1 00:00:15,184 --> 00:00:16,395 Jó reggelt, angyal! 2 00:00:18,731 --> 00:00:20,941 Kelj fel! Menjünk el vásárolgatni! 3 00:00:52,389 --> 00:00:54,934 Azt még nem is tudod 4 00:00:55,059 --> 00:00:57,978 Hogy csóró vagyok Sosem jókor passzolok 5 00:00:58,103 --> 00:01:01,273 Mi a baj, Leia? Kissé rázós az út, túl sokat fékezel. 6 00:01:01,857 --> 00:01:03,817 Elszúrod a hangulatot itt hátul. Mi van? 7 00:01:06,237 --> 00:01:08,572 Távol az otthonomtól 8 00:01:08,697 --> 00:01:12,952 Ebben a rohadt forró városban De a vérem még mindig hideg 9 00:01:13,077 --> 00:01:15,454 Jobb, ha tudják 10 00:01:15,579 --> 00:01:20,668 Ha meglátod őket Elintézed, hogy kifizessenek 11 00:01:21,168 --> 00:01:24,463 Fizessenek készpénzben 12 00:01:24,588 --> 00:01:27,883 Nem teszek szívességet 13 00:01:28,008 --> 00:01:30,219 Olyat nem csinálok 14 00:01:31,220 --> 00:01:34,639 Ne akard látni 15 00:01:34,764 --> 00:01:37,935 Hogy begurulok 16 00:01:38,060 --> 00:01:41,605 Mindegy, milyen rossz vagy 17 00:01:41,730 --> 00:01:44,775 Azt hiszed, hogy én… 18 00:01:44,900 --> 00:01:46,277 AZ IDOL 19 00:01:46,402 --> 00:01:48,529 Én kevesebb vagyok 20 00:01:49,405 --> 00:01:51,782 Kevesebb vagyok 21 00:01:51,907 --> 00:01:54,994 Kevesebb vagyok Azt hiszed, én… 22 00:01:55,119 --> 00:01:58,247 Ó, Valentino! Odanézz! Állj meg itt! 23 00:01:58,372 --> 00:01:59,415 Helló! 24 00:02:00,666 --> 00:02:02,543 Úristen! 25 00:02:02,668 --> 00:02:05,087 Te vagy köztük a legjobb 26 00:02:05,212 --> 00:02:07,047 A többi le van szarva 27 00:02:07,172 --> 00:02:10,009 Kevesebb vagyok 28 00:02:13,887 --> 00:02:15,306 Mint tudod 29 00:02:17,308 --> 00:02:18,392 Köszönöm. 30 00:02:23,397 --> 00:02:25,190 Nagyon köszönöm. 31 00:02:28,736 --> 00:02:30,112 Jó napot! 32 00:02:32,656 --> 00:02:34,033 - Helló! - Üdvözlöm! 33 00:02:34,158 --> 00:02:35,826 - Köszönöm. - Örömmel látom. 34 00:02:35,951 --> 00:02:36,952 Üdvözlöm! 35 00:02:50,257 --> 00:02:52,384 - Látja azt a fiatal hölgyet? - Igen. 36 00:02:53,135 --> 00:02:55,346 Van olyan szépség a boltban, ami felér vele? 37 00:02:55,471 --> 00:02:57,389 - Biztosan találunk valamit. - Pompás. 38 00:02:58,641 --> 00:03:02,019 - Jó pezsgő. Mi ez? - Egy Valentino exkluzív. 39 00:03:02,144 --> 00:03:05,397 - Atyaég! Nem semmi! - Tetszik? 40 00:03:05,522 --> 00:03:08,859 Kurvára szexi. Legszívesebben letépném. 41 00:03:09,735 --> 00:03:12,029 Ez fantasztikus. Mi van még? Azt nézd! 42 00:03:15,532 --> 00:03:17,368 Ezt imádom. Jó ég! Gyönyörű! 43 00:03:17,493 --> 00:03:19,536 Lehetne kicsit szűkebb. 44 00:03:19,662 --> 00:03:23,165 Ez és egy tűsarkú, más nem kell. Joss, felpróbáljuk ezt a cipőt! 45 00:03:23,290 --> 00:03:25,251 Nem szeretem a laposat. Neked tetszik? 46 00:03:25,376 --> 00:03:28,837 Igen, cuki. A ház ajándéka. Tessék. Nézd meg! 47 00:03:28,963 --> 00:03:32,341 - Ez 37-es? - Igen, azt hiszem. 48 00:03:32,883 --> 00:03:33,884 Köszönöm. 49 00:03:36,512 --> 00:03:37,680 Jól néz ki. 50 00:03:39,932 --> 00:03:42,268 De ez is klassz. Megtartom. Szép munka. 51 00:03:42,393 --> 00:03:44,061 Ehhez mit szól? Menne hozzá. 52 00:03:44,186 --> 00:03:45,354 Nem, ez vacak. 53 00:03:45,479 --> 00:03:47,481 Mi van a csávóval? Mit kell tudni róla? 54 00:03:47,606 --> 00:03:49,775 Jó fej, itt van egy ideje. 55 00:03:50,317 --> 00:03:51,527 - Tényleg? - Igen. 56 00:03:51,652 --> 00:03:53,237 - Nem lehet olyan jó. - Gyönyörű top. 57 00:03:53,362 --> 00:03:55,656 - Szerintem tetszeni fog neki. - Nem hiszem. 58 00:03:55,781 --> 00:03:57,491 - Jó ég! - Jól néz ki. 59 00:03:59,201 --> 00:04:00,411 - Tetszik? - Igen. 60 00:04:01,787 --> 00:04:04,331 Ha még egyszer meglátom, hogy így nézel rá. 61 00:04:04,456 --> 00:04:06,500 Ha még egyszer meglátom, hogy így nézel rá. 62 00:04:06,625 --> 00:04:08,377 - Én nem… - Ha meglátom, hogy nézed. 63 00:04:08,502 --> 00:04:10,254 - Elnézést. - Ha még egyszer rajta kaplak, 64 00:04:10,379 --> 00:04:14,341 a seggeden húzlak végig a Rodeón, és széttaposlak. 65 00:04:14,466 --> 00:04:15,676 - Széttaposlak! - Bocsánat. 66 00:04:15,801 --> 00:04:17,511 Beletaposlak a betonba. 67 00:04:17,636 --> 00:04:20,264 Elnézést, én nem… Nem tudom, hogy érti, 68 00:04:20,389 --> 00:04:22,266 - de nem csináltam semmit. - Hadd lássam! 69 00:04:22,391 --> 00:04:25,185 - Chaim! - Leia, hívtalak vagy 14-szer. 70 00:04:25,311 --> 00:04:27,313 - Hol vagy? - Várj, a házban vagy? 71 00:04:27,438 --> 00:04:30,858 Persze, hogy a kibaszott házban vagyok. Azt mondtad, vészhelyzet van, itt vagyok. 72 00:04:30,983 --> 00:04:33,402 Mondtam, hogy ez a ribanc agyhalott. 73 00:04:33,527 --> 00:04:35,654 Chaim, komolyan félek ettől a Tedrostól. 74 00:04:35,779 --> 00:04:38,657 Átvette az uralmat a ház felett. 75 00:04:39,909 --> 00:04:41,243 Fegyvert! 76 00:04:42,453 --> 00:04:44,747 Mit jelent az, hogy átvette az uralmat a ház felett? 77 00:04:44,872 --> 00:04:47,917 Ma reggel ültem a konyhában, és beszélgettem Andrésszal. 78 00:04:48,042 --> 00:04:50,252 Erre besétált és kirúgta. 79 00:04:50,377 --> 00:04:52,212 Leszarom. 80 00:04:52,338 --> 00:04:53,631 Hol van most Jocelyn? 81 00:04:53,756 --> 00:04:56,842 Vásárolgatunk. 82 00:04:56,967 --> 00:04:58,844 Mi a fasz? Vásárolgatnak. 83 00:04:58,969 --> 00:05:01,597 - Ez baromság! - Mi bajotok van? 84 00:05:01,722 --> 00:05:03,807 Nincs időm ilyen szarságokra. 85 00:05:03,933 --> 00:05:06,769 Szórakozol velem? Vásárolgattok? 86 00:05:06,894 --> 00:05:09,521 Mondtam, hogy ez a ribanc agyhalott. 87 00:05:09,647 --> 00:05:11,607 Tényleg látnod kellene. 88 00:05:11,732 --> 00:05:14,818 Ő irányítja a házat, tudod, mentálisan. 89 00:05:14,944 --> 00:05:17,446 Igen, Jocelynnel dolgozom. A pénz nem kérdés. 90 00:05:17,571 --> 00:05:18,906 Legyen itt még ma. 91 00:05:20,157 --> 00:05:23,369 Mikor Mike Dean ideér, ő Kanye producere… 92 00:05:23,494 --> 00:05:25,788 - Igen? - …hova cuccoljon be? 93 00:05:25,913 --> 00:05:27,998 Megbeszélem Jocelynnel. 94 00:05:29,875 --> 00:05:32,795 Nehéz lehet ezt megemésztened, 95 00:05:32,920 --> 00:05:34,046 de most én diktálok. 96 00:05:34,171 --> 00:05:35,422 Oké. 97 00:05:37,091 --> 00:05:40,010 Persze, de akkor is beszélnem kell Jocelynnel. 98 00:05:46,100 --> 00:05:47,101 Leia. 99 00:05:49,186 --> 00:05:50,813 Kibaszott retardált vagy? 100 00:05:51,647 --> 00:05:52,856 Mit mondtam? 101 00:05:53,732 --> 00:05:55,317 Én diktálok. 102 00:05:58,362 --> 00:05:59,405 Kifutó. 103 00:05:59,989 --> 00:06:02,116 - Dögös, ezt visszük. - Felpróbáljam ezt is? 104 00:06:02,241 --> 00:06:03,242 Imádom. 105 00:06:04,326 --> 00:06:05,452 Imádom. 106 00:06:05,578 --> 00:06:08,581 - Remek, ezt is felpróbálja? - Nem. 107 00:06:08,706 --> 00:06:09,707 - Biztos? - Nem. 108 00:06:12,418 --> 00:06:13,752 Kibaszott köcsög. 109 00:06:14,712 --> 00:06:15,921 Chaim, nem érted. 110 00:06:16,046 --> 00:06:18,799 Kényszerít minket a vásárlásra. 111 00:06:18,924 --> 00:06:22,136 Nem, de átmosta az agyát, oké? 112 00:06:22,261 --> 00:06:23,637 Átmosta az agyát. 113 00:06:23,762 --> 00:06:25,806 - Bevált a probiotikum? - Nagyon. Nézd! 114 00:06:26,599 --> 00:06:28,100 - Azt a mindenit! - Sokkal jobb. 115 00:06:28,684 --> 00:06:30,936 Fantasztikusan nézel ki. 116 00:06:31,061 --> 00:06:32,479 Sokkal jobb. 117 00:06:32,605 --> 00:06:36,859 - Ugye? - Nagyon feszes a tested. 118 00:06:36,984 --> 00:06:38,652 - Istenien nézel ki. - Andrés! 119 00:06:39,612 --> 00:06:41,864 Mi lenne, ha nem tapiznád a csajom? 120 00:06:42,656 --> 00:06:45,200 Tedros, nem érted, ő… 121 00:06:45,326 --> 00:06:46,702 Határok. 122 00:06:46,827 --> 00:06:49,079 - Orvoscsaládból származom. - Te is orvos vagy? 123 00:06:49,204 --> 00:06:52,958 Én nem, de a nővérem és az apám gasztroenterológus, szóval… 124 00:06:53,083 --> 00:06:54,710 A barátom nőgyógyász. 125 00:06:54,835 --> 00:06:57,796 Mégsem látod, hogy mindenkibe bedugom az ujjam, ugye? 126 00:06:59,340 --> 00:07:01,842 Bébi, minden oké. 127 00:07:06,722 --> 00:07:09,350 Egyáltalán nem oké, amit ez a kertén csinált. 128 00:07:09,475 --> 00:07:10,476 Ugye? 129 00:07:16,440 --> 00:07:17,775 Húzz a picsába! 130 00:07:18,651 --> 00:07:21,153 Bocs, de nekem csak a főnököm parancsol. 131 00:07:21,779 --> 00:07:23,405 Ki? Ő ott? 132 00:07:35,334 --> 00:07:37,336 Andrés, nagyon sajnálom, de nem… 133 00:07:38,128 --> 00:07:40,798 Nem tudom, hogy ez még helyénvaló-e. 134 00:07:48,305 --> 00:07:50,516 Öröm volt veled dolgozni. Akkor… 135 00:07:51,642 --> 00:07:54,061 A legjobbakat kívánom neked. 136 00:07:54,186 --> 00:07:57,106 Lefordítva azt jelenti, "húzz a picsába, Andrés”. 137 00:07:57,231 --> 00:07:58,607 Komolyan mondom. 138 00:07:58,732 --> 00:08:01,318 Vezetek az úton, ő meg hátul nyalja. 139 00:08:01,443 --> 00:08:02,903 Nem tudom, mit csináljak. 140 00:08:03,028 --> 00:08:05,155 Közben meg velem szemez. 141 00:08:05,281 --> 00:08:08,534 És szinte biztos, hogy ő hívta a paparazzit, és… 142 00:08:08,659 --> 00:08:09,827 Várj! 143 00:08:11,412 --> 00:08:12,705 Várj egy pillanatot, Leia! 144 00:08:14,373 --> 00:08:18,419 - Fink, mit tehetek érted? - Chaim, meg akarsz ölni? 145 00:08:18,544 --> 00:08:21,005 Ma nem. Miért? 146 00:08:21,130 --> 00:08:23,299 Azt akarod, hogy a gyerekeim apa nélkül nőjenek fel? 147 00:08:23,424 --> 00:08:26,093 - Erről van szó? - Fink, miért kívánnám ezt bárkinek? 148 00:08:26,218 --> 00:08:27,595 Akkor fújd le a turnét! 149 00:08:27,720 --> 00:08:30,764 Miért mondod ezt, Fink? A turné milliókat fial. 150 00:08:30,889 --> 00:08:33,684 - Mi történt? - Milliókat? IBS-em van tőle. 151 00:08:33,809 --> 00:08:36,520 Több vért szarok, mint az a kölyök Epstein szigetén. 152 00:08:36,645 --> 00:08:41,442 - Hagyott cserben valaha is? - Igen, 6,7 milliószor. 153 00:08:41,567 --> 00:08:44,653 - Emlékszel? - Jó, kivéve azt az egy alkalmat. 154 00:08:45,321 --> 00:08:47,281 Miért szeretsz ennyire ruhát válogatni? 155 00:08:49,199 --> 00:08:51,118 Kell egy kis ízlést tanulnod, ennyi. 156 00:08:53,412 --> 00:08:55,039 Van ízlésem. 157 00:08:55,164 --> 00:08:56,290 Hát, az… 158 00:08:56,916 --> 00:09:01,545 Tényleg? Fiatalabban talán így volt, de azt hiszed, hogy most sincs ízlésem? 159 00:09:01,670 --> 00:09:03,839 Nem igazán. Nincs. 160 00:09:05,716 --> 00:09:08,093 De az eltelt pár napban belekóstolhattál. 161 00:09:08,844 --> 00:09:10,930 - Tudod, mit gondolok? - Mit? 162 00:09:11,555 --> 00:09:12,973 Szerintem meleg vagy. 163 00:09:19,605 --> 00:09:20,606 Nem vagyok meleg. 164 00:09:22,900 --> 00:09:25,152 Ahogy ezt mondtad, az buzisan hangzott. 165 00:09:29,657 --> 00:09:31,700 Pofázol? 166 00:09:31,825 --> 00:09:34,203 Pofázol még? Pofázol? 167 00:09:34,328 --> 00:09:35,663 Pofázol, baszd meg? 168 00:09:41,543 --> 00:09:44,088 Nikki hívott, hogy dobja a "Világklasszis bűnöst”, 169 00:09:44,213 --> 00:09:47,383 az egyetlen kibaszott dalt, amitől fogynak a kurva jegyek! 170 00:09:47,508 --> 00:09:50,261 - Dobja? Ez igaz? - Állj meg egy pillanatra! 171 00:09:50,386 --> 00:09:51,804 Tekerd fel a rádiót! 172 00:09:51,929 --> 00:09:53,347 - Nagyon hangosra! - Oké. 173 00:09:53,472 --> 00:09:54,473 Oké, megvan. 174 00:09:55,891 --> 00:09:58,185 Fink, ne haragudj, alig hallak! A stúdióban vagyunk. 175 00:09:58,310 --> 00:10:01,272 Ja, ott… Jocelynnel vagy? 176 00:10:01,397 --> 00:10:04,400 Lejátszott nekem két új dalt. Ütősek lesznek. 177 00:10:05,693 --> 00:10:07,152 Vannak új számai? 178 00:10:07,278 --> 00:10:09,697 Persze, hogy vannak. Mi bajod van? 179 00:10:09,822 --> 00:10:11,949 És mi a szarért nem hallottam még? 180 00:10:12,074 --> 00:10:14,076 - Joss! Hé, Joss! - Igen? 181 00:10:14,201 --> 00:10:17,288 - Fink az. Kiakadt. - Jó ég, miért? 182 00:10:17,413 --> 00:10:19,123 Meg ne mondd neki, hogy aggódom! 183 00:10:19,248 --> 00:10:21,667 Nem aggódik. Totál hisz benned. 184 00:10:21,792 --> 00:10:24,837 Oké, jó, mondd meg, hogy át kell jönnie! 185 00:10:24,962 --> 00:10:27,047 - Hiányzik. - Oké. Hiányzol Jossnak, Fink. 186 00:10:27,172 --> 00:10:30,092 Küldd át a számokat, baszd meg! Hangosíts ki, hallani akarom! 187 00:10:30,217 --> 00:10:33,596 Most nagyon benne vagyunk, hadd hívjalak vissza, oké? 188 00:10:33,721 --> 00:10:34,930 Ne, csak… 189 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 Bassz meg! 190 00:10:57,912 --> 00:10:59,496 Add nekem, apuci! 191 00:11:01,540 --> 00:11:03,751 - Mindjárt elmegyek! - Ne élvezz belém! 192 00:11:03,876 --> 00:11:05,336 - Beléd élvezek. - Ne! 193 00:11:05,461 --> 00:11:06,629 - Beléd élvezek… - Ne! 194 00:11:07,504 --> 00:11:09,590 - Nem élvezhetsz belém! - Ez kurvára fájt! 195 00:11:10,174 --> 00:11:11,300 - Ne haragudj! - Mi a baj? 196 00:11:11,425 --> 00:11:13,969 - Nem élvezhetsz belém. - Majdnem eltörted a farkam. 197 00:11:14,219 --> 00:11:15,721 Most mit kéne csinálnom? 198 00:11:15,846 --> 00:11:18,265 Nem tudom. Találd ki! 199 00:11:20,976 --> 00:11:23,228 - Mit csinálunk, Chaim? - Halkítsd le! 200 00:11:23,354 --> 00:11:25,898 - Ott vagy még? - Rohadtul félek, mintha… 201 00:11:26,023 --> 00:11:27,775 Amit csinált, az… 202 00:11:29,568 --> 00:11:31,153 A legijesztőbb volt a világon. 203 00:11:31,278 --> 00:11:33,906 Oké, nyugodj meg! Itt várunk. 204 00:12:03,394 --> 00:12:04,395 - Helló! - Helló! 205 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Bassza meg! 206 00:12:26,875 --> 00:12:28,419 Gusztustalan vagy. 207 00:12:35,593 --> 00:12:37,428 Menjünk innen a picsába! 208 00:12:54,737 --> 00:12:58,532 Mozgás! Tűnjetek el az útból! 209 00:13:04,663 --> 00:13:05,956 Ez fantasztikus. 210 00:13:53,045 --> 00:13:54,463 Tetszik? 211 00:13:55,881 --> 00:13:56,882 Tedros. 212 00:13:58,384 --> 00:14:00,302 Chaim. Örvendek. 213 00:14:00,427 --> 00:14:03,097 - Ő Destiny, a társam. - Örvendek. 214 00:14:03,222 --> 00:14:05,891 - Örülök, hogy megismerhetlek. - Mit kerestek itt? 215 00:14:06,016 --> 00:14:08,102 Nem köszönhetek be? 216 00:14:08,227 --> 00:14:10,771 De, csak általában beszélni akartok valamiről. 217 00:14:10,896 --> 00:14:14,108 Az a szám, amit együtt csináltatok. 218 00:14:14,233 --> 00:14:16,026 Nem megy ki a fejemből, úgy értem… 219 00:14:16,151 --> 00:14:18,070 Azt egy éjszaka alatt raktuk össze. 220 00:14:18,195 --> 00:14:19,863 Ne bassz! Tényleg? 221 00:14:19,989 --> 00:14:21,031 Egy éjszaka. 222 00:14:21,824 --> 00:14:23,409 Te vagy a szám producere? 223 00:14:25,953 --> 00:14:27,955 Együtt csináltuk, közösen. 224 00:14:28,080 --> 00:14:32,835 Tudom, hogy komáljátok a számot, de még meg akarom tolni kórussal. 225 00:14:33,460 --> 00:14:36,630 Abban a számban kurva jól szólnának a vokálok. 226 00:14:36,755 --> 00:14:40,342 Nagyon sokat tud a zenéről. Elég elképesztő. 227 00:14:40,467 --> 00:14:41,510 - Az. - Tényleg az. 228 00:14:41,635 --> 00:14:44,722 Tényleg lenyűgöző olyantól, aki önmagát képezte. 229 00:14:45,472 --> 00:14:47,891 - Szinte hihetetlen. - Tudom, szinte… 230 00:14:48,017 --> 00:14:51,895 Nagyon tetszett. Minek köszönhetjük ezt a nagy szerencsét? Honnan jöttél? 231 00:14:52,021 --> 00:14:53,814 Hogy a faszba kerültél ide? 232 00:14:54,315 --> 00:14:56,942 - Idevalósi vagyok. - L.A.-be? 233 00:14:57,067 --> 00:14:59,194 - Ja. - Senki se származik L-A.-ből. 234 00:14:59,320 --> 00:15:00,779 - Igaz. - Melyik részéről? 235 00:15:01,530 --> 00:15:02,531 Hollywood. 236 00:15:02,656 --> 00:15:04,158 - Hollywoodban nőttél fel? - Aha. 237 00:15:04,283 --> 00:15:06,493 Nahát, én is! 238 00:15:06,619 --> 00:15:09,496 - Nem mondod? - De. Itt születtem, nőttem fel. 239 00:15:09,622 --> 00:15:11,415 Melyik suliba jártál? 240 00:15:11,540 --> 00:15:14,460 Sajnos nem voltam túl jó tanuló. 241 00:15:14,585 --> 00:15:17,880 - Kínos ez nekem. - Kicsaptak a suliból? 242 00:15:18,005 --> 00:15:19,798 - Igen. - Melyikből? Nem tudom… 243 00:15:19,924 --> 00:15:22,343 Dee, miért akarod, hogy rosszul érezze magát azért, 244 00:15:22,468 --> 00:15:24,428 mert kivágták a suliból? 245 00:15:24,553 --> 00:15:25,763 Úristen! 246 00:15:26,430 --> 00:15:28,766 Nagyon sajnálom. Így ment át? 247 00:15:29,767 --> 00:15:32,061 Hogy őszinte legyek, engem is kivágtak. 248 00:15:32,186 --> 00:15:34,521 - Mennyi hasonlóság! - Téged is kivágtak a gimiből? 249 00:15:34,647 --> 00:15:36,774 - De ki ám. - Miért? 250 00:15:36,899 --> 00:15:38,901 Szétrúgtam a kamu picsák seggét. 251 00:15:39,026 --> 00:15:40,152 Na ne! 252 00:15:41,779 --> 00:15:42,780 Nem annyira… 253 00:15:43,739 --> 00:15:45,866 Miért nem vagyok meglepve? 254 00:15:45,991 --> 00:15:49,620 Joss, azt kérted, hogy nyerjek neked két hetet, ugye? 255 00:15:49,745 --> 00:15:52,581 Szóval van valami tervetek? 256 00:15:52,706 --> 00:15:55,709 - Mi a következő lépés? - Én amatőr vagyok, ugye? 257 00:15:55,834 --> 00:15:59,964 Be akartam hozni valakit, aki szintetizálja néhány ötletemet. 258 00:16:00,089 --> 00:16:03,217 Megkerestem Mike Deant. Ismeritek Mike Deant? 259 00:16:03,342 --> 00:16:05,594 Jó arc. Lejár a klubomba. 260 00:16:05,719 --> 00:16:07,680 Hogy ismerem-e Mike Deant? 261 00:16:08,430 --> 00:16:09,848 Mike kibaszott Deant? 262 00:16:09,974 --> 00:16:12,518 - Az ő kisugárzása kell ide. - Ő a legnagyobb. 263 00:16:12,643 --> 00:16:14,645 - Jossnak a legnagyobb jár. - Igen, így van. 264 00:16:14,770 --> 00:16:16,855 Oké, csináljátok csak a dolgotokat! 265 00:16:16,981 --> 00:16:20,025 Három szám két hét alatt. Jó? Slágerek. 266 00:16:20,150 --> 00:16:21,610 - Nem számok, slágerek. - Slágerek. 267 00:16:21,735 --> 00:16:23,487 - Kétségtelenül. - Kétségtelenül. 268 00:16:23,612 --> 00:16:25,406 - Nem kevesebb. - Nem kevesebb. 269 00:16:25,531 --> 00:16:29,118 Tudom, hogy remekül elvagytok, de tudtok koncentrálni? 270 00:16:29,243 --> 00:16:31,287 - Igen. - Mert meg kell mondanom, 271 00:16:31,412 --> 00:16:33,163 hogy most kurvára senki sem hisz benned. 272 00:16:33,289 --> 00:16:34,873 - Na, ne már! - Nem. 273 00:16:34,999 --> 00:16:37,418 Tudnia kell az igazat. Tudnia kell, mi a tét. 274 00:16:37,543 --> 00:16:40,170 Nem kell kiborítanod. Ez túl nagy nyomás. 275 00:16:40,296 --> 00:16:41,797 Üdv a klubban! 276 00:16:41,922 --> 00:16:43,507 Én is kiborultam, ő is, 277 00:16:43,632 --> 00:16:45,926 és ha lenne eszed, te is kiborulnál. 278 00:16:46,051 --> 00:16:47,636 Mert vagy csinálod, vagy véged, oké? 279 00:16:47,761 --> 00:16:50,264 - Igen, nem téved. - Itt kurvára nincs helye hibának. 280 00:16:50,389 --> 00:16:54,226 Ez motiváljon, mert ez az igazság! 281 00:16:55,352 --> 00:16:57,229 Szóval idehozod Mike Deant? 282 00:16:58,272 --> 00:17:01,525 Akkor mit vesztegetitek az időt? Lássatok munkához! 283 00:17:01,650 --> 00:17:03,360 - Gyerünk! - Értelek. 284 00:17:03,485 --> 00:17:05,112 Három masszív sláger. 285 00:17:05,946 --> 00:17:08,908 Nikkivel beszélek én, csak ne baszd el a karrierem, oké? 286 00:17:09,033 --> 00:17:11,493 - Megteszek minden tőlem telhetőt. - És a sajátodat se. 287 00:17:12,828 --> 00:17:14,163 - Szia! - Szia, Dee! 288 00:17:14,288 --> 00:17:15,289 Szia, édesem! 289 00:17:16,749 --> 00:17:18,167 Kurvára imádom a srácot. 290 00:17:21,253 --> 00:17:22,254 Fantasztikus arc. 291 00:17:27,718 --> 00:17:29,678 Ez jobban ment, mint vártam. 292 00:17:30,888 --> 00:17:31,889 Igen. 293 00:17:43,567 --> 00:17:45,361 Szerintem Jocelyn bajban van. 294 00:17:46,445 --> 00:17:50,407 Nagyanyám azt mondta, sose bízz egy patkányfarkas pasiban. 295 00:17:58,958 --> 00:18:01,919 Ó, igen, fenekelj el! Igen! 296 00:18:39,498 --> 00:18:42,835 Nagyszerű! Abszolút hihetetlen! 297 00:19:08,485 --> 00:19:10,487 Miért nem énekelsz anyádról? 298 00:19:10,613 --> 00:19:12,948 Nem tudom, úgy érzem, hogy… 299 00:19:13,699 --> 00:19:16,201 arról senki sem akar hallani. 300 00:19:17,494 --> 00:19:20,122 És nem azt várják tőlem. 301 00:19:20,247 --> 00:19:21,874 Nem tudom, félek tőle. 302 00:19:22,499 --> 00:19:23,751 - Értem. - Mert… 303 00:19:25,419 --> 00:19:29,048 úgy érzem, minél jobban beengeded az embereket, annál több okuk van rá, 304 00:19:29,632 --> 00:19:31,926 hogy ne akarjanak téged, tudod? 305 00:19:32,051 --> 00:19:33,052 Oké. 306 00:19:34,762 --> 00:19:38,140 - Igen. - De igazából sosem énekeltem semmiről… 307 00:19:38,641 --> 00:19:40,184 - úgy őszintén. - Értem. 308 00:19:40,309 --> 00:19:42,728 Semmi olyanról, ami igazán számít nekem. 309 00:19:43,896 --> 00:19:47,650 Talán csak egy-egy sort néha. Titokban. Senkinek sem kell tudnia. 310 00:19:48,317 --> 00:19:50,319 Igazad van. Senki sem kell, hogy tudja. 311 00:19:51,320 --> 00:19:52,321 Csak te és én. 312 00:20:20,266 --> 00:20:22,059 Nagyon nehéz volt, amikor… 313 00:20:22,810 --> 00:20:25,104 - Amikor meghalt? - Igen. 314 00:20:25,896 --> 00:20:26,897 Sajnálom. 315 00:20:27,523 --> 00:20:30,025 Sokáig volt nagyon beteg és… 316 00:20:32,194 --> 00:20:36,073 Fogtam a kezét, mikor lecsukta a szemét. 317 00:20:36,198 --> 00:20:37,199 Sajnálom. 318 00:20:40,494 --> 00:20:42,454 De úgy érzem, mintha itt lenne. 319 00:20:44,373 --> 00:20:46,292 Furcsa, olyan, mintha itt lenne a házban. 320 00:20:46,417 --> 00:20:52,214 Mintha itt lenne a falakban, az összes ablakban és tükörben. 321 00:21:10,399 --> 00:21:12,902 Szinte úgy érzem, mintha még mindig… 322 00:21:14,153 --> 00:21:15,279 figyelne engem. 323 00:21:16,155 --> 00:21:17,156 Köszönöm. 324 00:21:18,282 --> 00:21:20,576 Nézd, Xander, azért hívtalak ide, hogy elmondjam, 325 00:21:21,869 --> 00:21:24,330 hogy a kreatív irányításod szívás Jocelynnek. 326 00:21:24,872 --> 00:21:26,123 Nem vitatom. 327 00:21:26,874 --> 00:21:28,125 Nem vitatod? 328 00:21:28,250 --> 00:21:30,461 Te vagy a kreatív igazgató, hogy érted? 329 00:21:30,586 --> 00:21:32,671 - Úgy, hogy tudom. - Mi van ezzel a kurva iparral? 330 00:21:32,796 --> 00:21:34,381 Mindenki utálja, amit csinál. 331 00:21:34,506 --> 00:21:36,050 Üdv a zeneiparban! 332 00:21:36,550 --> 00:21:38,177 Hogy tudod tolni, ha utálod? 333 00:21:39,428 --> 00:21:40,804 Kénytelen vagyok, baszod. 334 00:21:40,930 --> 00:21:44,808 - Mi az, hogy "kénytelen vagy”? - Lehetnének világmegváltó ötleteim, 335 00:21:44,934 --> 00:21:47,061 és gyakran vannak is. 336 00:21:47,186 --> 00:21:50,773 De a végén mindig az van, amit a kurva kiadó és Jocelyn akar. 337 00:21:50,898 --> 00:21:53,275 - Mit gondolsz a "Kattant vagyok”-ról? - A számról? 338 00:21:53,400 --> 00:21:55,027 - Igen. - Elmegy. 339 00:21:55,152 --> 00:21:57,529 - Elmegy? - Középszerű, 340 00:21:57,655 --> 00:22:02,618 nem elég arra, hogy újraértelmezze a legyártott rosszlány imázst. 341 00:22:03,827 --> 00:22:08,749 Mikor volt az utolsó igazán kibaszott rossz poplány? 342 00:22:10,251 --> 00:22:12,419 Jó, mondjuk, hogy korlátlan felhatalmazást kapnál. 343 00:22:12,544 --> 00:22:13,629 Mit csinálnál? 344 00:22:18,884 --> 00:22:22,304 Fognám azt a képet, amin gecis az arca, 345 00:22:23,222 --> 00:22:25,140 és abból csinálnék lemezborítót. 346 00:22:30,062 --> 00:22:33,065 - Tényleg megtenném. - Ez szuper ötlet. 347 00:22:33,857 --> 00:22:35,109 Kurva okos vagy. 348 00:22:38,153 --> 00:22:39,280 Kérsz kokót? 349 00:22:40,739 --> 00:22:42,992 Nem. L.A.-ben minden kokóban van fentanil. 350 00:22:46,412 --> 00:22:47,413 Az enyémben nincs. 351 00:23:14,440 --> 00:23:16,066 Ez… Leállhatunk? 352 00:23:16,650 --> 00:23:18,193 Légyszi, álljunk le! 353 00:23:18,986 --> 00:23:20,237 Most nem érzem. Sajnálom. 354 00:23:20,362 --> 00:23:22,323 - Miért álltál le? - Nem tudom. Tedd vissza! 355 00:23:22,448 --> 00:23:24,909 - Ne csináld! - Olyan jó volt. Transzba estem. 356 00:23:25,034 --> 00:23:27,828 Nem, szerintem sokkal jobb volt a hárommal ezelőtti. 357 00:23:27,953 --> 00:23:30,331 - Nem, be vagy állva. - Te mit gondolsz? 358 00:23:32,374 --> 00:23:34,668 Azt hiszem, beléd szerettem. 359 00:23:36,795 --> 00:23:38,923 Akkor énekeld velem a következőt! 360 00:23:39,048 --> 00:23:40,049 Nem. 361 00:23:40,758 --> 00:23:41,759 Nem? 362 00:23:42,301 --> 00:23:43,302 Nem. 363 00:23:43,427 --> 00:23:47,806 Ha ezt Tedros hallotta volna, most óriási bajban lennél. 364 00:23:47,932 --> 00:23:50,017 - Mi van? - Nagy bajban. 365 00:23:50,142 --> 00:23:52,019 Nem mondhatsz nemet. 366 00:23:52,144 --> 00:23:53,979 Nem mondhattok nemet? 367 00:23:54,605 --> 00:23:56,106 - Nem. - Miért? 368 00:23:56,231 --> 00:24:00,402 Mert azzal, hogy nemet mondasz, megtagadod magadtól az élményt. 369 00:24:01,862 --> 00:24:05,699 - Jó, de nem minden élmény jó. - Vitatható. 370 00:24:05,824 --> 00:24:09,161 Ez a dolgok túl egyszerű megközelítése. 371 00:24:09,286 --> 00:24:10,329 Hogy érted? 372 00:24:10,454 --> 00:24:15,292 Az élet legrettenetesebb élményei lehetnek a leghasznosabbak. 373 00:24:15,417 --> 00:24:16,585 Művészi értelemben. 374 00:24:16,710 --> 00:24:17,711 Igen. 375 00:24:20,130 --> 00:24:22,800 Nem tudom, lehet, bizonyos fokig. 376 00:24:24,218 --> 00:24:27,930 Robert Plantnek volt egy fia, aki ötévesen halt meg. 377 00:24:28,055 --> 00:24:30,015 Azután írta az "All My Love”-ot, 378 00:24:30,140 --> 00:24:33,060 ami az egyik leggyönyörűbb szám a világon. 379 00:24:33,185 --> 00:24:35,562 Jó, de azt hiszem, ha Robert Plant választhatott volna, 380 00:24:35,688 --> 00:24:38,315 inkább a fia életét választotta volna. 381 00:24:38,941 --> 00:24:41,026 Az nagy veszteség lenne a világnak. 382 00:24:41,151 --> 00:24:42,236 Így gondoljátok? 383 00:24:42,361 --> 00:24:43,779 - Igen. - Igen. 384 00:24:43,904 --> 00:24:45,406 Ez kibaszottul durva. 385 00:24:46,532 --> 00:24:48,117 Nagyon durva. 386 00:24:48,242 --> 00:24:49,910 Milyen gyakran mennek oda hozzád azzal, 387 00:24:50,035 --> 00:24:52,371 hogy a zenéd megmentette az életüket? 388 00:24:52,496 --> 00:24:53,914 - Sokszor. - Sokszor? 389 00:24:54,039 --> 00:24:55,833 És elhiszed nekik? 390 00:24:56,500 --> 00:24:57,918 Igen, el. 391 00:24:59,295 --> 00:25:01,505 Oké, most képzeld el, hogy te vagy Robert Plant! 392 00:25:02,506 --> 00:25:04,800 Képzeld el, hogy elvesztettél valakit, akit szeretsz! 393 00:25:04,925 --> 00:25:08,721 És megírod minden idők egyik legszebb szerelmes számát. 394 00:25:10,347 --> 00:25:11,432 És akkor mi van? 395 00:25:11,557 --> 00:25:14,226 Szóval szerinted azért, mert elvesztette a fiát, 396 00:25:14,351 --> 00:25:17,896 képes lett írni valamit, ami sok ember életét megmentette. 397 00:25:18,022 --> 00:25:19,023 Igen. 398 00:25:19,148 --> 00:25:22,359 Ezért igent mondasz bármire, ha bárki felkér rá. 399 00:25:22,484 --> 00:25:24,820 - Igen. - Igen. 400 00:25:24,945 --> 00:25:26,447 Szó szerint bármire? 401 00:25:27,114 --> 00:25:28,240 Bármire. 402 00:25:29,199 --> 00:25:30,200 Érdekes. 403 00:25:32,828 --> 00:25:34,622 Izaak, állj fel és csókold meg Ramsey-t! 404 00:25:49,219 --> 00:25:50,220 Látod? 405 00:25:51,221 --> 00:25:52,222 Igen. 406 00:25:52,765 --> 00:25:55,225 Megtetted volna akkor is, ha Leia a szobában van? 407 00:25:56,268 --> 00:25:58,395 Igen, az nem változtatna semmin, Jocelyn. 408 00:25:58,520 --> 00:26:01,565 - Akkor sem, ha megbántod az érzéseit? - Igen. 409 00:26:02,191 --> 00:26:03,567 Az érzések változhatnak. 410 00:26:04,151 --> 00:26:06,654 Amit alkotsz és amit a világnak adsz, 411 00:26:06,779 --> 00:26:08,739 csak az tart örökké. 412 00:26:08,864 --> 00:26:10,532 Nem Leia kibaszott érzései. 413 00:26:12,117 --> 00:26:13,661 Engem is megcsókolnál? 414 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 - Hogy megcsókolnálak-e? Az nem jó ötlet. - Ja. 415 00:26:18,082 --> 00:26:19,083 Miért? 416 00:26:20,251 --> 00:26:22,544 Tudod, hogy Tedros kinyírna. 417 00:26:30,886 --> 00:26:32,388 - Beszéd? - Igen. 418 00:26:35,099 --> 00:26:39,019 Mikor anyám megvette ezt a házat, annyira nagy volt, hogy féltem, 419 00:26:39,144 --> 00:26:41,230 hogy csak még magányosabb leszek benne. 420 00:26:41,981 --> 00:26:44,024 Mert olyan nehéz volt megtölteni. 421 00:26:44,900 --> 00:26:51,407 És tudom, hogy még nem tudtam mindenkit elég jól megismerni, 422 00:26:51,532 --> 00:26:55,494 de el akartam mondani, hogy köszönöm, hogy beléptetek az életembe, 423 00:26:55,619 --> 00:27:01,041 és megtöltitek zenével, inspirációval és szeretettel. 424 00:27:02,459 --> 00:27:05,296 Ez tényleg a világot jelenti nekem, 425 00:27:05,421 --> 00:27:10,759 és már régóta nem voltam ilyen boldog. 426 00:27:11,719 --> 00:27:13,762 - Úgyhogy ezt köszönöm. - Joss. 427 00:27:14,805 --> 00:27:17,683 És, Tedros, 428 00:27:19,852 --> 00:27:22,813 köszönöm, hogy megtanítottál újra jól érezni magam. 429 00:27:26,191 --> 00:27:27,651 Hogy megtaláltad a családodat. 430 00:27:27,776 --> 00:27:29,236 Hogy megtaláltad a családodat. 431 00:27:30,404 --> 00:27:31,697 Egészségünkre! 432 00:27:32,865 --> 00:27:34,783 - Egs! - Egs! 433 00:28:04,688 --> 00:28:06,607 Xandernek volt egy zseniális ötlete. 434 00:28:07,608 --> 00:28:09,401 - Nem. - De, igen, volt. 435 00:28:09,526 --> 00:28:11,153 - Igen, volt. - Mondd el! 436 00:28:11,278 --> 00:28:14,240 Nem, még aludnék rá egyet, azt hiszem. 437 00:28:14,365 --> 00:28:15,866 - Nem, semmi ráalvás. - Mi? 438 00:28:15,991 --> 00:28:17,451 - Ne már! - Mondd el! Zseniális. 439 00:28:17,576 --> 00:28:19,161 Igen, izgatottan várom. 440 00:28:19,828 --> 00:28:21,205 - Rajta! - Oké. 441 00:28:24,458 --> 00:28:26,627 Arra gondoltam… 442 00:28:27,753 --> 00:28:31,215 hogy ha a bájos lemezcéged úgyis olyan rohadtul teper, 443 00:28:31,340 --> 00:28:33,717 hogy rosszlányt faragjon belőled, 444 00:28:35,177 --> 00:28:38,931 foghatnánk azt a képet, amin gecis az arcod, 445 00:28:40,432 --> 00:28:43,477 és lehetne az a lemezborítód. 446 00:28:45,020 --> 00:28:46,855 - Zseniális. - Menő. 447 00:28:46,981 --> 00:28:48,065 Ragyogó. Zseniális. 448 00:28:48,190 --> 00:28:49,650 - Viccelsz. - Állati. 449 00:28:49,775 --> 00:28:51,068 - Nem viccelek. - Nem. 450 00:28:51,193 --> 00:28:52,194 - Miért? - Kizárt! 451 00:28:52,319 --> 00:28:53,779 Miért? Egy okot mondj! 452 00:28:53,904 --> 00:28:56,991 Mert sok fiatal lány felnéz rád. 453 00:28:57,116 --> 00:28:59,827 - Úristen! - És valószínűleg mind látták a képet. 454 00:28:59,952 --> 00:29:01,912 Biztos, hogy mind látták. 455 00:29:02,037 --> 00:29:05,541 Jó, oké, de az más, ha felvállalod. 456 00:29:05,666 --> 00:29:08,752 Szóval csak akkor oké, ha az internet felhasználja ellenem? 457 00:29:08,877 --> 00:29:11,880 - Ámen. - Nem, az internet a te oldaladon áll. 458 00:29:12,006 --> 00:29:15,092 - Nem. - Minden felületen… 459 00:29:15,217 --> 00:29:19,096 gyönyörű cikkeket írtak, és a védelmükbe vettek, 460 00:29:19,221 --> 00:29:21,599 hogy jogod van felnőni és nemi életet élni. 461 00:29:21,724 --> 00:29:24,268 Nincs különbség aközött, hogy kigúnyolnak, 462 00:29:24,393 --> 00:29:25,894 vagy támogatnak. 463 00:29:26,020 --> 00:29:28,981 Hasznot húznak belőle, és ösztönzik az embereket, hogy rákeressenek. 464 00:29:29,106 --> 00:29:32,318 Pontosan ezért kellene albumborítónak használnod. 465 00:29:32,443 --> 00:29:34,320 Nincs albumom. Kidobtam. 466 00:29:34,445 --> 00:29:36,238 Oké. Akkor az első kislemezeden. 467 00:29:36,363 --> 00:29:38,991 Azzal a felirattal, hogy… 468 00:29:39,116 --> 00:29:41,076 "Az új zenétől hamar elmész”. 469 00:29:41,785 --> 00:29:43,203 - Ez kemény. - Ütős. 470 00:29:43,329 --> 00:29:45,080 - Kemény. - Kibaszott ütős. 471 00:29:45,205 --> 00:29:47,416 - Én rápörögtem. - Gondolkodom rajta. 472 00:29:47,541 --> 00:29:49,126 - Átgondolom. - Gondold át! 473 00:29:49,251 --> 00:29:53,255 Nem biztos, hogy újraindítanám az egész "gecis zsepi Jocelyn hashtag” dolgot. 474 00:29:53,380 --> 00:29:55,883 Az már megvolt. Nem akarom visszahozni. 475 00:29:56,008 --> 00:29:57,009 Ki nem szarja le? 476 00:29:57,843 --> 00:30:02,389 Én. Mert igazából megalázó, és nagyon rosszul érzem magam miatta. 477 00:30:02,514 --> 00:30:03,641 Miért? 478 00:30:04,767 --> 00:30:07,603 Mert szeretnék… 479 00:30:08,854 --> 00:30:11,565 Mert szívás. Tényleg. 480 00:30:11,690 --> 00:30:14,443 Nem, mit akartál mondani? 481 00:30:17,363 --> 00:30:20,407 Azt, hogy tudjátok… 482 00:30:21,659 --> 00:30:23,953 Azt akarom, hogy komolyan vegyenek. 483 00:30:25,371 --> 00:30:26,455 Miért? 484 00:30:27,248 --> 00:30:28,249 Mert azt akarom. 485 00:30:29,208 --> 00:30:30,626 De miért? 486 00:30:30,751 --> 00:30:34,129 Mert olyan karriert akarok, ami tartós és tartalmas, 487 00:30:34,255 --> 00:30:36,423 ez meg egy kurva vicc. 488 00:30:36,548 --> 00:30:39,260 Sikerül ni fog, Joss, hidd el nekem! 489 00:30:39,385 --> 00:30:41,845 Nem, ha nem vállal kockázatot. 490 00:30:42,680 --> 00:30:46,308 Könnyen mondod, nem neked kell kockáztatnod. 491 00:30:46,433 --> 00:30:49,144 Jó, de Joss, ez most jó kockázat jó időben. 492 00:30:49,270 --> 00:30:52,690 - Jó emberek vesznek körül. - Nincs jó kockázat jó időben. 493 00:30:53,732 --> 00:30:56,443 Ha valami kockázatos, okkal az. 494 00:30:56,569 --> 00:31:00,281 De ha jó kockázat, akkor tudod, hogy be fog jönni. 495 00:31:00,406 --> 00:31:04,118 Nem, az a kockázat ellentéte. Az a biztosra játszás. 496 00:31:04,243 --> 00:31:06,078 Mindenki más azt csinálja. 497 00:31:07,371 --> 00:31:08,581 Te azt csinálod? 498 00:31:09,164 --> 00:31:12,459 Miért beszélsz velem úgy, mintha új lennék a zeneiparban? 499 00:31:13,002 --> 00:31:14,670 Én nem vagyok az. Te viszont igen. 500 00:31:14,795 --> 00:31:15,796 Igaz. 501 00:31:21,051 --> 00:31:22,928 - Ne legyél bunkó! - Nem vagyok bunkó. 502 00:31:23,053 --> 00:31:25,764 De több mint egy évtizede csinálom. 503 00:31:27,391 --> 00:31:30,185 - És elakadtál. - Igen, elakadtam. 504 00:31:30,311 --> 00:31:33,063 - Pillanatnyilag elakadtam. - Pillanatnyilag? 505 00:31:33,188 --> 00:31:35,566 Mi volt az utolsó szám, amit írtál? 506 00:31:40,195 --> 00:31:42,239 - "Daybreak”. - "Daybreak”. 507 00:31:42,364 --> 00:31:43,490 - "Daybreak”. - Atyám! 508 00:31:43,616 --> 00:31:46,577 - "Daybreak” a második albumodon. - Az volt a kedvencem. 509 00:31:46,702 --> 00:31:48,370 - Persze. - Az albumról. Annyira jó. 510 00:31:48,495 --> 00:31:50,789 Mikor is volt az? Egy éve? Másfél? 511 00:31:51,290 --> 00:31:53,334 Igen, úgy valahogy. 512 00:31:54,460 --> 00:31:58,255 Nem kell nagy dobásnak lennie, csak a megfelelő dalnak. 513 00:31:58,380 --> 00:31:59,798 Jó kockázatra gondolsz. 514 00:32:01,091 --> 00:32:02,635 Igen, jó kockázatra gondolok. 515 00:32:02,760 --> 00:32:07,514 Én meg azt mondom, hogy szerintem ezért nem tudsz dalt írni. 516 00:32:08,140 --> 00:32:10,893 Igen, mert kurvára túlgondol mindent. 517 00:32:11,018 --> 00:32:12,269 Pontosan. 518 00:32:12,394 --> 00:32:17,024 Ha másnak nem, neked tudnod kell, hogy ez egy cseppet bonyolultabb ennél. 519 00:32:18,067 --> 00:32:22,112 Igen is, meg nem is. Sok igazság van abban, amit Tedros mond. 520 00:32:22,238 --> 00:32:25,866 Túl sokat törődsz azzal, mit gondolnak az emberek. 521 00:32:25,991 --> 00:32:29,203 Ha nem törődnék vele, nem lenne karrierem. 522 00:32:29,328 --> 00:32:31,789 Ha túl sokat törődsz vele, nem lesz karriered. 523 00:32:32,873 --> 00:32:35,918 Hogy panaszkodhatsz arra, hogy felszínes zenét csinálsz? 524 00:32:36,043 --> 00:32:39,964 Nem tudsz semmi őszintét írni, ha csak arra tudsz gondolni, 525 00:32:40,089 --> 00:32:41,757 hogy mit fognak szólni az emberek. 526 00:32:42,633 --> 00:32:46,720 Azért csinálsz felszínes zenét, mert felszínesek a gondolataid. 527 00:32:47,805 --> 00:32:51,475 Bocs, nem hiszem, hogy felszínes olyan zenét csinálni, amihez tudnak kapcsolódni. 528 00:32:51,600 --> 00:32:52,726 - Egyáltalán nem. - Ugye? 529 00:32:53,602 --> 00:32:56,939 Miért nem vagy önmagad, Jocelyn? 530 00:32:58,148 --> 00:33:01,110 Mert nincs bennem semmi, amihez kapcsolódni lehet. 531 00:33:01,819 --> 00:33:03,237 Biztos vagy ebben? 532 00:33:03,779 --> 00:33:06,865 Oké, szerinted mihez lehet bennem kapcsolódni? 533 00:33:07,741 --> 00:33:09,743 A sok sötét szarhoz, amit átéltél. 534 00:33:12,121 --> 00:33:15,499 Szerintem a sok sötét szar, amit átéltem, kurvára egyedi. 535 00:33:16,292 --> 00:33:17,501 Egyetértek. 536 00:33:22,965 --> 00:33:26,552 Az anyja különleges volt. 537 00:33:32,224 --> 00:33:33,434 Milyen értelemben? 538 00:33:35,060 --> 00:33:37,688 Erről nem szívesen beszélnék mindenki előtt. 539 00:33:39,481 --> 00:33:40,774 Ahhoz késő. 540 00:33:44,194 --> 00:33:45,404 Tedros. 541 00:33:46,655 --> 00:33:49,366 Kérlek, ne most! 542 00:33:49,491 --> 00:33:52,536 Jocelyn, ennél az asztalnál nincs olyan, aki előtt bármit is titkolnék. 543 00:33:52,661 --> 00:33:55,289 Az a te döntésed. 544 00:33:55,414 --> 00:33:57,374 Téged sem hagylak titkolózni. 545 00:33:58,375 --> 00:34:01,962 Könnyű ezt mondani, ha nem ismered a részleteket. 546 00:34:02,087 --> 00:34:05,090 Bébi, nem tudsz olyat felfedni előttem, 547 00:34:05,215 --> 00:34:07,009 amitől kevésbé szeretnélek. 548 00:34:07,676 --> 00:34:10,095 Azt hiszem, ezt minden jelenlévő nevében mondhatom. 549 00:34:11,430 --> 00:34:14,141 Biztonságban vagy. Hidd el! 550 00:34:34,745 --> 00:34:36,163 Sok mindent csinált. 551 00:34:38,082 --> 00:34:40,167 Sok mindent, ő… 552 00:34:41,293 --> 00:34:45,005 A kedvence talán az volt, hogy megütött a hajkefével. 553 00:34:46,257 --> 00:34:47,633 Hol ütött meg? 554 00:34:48,968 --> 00:34:50,094 A fenekemen… 555 00:34:51,470 --> 00:34:53,472 a combomon, a hasamon, a hátamon. 556 00:34:53,597 --> 00:34:56,058 Mindenhol, ahol az emberek nem vehették észre. 557 00:34:57,309 --> 00:34:59,895 - Miért csinálta? - Hogy koncentráljak. 558 00:35:00,562 --> 00:35:04,149 Úgy használta, mint valami motivációt, azt hiszem. 559 00:35:06,986 --> 00:35:08,529 Mint egy kutyánál. 560 00:35:10,447 --> 00:35:15,494 Hogy megjegyezzem a szövegeket, a tánclépéseket, hogy befejezzek egy dalt. 561 00:35:16,120 --> 00:35:18,664 Hogy ne aludjak el. 562 00:35:19,707 --> 00:35:21,333 Hogy időben felébredjek. 563 00:35:23,669 --> 00:35:25,045 Akkor is, ha rajtakapott, 564 00:35:26,505 --> 00:35:31,760 hogy dohányzom, iszom, vagy flörtölök valakivel, akit nem helyesel. 565 00:35:35,139 --> 00:35:40,352 Ha túlettem magam, ha nem edzettem, ha rajtakapott, 566 00:35:41,937 --> 00:35:43,480 hogy magamban mosolygok. 567 00:35:50,654 --> 00:35:52,323 Mennyi ideig ment ez? 568 00:35:53,699 --> 00:35:57,286 Amíg a kemótól úgy le nem gyengült, hogy nem tudta felemelni a hajkefét. 569 00:35:57,828 --> 00:35:59,163 Nem vágtál vissza? 570 00:35:59,955 --> 00:36:01,999 - Nem. - Miért nem? 571 00:36:03,500 --> 00:36:06,295 Mert vannak csaták, amiket sosem nyerhetsz meg. 572 00:36:12,801 --> 00:36:14,178 Ez olyan szomorú. 573 00:36:16,555 --> 00:36:18,807 - És senki sem szólt semmit? - Nem. 574 00:36:25,564 --> 00:36:26,565 Te sem? 575 00:36:27,900 --> 00:36:28,901 Hát… 576 00:36:29,818 --> 00:36:32,029 nem tudom, mit tehettünk volna. 577 00:36:32,154 --> 00:36:33,572 Biztos vagy benne? 578 00:36:36,951 --> 00:36:39,453 Megtettem, amit akkor lehetett. 579 00:36:39,578 --> 00:36:41,247 - Tényleg? - Igen. 580 00:36:43,457 --> 00:36:45,584 Milyen erősen ütött, Jocelyn? 581 00:36:46,710 --> 00:36:48,254 Elég erősen, hogy felsértse a bőröm. 582 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Jézusom! 583 00:36:54,593 --> 00:36:57,137 És úgy érezted, hogy számíthatsz Xanderre? 584 00:37:01,141 --> 00:37:03,519 Sok értelemben igen. 585 00:37:03,644 --> 00:37:07,231 Gondolom, azért sem szólt senki semmit, mert meg voltatok fizetve. 586 00:37:07,356 --> 00:37:09,441 Kurvára nem erről volt szó. 587 00:37:09,566 --> 00:37:10,568 - Nem? - Nem. 588 00:37:10,693 --> 00:37:11,819 Te mit gondolsz? 589 00:37:14,947 --> 00:37:17,533 Hogy ez annyira szörnyen elcseszett helyzet volt, 590 00:37:17,658 --> 00:37:20,953 hogy senki sem tudta, mi lenne a helyes lépés. 591 00:37:26,125 --> 00:37:29,169 Van olyan részed, ami azt gondolja, hogy azért rekedtél meg, 592 00:37:29,295 --> 00:37:32,006 mert már nincs itt az anyád? 593 00:37:40,556 --> 00:37:41,640 Igen. Abszolút. 594 00:37:43,934 --> 00:37:45,936 Hiányzik? 595 00:37:47,855 --> 00:37:48,856 A verés? 596 00:37:50,691 --> 00:37:52,359 A motiváció, amit adott. 597 00:38:00,492 --> 00:38:01,535 Néha. 598 00:38:06,665 --> 00:38:08,459 Ha szereted a zenét, amit csinálsz, 599 00:38:10,836 --> 00:38:13,297 érezted úgy valaha, hogy megérte? 600 00:38:25,935 --> 00:38:26,936 Igen. 601 00:38:43,244 --> 00:38:44,536 Leia, fáradtnak tűnsz. 602 00:38:45,454 --> 00:38:46,956 Izaak, kísérd az ágyába! 603 00:38:50,251 --> 00:38:52,169 Jó, rendben. 604 00:38:55,631 --> 00:38:56,715 Gyere! 605 00:39:17,069 --> 00:39:18,070 Hé, 606 00:39:18,904 --> 00:39:22,616 ezt a sok traumát inspirációvá alakíthatod. 607 00:39:24,368 --> 00:39:25,869 Ebből meríthetsz. 608 00:39:27,329 --> 00:39:28,581 Át fogod érezni. 609 00:39:29,582 --> 00:39:30,833 Szembe fogsz nézni vele. 610 00:39:31,750 --> 00:39:33,252 Emlékezni fogsz rá. 611 00:39:34,545 --> 00:39:36,797 Hagyni fogod, hogy átmosson. 612 00:39:42,136 --> 00:39:43,679 Megvan még az a hajkefe? 613 00:39:45,222 --> 00:39:46,223 Igen. 614 00:39:47,266 --> 00:39:48,392 Hozd ide! 615 00:39:56,609 --> 00:39:57,610 Oké. 616 00:40:35,648 --> 00:40:38,108 Százszor manipuláltak már 617 00:40:38,234 --> 00:40:42,613 De egyik sem volt ilyen kedves és lágy 618 00:40:42,738 --> 00:40:46,492 Pokol a neve a helynek Ahol éltünk 619 00:40:46,617 --> 00:40:50,663 De sosem éreztem olyan rossznak 620 00:40:50,788 --> 00:40:54,875 Sosem értettem, hogy anya miért sír 621 00:40:56,001 --> 00:40:59,213 Lehet, hogy a titkos időnk miatt 622 00:41:00,005 --> 00:41:02,883 Mindig azt hittem, egy nap ránk találsz 623 00:41:03,008 --> 00:41:07,930 De rád várni olyan, mint a lassú halál 624 00:41:08,973 --> 00:41:11,350 Mert melegen tartottál 625 00:41:11,475 --> 00:41:16,647 Szorosan tartottál, míg el nem engedtél 626 00:41:17,189 --> 00:41:19,400 Most hideg a vérem 627 00:41:19,525 --> 00:41:24,697 És sosem volt időm elmondani 628 00:41:24,822 --> 00:41:26,657 Fogadj vissza 629 00:41:26,782 --> 00:41:28,659 Fogadj vissza 630 00:41:28,784 --> 00:41:32,830 Fogadj vissza 631 00:41:32,955 --> 00:41:34,832 Fogadj vissza 632 00:41:34,957 --> 00:41:36,834 Fogadj vissza 633 00:41:36,959 --> 00:41:40,879 Fogadj vissza 634 00:41:41,005 --> 00:41:42,715 Mindenestől 635 00:41:42,840 --> 00:41:44,675 Vegyél magadhoz mindenestől 636 00:41:44,800 --> 00:41:46,719 Mindenestől 637 00:41:46,844 --> 00:41:49,054 Mindenestől 638 00:41:49,179 --> 00:41:51,056 Fogadj vissza 639 00:41:51,181 --> 00:41:53,142 Fogadj vissza 640 00:41:53,267 --> 00:41:57,187 Fogadj vissza 641 00:41:57,313 --> 00:41:59,565 Hova megyünk innen 642 00:42:01,358 --> 00:42:05,279 Fogd a szívem, és szabadíts fel 643 00:42:05,404 --> 00:42:08,574 Hova megyünk innen 644 00:42:09,533 --> 00:42:13,245 Csókolj minden dallammal 645 00:42:13,370 --> 00:42:16,582 Féltem az ilyenektől, mint te 646 00:42:17,374 --> 00:42:21,462 Mert szerettem a tiltott érintésed 647 00:42:21,587 --> 00:42:25,007 A gondolatod olyan mélyre vágott 648 00:42:25,591 --> 00:42:29,511 Hogy felnyitom a sebem 649 00:42:30,304 --> 00:42:32,431 Mert melegen tartasz 650 00:42:32,556 --> 00:42:34,516 Tarts szorosan 651 00:42:34,642 --> 00:42:38,145 Sosem engedlek el 652 00:42:38,270 --> 00:42:40,648 Mert most hideg a vérem 653 00:42:40,773 --> 00:42:45,986 Várom a napot, amikor felhívsz 654 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Fogadj vissza 655 00:42:48,113 --> 00:42:49,990 Fogadj vissza 656 00:42:50,115 --> 00:42:53,202 Fogadj vissza 657 00:42:53,327 --> 00:42:54,870 Ez nagyon fájdalmas lesz. 658 00:42:56,205 --> 00:42:57,748 De ha túljutsz a fájdalmon, 659 00:42:58,958 --> 00:43:00,084 gyönyörű lesz. 660 00:43:02,378 --> 00:43:04,004 Mindenestől 661 00:43:04,129 --> 00:43:06,298 Vegyél magadhoz mindenestől 662 00:43:06,423 --> 00:43:08,300 Mindenestől 663 00:43:08,425 --> 00:43:10,344 Mindenestől 664 00:43:10,469 --> 00:43:12,346 Fogadj vissza 665 00:43:12,471 --> 00:43:14,390 Fogadj vissza 666 00:43:14,515 --> 00:43:18,227 Fogadj vissza 667 00:44:05,733 --> 00:44:07,651 Köszönöm, hogy gondomat viseled.