano e meio? 515 00:31:51,290 --> 00:31:53,334 Sim, por aí. 516 00:31:54,460 --> 00:31:58,255 Acho que não é nada de mais. Tem de ser a música certa. 517 00:31:58,380 --> 00:31:59,798 Ou melhor, o risco certo. 518 00:32:01,091 --> 00:32:02,635 Sim, o risco certo. 519 00:32:02,760 --> 00:32:07,514 E o que estou dizendo é que talvez por isso você não consiga compor. 520 00:32:08,140 --> 00:32:10,893 Porque ela está pensando demais em tudo. 521 00:32:11,018 --> 00:32:12,269 Exato. 522 00:32:12,394 --> 00:32:17,024 Você, mais que ninguém, deveria saber que é um pouco mais complicado que isso. 523 00:32:18,067 --> 00:32:22,112 É e não é. Eu acho que o que Tedros diz faz muito sentido. 524 00:32:22,238 --> 00:32:25,866 Acho que você se importa demais com o que os outros pensam. 525 00:32:25,991 --> 00:32:29,203 Se eu não me importasse, eu não teria uma carreira. 526 00:32:29,328 --> 00:32:31,789 Se você se importar demais, você não terá uma carreira. 527 00:32:32,873 --> 00:32:35,918 Como pode sempre reclamar de fazer músicas superficiais? 528 00:32:36,043 --> 00:32:39,964 Não conseguindo escrever nada honesto, quando você só pensa... 529 00:32:40,089 --> 00:32:41,757 no que as pessoas dirão. 530 00:32:42,633 --> 00:32:46,720 Você faz músicas superficiais porque pensa em coisas superficiais. 531 00:32:47,805 --> 00:32:51,475 Eu não acho superficial querer fazer músicas que se conectem com as pessoas. 532 00:32:51,600 --> 00:32:52,726 -Nem um pouco. -Não é? 533 00:32:53,602 --> 00:32:56,939 Por que você simplesmente não é você mesma, Jocelyn? 534 00:32:58,148 --> 00:33:01,110 Nada em mim faz com que as pessoas se identifiquem comigo. 535 00:33:01,819 --> 00:33:03,237 Tem certeza? 536 00:33:03,779 --> 00:33:06,865 Está bem. O que eu tenho que geraria identificação? 537 00:33:07,741 --> 00:33:09,743 Toda merda sombria pela qual você já passou. 538 00:33:12,121 --> 00:33:15,499 Acho que a merda sombria pela qual passei é única também. 539 00:33:16,292 --> 00:33:17,501 Eu concordo. 540 00:33:22,965 --> 00:33:26,552 A mãe dela era diferente de todos. 541 00:33:32,224 --> 00:33:33,434 Como assim? 542 00:33:35,060 --> 00:33:37,688 Eu não quero falar sobre isso na frente de todos. 543 00:33:39,481 --> 00:33:40,774 Tarde demais. 544 00:33:44,194 --> 00:33:45,404 Tedros. 545 00:33:46,655 --> 00:33:49,366 Por favor. Agora não. 546 00:33:49,491 --> 00:33:52,536 Jocelyn, não guardo segredos de ninguém desta mesa. 547 00:33:52,661 --> 00:33:55,289 Isso é um direito seu. 548 00:33:55,414 --> 00:33:57,374 Eu não deixarei que guarde segredos. 549 00:33:58,375 --> 00:34:01,962 É mais fácil dizer isso quando você não sabe os detalhes. 550 00:34:02,087 --> 00:34:05,090 Amor, nada que você possa revelar para mim agora... 551 00:34:05,215 --> 00:34:07,009 fará eu amar você menos. 552 00:34:07,676 --> 00:34:10,095 Acho que falo por todos aqui quando digo isso. 553 00:34:11,430 --> 00:34:14,141 Você está segura aqui. Eu prometo. 554 00:34:34,745 --> 00:34:36,163 Ela fazia muitas coisas. 555 00:34:38,082 --> 00:34:40,167 Muitas coisas. Ela.... 556 00:34:41,293 --> 00:34:45,005 O que ela preferia fazer era me bater com uma escova de cabelo. 557 00:34:46,257 --> 00:34:47,633 Bater onde? 558 00:34:48,968 --> 00:34:50,094 Na minha bunda.... 559 00:34:51,470 --> 00:34:53,472 coxas, barriga, nas costas. 560 00:34:53,597 --> 00:34:56,058 Em qualquer lugar que ninguém notasse. 561 00:34:57,309 --> 00:34:59,895 -Por que ela fazia isso? -Para eu focar. 562 00:35:00,562 --> 00:35:04,149 Ela fazia isso como uma forma de motivação. 563 00:35:06,986 --> 00:35:08,529 Como com um cachorro. 564 00:35:10,447 --> 00:35:15,494 Para me ajudar a lembrar das minhas falas, dos passos de dança, de terminar músicas. 565 00:35:16,120 --> 00:35:18,664 Ela fazia isso para evitar que eu dormisse. 566 00:35:19,707 --> 00:35:21,333 Para eu acordar na hora. 567 00:35:23,669 --> 00:35:25,045 Ela fazia se me pegasse... 568 00:35:26,505 --> 00:35:31,760 fumando, bebendo ou flertando com alguém que ela não aprovava. 569 00:35:35,139 --> 00:35:40,352 Se eu comesse demais, se não me exercitasse, ou se ela me pegasse... 570 00:35:41,937 --> 00:35:43,480 sorrindo para mim mesma. 571 00:35:50,654 --> 00:35:52,323 Isso durou por quanto tempo? 572 00:35:53,699 --> 00:35:57,286 Até a quimioterapia a enfraquecer e impedi-la de segurar a escova. 573 00:35:57,828 --> 00:35:59,163 Você não revidou? 574 00:35:59,955 --> 00:36:01,999 -Não. -Por que não? 575 00:36:03,500 --> 00:36:06,295 Porque há batalhas que você não vai ganhar. 576 00:36:12,801 --> 00:36:14,178 Isso é tão triste. 577 00:36:16,555 --> 00:36:18,807 -E ninguém falou nada? -Não. 578 00:36:25,564 --> 00:36:26,565 E você? 579 00:36:27,900 --> 00:36:28,901 Bem... 580 00:36:29,818 --> 00:36:32,029 Não sei o que podíamos ter feito. 581 00:36:32,154 --> 00:36:33,572 Tem certeza? 582 00:36:36,951 --> 00:36:39,453 Eu fiz o melhor que pude naquele momento. 583 00:36:39,578 --> 00:36:41,247 -Sério? -Sim. 584 00:36:43,457 --> 00:36:45,584 Ela batia muito forte, Jocelyn? 585 00:36:46,710 --> 00:36:48,254 Tão forte que abria a pele. 586 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Jesus Cristo. 587 00:36:54,593 --> 00:36:57,137 E você sentia o apoio de Xander? 588 00:37:01,141 --> 00:37:03,519 De várias formas. Sim. 589 00:37:03,644 --> 00:37:07,231 Então ninguém disse nada porque estavam sendo pagos? 590 00:37:07,356 --> 00:37:09,441 Está bem, não era isso. 591 00:37:09,566 --> 00:37:10,568 -Não? -Não. 592 00:37:10,693 --> 00:37:11,819 O que você acha? 593 00:37:14,947 --> 00:37:17,533 Eu acho que era uma situação horrível... 594 00:37:17,658 --> 00:37:20,953 e ninguém sabia qual era a coisa certa a fazer. 595 00:37:26,125 --> 00:37:29,169 Alguma parte de você se pergunta se o motivo para estar travada... 596 00:37:29,295 --> 00:37:32,006 é a ausência da mãe? 597 00:37:40,556 --> 00:37:41,640 Sim, com certeza. 598 00:37:43,934 --> 00:37:45,936 Então você sente falta? 599 00:37:47,855 --> 00:37:48,856 De apanhar? 600 00:37:50,691 --> 00:37:52,359 A motivação que isso dava. 601 00:38:00,492 --> 00:38:01,535 Às vezes. 602 00:38:06,665 --> 00:38:08,459 Se você amar a música que está fazendo... 603 00:38:10,836 --> 00:38:13,297 você acharia que valeu a pena? 604 00:38:25,935 --> 00:38:26,936 Sim. 605 00:38:43,244 --> 00:38:44,536 Leia, você parece cansada. 606 00:38:45,454 --> 00:38:46,956 Izaak, leve-a para a cama. 607 00:38:50,251 --> 00:38:52,169 Sim. Está bem. 608 00:38:55,631 --> 00:38:56,715 Vamos. 609 00:38:57,549 --> 00:38:58,550 Vai. 610 00:39:17,069 --> 00:39:18,070 Ei. 611 00:39:18,904 --> 00:39:22,616 Você vai transformar todo esse trauma em inspiração. 612 00:39:24,368 --> 00:39:25,869 Você vai canalizá-lo. 613 00:39:27,329 --> 00:39:28,581 Você vai senti-lo. 614 00:39:29,582 --> 00:39:30,833 Você vai encará-lo. 615 00:39:31,750 --> 00:39:33,252 Você vai se lembrar dele. 616 00:39:34,545 --> 00:39:36,797 E deixará ele tomar conta de tudo. 617 00:39:42,136 --> 00:39:43,679 Você ainda tem a escova de cabelo? 618 00:39:45,222 --> 00:39:46,223 Sim. 619 00:39:47,266 --> 00:39:48,392 Vá buscá-la. 620 00:39:56,609 --> 00:39:57,610 Está bem. 621 00:40:35,648 --> 00:40:38,108 Eu fui manipulado centenas de vezes 622 00:40:38,234 --> 00:40:42,613 Mas nenhuma delas Pareceu tão suave e gentil 623 00:40:42,738 --> 00:40:46,492 E o Inferno é um lugar Para aquilo que tentamos 624 00:40:46,617 --> 00:40:50,663 Mas nunca pareceu tão errado Na minha cabeça 625 00:40:50,788 --> 00:40:54,875 E nunca entendi por que a mamãe chorava 626 00:40:56,001 --> 00:40:59,213 Será que é por causa da nossa hora secreta 627 00:41:00,005 --> 00:41:02,883 Eu sempre achei Que um dia você nos encontraria 628 00:41:03,008 --> 00:41:07,930 Mas esperar por você É como morrer lentamente 629 00:41:08,973 --> 00:41:11,350 Porque você me aqueceu 630 00:41:11,475 --> 00:41:16,647 Você me abraçou com força Até que você me soltou 631 00:41:17,189 --> 00:41:19,400 Agora meu sangue está frio 632 00:41:19,525 --> 00:41:24,697 Eu nunca tive tempo de avisar você 633 00:41:24,822 --> 00:41:26,657 Leve-me de volta 634 00:41:26,782 --> 00:41:28,659 Leve-me de volta 635 00:41:28,784 --> 00:41:32,830 Leve-me de volta 636 00:41:32,955 --> 00:41:34,832 Leve-me de volta 637 00:41:34,957 --> 00:41:36,834 Leve-me de volta 638 00:41:36,959 --> 00:41:40,879 Leve-me de volta 639 00:41:41,005 --> 00:41:42,715 Por inteiro 640 00:41:42,840 --> 00:41:44,675 Pegue-me por inteiro 641 00:41:44,800 --> 00:41:46,719 Por inteiro 642 00:41:46,844 --> 00:41:49,054 Por inteiro 643 00:41:49,179 --> 00:41:51,056 Leve-me de volta 644 00:41:51,181 --> 00:41:53,142 Leve-me de volta 645 00:41:53,267 --> 00:41:57,187 Leve-me de volta 646 00:41:57,313 --> 00:41:59,565 Para onde nós vamos agora? 647 00:42:01,358 --> 00:42:05,279 Segure meu coração e me liberte 648 00:42:05,404 --> 00:42:08,574 Para onde nós vamos agora? 649 00:42:09,533 --> 00:42:13,245 Beije-me com cada melodia 650 00:42:13,370 --> 00:42:16,582 Você é alguém que antes eu temia 651 00:42:17,374 --> 00:42:21,462 Porque eu amava seu toque proibido 652 00:42:21,587 --> 00:42:25,007 Pensar em você corta tão fundo 653 00:42:25,591 --> 00:42:29,511 Então eu vou abrir minha cicatriz 654 00:42:30,304 --> 00:42:32,431 Porque você me aquece 655 00:42:32,556 --> 00:42:34,516 Só me abrace forte 656 00:42:34,642 --> 00:42:38,145 Eu nunca soltarei você 657 00:42:38,270 --> 00:42:40,648 Porque agora meu sangue está frio 658 00:42:40,773 --> 00:42:45,986 Eu estou esperando pelo dia Em que você ligará para o meu telefone 659 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Leve-me de volta 660 00:42:48,113 --> 00:42:49,990 Leve-me de volta 661 00:42:50,115 --> 00:42:53,202 Leve-me de volta 662 00:42:53,327 --> 00:42:54,870 Isso vai doer muito. 663 00:42:56,205 --> 00:42:57,748 Mas se você superar a dor... 664 00:42:58,958 --> 00:43:00,084 será lindo. 665 00:43:02,378 --> 00:43:04,004 Por inteiro 666 00:43:04,129 --> 00:43:06,298 Pegue-me por inteiro 667 00:43:06,423 --> 00:43:08,300 Por inteiro 668 00:43:08,425 --> 00:43:10,344 Por inteiro 669 00:43:10,469 --> 00:43:12,346 Leve-me de volta 670 00:43:12,471 --> 00:43:14,390 Leve-me de volta 671 00:43:14,515 --> 00:43:18,227 Leve-me de volta 672 00:44:05,733 --> 00:44:07,651 Obrigada por cuidar de mim.