1 00:00:15,184 --> 00:00:16,395 Добро утро, ангелу. 2 00:00:18,731 --> 00:00:20,941 Станувај. Одиме во шопинг. 3 00:00:52,389 --> 00:00:54,934 Ти не знаеш 4 00:00:55,059 --> 00:00:57,978 Дека јас сум гребатор Не знам да запрам 5 00:00:58,103 --> 00:01:01,273 Што е, Леја? Малку е нерамно, премногу често кочиш. 6 00:01:01,857 --> 00:01:03,817 Ни го расипуваш расположението. 7 00:01:06,237 --> 00:01:08,572 Далеку од дома 8 00:01:08,697 --> 00:01:12,952 Во овој зафркнат вжештен град Но крвта уште ми е ладна 9 00:01:13,077 --> 00:01:15,454 Подобро кажи им 10 00:01:15,579 --> 00:01:20,668 Кога ќе ги видиш Да ти платат 11 00:01:21,168 --> 00:01:24,463 Да ти платат во готово 12 00:01:24,588 --> 00:01:27,883 Јас не правам услуги 13 00:01:28,008 --> 00:01:30,219 Не работам така 14 00:01:31,220 --> 00:01:34,639 Не сакаш да ме видиш 15 00:01:34,764 --> 00:01:37,935 Кога ќе се налутам 16 00:01:38,060 --> 00:01:41,605 Колку и да мислиш 17 00:01:41,730 --> 00:01:44,775 Дека сум лош 18 00:01:44,900 --> 00:01:46,277 ИДОЛ 19 00:01:46,402 --> 00:01:48,529 Јас сум полош човек 20 00:01:49,405 --> 00:01:51,782 Полош човек 21 00:01:51,907 --> 00:01:54,994 Полош одошто мислиш дека сум 22 00:01:55,119 --> 00:01:58,247 Ох, Валентино! Види. Застани тука. 23 00:01:58,372 --> 00:01:59,415 Здраво. 24 00:02:00,666 --> 00:02:02,543 О, боже. 25 00:02:02,668 --> 00:02:05,087 Ти си најдобра меѓу нив 26 00:02:05,212 --> 00:02:07,047 Гони ги сите други 27 00:02:07,172 --> 00:02:10,009 Јас сум полош човек 28 00:02:13,887 --> 00:02:15,306 Одошто мислиш 29 00:02:17,308 --> 00:02:18,392 Благодарам. 30 00:02:23,397 --> 00:02:25,190 Многу ви благодарам. 31 00:02:28,736 --> 00:02:30,112 Здраво, како сте? 32 00:02:32,656 --> 00:02:34,033 Здраво. -Добре дојдовте. 33 00:02:34,158 --> 00:02:35,826 Благодарам. -Мило ми е... 34 00:02:35,951 --> 00:02:36,952 Добре дојдовте 35 00:02:50,257 --> 00:02:52,384 Ја гледате онаа млада дама? 36 00:02:53,135 --> 00:02:55,346 Имате нешто убаво колку неа? 37 00:02:55,471 --> 00:02:57,389 Ќе најдеме нешто. -Супер. 38 00:02:58,641 --> 00:03:02,019 Добар шампањ. Која марка е? -Ексклузивен Валентино. 39 00:03:02,144 --> 00:03:05,397 О, боже! О, боже! -Ти се допаѓа? 40 00:03:05,522 --> 00:03:08,859 Неверојатно секси. Ми доаѓа да го скинам од тебе. 41 00:03:09,735 --> 00:03:12,029 Прекрасно. И, што друго? Види го ова. 42 00:03:15,532 --> 00:03:17,368 Ми се допаѓа, Прекрасно. 43 00:03:17,493 --> 00:03:19,536 Може да го направиме и уште помало. 44 00:03:19,662 --> 00:03:23,165 Со овие штикли, сè што ти треба... Пробај ги овие чевли. 45 00:03:23,290 --> 00:03:25,251 Не сакам рамни. Ти се допаѓаат? 46 00:03:25,376 --> 00:03:28,837 Да, добри се за по дома. Еве, види ги овие. 47 00:03:28,963 --> 00:03:32,341 Овие се број 40? -Мислам. 48 00:03:32,883 --> 00:03:33,884 Благодарам. 49 00:03:36,512 --> 00:03:37,680 Убаво изгледаат. 50 00:03:39,932 --> 00:03:42,268 Ова е супер, ќе го земеме. Одлично. 51 00:03:42,393 --> 00:03:44,061 А што велиш за ова? 52 00:03:44,186 --> 00:03:45,354 Не, тоа е ѓубре. 53 00:03:45,479 --> 00:03:47,481 Што е со типов? Кој е? 54 00:03:47,606 --> 00:03:49,775 Супер е. Со нас е веќе некое време. 55 00:03:50,317 --> 00:03:51,527 Навистина? -Да. 56 00:03:51,652 --> 00:03:53,237 Толку е добар? -Прекрасен “топ“. 57 00:03:53,362 --> 00:03:55,656 Ова ќе ѝ се допадне. -Не верувам. 58 00:03:55,781 --> 00:03:57,491 Леле. -Убаво изгледа. 59 00:03:59,201 --> 00:04:00,411 Ти се допаѓа? -Да. 60 00:04:01,787 --> 00:04:03,414 Само ако те видам дека ја гледаш... 61 00:04:04,748 --> 00:04:06,500 Само ако те видам... 62 00:04:06,625 --> 00:04:08,377 Јас не... -Да не те видам. 63 00:04:08,502 --> 00:04:10,254 Извини. -Да не те видам. 64 00:04:10,379 --> 00:04:14,341 Ќе те однесам на родео и ќе оставам да те изгазат. 65 00:04:14,466 --> 00:04:15,676 Ќе те изгазат. -Извини. 66 00:04:15,801 --> 00:04:17,511 Ќе оставам да те изгазат. 67 00:04:17,636 --> 00:04:20,264 Извини, не... Не знам што си сфатил, 68 00:04:20,389 --> 00:04:22,266 но ништо не правев. -Да видам. 69 00:04:22,391 --> 00:04:25,185 Хаим? -Леја те бараше 14 пати! 70 00:04:25,311 --> 00:04:27,313 Каде си? -Ти си во куќата? 71 00:04:27,438 --> 00:04:30,858 Секако. Рече дека имаме итна ситуација и дојдов. 72 00:04:30,983 --> 00:04:33,402 Ти реков дека кучката не мисли со главата. 73 00:04:33,527 --> 00:04:35,654 Многу ме плаши оној Тедрос. 74 00:04:35,779 --> 00:04:38,657 Како да ја окупира куќата. 75 00:04:39,909 --> 00:04:41,243 Пиштолот! 76 00:04:42,453 --> 00:04:44,747 Како тоа, ја окупирал куќата? 77 00:04:44,872 --> 00:04:47,917 Сабајлево седев во кујната и разговарав со Андрес 78 00:04:48,042 --> 00:04:50,252 и тој влезе и го отпушти. 79 00:04:50,377 --> 00:04:52,212 Не ми е гајле за тоа. 80 00:04:52,338 --> 00:04:53,631 Каде е Џослин во моментов? 81 00:04:53,756 --> 00:04:56,842 Во шопинг. 82 00:04:56,967 --> 00:04:58,844 Што? Во шопинг? 83 00:04:58,969 --> 00:05:01,597 Какви се тоа глупости? -Што е работата? 84 00:05:01,722 --> 00:05:03,807 Немам време за такви глупости. 85 00:05:03,933 --> 00:05:06,769 Сериозно се во шопинг? 86 00:05:06,894 --> 00:05:09,521 Да, ти кажав. Како да не мисли со своја глава. 87 00:05:09,647 --> 00:05:11,607 Мора да видиш. 88 00:05:11,732 --> 00:05:14,818 Тој ја презема контролата врз куќата. Ментално. 89 00:05:14,944 --> 00:05:17,446 Да, работам со Џослин. Парите не се проблем. 90 00:05:17,571 --> 00:05:18,906 Да, нека дојде тука. 91 00:05:20,157 --> 00:05:23,369 Кога ќе дојде Мајк Дин... Продуцентот на Канје... 92 00:05:23,494 --> 00:05:25,788 Да. -Каде ќе се смести? 93 00:05:25,913 --> 00:05:27,998 Ќе зборувам со Џослин за тоа. 94 00:05:29,875 --> 00:05:32,795 Можеби ви е тешко да го прифатите тоа, 95 00:05:32,920 --> 00:05:34,046 но јас ги водам работите. 96 00:05:34,171 --> 00:05:35,422 Добро. 97 00:05:37,091 --> 00:05:40,010 Добро, но сепак треба да зборувам со Џослин. 98 00:05:46,100 --> 00:05:47,101 Леја... 99 00:05:49,186 --> 00:05:50,813 Малоумна си? 100 00:05:51,647 --> 00:05:52,856 Што реков? 101 00:05:53,732 --> 00:05:55,317 Сега јас ги водам работите. 102 00:05:58,362 --> 00:05:59,405 Одиш по писта... 103 00:05:59,989 --> 00:06:02,116 Супер. Ќе го земеме ова. -Да го пробам ова? 104 00:06:02,241 --> 00:06:03,242 Ми се допаѓа. 105 00:06:04,326 --> 00:06:05,452 Ми се допаѓа. 106 00:06:05,578 --> 00:06:08,581 Можеби да го проба овој? -Не. 107 00:06:08,706 --> 00:06:09,707 Сигурно? -Не. 108 00:06:12,418 --> 00:06:13,752 Глупава кучка. 109 00:06:14,712 --> 00:06:15,921 Хаим, не разбираш... 110 00:06:16,046 --> 00:06:18,799 Нè тера да купуваме. 111 00:06:18,924 --> 00:06:22,136 Но ѝ го испра мозокот. 112 00:06:22,261 --> 00:06:23,637 Целиот мозок ѝ го испра. 113 00:06:23,762 --> 00:06:25,806 Како делуваат пробиотиците? -Одлично. Види. 114 00:06:26,599 --> 00:06:28,100 Леле! -Многу е подобро. 115 00:06:28,684 --> 00:06:30,936 Изгледаш извонредно. 116 00:06:31,061 --> 00:06:32,479 Многу подобро. 117 00:06:32,605 --> 00:06:36,859 Нели? -Телото ти е стегнато. 118 00:06:36,984 --> 00:06:38,652 Изгледаш извонредно. -Андрес! 119 00:06:39,612 --> 00:06:41,864 Може да не ја фаќаш мојата девојка? 120 00:06:42,656 --> 00:06:45,200 Не разбираш, Тедрос, тој е... 121 00:06:45,326 --> 00:06:46,702 Граници! 122 00:06:46,827 --> 00:06:49,079 Во моето семејство се лекари. -И ти си лекар? 123 00:06:49,204 --> 00:06:52,958 Не, но сестра ми и татко ми се гастроентеролози... 124 00:06:53,083 --> 00:06:54,710 Мојот пријател е гинеколог. 125 00:06:54,835 --> 00:06:57,796 Но не си ги пикам прстите насекаде. 126 00:06:59,340 --> 00:07:01,842 Мили, во ред е. 127 00:07:06,722 --> 00:07:09,350 Ништо не е во ред со тоа што овој манијак го направи. 128 00:07:09,475 --> 00:07:10,476 Така? 129 00:07:16,440 --> 00:07:17,775 Губи се оттука. 130 00:07:18,651 --> 00:07:21,153 Извини, но јас примам наредби само од мојот шеф. 131 00:07:21,779 --> 00:07:23,405 Кој? Оваа тука? 132 00:07:35,334 --> 00:07:37,336 Андрес, навистина ми е жал, не сакав... 133 00:07:38,128 --> 00:07:40,798 Мислам дека веќе не одговара. 134 00:07:48,305 --> 00:07:50,516 Ми беше задоволство што работев со вас. 135 00:07:51,642 --> 00:07:54,061 Ви посакувам сè најдобро. 136 00:07:54,186 --> 00:07:57,106 Тоа во превод значи: “Гони се оттука, Андрес!“ 137 00:07:57,231 --> 00:07:58,607 Сериозно мислам. 138 00:07:58,732 --> 00:08:01,318 Додека возев, тој ја залапуваше на задното седиште. 139 00:08:01,443 --> 00:08:02,903 Не знам што да правам. 140 00:08:03,028 --> 00:08:05,155 И потоа ме погледна в очи... 141 00:08:05,281 --> 00:08:08,534 Мислам дека лично ги повика папараците и... 142 00:08:08,659 --> 00:08:09,827 Чекај малку. 143 00:08:11,412 --> 00:08:12,705 Чекај малку, Леја. 144 00:08:14,373 --> 00:08:18,419 Финк, повели! -Хаим, сакаш да ме убиеш? 145 00:08:18,544 --> 00:08:21,005 Не денеска. Зошто? 146 00:08:21,130 --> 00:08:23,299 Сакаш моите деца да растат без татко? 147 00:08:23,424 --> 00:08:26,093 Тоа го сакаш? -Зошто би го посакал тоа? 148 00:08:26,218 --> 00:08:27,595 Тогаш, откажи ја турнејата. 149 00:08:27,720 --> 00:08:30,764 Зошто така мислиш? Турнејата ќе донесе милиони долари. 150 00:08:30,889 --> 00:08:33,684 Што се случило? -Милиони? Таа ќе ми донесе само пролив. 151 00:08:33,809 --> 00:08:36,520 Серам повеќе крв од децата силувани од Епстин. 152 00:08:36,645 --> 00:08:41,442 Те изневерила ли некогаш? -Да, околу 6-7 милиони пати. 153 00:08:41,567 --> 00:08:44,653 Ти текнува? -Добро, освен во тој случај. 154 00:08:45,321 --> 00:08:47,281 Зошто толку сакаш да ми избираш облека? 155 00:08:49,199 --> 00:08:51,118 Ти треба малку повеќе вкус. 156 00:08:53,412 --> 00:08:55,039 Имам вкус. 157 00:08:55,164 --> 00:08:56,290 Па... 158 00:08:56,916 --> 00:09:01,545 Навистина? Можеби кога бев помлада, но велиш дека сега немам вкус? 159 00:09:01,670 --> 00:09:03,839 Не баш... 160 00:09:05,716 --> 00:09:08,093 Но последниве неколку дена покажа дека имаш вкус. 161 00:09:08,844 --> 00:09:10,930 Знаеш што мислам дека е работата? -Што? 162 00:09:11,555 --> 00:09:12,973 Мислам дека си геј. 163 00:09:19,605 --> 00:09:20,606 Не сум геј. 164 00:09:22,900 --> 00:09:25,152 Тоа го кажа како вистински геј. 165 00:09:29,657 --> 00:09:31,700 Зборуваш глупости, Глупости, знаеш? 166 00:09:31,825 --> 00:09:34,203 Глупости! Глупости! 167 00:09:34,328 --> 00:09:35,663 Така ќе ми зборуваш? 168 00:09:41,543 --> 00:09:44,088 Ники ми се јави да ми каже дека ја отфрла “Светски грешник“, 169 00:09:44,213 --> 00:09:47,383 единствената песна што може да продаде билети. 170 00:09:47,508 --> 00:09:50,261 Ќе ја отфрли? Навистина? -Чекај малку. 171 00:09:50,386 --> 00:09:51,804 Пушти го радиото на најгласно. 172 00:09:51,929 --> 00:09:53,347 Најгласно. -Добро. 173 00:09:53,472 --> 00:09:54,473 Добро... 174 00:09:55,891 --> 00:09:58,185 Финк, извини, не те слушам, во студио сме. 175 00:09:58,310 --> 00:10:01,272 Да? Со Џослин си? 176 00:10:01,397 --> 00:10:04,400 Ми изведе две нови песни. Ќе бидат извонредни. 177 00:10:05,693 --> 00:10:07,152 Џослин има нова музика? 178 00:10:07,278 --> 00:10:09,697 Секако дека има, што мислеше? 179 00:10:09,822 --> 00:10:11,949 Зошто не сум ја чул досега? 180 00:10:12,074 --> 00:10:14,076 Џос! Еј, Џос! -Да? 181 00:10:14,201 --> 00:10:17,288 Финк е на телефон. Паничи. -О, не! Зошто? 182 00:10:17,413 --> 00:10:19,123 Не ѝ кажувај дека сум загрижен. 183 00:10:19,248 --> 00:10:21,667 Не е загрижен, тотално ти верува. 184 00:10:21,792 --> 00:10:24,837 Добро. Кажи му да дојде. 185 00:10:24,962 --> 00:10:27,047 Ми недостига. -На Џос ѝ недостигаш, Финк. 186 00:10:27,172 --> 00:10:30,092 Прати ми ги песните. Или стави ме на звучник да ги чујам. 187 00:10:30,217 --> 00:10:33,596 Среде работа сме, ќе те барам после. Може? 188 00:10:33,721 --> 00:10:34,930 Не, не, само... 189 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 Бестрага! 190 00:10:57,912 --> 00:10:59,496 Дај да види тате... 191 00:11:01,540 --> 00:11:03,751 Ќе свршам. -Немој внатре. 192 00:11:03,876 --> 00:11:05,336 Ќе свршам внатре. -Немој. 193 00:11:05,461 --> 00:11:06,629 Ќе свршам... -Немој! 194 00:11:07,504 --> 00:11:09,590 Не може да свршиш внатре. -Ова болеше. 195 00:11:10,174 --> 00:11:11,300 Извини. -Што ти е? 196 00:11:11,425 --> 00:11:13,969 Не може да свршиш во мене. -Ми го искриви патлакот. 197 00:11:14,219 --> 00:11:15,721 Што требаше да правам? 198 00:11:15,846 --> 00:11:18,265 Не знам, смисли нешто. 199 00:11:20,976 --> 00:11:23,228 Што правиме, Хаим? -Исклучи ја музиката. 200 00:11:23,354 --> 00:11:25,898 Тука си? -Се плашам дека... 201 00:11:26,023 --> 00:11:27,775 Тоа што го прави е... 202 00:11:29,568 --> 00:11:31,153 Нешто најстрашно досега. 203 00:11:31,278 --> 00:11:33,906 Смири се, ќе чекаме тука. 204 00:12:03,394 --> 00:12:04,395 Здраво. -Здраво. 205 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Бестрага. 206 00:12:26,875 --> 00:12:28,419 Одвратен си. 207 00:12:35,593 --> 00:12:37,428 Да си одиме оттука. 208 00:12:54,737 --> 00:12:58,532 Ајде, ајде! Побрзо. 209 00:13:04,663 --> 00:13:05,956 Неверојатно е. 210 00:13:53,045 --> 00:13:54,463 Ти се допаѓа? 211 00:13:55,881 --> 00:13:56,882 Тедрос. 212 00:13:58,384 --> 00:14:00,302 Хаим. Мило ми е. 213 00:14:00,427 --> 00:14:03,097 Ова е Дестини, мојата партнерка. -Мило ми е. 214 00:14:03,222 --> 00:14:05,891 Мило ми е. -Што бараш тука? 215 00:14:06,016 --> 00:14:08,102 Не може да наминам да се поздравам? 216 00:14:08,227 --> 00:14:10,771 Може. Но обично сакаш да ми кажеш нешто. 217 00:14:10,896 --> 00:14:14,108 Всушност, таа песна... Заедно ја направивте? 218 00:14:14,233 --> 00:14:16,026 Постојано мислам на неа. 219 00:14:16,151 --> 00:14:18,070 Ја направивме за една ноќ. 220 00:14:18,195 --> 00:14:19,863 Што збориш? Навистина? 221 00:14:19,989 --> 00:14:21,031 За една ноќ. 222 00:14:21,824 --> 00:14:23,409 Ти ја продуцираше? 223 00:14:25,953 --> 00:14:27,955 Заедно ја продуциравме. 224 00:14:28,080 --> 00:14:32,835 Одлична песна е, но би сакал да додадам придружни вокали. 225 00:14:33,460 --> 00:14:36,630 Мислам дека добро би дошле во песната. 226 00:14:36,755 --> 00:14:40,342 Многу се разбира во музика. Неверојатно. 227 00:14:40,467 --> 00:14:41,510 Да. -Така е. 228 00:14:41,635 --> 00:14:44,722 Навистина импресивно за таков самоук... 229 00:14:45,472 --> 00:14:47,891 Речиси незамисливо. -Да, речиси... 230 00:14:48,017 --> 00:14:51,895 На што ја должиме оваа среќа? Од каде си? 231 00:14:52,021 --> 00:14:53,814 Како стигна тука? 232 00:14:54,315 --> 00:14:56,942 Оттука сум. -Од Л. А.? 233 00:14:57,067 --> 00:14:59,194 Да. -Како не. Никој не е од Л. А. 234 00:14:59,320 --> 00:15:00,779 Да. -Од кој дел? 235 00:15:01,530 --> 00:15:02,531 Холивуд. 236 00:15:02,656 --> 00:15:04,158 Си пораснал во Холивуд? -Да. 237 00:15:04,283 --> 00:15:06,493 И јас исто. 238 00:15:06,619 --> 00:15:09,496 Не зафркавај! -Да. Тука сум родена и тука пораснав. 239 00:15:09,622 --> 00:15:11,415 Во кое школо одеше? 240 00:15:11,540 --> 00:15:14,460 Не бев добар ученик, за жал. 241 00:15:14,585 --> 00:15:17,880 Срам ми е... -Те избркале од школото? 242 00:15:18,005 --> 00:15:19,798 Да. -Од кое школо? 243 00:15:19,924 --> 00:15:22,343 Зошто го ставаш во непријатна ситуација 244 00:15:22,468 --> 00:15:24,428 зашто го избркале од школо? 245 00:15:24,553 --> 00:15:25,763 О, боже. 246 00:15:26,430 --> 00:15:28,766 Извини. Непријатно ти е? 247 00:15:29,767 --> 00:15:32,061 Искрено, и мене ме избркаа. 248 00:15:32,186 --> 00:15:34,521 Колку сме слични! -Те избркале од средно? 249 00:15:34,647 --> 00:15:36,774 Ме избркаа од средно. -Зошто? 250 00:15:36,899 --> 00:15:38,901 Ги тормозев имитаторките. 251 00:15:39,026 --> 00:15:40,152 Ајде де! 252 00:15:41,779 --> 00:15:42,780 Замисли. 253 00:15:43,739 --> 00:15:45,866 Не сум изненадена. 254 00:15:45,991 --> 00:15:49,620 Џос, ме замоли да ти дадам две недели. 255 00:15:49,745 --> 00:15:52,581 Имате некаков план? 256 00:15:52,706 --> 00:15:55,709 Кој ви е следниот чекор? -Јас сум аматер. 257 00:15:55,834 --> 00:15:59,964 Сакав да донесам некого кој ќе ги синтетизира моите идеи. 258 00:16:00,089 --> 00:16:03,217 Го побарав Мајк Дин. Сте чуле за него? 259 00:16:03,342 --> 00:16:05,594 Супер е. Доаѓа во мојот клуб. 260 00:16:05,719 --> 00:16:07,680 Дали сум чул за Мајк Дин? 261 00:16:08,430 --> 00:16:09,848 Тој Мајк Дин? 262 00:16:09,974 --> 00:16:12,518 Ни треба неговото влијание. -Тој е најдобар. 263 00:16:12,643 --> 00:16:14,645 Таа го заслужува најдоброто. -Така е. 264 00:16:14,770 --> 00:16:16,855 Тогаш, продолжете со тоа што го правите. 265 00:16:16,981 --> 00:16:20,025 Три песни за две недели, така? Хитови. 266 00:16:20,150 --> 00:16:21,610 Не песни. Хитови. -Хитови. 267 00:16:21,735 --> 00:16:23,487 Несомнено. -Несомнено. 268 00:16:23,612 --> 00:16:25,406 Ништо помалку. -Ништо помалку. 269 00:16:25,531 --> 00:16:29,118 Знам дека убаво се забавуваш, но може да се сконцентрираш? 270 00:16:29,243 --> 00:16:31,287 Да. -Зашто, мора да ти кажам, 271 00:16:31,412 --> 00:16:33,163 во моментов никој не ти верува. 272 00:16:33,289 --> 00:16:34,873 Еј, полека... -Не, не... 273 00:16:34,999 --> 00:16:37,418 Таа мора да знае во што се впушта. 274 00:16:37,543 --> 00:16:40,170 Не мора да ја вадиш од памет, тоа е преголем притисок. 275 00:16:40,296 --> 00:16:41,797 Ова е клуб на извадени од памет. 276 00:16:41,922 --> 00:16:43,507 Јас сум изваден од памет, исто и таа. 277 00:16:43,632 --> 00:16:45,926 Да имаше малку осет, и ти ќе беше изваден од памет. 278 00:16:46,051 --> 00:16:47,636 Зашто ова е ич или брич. 279 00:16:47,761 --> 00:16:50,264 Така е, има право. -Нема место за грешки. 280 00:16:50,389 --> 00:16:54,226 Тоа нека ти биде мотивација. Само колку да знаеш што се случува. 281 00:16:55,352 --> 00:16:57,229 Навистина ќе дојде Мајк Дин? 282 00:16:58,272 --> 00:17:01,525 Тогаш, да не губиме време. Да се фатиме за работа. 283 00:17:01,650 --> 00:17:03,360 Ајде. -Те слушнав. 284 00:17:03,485 --> 00:17:05,112 Три хита. 285 00:17:05,946 --> 00:17:08,908 Јас ќе се справам со Ники. Само немој да ми ја упропастиш кариерата. 286 00:17:09,033 --> 00:17:11,493 Ќе дадам сè од себе. -А ни твојата. 287 00:17:12,828 --> 00:17:14,163 Чао. -Чао, Ди. 288 00:17:14,288 --> 00:17:15,289 Чао, мила. 289 00:17:16,749 --> 00:17:18,167 Ми се допаѓа типов. 290 00:17:21,253 --> 00:17:22,254 Извонреден е. 291 00:17:27,718 --> 00:17:29,678 Ова помина подобро одошто очекував. 292 00:17:30,888 --> 00:17:31,889 Да. 293 00:17:43,567 --> 00:17:45,361 Мислам дека девојчето ни е во неволја. 294 00:17:46,445 --> 00:17:50,407 Баба ми велеше, не верувај му на човек со тенко опавче. 295 00:17:58,958 --> 00:18:01,919 Да, да! Плесни ме... Да! 296 00:18:39,498 --> 00:18:42,835 Неверојатно. Ова е неверојатно. 297 00:19:08,485 --> 00:19:10,487 Зошто не пееш за мајка ти? 298 00:19:10,613 --> 00:19:12,948 Не знам, мислам дека 299 00:19:13,699 --> 00:19:16,201 луѓето не сакаат да слушаат за тоа. 300 00:19:17,494 --> 00:19:20,122 И не го очекуваат тоа од мене. 301 00:19:20,247 --> 00:19:21,874 Што знам, ме плаши... 302 00:19:22,499 --> 00:19:23,751 Да. -Мислам дека... 303 00:19:25,419 --> 00:19:29,048 Колку повеќе ќе ги припуштиш луѓето до себе, 304 00:19:29,632 --> 00:19:31,926 толку помалку ќе те сакаат. 305 00:19:32,051 --> 00:19:33,052 Добро. 306 00:19:34,762 --> 00:19:38,140 Никогаш не сум пеела за нешто 307 00:19:38,641 --> 00:19:40,184 што било искрено. -Да. 308 00:19:40,309 --> 00:19:42,728 Или за нешто што навистина ми значи. 309 00:19:43,896 --> 00:19:47,650 Можеби некој текст... Некоја тајна. Никој не мора да знае. 310 00:19:48,317 --> 00:19:50,319 Имаш право. Никој не мора да знае. 311 00:19:51,320 --> 00:19:52,321 Само ти и јас. 312 00:20:20,266 --> 00:20:22,059 Беше ли многу тешко кога таа... 313 00:20:22,810 --> 00:20:25,104 Кога почина? -Да. 314 00:20:25,896 --> 00:20:26,897 Извини. 315 00:20:27,523 --> 00:20:30,025 Долго беше тешко болна и... 316 00:20:32,194 --> 00:20:36,073 Ја држев за рака кога ги склопи очите. 317 00:20:36,198 --> 00:20:37,199 Извини. 318 00:20:40,494 --> 00:20:42,454 Но како уште да е тука. 319 00:20:44,373 --> 00:20:46,292 Чудно... Како уште да е во куќава. 320 00:20:46,417 --> 00:20:52,214 Како да е во ѕидовите, прозорците, огледалата... 321 00:21:10,399 --> 00:21:12,902 Чувствувам како уште... 322 00:21:14,153 --> 00:21:15,279 Да ме следи. 323 00:21:16,155 --> 00:21:17,156 Благодарам. 324 00:21:18,282 --> 00:21:20,576 Види, Зандер, те викнав за да ти кажам 325 00:21:21,869 --> 00:21:24,330 дека твоите креативни идеи не се добри за Џослин. 326 00:21:24,872 --> 00:21:26,123 И јас така мислам.. 327 00:21:26,874 --> 00:21:28,125 Така мислиш? 328 00:21:28,250 --> 00:21:30,461 Нели си креативен директор? Што ти значи тоа? 329 00:21:30,586 --> 00:21:32,671 Знам... -Што е проблемот со оваа индустрија? 330 00:21:32,796 --> 00:21:34,381 Сите си ги мразат работите. 331 00:21:34,506 --> 00:21:36,050 Добре дојде во музичкиот бизнис. 332 00:21:36,550 --> 00:21:38,177 Како работиш нешто што го мразиш? 333 00:21:39,428 --> 00:21:40,804 Принуден сум. 334 00:21:40,930 --> 00:21:44,808 Како тоа мислиш? -Може да ја имам најдобрата идеја 335 00:21:44,934 --> 00:21:47,061 на светот, како што често и ја имам, 336 00:21:47,186 --> 00:21:50,773 но на крај ќе биде како што сакаат Џослин и издавачот. 337 00:21:50,898 --> 00:21:53,275 Што мислиш за “Јас сум одлепена“? -Песната? 338 00:21:53,400 --> 00:21:55,027 Да. -Добра е. 339 00:21:55,152 --> 00:21:57,529 Добра? -Просечна е. 340 00:21:57,655 --> 00:22:02,618 Не е многу инвентивна. Исфабрикувана лоша девојка. 341 00:22:03,827 --> 00:22:08,749 Кога последен пат имало навистина лоша поп-девојка? 342 00:22:10,251 --> 00:22:12,419 Добро, да речеме дека имаш одврзани раце. 343 00:22:12,544 --> 00:22:13,629 Што би направил? 344 00:22:18,884 --> 00:22:22,304 Би ја зел нејзината слика со сперма на лицето 345 00:22:23,222 --> 00:22:25,140 и би ја ставил на корицата на албумот. 346 00:22:30,062 --> 00:22:33,065 Навистина би го сторил тоа. -Тоа е одлична идеја. 347 00:22:33,857 --> 00:22:35,109 Многу си паметен. 348 00:22:38,153 --> 00:22:39,280 Сакаш кокаин? 349 00:22:40,739 --> 00:22:42,992 Не. Во тукашниот кокаин секогаш има фентанил. 350 00:22:46,412 --> 00:22:47,413 Во мојот нема. 351 00:22:48,038 --> 00:22:52,084 Ти беше прототипот На моите фантазии 352 00:22:52,209 --> 00:22:55,963 Сега со отворени очи Фантазирам како те дупам 353 00:22:56,088 --> 00:22:59,842 Ќе ја оставам тревата И потоа ќе те запалам 354 00:22:59,967 --> 00:23:03,887 Зашто ти ме палиш, Да, ме палиш 355 00:23:04,972 --> 00:23:11,478 Тешко е да се каже вистината 356 00:23:14,440 --> 00:23:16,066 Ова е... Може да прекинеме? 357 00:23:16,650 --> 00:23:18,193 Те молам, запри. Запри. 358 00:23:18,986 --> 00:23:20,237 Не ја чувствувам. Жал ми е. 359 00:23:20,362 --> 00:23:22,323 Зошто запревте? -Не знам. Одиме од ново. 360 00:23:22,448 --> 00:23:24,909 Ама ајде... -Ова беше добро. Бев во транс. 361 00:23:25,034 --> 00:23:27,828 Мислам дека беше многу подобро при претходните обиди. 362 00:23:27,953 --> 00:23:30,331 Од дрогата ти е... Што мислиш? 363 00:23:32,374 --> 00:23:34,668 Мислам дека се вљубив во тебе. 364 00:23:36,795 --> 00:23:38,923 Тогаш, пеј со мене при следниот обид. 365 00:23:39,048 --> 00:23:40,049 Не. 366 00:23:40,758 --> 00:23:41,759 Не? 367 00:23:42,301 --> 00:23:43,302 Не. 368 00:23:43,427 --> 00:23:47,806 Ако те чуе Тедрос, ќе имаш големи проблеми. 369 00:23:47,932 --> 00:23:50,017 Што? -Големи проблеми. 370 00:23:50,142 --> 00:23:52,019 Не смееш да кажеш “не“. 371 00:23:52,144 --> 00:23:53,979 Не смеам да кажам “не“? 372 00:23:54,605 --> 00:23:56,106 Да. -Зошто? 373 00:23:56,231 --> 00:24:00,402 Зашто со тоа си го ускратуваш искуството. 374 00:24:01,862 --> 00:24:05,699 Да, но не се сите искуства добри. -Дискутабилно. 375 00:24:05,824 --> 00:24:09,161 Тоа е многу едноставен начин на гледање на работите. 376 00:24:09,286 --> 00:24:10,329 Што сакаш да кажеш? 377 00:24:10,454 --> 00:24:15,292 Најтешките искуства во животот може да се покажат највредни. 378 00:24:15,417 --> 00:24:16,585 Уметнички гледано. 379 00:24:16,710 --> 00:24:17,711 Да. 380 00:24:20,130 --> 00:24:22,800 Што знам... Донекаде се согласувам. 381 00:24:24,218 --> 00:24:27,930 Роберт Плант имал син кој починал на 5 години. 382 00:24:28,055 --> 00:24:30,015 Потоа ја напишал “Сета моја љубов“. 383 00:24:30,140 --> 00:24:33,060 Една од најубавите песни некогаш напишани. 384 00:24:33,185 --> 00:24:35,562 Но да можел да избира, Роберт Плант сигурно 385 00:24:35,688 --> 00:24:38,315 ќе го изберел животот на син му наместо песната. 386 00:24:38,941 --> 00:24:41,026 Тоа би било голема загуба за светот. 387 00:24:41,151 --> 00:24:42,236 Навистина веруваш во тоа? 388 00:24:42,361 --> 00:24:43,779 Да. -Да. 389 00:24:43,904 --> 00:24:45,406 Многу заебано. 390 00:24:46,532 --> 00:24:48,117 Многу заебано. 391 00:24:48,242 --> 00:24:49,910 Колку често ти доаѓаат луѓе 392 00:24:50,035 --> 00:24:52,371 да ти кажат дека музиката им ги спасила животите? 393 00:24:52,496 --> 00:24:53,914 Многу често. -Многу? 394 00:24:54,039 --> 00:24:55,833 И им веруваш? 395 00:24:56,500 --> 00:24:57,918 Да. 396 00:24:59,295 --> 00:25:01,505 Сега замисли дека си Роберт Плант. 397 00:25:02,506 --> 00:25:04,800 Замисли дека си изгубила некој сакан. 398 00:25:04,925 --> 00:25:08,721 И си ја напишала најдобрата песна на сите времиња. 399 00:25:10,347 --> 00:25:11,432 И, што после? 400 00:25:11,557 --> 00:25:14,226 Значи, велиш дека по загубата на синот 401 00:25:14,351 --> 00:25:17,896 можел да напише нешто што спасило многу други животи? 402 00:25:18,022 --> 00:25:19,023 Да. 403 00:25:19,148 --> 00:25:22,359 И затоа ќе прифатиш сè што ќе ти побараат да направиш? 404 00:25:22,484 --> 00:25:24,820 Да. -Да. 405 00:25:24,945 --> 00:25:26,447 Буквално сè? 406 00:25:27,114 --> 00:25:28,240 Сè. 407 00:25:29,199 --> 00:25:30,200 Интересно. 408 00:25:32,828 --> 00:25:34,622 Ајзак, стани и бакни го Ремзи. 409 00:25:49,219 --> 00:25:50,220 Гледаш? 410 00:25:51,221 --> 00:25:52,222 Да. 411 00:25:52,765 --> 00:25:55,225 Ќе го стореше ова да беше Леја тука? 412 00:25:56,268 --> 00:25:58,395 Да. Тоа ништо немаше да смени. 413 00:25:58,520 --> 00:26:01,565 Дури и ако ѝ ги повредиш чувствата? -Да. 414 00:26:02,191 --> 00:26:03,567 Чувствата се менуваат. 415 00:26:04,151 --> 00:26:06,654 Тоа што ќе го направиш и ќе му го оставиш на светот... 416 00:26:06,779 --> 00:26:08,739 Тоа останува за секогаш. 417 00:26:08,864 --> 00:26:10,532 А не глупавите чувства на Леја. 418 00:26:12,117 --> 00:26:13,661 Би ме бакнал мене? 419 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 Да те бакнам? Тоа не е добра идеја. -Да. 420 00:26:18,082 --> 00:26:19,083 Зошто? 421 00:26:20,251 --> 00:26:22,544 Знаеш дека Тедрос ќе ме убие. 422 00:26:30,886 --> 00:26:32,388 Говор? -Да. 423 00:26:35,099 --> 00:26:39,019 Кога мајка ми ја купи куќава, ми беше толку голема што се плашев 424 00:26:39,144 --> 00:26:41,230 дека во неа ќе се чувствувам уште поосамена. 425 00:26:41,981 --> 00:26:44,024 Зашто беше тешко да се пополни. 426 00:26:44,900 --> 00:26:51,407 Знам дека не ве запознав сите баш најдобро, 427 00:26:51,532 --> 00:26:55,494 но сакам да ви се заблагодарам што дојдовте во мојот живот 428 00:26:55,619 --> 00:27:01,041 и го исполнивте со музика и инспирација и љубов. 429 00:27:02,459 --> 00:27:05,296 Тоа многу ми значеше. 430 00:27:05,421 --> 00:27:10,759 Олку среќна одамна не сум се почувствувала. 431 00:27:11,719 --> 00:27:13,762 Ви благодарам за тоа. -Џос... 432 00:27:14,805 --> 00:27:17,683 И, Тедрос, 433 00:27:19,852 --> 00:27:22,813 ти благодарам што ме научи како повторно да се забавувам. 434 00:27:26,191 --> 00:27:27,651 За твоето ново семејство. 435 00:27:27,776 --> 00:27:29,236 За твоето ново семејство. 436 00:27:30,404 --> 00:27:31,697 На здравје! 437 00:27:32,865 --> 00:27:34,783 На здравје! 438 00:28:04,688 --> 00:28:06,607 Зандер има извонредна идеја. 439 00:28:07,608 --> 00:28:09,401 Не, не... -Да, има. 440 00:28:09,526 --> 00:28:11,153 Имаш. -Кажи. 441 00:28:11,278 --> 00:28:14,240 Сакам да размислам уште малку. 442 00:28:14,365 --> 00:28:15,866 Нема размислување. -Што? 443 00:28:15,991 --> 00:28:17,451 Ајде. -Кажи ѝ, извонредно е. 444 00:28:17,576 --> 00:28:19,161 Да, одвај чекам да чујам. 445 00:28:19,828 --> 00:28:21,205 Ајде. -Добро. 446 00:28:24,458 --> 00:28:26,627 Нешто си мислев... 447 00:28:27,753 --> 00:28:31,215 Ако твоите издавачи се толку опседнати 448 00:28:31,340 --> 00:28:33,717 да те прикажат како лоша девојка, 449 00:28:35,177 --> 00:28:38,931 да ја искористиме твојата слика со сперма на лицето 450 00:28:40,432 --> 00:28:43,477 и да ја ставиме на корицата на албумот. 451 00:28:45,020 --> 00:28:46,855 Извонредно. 452 00:28:46,981 --> 00:28:48,065 Извонредно. Генијално. 453 00:28:48,190 --> 00:28:49,650 Се зафркаваш? 454 00:28:49,775 --> 00:28:51,068 Не се зафркавам. -Не. 455 00:28:51,193 --> 00:28:52,194 Зошто? -Ни случајно. 456 00:28:52,319 --> 00:28:53,779 Зошто? Кажи ми една причина. 457 00:28:53,904 --> 00:28:56,991 Зашто е пример за многу девојки. 458 00:28:57,116 --> 00:28:59,827 И веројатно досега сите ја виделе сликата. 459 00:28:59,952 --> 00:29:01,912 Сите ја виделе. 460 00:29:02,037 --> 00:29:05,541 Но друго е ако застанеш зад неа. 461 00:29:05,666 --> 00:29:08,752 А не е страшно ако интернетот ја искористи против мене? 462 00:29:08,877 --> 00:29:11,880 Не, интернетот е на твоја страна. 463 00:29:12,006 --> 00:29:15,092 Не. -Буквално сите напишаа 464 00:29:15,217 --> 00:29:19,096 убави статии во кои те бранат тебе 465 00:29:19,221 --> 00:29:21,599 и твоето право да пораснеш и имаш сексуален живот. 466 00:29:21,724 --> 00:29:24,268 Нема разлика меѓу луѓето кои ме исмеваат 467 00:29:24,393 --> 00:29:25,894 и тие кои ме поддржуваат. 468 00:29:26,020 --> 00:29:28,981 Сите го користат тоа за да привлечат повеќе публика. 469 00:29:29,106 --> 00:29:32,318 Токму затоа треба да ја ставиш на корицата на албумот. 470 00:29:32,443 --> 00:29:34,320 Немам албум, го отфрлив. 471 00:29:34,445 --> 00:29:36,238 Добро, првиот сингл. 472 00:29:36,363 --> 00:29:38,991 Може да ставиме наслов 473 00:29:39,116 --> 00:29:41,076 “Наскоро доаѓа нова музика.“ 474 00:29:41,785 --> 00:29:43,203 Јако. -Привлечно. 475 00:29:43,329 --> 00:29:45,080 Баш јако. -И привлечно. 476 00:29:45,205 --> 00:29:47,416 Ми се допаѓа. -Ќе размислам. 477 00:29:47,541 --> 00:29:49,126 Ќе размислам. -Размисли. 478 00:29:49,251 --> 00:29:53,255 Не сакам да се навраќам на целата гужва околу Џослин. 479 00:29:53,380 --> 00:29:55,883 Тоа беше и помина. Нема да го враќаме. 480 00:29:56,008 --> 00:29:57,009 Кому му е гајле? 481 00:29:57,843 --> 00:30:02,389 Понижувачки е и поради тоа не се чувствувам пријатно. 482 00:30:02,514 --> 00:30:03,641 Зошто? 483 00:30:04,767 --> 00:30:07,603 Зашто тоа е... Сакам да бидам... 484 00:30:08,854 --> 00:30:11,565 Непријатно е. Едноставно, непријатно. 485 00:30:11,690 --> 00:30:14,443 Што сакаше да кажеш? 486 00:30:17,363 --> 00:30:20,407 Сакав да кажам дека... 487 00:30:21,659 --> 00:30:23,953 Сакам да ме сфатат сериозно. 488 00:30:25,371 --> 00:30:26,455 Зошто? 489 00:30:27,248 --> 00:30:28,249 Зашто така сакам. 490 00:30:29,208 --> 00:30:30,626 Но зошто? 491 00:30:30,751 --> 00:30:34,129 Зашто сакам да имам кариера што ќе потрае и ќе значи нешто, 492 00:30:34,255 --> 00:30:36,423 што нема да биде ваква смешка. 493 00:30:36,548 --> 00:30:39,260 И ќе имаш, Џос, верувај ми. 494 00:30:39,385 --> 00:30:41,845 Нема ако не ризикува. 495 00:30:42,680 --> 00:30:46,308 Лесно е да кажеш кога не си ти тој што ризикува. 496 00:30:46,433 --> 00:30:49,144 Да, но постои вистински ризик во вистинско време. 497 00:30:49,270 --> 00:30:52,690 Ти имаш извонредни... -Не постои вистински ризик. 498 00:30:53,732 --> 00:30:56,443 Ако нешто е ризично, ризично е со причина. 499 00:30:56,569 --> 00:31:00,281 Но ако ризикот е вистински, ќе знаеш како ќе заврши... 500 00:31:00,406 --> 00:31:04,118 Не, тоа е спротивно од ризик. Тоа е одење на сигурно. 501 00:31:04,243 --> 00:31:06,078 Така прават сите други. 502 00:31:07,371 --> 00:31:08,581 Тоа го сакаш? 503 00:31:09,164 --> 00:31:12,459 Зошто ме третираш како да сум нова во музичката индустрија? 504 00:31:13,002 --> 00:31:14,670 Не сум. Ти си нов. 505 00:31:14,795 --> 00:31:15,796 Точно. 506 00:31:21,051 --> 00:31:22,928 Не биди безобразна. -Не сум. 507 00:31:23,053 --> 00:31:25,764 Ова го правам подолго од една деценија и... 508 00:31:27,391 --> 00:31:30,185 И сега заглави. -Да, заглавив. 509 00:31:30,311 --> 00:31:33,063 Во моментов. -Во моментов? 510 00:31:33,188 --> 00:31:35,566 Која е последната песна што си ја напишала? 511 00:31:40,195 --> 00:31:42,239 “Зора“. -“Зора“? 512 00:31:42,364 --> 00:31:43,490 “Зора“. -Оф леле... 513 00:31:43,616 --> 00:31:46,577 “Зора“ е на твојот втор албум. -Мојата омилена песна. 514 00:31:46,702 --> 00:31:48,370 Нормално. -Многу е добра. 515 00:31:48,495 --> 00:31:50,789 Тоа беше пред една година? Година и пол? 516 00:31:51,290 --> 00:31:53,334 Да, така некако. 517 00:31:54,460 --> 00:31:58,255 Не е којзнае што. Мора да биде вистинската песна. 518 00:31:58,380 --> 00:31:59,798 Мислиш, вистинскиот ризик. 519 00:32:01,091 --> 00:32:02,635 Да, мислам вистинскиот ризик. 520 00:32:02,760 --> 00:32:07,514 Мислам дека токму затоа не може да напишеш песна. 521 00:32:08,140 --> 00:32:10,893 Да, зашто премногу размислуваш за сè. 522 00:32:11,018 --> 00:32:12,269 Точно. 523 00:32:12,394 --> 00:32:17,024 Барем ти би требало да знаеш дека не е толку едноставно. 524 00:32:18,067 --> 00:32:22,112 И да и не. Тоа што го вели Тедрос има логика. 525 00:32:22,238 --> 00:32:25,866 Мислам дека премногу се грижиш што мислат луѓето. 526 00:32:25,991 --> 00:32:29,203 Да не се грижев, не ќе имав кариера. 527 00:32:29,328 --> 00:32:31,789 Мислам дека ако се грижиш, не ќе имаш кариера. 528 00:32:32,873 --> 00:32:35,918 Зошто постојано се жалиш дека правиш површна музика? 529 00:32:36,043 --> 00:32:39,964 Не може да напишеш ништо искрено зашто постојано мислиш 530 00:32:40,089 --> 00:32:41,757 што ќе речат луѓето. 531 00:32:42,633 --> 00:32:46,720 Правиш површна музика зашто мислиш на површни работи. 532 00:32:47,805 --> 00:32:51,475 Извини, но музиката што допира до луѓето не е површна. 533 00:32:51,600 --> 00:32:52,726 Не е. -Навистина? 534 00:32:53,602 --> 00:32:56,939 Биди тоа што си, Џослин. 535 00:32:58,148 --> 00:33:01,110 Нема дел од мене со кој може да допрам до луѓето. 536 00:33:01,819 --> 00:33:03,237 Сигурна си? 537 00:33:03,779 --> 00:33:06,865 Добро, тогаш со што можам да допрам до луѓето? 538 00:33:07,741 --> 00:33:09,743 Со сите мрачни места на кои си била во животот. 539 00:33:12,121 --> 00:33:15,499 Тие мрачни места се навистина посебни. 540 00:33:16,292 --> 00:33:17,501 Да, се согласувам. 541 00:33:22,965 --> 00:33:26,552 Мајка ѝ беше ретка сорта. 542 00:33:32,224 --> 00:33:33,434 Како? 543 00:33:35,060 --> 00:33:37,688 Не ми е пријатно да зборувам за тоа пред сите. 544 00:33:39,481 --> 00:33:40,774 Доцна е за тоа. 545 00:33:44,194 --> 00:33:45,404 Тедрос... 546 00:33:46,655 --> 00:33:49,366 Те молам... Не сега. 547 00:33:49,491 --> 00:33:52,536 Јас немам тајни пред никого на масава. 548 00:33:52,661 --> 00:33:55,289 Тоа е твојот став. 549 00:33:55,414 --> 00:33:57,374 И нема да ти дозволам да имаш тајни. 550 00:33:58,375 --> 00:34:01,962 Лесно е да се каже кога не ги знаеш деталите. 551 00:34:02,087 --> 00:34:05,090 Ништо што ќе кажеш нема да ме натера 552 00:34:05,215 --> 00:34:07,009 да те сакам помалку. 553 00:34:07,676 --> 00:34:10,095 Мислам дека сите на масава се согласуваат со мене. 554 00:34:11,430 --> 00:34:14,141 Безбедна си, гарантирам. 555 00:34:34,745 --> 00:34:36,163 Таа правеше разни работи... 556 00:34:38,082 --> 00:34:40,167 Разни работи... 557 00:34:41,293 --> 00:34:45,005 Омилена ѝ беше да ме тепа со четката за коса. 558 00:34:46,257 --> 00:34:47,633 Каде те удираше? 559 00:34:48,968 --> 00:34:50,094 По задникот, 560 00:34:51,470 --> 00:34:53,472 по бедрата, по стомакот, по грбот... 561 00:34:53,597 --> 00:34:56,058 Секаде каде што се гледаше. 562 00:34:57,309 --> 00:34:59,895 Зошто ти го правела тоа? -За да се фокусирам. 563 00:35:00,562 --> 00:35:04,149 Тоа го сметаше за некаков вид мотивација. 564 00:35:06,986 --> 00:35:08,529 Како кога тренираш куче. 565 00:35:10,447 --> 00:35:15,494 Да го запомнам текстот, движењата во танцот, да ги завршам песните... 566 00:35:16,120 --> 00:35:18,664 Ме тепаше за да не заспијам, 567 00:35:19,707 --> 00:35:21,333 за да се разбудам на време... 568 00:35:23,669 --> 00:35:25,045 Ме тепаше кога ќе ме фатеше 569 00:35:26,505 --> 00:35:31,760 како пушам, пијам или флертувам со некого кој не ѝ се допаѓа... 570 00:35:35,139 --> 00:35:40,352 Кога ќе претерам, кога нема да вежбам или кога ќе ме фати 571 00:35:41,937 --> 00:35:43,480 како се смешкам самата на себе. 572 00:35:50,654 --> 00:35:52,323 Колку долго траеше тоа? 573 00:35:53,699 --> 00:35:57,286 Додека не ослабе од хемотерапијата и не можеше да ја држи четката. 574 00:35:57,828 --> 00:35:59,163 Ти не се опираше? 575 00:35:59,955 --> 00:36:01,999 Не. -Зошто не? 576 00:36:03,500 --> 00:36:06,295 Зашто некои битки не може да ги добиеш. 577 00:36:12,801 --> 00:36:14,178 Колку тажно. 578 00:36:16,555 --> 00:36:18,807 И никој ништо не рече? -Не. 579 00:36:25,564 --> 00:36:26,565 А ти? 580 00:36:27,900 --> 00:36:28,901 Па... 581 00:36:29,818 --> 00:36:32,029 Не знам што можевме да сториме. 582 00:36:32,154 --> 00:36:33,572 Сигурно? 583 00:36:36,951 --> 00:36:39,453 Правев сè што можев. 584 00:36:39,578 --> 00:36:41,247 Навистина? -Да. 585 00:36:43,457 --> 00:36:45,584 Колку силно те удираше? 586 00:36:46,710 --> 00:36:48,254 Доволно силно за да ме разрани. 587 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Боже мили. 588 00:36:54,593 --> 00:36:57,137 И ти мислеше дека Зандер те штити? 589 00:37:01,141 --> 00:37:03,519 На некој начин, да. 590 00:37:03,644 --> 00:37:07,231 Значи, никој ништо не рекол зашто ви плаќале. 591 00:37:07,356 --> 00:37:09,441 Не беше така. 592 00:37:09,566 --> 00:37:10,568 Не? -Не. 593 00:37:10,693 --> 00:37:11,819 Што мислиш ти? 594 00:37:14,947 --> 00:37:17,533 Мислам дека ситуацијата беше толку заебана 595 00:37:17,658 --> 00:37:20,953 што никој не знаеше што треба да направи. 596 00:37:26,125 --> 00:37:29,169 Можно ли е дека причината што сега си заглавена 597 00:37:29,295 --> 00:37:32,006 е тоа што веќе ја нема мајка ти? 598 00:37:40,556 --> 00:37:41,640 Да, апсолутно. 599 00:37:43,934 --> 00:37:45,936 Ти недостига тоа? 600 00:37:47,855 --> 00:37:48,856 Тепањето? 601 00:37:50,691 --> 00:37:52,359 Мотивацијата? 602 00:38:00,492 --> 00:38:01,535 Понекогаш. 603 00:38:06,665 --> 00:38:08,459 Штом ја сакаш музиката што ја правиш, 604 00:38:10,836 --> 00:38:13,297 дали мислиш дека тоа било исправно? 605 00:38:25,935 --> 00:38:26,936 Да. 606 00:38:43,244 --> 00:38:44,536 Леја, уморна си. 607 00:38:45,454 --> 00:38:46,956 Ајзак, однеси ја во кревет. 608 00:38:50,251 --> 00:38:52,169 Добро. 609 00:38:55,631 --> 00:38:56,715 Ајде. 610 00:39:17,069 --> 00:39:18,070 Еј... 611 00:39:18,904 --> 00:39:22,616 Сите тие трауми ќе ги претвориш во инспирација. 612 00:39:24,368 --> 00:39:25,869 Ќе продреш во нив. 613 00:39:27,329 --> 00:39:28,581 Ќе ги почувствуваш. 614 00:39:29,582 --> 00:39:30,833 Ќе се соочиш со нив. 615 00:39:31,750 --> 00:39:33,252 Ќе ги запомниш. 616 00:39:34,545 --> 00:39:36,797 И ќе ги пуштиш да истечат. 617 00:39:42,136 --> 00:39:43,679 Ја чуваш уште четката за коса? 618 00:39:45,222 --> 00:39:46,223 Да. 619 00:39:47,266 --> 00:39:48,392 Донеси ја. 620 00:39:56,609 --> 00:39:57,610 Добро. 621 00:40:35,648 --> 00:40:38,108 Ме манипулираа стотици пати 622 00:40:38,234 --> 00:40:42,613 И ниту еднаш не беше нежно и фино 623 00:40:42,738 --> 00:40:46,492 Пекол е местото во кое бевме 624 00:40:46,617 --> 00:40:50,663 Но мене не ми изгледаше погрешно 625 00:40:50,788 --> 00:40:54,875 И никогаш не разбрав Зошто мама плаче 626 00:40:56,001 --> 00:40:59,213 Можеби поради нашите тајни 627 00:41:00,005 --> 00:41:02,883 Постојано мислев дека Еден ден ќе нè најдеш 628 00:41:03,008 --> 00:41:07,930 Но чекањето беше Како бавно умирање 629 00:41:08,973 --> 00:41:11,350 Зашто ти ме топлеше 630 00:41:11,475 --> 00:41:16,647 Ме држеше крај себе Сè додека не ме пушти 631 00:41:17,189 --> 00:41:19,400 Сега крвта ми е ладна 632 00:41:19,525 --> 00:41:24,697 И не стигнав да ти кажам 633 00:41:24,822 --> 00:41:26,657 Земи ме назад 634 00:41:26,782 --> 00:41:28,659 Земи ме назад 635 00:41:28,784 --> 00:41:32,830 Земи ме назад 636 00:41:32,955 --> 00:41:34,832 Земи ме назад 637 00:41:34,957 --> 00:41:36,834 Земи ме назад 638 00:41:36,959 --> 00:41:40,879 Земи ме назад 639 00:41:41,005 --> 00:41:42,715 Целата 640 00:41:42,840 --> 00:41:44,675 Земи ме целата 641 00:41:44,800 --> 00:41:46,719 Целата 642 00:41:46,844 --> 00:41:49,054 Целата 643 00:41:49,179 --> 00:41:51,056 Земи ме назад 644 00:41:51,181 --> 00:41:53,142 Земи ме назад 645 00:41:53,267 --> 00:41:57,187 Земи ме назад 646 00:41:57,313 --> 00:41:59,565 Таму каде што ќе одиме 647 00:42:01,358 --> 00:42:05,279 Утеши ме и ослободи ме 648 00:42:05,404 --> 00:42:08,574 Таму каде што ќе одиме 649 00:42:09,533 --> 00:42:13,245 Бакни ме со секоја мелодија 650 00:42:13,370 --> 00:42:16,582 Порано се плашев од тебе 651 00:42:17,374 --> 00:42:21,462 Зашто ги сакав Твоите забранети допири 652 00:42:21,587 --> 00:42:25,007 Помислата дека Навлегуваш толку длабоко 653 00:42:25,591 --> 00:42:29,511 За да ми ги отвориш лузните 654 00:42:30,304 --> 00:42:32,431 Зашто ти ме топлиш 655 00:42:32,556 --> 00:42:34,516 Ме држиш крај себе 656 00:42:34,642 --> 00:42:38,145 Никогаш нема да те пуштам 657 00:42:38,270 --> 00:42:40,648 Зашто сега мојата крв е ладна 658 00:42:40,773 --> 00:42:45,986 Го чекам денот Кога ќе ми се јавиш 659 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Земи ме назад 660 00:42:48,113 --> 00:42:49,990 Земи ме назад 661 00:42:50,115 --> 00:42:53,202 Земи ме назад 662 00:42:53,327 --> 00:42:54,870 Ова многу ќе боли. 663 00:42:56,205 --> 00:42:57,748 Но ако ја издржиш болката, 664 00:42:58,958 --> 00:43:00,084 после ќе биде прекрасно. 665 00:43:02,378 --> 00:43:04,004 Целата 666 00:43:04,129 --> 00:43:06,298 Земи ме целата 667 00:43:06,423 --> 00:43:08,300 Целата 668 00:43:08,425 --> 00:43:10,344 Целата 669 00:43:10,469 --> 00:43:12,346 Земи ме назад 670 00:43:12,471 --> 00:43:14,390 Земи ме назад 671 00:43:14,515 --> 00:43:18,227 Земи ме назад 672 00:44:05,733 --> 00:44:07,651 Благодарам што се грижиш за мене.