1 00:00:15,184 --> 00:00:16,395 Dobro jutro, anđele. 2 00:00:18,731 --> 00:00:20,941 Ustani se. Idemo u kupovinu. 3 00:00:52,389 --> 00:00:54,934 Ima tajna koju ne znaš 4 00:00:55,059 --> 00:00:57,978 Propalica sam Ne znam kad odustati 5 00:00:58,103 --> 00:01:01,273 Što je, Leia? Cesta je neravna? Kočiš naglo. 6 00:01:01,857 --> 00:01:03,817 Kvariš nam doživljaj. Što se događa? 7 00:01:06,237 --> 00:01:08,572 Daleko sam odlutao 8 00:01:08,697 --> 00:01:12,952 Ni u ovom hladnom gradu Moj žar neće posustati 9 00:01:13,077 --> 00:01:15,454 Budi posve jasan 10 00:01:15,579 --> 00:01:20,668 Kad ih vidiš, neka znaju Da dug moraju vratiti 11 00:01:21,168 --> 00:01:24,463 Gotovinom platiti 12 00:01:24,588 --> 00:01:27,883 Ne primam usluge 13 00:01:28,008 --> 00:01:30,219 Ne činim to 14 00:01:31,220 --> 00:01:34,639 Ne želim se razljutiti 15 00:01:34,764 --> 00:01:37,935 Da izbije pakao 16 00:01:38,060 --> 00:01:41,605 Misliš da sam nagao 17 00:01:41,730 --> 00:01:44,775 Ne znaš koliko sam zao 18 00:01:46,402 --> 00:01:48,529 No još sam dublje pao 19 00:01:49,113 --> 00:01:51,782 Dublje sam pao 20 00:01:51,907 --> 00:01:54,994 Dublje sam pao Ne znaš koliko sam zao 21 00:01:55,119 --> 00:01:58,247 Valentino. Vidi. Stani ondje. Stani. 22 00:01:58,372 --> 00:01:59,415 Bok. 23 00:02:00,666 --> 00:02:02,543 Zaboga! 24 00:02:02,668 --> 00:02:05,087 Bolji si od njih 25 00:02:05,212 --> 00:02:07,047 Zajebi ih svih 26 00:02:07,172 --> 00:02:10,009 Dublje sam pao 27 00:02:13,887 --> 00:02:15,306 Dno sam dotakao 28 00:02:17,308 --> 00:02:18,392 Hvala. 29 00:02:23,397 --> 00:02:25,190 Hvala lijepa. 30 00:02:28,736 --> 00:02:30,112 Bok. Kako ste? 31 00:02:32,656 --> 00:02:34,033 Bok. -Dobro došli. 32 00:02:34,158 --> 00:02:35,826 Hvala. -Drago mi je što vas vidim. 33 00:02:35,951 --> 00:02:36,952 Dobro došli. 34 00:02:50,257 --> 00:02:52,384 Vidiš onu djevojku? -Vidim. 35 00:02:53,135 --> 00:02:55,346 Imaš li išta u trgovini što bi bilo lijepo kao ona? 36 00:02:55,471 --> 00:02:57,389 Mogu nešto naći. -Divno. 37 00:02:58,641 --> 00:03:02,019 Sjajan pjenušac. Koji je to? -Ekskluzivni Valentinov. 38 00:03:02,144 --> 00:03:05,397 Zaboga. Bože moj. -Sviđa ti se? 39 00:03:05,522 --> 00:03:08,859 Tako je seksi. Želim je strgnuti s tebe. 40 00:03:09,735 --> 00:03:12,029 Nevjerojatno. Dobro. Što još imaju? Pogledaj. 41 00:03:15,532 --> 00:03:17,368 Prekrasno je. Zaboga, kako lijepo. 42 00:03:17,493 --> 00:03:19,536 Može biti i malo oskudnije. 43 00:03:19,662 --> 00:03:23,165 Trebaš samo ovo i cipele na petu. Joss, isprobaj ove cipele. 44 00:03:23,290 --> 00:03:25,251 Ne volim ravnu petu. Tebi se sviđaju? 45 00:03:25,376 --> 00:03:28,837 Da, slatke su. Kao papuče. Evo, pogledaj. 46 00:03:28,963 --> 00:03:32,341 Ove su veličina 40? -Mislim da jesu. 47 00:03:32,883 --> 00:03:33,884 Hvala. 48 00:03:36,512 --> 00:03:37,680 Lijepe su. 49 00:03:39,932 --> 00:03:42,268 Ovo je sjajno. Uzet ću ovo. Sjajno. 50 00:03:42,393 --> 00:03:44,061 A ovo? Ide uz to što imate. 51 00:03:44,186 --> 00:03:45,354 Ne, to je smeće. 52 00:03:45,479 --> 00:03:47,481 Što znate o tom tipu? 53 00:03:47,606 --> 00:03:49,775 Sjajan je. Neko je vrijeme s nama. 54 00:03:50,317 --> 00:03:51,527 Zaista? -Da. 55 00:03:51,652 --> 00:03:53,237 Nije tako dobar. -Prekrasan top. 56 00:03:53,362 --> 00:03:55,656 Mislim da će joj se ovaj svidjeti. -Neće. 57 00:03:55,781 --> 00:03:57,491 Zaboga. -Sjajno izgleda. 58 00:03:59,201 --> 00:04:00,411 Sviđa ti se? -Da. 59 00:04:01,787 --> 00:04:03,414 Da više nisam vidio da je gledaš. 60 00:04:04,748 --> 00:04:06,500 Da više nisam vidio da je gledaš. 61 00:04:06,625 --> 00:04:08,377 Nisam... -Da te više nisam vidio. 62 00:04:08,502 --> 00:04:10,254 Oprostite, nisam... -Da više nisam vidio. 63 00:04:10,379 --> 00:04:14,341 Vući ću te glavnom ulicom po dupetu. Zgazit ću te. 64 00:04:14,466 --> 00:04:15,676 Razbit ću te. -Oprostite. 65 00:04:15,801 --> 00:04:17,511 Razbit ću ti glavu. 66 00:04:17,636 --> 00:04:20,264 Oprostite, ne znam što ste pomislili, 67 00:04:20,389 --> 00:04:22,266 ali nisam ništa činio. -Da te samo vidim. 68 00:04:22,391 --> 00:04:25,185 Chaime? -Leia, zvao sam te 14 puta. 69 00:04:25,311 --> 00:04:27,313 Gdje si? -Pred kućom si? 70 00:04:27,438 --> 00:04:30,858 Pa naravno. Kad kažeš da je hitno, dođem. 71 00:04:30,983 --> 00:04:33,402 Rekla sam ti da je glupa kao stup. 72 00:04:33,527 --> 00:04:35,654 Chaime, strah me Tedrosa. 73 00:04:35,779 --> 00:04:38,657 Jednostavno preuzima kontrolu. 74 00:04:39,909 --> 00:04:41,243 Pištolj. Daj. 75 00:04:42,453 --> 00:04:44,747 Što znači da preuzima kontrolu, Leia? 76 00:04:44,872 --> 00:04:47,917 Jutros sam sjedila u kuhinji i razgovarala s Andrésom, 77 00:04:48,042 --> 00:04:50,252 a on je ušao i otpustio ga. 78 00:04:50,377 --> 00:04:52,212 Jebe mi se za sve to. 79 00:04:52,338 --> 00:04:53,631 Gdje je Jocelyn sad? 80 00:04:53,756 --> 00:04:56,842 U kupovini smo. 81 00:04:56,967 --> 00:04:58,844 U ku... U kupovini su. 82 00:04:58,969 --> 00:05:01,597 Kakvo sranje! -Koji ti je vrag? 83 00:05:01,722 --> 00:05:03,807 Nemam vremena za ovakva sranja. 84 00:05:03,933 --> 00:05:06,769 Zajebavaš me? U kupovini ste. 85 00:05:06,894 --> 00:05:09,521 Rekla sam ti da je glupa kao noć. 86 00:05:09,647 --> 00:05:11,607 Moraš to vidjeti. 87 00:05:11,732 --> 00:05:14,818 Jednostavno preuzima kontrolu. Mentalno. 88 00:05:14,944 --> 00:05:17,446 Radim s Jocelyn. Novac nije problem. 89 00:05:17,571 --> 00:05:18,906 Da, mora doći danas. 90 00:05:20,157 --> 00:05:23,369 Kad dođe Mike Dean, Kanyev producent... 91 00:05:23,494 --> 00:05:25,788 Da? -Gdje će raditi? 92 00:05:25,913 --> 00:05:27,998 Razgovarat ću s Jocelyn. 93 00:05:29,875 --> 00:05:32,795 Možda ti je teško to shvatiti, 94 00:05:32,920 --> 00:05:34,046 ali ja sam glavni. 95 00:05:34,171 --> 00:05:35,422 Dobro. 96 00:05:37,091 --> 00:05:40,010 Naravno. Ali ipak moram razgovarati s Jocelyn. 97 00:05:46,100 --> 00:05:47,101 Leia. 98 00:05:49,186 --> 00:05:50,813 Jesi li zaostala? 99 00:05:51,647 --> 00:05:52,856 Što sam rekao? 100 00:05:53,732 --> 00:05:55,317 Sad sam ja glavni. 101 00:05:58,362 --> 00:05:59,405 Hod po pisti. Po pisti. 102 00:05:59,989 --> 00:06:02,116 Dobro. Uzet ćemo ovo. -Da probam ovo? 103 00:06:02,241 --> 00:06:03,242 Sviđa mi se. 104 00:06:04,326 --> 00:06:05,452 Sviđa mi se. 105 00:06:05,578 --> 00:06:08,581 Pogledajte. Možda da proba ovo? -Ne. Neće. 106 00:06:08,706 --> 00:06:09,707 Sigurno? -Ne. 107 00:06:12,418 --> 00:06:13,752 Jebeni majmun. 108 00:06:14,712 --> 00:06:15,921 Chaime, ne shvaćaš. 109 00:06:16,046 --> 00:06:18,799 Tjera nas na kupovinu. 110 00:06:18,924 --> 00:06:22,136 Ne, isprao joj je mozak. 111 00:06:22,261 --> 00:06:23,637 Više ne misli sama. 112 00:06:23,762 --> 00:06:25,806 Kako je s probioticima? -Sjajno. Vidi. 113 00:06:26,599 --> 00:06:28,100 Zaboga. -Mnogo je bolje. 114 00:06:28,684 --> 00:06:30,936 Izgledaš sjajno. 115 00:06:31,061 --> 00:06:32,479 Mnogo je bolje. 116 00:06:32,605 --> 00:06:36,859 Zar ne? -Tijelo ti je tako čvrsto. 117 00:06:36,984 --> 00:06:38,652 Izgledaš sjajno. -Andrés! 118 00:06:39,612 --> 00:06:41,864 Molim te, ne pipkaj mi curu. 119 00:06:42,656 --> 00:06:45,200 Tedrose, ne shvaćaš. On je... 120 00:06:45,326 --> 00:06:46,702 Granice. 121 00:06:46,827 --> 00:06:49,079 Moji iz obitelji liječnici su. -I ti si liječnik? 122 00:06:49,204 --> 00:06:52,958 Nisam, ali sestra i otac gastrointestinalni su liječnici. 123 00:06:53,083 --> 00:06:54,710 Moj je prijatelj ginekolog, 124 00:06:54,835 --> 00:06:57,796 pa ne guram prst svakoj, zar ne? 125 00:06:59,340 --> 00:07:01,842 Dušo, u redu je. 126 00:07:06,722 --> 00:07:09,350 To što je ovaj gad učinio nije u redu. 127 00:07:09,475 --> 00:07:10,476 Zar ne? 128 00:07:16,440 --> 00:07:17,775 Odjebi odavde. 129 00:07:18,651 --> 00:07:21,153 Oprosti, ali samo mi šefica može to reći. 130 00:07:21,779 --> 00:07:23,405 Tko? Ona? 131 00:07:35,334 --> 00:07:37,336 Andrése, žao mi je, ali... 132 00:07:38,128 --> 00:07:40,798 Mislim da si više ne odgovaramo. 133 00:07:48,305 --> 00:07:50,516 Bilo mi je drago raditi s tobom 134 00:07:51,642 --> 00:07:54,061 i želim ti sve najbolje. 135 00:07:54,186 --> 00:07:57,106 U prijevodu: Odjebi, Andrése. 136 00:07:57,231 --> 00:07:58,607 Ozbiljno ti kažem. 137 00:07:58,732 --> 00:08:01,318 Lizao ju je straga dok sam vozila. 138 00:08:01,443 --> 00:08:02,903 Ne znam što početi. 139 00:08:03,028 --> 00:08:05,155 Onda me pogledao u oči 140 00:08:05,281 --> 00:08:08,534 i prilično sam sigurna da je on pozvao novinare. 141 00:08:08,659 --> 00:08:09,827 Samo malo. 142 00:08:11,412 --> 00:08:12,705 Samo malo, Leila. 143 00:08:14,373 --> 00:08:18,419 Fink, kako ti mogu pomoći? -Chaime, pokušavaš me ubiti? 144 00:08:18,544 --> 00:08:21,088 Danas ne. Zašto? 145 00:08:21,213 --> 00:08:23,299 Želiš da moja djeca odrastaju bez oca? 146 00:08:23,424 --> 00:08:26,093 To želiš? -Zašto bih to ikome želio? 147 00:08:26,218 --> 00:08:27,595 Onda otkažimo turneju. 148 00:08:27,720 --> 00:08:30,764 Fink, zašto to govoriš? Zaradit ćeš milijune na turneji. 149 00:08:30,889 --> 00:08:33,684 Što se dogodilo? -Milijune? Za sada imam samo proljev. 150 00:08:33,809 --> 00:08:36,520 Imam više krvi u stolici od djece na Epsteinovu otoku. 151 00:08:36,645 --> 00:08:41,442 Je li te ikad iznevjerila? -Oko 6,7 milijuna puta. 152 00:08:41,567 --> 00:08:44,653 Sjećaš li se toga? -Osim taj jedan put. 153 00:08:45,321 --> 00:08:47,281 Zašto tako voliš odabirati odjeću? 154 00:08:49,199 --> 00:08:51,118 Samo trebaš malo ukusa. 155 00:08:53,412 --> 00:08:55,039 Imam ukusa. 156 00:08:55,164 --> 00:08:56,290 Pa... 157 00:08:56,916 --> 00:09:01,545 Zaista? Nisam ga imala kao mala, ali misliš li da ga ni sad nemam? 158 00:09:01,670 --> 00:09:03,839 Baš i nemaš. 159 00:09:05,716 --> 00:09:08,093 Osim ovih posljednjih dana. Tada si imala ukusa. 160 00:09:08,844 --> 00:09:10,930 Znaš što mislim? -Što? 161 00:09:11,555 --> 00:09:12,973 Mislim da si homoseksualan. 162 00:09:19,605 --> 00:09:20,606 Nisam homoseksualan. 163 00:09:22,900 --> 00:09:25,152 Zvučalo je tako gej kad si to rekao. 164 00:09:29,657 --> 00:09:31,700 Govoriš sranja, znaš? Govoriš sranja. 165 00:09:31,825 --> 00:09:34,203 Je li? Govoriš sranja? 166 00:09:34,328 --> 00:09:35,663 Meni govoriš sranja? 167 00:09:41,543 --> 00:09:44,088 Nikki me nazvala i rekla da otpada Strašna grešnica, 168 00:09:44,213 --> 00:09:47,383 jedina jebena pjesma koja prodaje ulaznice. 169 00:09:47,508 --> 00:09:50,261 Je li istina da neće to pjevati? -Samo malo. 170 00:09:50,386 --> 00:09:51,804 Pojačaj radio. Neka bude glasno. 171 00:09:51,929 --> 00:09:53,347 Vrlo glasno. -Dobro. 172 00:09:53,472 --> 00:09:54,473 Dobro. Evo. 173 00:09:55,891 --> 00:09:58,185 Fink, oprosti, slabo te čujem. U studiju smo. 174 00:09:58,310 --> 00:10:01,272 Čekaj. S Jocelyn si? 175 00:10:01,397 --> 00:10:04,400 Otpjevala mi je dvije nove pjesme. Bit će sjajne. 176 00:10:05,693 --> 00:10:07,152 Jocelyn ima nove pjesme? 177 00:10:07,278 --> 00:10:09,697 Naravno da ima. Pa što ti je? 178 00:10:09,822 --> 00:10:11,949 Zašto mi niste rekli? 179 00:10:12,074 --> 00:10:14,076 Joss. Znaš što, Joss? -Što? 180 00:10:14,201 --> 00:10:17,288 Fink je. Ludi. -Zaboga, zašto? 181 00:10:17,413 --> 00:10:19,123 Nemoj joj reći da se brinem! 182 00:10:19,248 --> 00:10:21,667 Ali ne brine se. Vjeruje ti. 183 00:10:21,792 --> 00:10:24,837 Dobro. Reci mu da mora doći. 184 00:10:24,962 --> 00:10:27,047 Nedostaje mi. -Joss nedostaješ, Fink. 185 00:10:27,172 --> 00:10:30,092 Pošalji mi pjesme. Stavi me na razglas, da čujem. 186 00:10:30,217 --> 00:10:33,596 Usred snimanja smo. Nazvat ću te poslije, može? 187 00:10:33,721 --> 00:10:34,930 Ne, nemoj, ja... 188 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 Jebemu. 189 00:10:57,912 --> 00:10:59,496 Daj mi ga, tatice. 190 00:11:01,540 --> 00:11:03,751 Svršit ću. -Nemoj u mene. 191 00:11:03,876 --> 00:11:05,336 Svršit ću u tebe. -Nemoj. 192 00:11:05,461 --> 00:11:06,629 Svršit ću. -Nemoj. 193 00:11:07,504 --> 00:11:09,590 Ne možeš svršiti u mene. -Zaboljelo me. 194 00:11:10,174 --> 00:11:11,300 Oprosti. -Što ti je? 195 00:11:11,425 --> 00:11:13,969 Ne možeš svršiti u mene. -Skoro si mi ga slomila. 196 00:11:14,219 --> 00:11:15,721 Što bih sad trebao? 197 00:11:15,846 --> 00:11:18,265 Ne znam. Snađi se. 198 00:11:20,976 --> 00:11:23,228 Što ćemo, Chaime? -Stišaj glazbu. 199 00:11:23,354 --> 00:11:25,898 Jesi li još ondje? -Bojim se. 200 00:11:26,023 --> 00:11:27,775 To što radi... 201 00:11:29,568 --> 00:11:31,153 Nisam vidjela ništa strašnije. 202 00:11:31,278 --> 00:11:33,906 Dobro. Smiri se. Čekamo u kući. 203 00:12:03,394 --> 00:12:04,395 Bok. -Bok. 204 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Jebemu! 205 00:12:26,875 --> 00:12:28,419 Odvratan si. 206 00:12:35,593 --> 00:12:37,428 Odjebimo odavde. 207 00:12:54,737 --> 00:12:58,532 Maknite se. Maknite se. Morate se maknuti. 208 00:13:04,663 --> 00:13:05,956 Nevjerojatno. 209 00:13:53,045 --> 00:13:54,463 Sviđa ti se ovako? 210 00:13:55,881 --> 00:13:56,882 Tedros. 211 00:13:58,384 --> 00:14:00,302 Chaim. Drago mi je. 212 00:14:00,427 --> 00:14:03,097 Ovo je Destiny, moja partnerica. -Drago mi je. 213 00:14:03,222 --> 00:14:05,891 I meni. -Što ćete ovdje? 214 00:14:06,016 --> 00:14:08,102 Ne smijemo te pozdraviti? 215 00:14:08,227 --> 00:14:10,771 Smijete, ali obično želite o nečemu razgovarati. 216 00:14:10,896 --> 00:14:14,108 Znate onu pjesmu koju ste napisali zajedno? 217 00:14:14,233 --> 00:14:16,026 Ne mogu prestati razmišljati o njoj. 218 00:14:16,151 --> 00:14:18,070 Složili smo je za jednu noć. 219 00:14:18,195 --> 00:14:19,863 Ma daj. Zaista? 220 00:14:19,989 --> 00:14:21,031 Za jednu noć? 221 00:14:21,824 --> 00:14:23,409 Producirao si tu pjesmu? 222 00:14:25,953 --> 00:14:27,955 Zajedno smo je producirali. 223 00:14:28,080 --> 00:14:32,835 Sjajno ste je napravili, ali htio sam uključiti višeglasje. 224 00:14:33,460 --> 00:14:36,630 Mislim da bi bilo sjajno da je višeglasna. 225 00:14:36,755 --> 00:14:40,342 Zna mnogo o glazbi. Nevjerojatno. 226 00:14:40,467 --> 00:14:41,510 Jest. -Zaista. 227 00:14:41,635 --> 00:14:44,722 Dojmljivo je za samouke. 228 00:14:45,472 --> 00:14:47,891 Da, gotovo nevjerojatno. -Znam. 229 00:14:48,017 --> 00:14:51,895 Baš smo sretni što smo te upoznali. Odakle si, stari? 230 00:14:52,021 --> 00:14:53,814 Kako si došao ovamo? 231 00:14:54,315 --> 00:14:56,942 Odavde sam. -Iz Los Angelesa si? 232 00:14:57,067 --> 00:14:59,194 Jesam. -Nitko nije iz Los Angelesa. 233 00:14:59,320 --> 00:15:00,779 Pa da. -Odakle si? 234 00:15:01,530 --> 00:15:02,531 Iz Hollywooda. 235 00:15:02,656 --> 00:15:04,158 Odrastao si u Hollywoodu? -Da. 236 00:15:04,283 --> 00:15:06,493 I ja. 237 00:15:06,619 --> 00:15:09,496 Ma daj. -Da, odrasla sam ovdje. 238 00:15:09,622 --> 00:15:11,415 U koju si školu išao? 239 00:15:11,540 --> 00:15:14,460 Nažalost, nisam bio najbolji učenik. 240 00:15:14,585 --> 00:15:17,880 Malo me sram. -Izbacili su te? 241 00:15:18,005 --> 00:15:19,798 Jesu. -A iz koje škole? 242 00:15:19,924 --> 00:15:22,343 Dee, zašto mu nabijaš grižnju savjesti 243 00:15:22,468 --> 00:15:24,428 jer su ga izbacili iz škole? 244 00:15:24,553 --> 00:15:25,763 Zaboga. 245 00:15:26,430 --> 00:15:28,766 Oprosti. Neugodno ti je? 246 00:15:29,767 --> 00:15:32,061 Iskreno, i mene su izbacili iz škole. 247 00:15:32,186 --> 00:15:34,521 Vrlo smo slični. -I tebe su izbacili iz srednje? 248 00:15:34,647 --> 00:15:36,774 Jesu. -Zašto? 249 00:15:36,899 --> 00:15:38,901 Jer sam prebila glupe umjetne kuje. 250 00:15:39,026 --> 00:15:40,152 Ma daj. 251 00:15:41,779 --> 00:15:42,780 Nije takva. 252 00:15:43,739 --> 00:15:45,866 Zašto se ne čudim? 253 00:15:45,991 --> 00:15:49,620 Joss, tražila si dva tjedna. 254 00:15:49,745 --> 00:15:52,581 Imate li plan? 255 00:15:52,706 --> 00:15:55,709 Koji vam je idući korak? -Amater sam. 256 00:15:55,834 --> 00:15:59,964 Htio sam da se netko profesionalno pozabavi mojim zamislima. 257 00:16:00,089 --> 00:16:03,217 Nazvao sam Mikea Deana. Poznaješ li ga? 258 00:16:03,342 --> 00:16:05,594 Sjajan je. Dolazi u moj klub. 259 00:16:05,719 --> 00:16:07,680 Poznajem li Mikea Deana? 260 00:16:08,430 --> 00:16:09,848 Jebenog Mikea Deana? 261 00:16:09,974 --> 00:16:12,518 Baš trebamo njegov pečat. -Najbolji je. 262 00:16:12,643 --> 00:16:14,645 A ona zaslužuje najbolje. -Tako je. 263 00:16:14,770 --> 00:16:16,855 Dobro. Samo tako nastavite. 264 00:16:16,981 --> 00:16:20,025 Tri pjesme u dva tjedna, zar ne? I to hitovi. 265 00:16:20,150 --> 00:16:21,610 Ne pjesme. Hitovi. -Hitovi. 266 00:16:21,735 --> 00:16:23,487 Neosporni. -Neosporni. 267 00:16:23,612 --> 00:16:25,406 Ništa manje. -Ništa manje. 268 00:16:25,531 --> 00:16:29,118 Znam da se lijepo zabavljaš s njim, ali možeš li se usredotočiti? 269 00:16:29,243 --> 00:16:31,287 Mogu. -Naime, moraš znati nešto. 270 00:16:31,412 --> 00:16:33,163 Trenutačno nitko ne vjeruje u tebe. 271 00:16:33,289 --> 00:16:34,873 Čekaj malo. -Ne. 272 00:16:34,999 --> 00:16:37,418 Mora znati istinu i koji su ulozi. 273 00:16:37,543 --> 00:16:40,170 Ne moraš je plašiti. Pritisak je prevelik. 274 00:16:40,296 --> 00:16:41,797 Pridruži se klubu preplašenih. 275 00:16:41,922 --> 00:16:43,507 Ja sam preplašen, a i ona je. 276 00:16:43,632 --> 00:16:45,926 Ako si razumna, i ti ćeš se bojati. 277 00:16:46,051 --> 00:16:47,636 Ideš na sve ili ništa. 278 00:16:47,761 --> 00:16:50,264 Istina. Ne laže ti. -Nemaš prostora za pogreške. 279 00:16:50,389 --> 00:16:54,226 Neka ti to bude motivacija, ali tako je. 280 00:16:55,352 --> 00:16:57,229 A ti si doveo Mikea Deana? 281 00:16:58,272 --> 00:17:01,525 Zašto onda gubite vrijeme razgovarajući sa mnom? Na posao. 282 00:17:01,650 --> 00:17:03,360 Hajde. -Razumijem. 283 00:17:03,485 --> 00:17:05,112 Tri golema hita. 284 00:17:05,946 --> 00:17:08,908 Ja ću riješiti Nikki, ali nemoj mi dokrajčiti karijeru. 285 00:17:09,033 --> 00:17:11,493 Trudit ću se. -Ni svoju. 286 00:17:12,828 --> 00:17:14,163 Bok. -Bok, Dee. 287 00:17:14,288 --> 00:17:15,289 Bok, dušo. 288 00:17:16,749 --> 00:17:18,167 Sjajan tip. 289 00:17:21,253 --> 00:17:22,254 Nevjerojatan je. 290 00:17:27,718 --> 00:17:29,678 Bilo je bolje nego što sam očekivala. 291 00:17:30,888 --> 00:17:31,889 Da. 292 00:17:43,567 --> 00:17:45,361 Mislim da je u nevolji. 293 00:17:46,445 --> 00:17:50,407 Moja je baka govorila da ne smijem vjerovati tipu sa štakorskim repićem. 294 00:17:58,958 --> 00:18:01,919 To! To! Udari me! Da! 295 00:18:39,498 --> 00:18:42,835 Nevjerojatno! Ovo je nevjerojatno. 296 00:19:08,485 --> 00:19:10,487 Zašto ne pjevaš o mami? 297 00:19:10,613 --> 00:19:12,948 Ne znam. Imam osjećaj 298 00:19:13,699 --> 00:19:16,201 da ljudi ne žele slušati o tome. 299 00:19:17,494 --> 00:19:20,122 Ne očekuju to od mene. 300 00:19:20,247 --> 00:19:21,874 Ne znam. Plaši me. 301 00:19:22,499 --> 00:19:23,751 Da. -Znaš... 302 00:19:25,419 --> 00:19:31,926 Što više voliš ljude, to više razloga imaju da te više ne žele. Razumiješ? 303 00:19:32,051 --> 00:19:33,052 Dobro. 304 00:19:34,762 --> 00:19:38,140 Da. -Ali nikad nisam zaista pjevala. 305 00:19:38,641 --> 00:19:40,184 Ni o čemu istinitome. -Dobro. 306 00:19:40,309 --> 00:19:42,728 Ni o čemu što mi išta znači. 307 00:19:43,896 --> 00:19:47,650 Možda bi trebala katkad ubaciti koji stih. Tajno. Nitko neće znati. 308 00:19:48,317 --> 00:19:50,319 Imaš pravo. Nitko neće znati. 309 00:19:51,320 --> 00:19:52,321 Samo nas dvije. 310 00:20:20,266 --> 00:20:22,059 Je li bilo teško kad je... 311 00:20:22,810 --> 00:20:25,104 Kad je umrla? -Jest. 312 00:20:25,896 --> 00:20:26,897 Žao mi je. 313 00:20:27,523 --> 00:20:30,025 Dugo je bila bolesna i... 314 00:20:32,194 --> 00:20:36,073 Držala sam je za ruku kad je umrla. 315 00:20:36,198 --> 00:20:37,199 Žao mi je. 316 00:20:40,494 --> 00:20:42,454 Osjećam da je još ovdje. 317 00:20:44,373 --> 00:20:46,292 Čudno, kao da je u kući. 318 00:20:46,417 --> 00:20:52,214 Kao da je u svim zidovima, prozorima i zrcalima. 319 00:21:10,399 --> 00:21:12,902 Osjećam da je još... 320 00:21:14,153 --> 00:21:15,279 Da me još gleda. 321 00:21:16,155 --> 00:21:17,156 Hvala. 322 00:21:18,282 --> 00:21:20,576 Xandere, doveo sam te da ti kažem 323 00:21:21,869 --> 00:21:24,330 da si jadan kreativni direktor Jocelyn. 324 00:21:24,872 --> 00:21:26,123 Slažem se. 325 00:21:26,874 --> 00:21:28,125 Slažeš se? 326 00:21:28,250 --> 00:21:30,461 Pa kreativni si direktor. Kako to misliš? 327 00:21:30,586 --> 00:21:32,671 Znam. -Što je s ovom industrijom? 328 00:21:32,796 --> 00:21:34,381 Svi mrze to što rade. 329 00:21:34,506 --> 00:21:36,050 Dobro došao u glazbenu industriju. 330 00:21:36,550 --> 00:21:38,177 Kako izdaješ ono što ne voliš? 331 00:21:39,428 --> 00:21:40,804 Prisiljavaju me. 332 00:21:40,930 --> 00:21:45,392 Kako to misliš? -Mogu imati najbolju zamisao na svijetu. 333 00:21:45,517 --> 00:21:50,773 Često i imam. Ali prolazi ono što žele izdavačka kuća i Jocelyn. 334 00:21:50,898 --> 00:21:53,275 A što misliš o Čudovištu? -Pjesmi? 335 00:21:53,400 --> 00:21:55,027 Da. -Nije loša. 336 00:21:55,152 --> 00:21:57,529 Nije loša? -Srednja žalost. 337 00:21:57,655 --> 00:22:02,618 Nije dovoljno nova. Pjeva o jebenoj tvorničkoj zločestoj djevojci. 338 00:22:03,827 --> 00:22:08,749 Koja je bila posljednja zaista opaka, zla pop-djevojka? 339 00:22:10,251 --> 00:22:12,419 Recimo da imaš slobodne ruke. 340 00:22:12,544 --> 00:22:13,629 Što bi učinio? 341 00:22:18,884 --> 00:22:22,304 Uzeo bih onu fotografiju sa spermom na licu 342 00:22:23,222 --> 00:22:25,140 i napravio bih naslovnicu albuma. 343 00:22:30,062 --> 00:22:33,065 Zaista bih. -Sjajna zamisao. 344 00:22:33,857 --> 00:22:35,109 Prokleto si pametan. 345 00:22:38,153 --> 00:22:39,280 Želiš kokaina? 346 00:22:40,739 --> 00:22:42,992 Ne, hvala. Sav kokain u Los Angelesu ima fentanila. 347 00:22:46,412 --> 00:22:47,413 Moj nema. 348 00:22:48,038 --> 00:22:52,084 Bila si moja fantazija, san moje noći 349 00:22:52,209 --> 00:22:55,963 Želim te ševiti i otvoriti oči 350 00:22:56,088 --> 00:22:59,842 Ostavi travu Pališ se na mene 351 00:22:59,967 --> 00:23:03,887 Pališ me Da, pališ me 352 00:23:04,972 --> 00:23:11,478 Teško je reći istinu 353 00:23:14,440 --> 00:23:16,066 To je... Prestanimo. 354 00:23:16,650 --> 00:23:18,193 Molim vas, prestanite. 355 00:23:18,986 --> 00:23:20,237 Nisam u tome, žao mi je. 356 00:23:20,362 --> 00:23:22,323 Zašto si prestao? -Ne znam. Ponovno ćemo. 357 00:23:22,448 --> 00:23:24,909 Ma daj. -Bilo je sjajno. Kao u transu. 358 00:23:25,034 --> 00:23:27,828 Mislim da je bilo mnogo bolje prije tri puta. 359 00:23:27,953 --> 00:23:30,331 Ma, zabrijao si. -Što ti misliš? 360 00:23:32,374 --> 00:23:34,668 Mislim da sam se zaljubila u tebe. 361 00:23:36,795 --> 00:23:38,923 Onda pjevaj sa mnom u idućem pokušaju. 362 00:23:39,048 --> 00:23:40,049 Neću. 363 00:23:40,758 --> 00:23:41,759 Nećeš? 364 00:23:42,301 --> 00:23:43,302 Neću. 365 00:23:43,427 --> 00:23:47,806 Da te Tedros čuje, bila bi u nevolji. 366 00:23:47,932 --> 00:23:50,017 Molim? -U gadnoj nevolji. 367 00:23:50,142 --> 00:23:52,019 Ne smiješ odbiti. 368 00:23:52,144 --> 00:23:53,979 Ne smijem odbiti? 369 00:23:54,605 --> 00:23:56,106 Ne smiješ. -Zašto? 370 00:23:56,231 --> 00:24:00,402 Jer si tako uskraćuješ jedno iskustvo. 371 00:24:01,862 --> 00:24:05,699 Da, ali nisu sva iskustva dobra. -Nisam siguran. 372 00:24:05,824 --> 00:24:09,161 To je jednostavan pogled na stvari, Joss. 373 00:24:09,286 --> 00:24:10,329 Kako to misliš? 374 00:24:10,454 --> 00:24:15,292 Najgora životna iskustva mogu biti neprocjenjiva. 375 00:24:15,417 --> 00:24:16,585 Umjetnički. 376 00:24:16,710 --> 00:24:17,711 Da. 377 00:24:20,130 --> 00:24:22,800 Ne znam. Donekle je valjda tako. 378 00:24:24,218 --> 00:24:27,930 Sin Roberta Planta umro je s pet godina. 379 00:24:28,055 --> 00:24:30,015 Poslije je napisao All My Love. 380 00:24:30,140 --> 00:24:33,060 To je jedna od najljepših pjesama u povijesti. 381 00:24:33,185 --> 00:24:35,562 Da, ali da se pitalo Roberta Planta, 382 00:24:35,688 --> 00:24:38,315 odabrao bi da mu je sin živ. 383 00:24:38,941 --> 00:24:41,026 Što bi bio veliki gubitak za svijet. 384 00:24:41,151 --> 00:24:42,236 Zaista to vjerujete? 385 00:24:42,361 --> 00:24:43,779 Vjerujem. -Da. 386 00:24:43,904 --> 00:24:45,406 To je sjebano. 387 00:24:46,532 --> 00:24:48,117 Baš je sjebano. 388 00:24:48,242 --> 00:24:49,910 Koliko ti često ljudi dođu 389 00:24:50,035 --> 00:24:52,371 i kažu da im je tvoja glazba spasila život? 390 00:24:52,496 --> 00:24:53,914 Često. -Često? 391 00:24:54,039 --> 00:24:55,833 Vjeruješ li to? 392 00:24:56,500 --> 00:24:57,918 Vjerujem. 393 00:24:59,295 --> 00:25:01,505 Dobro. A zamisli da si Robert Plant, 394 00:25:02,506 --> 00:25:04,800 da si izgubila nekoga koga si voljela 395 00:25:04,925 --> 00:25:08,721 i da si napisala jednu od najboljih pjesama u povijesti. 396 00:25:10,347 --> 00:25:11,432 Što bi onda bilo? 397 00:25:11,557 --> 00:25:14,226 Misliš da mu je gubitak sina 398 00:25:14,351 --> 00:25:17,896 omogućio da napiše nešto što je mnogima spasilo živote? 399 00:25:18,022 --> 00:25:19,023 Mislim. 400 00:25:19,148 --> 00:25:22,359 I zato ćeš pristati na sve što ti itko predloži? 401 00:25:22,484 --> 00:25:24,820 Hoću. -Da. 402 00:25:24,945 --> 00:25:26,447 Doslovce bilo što? 403 00:25:27,114 --> 00:25:28,240 Bilo što. 404 00:25:29,199 --> 00:25:30,200 Zanimljivo. 405 00:25:32,828 --> 00:25:34,622 Izaak, digni se i poljubi Ramsey. 406 00:25:49,219 --> 00:25:50,220 Vidiš? 407 00:25:51,221 --> 00:25:52,222 Evo. 408 00:25:52,765 --> 00:25:55,225 Učinio bi to i da je Leia s nama? 409 00:25:56,268 --> 00:25:58,395 Bih. To ne bi ništa promijenilo, Jocelyn. 410 00:25:58,520 --> 00:26:01,565 Ni ako je povrijediš? -Ne. 411 00:26:02,191 --> 00:26:03,567 Osjećaji se mogu mijenjati, 412 00:26:04,151 --> 00:26:06,654 no ono što činiš i daješ svijetu 413 00:26:06,779 --> 00:26:08,739 vječno je. 414 00:26:08,864 --> 00:26:10,532 Leijini osjećaji nisu. 415 00:26:12,117 --> 00:26:13,661 Bi li poljubio mene? 416 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 Da poljubim tebe? -To je loša zamisao. 417 00:26:18,082 --> 00:26:19,083 Zašto? 418 00:26:20,251 --> 00:26:22,544 Znaš da bi me Tedros ubio. 419 00:26:30,886 --> 00:26:32,388 Govor? -Može. 420 00:26:35,099 --> 00:26:39,019 Kad je mama kupila kuću, bila je tako velika da me bilo strah 421 00:26:39,144 --> 00:26:41,230 da ću se osjećati još usamljenijom. 422 00:26:41,981 --> 00:26:44,024 Teško ju je ispuniti ljudima. 423 00:26:44,900 --> 00:26:51,407 Znam da ne poznajem sve ovdje posve dobro, 424 00:26:51,532 --> 00:26:55,494 ali hvala vam što ste mi ušli u život 425 00:26:55,619 --> 00:27:01,041 i donijeli mi glazbu, nadahnuće i ljubav. 426 00:27:02,459 --> 00:27:05,296 To mi mnogo znači. 427 00:27:05,421 --> 00:27:10,759 Odavno nisam bila ovako sretna. 428 00:27:11,719 --> 00:27:13,762 Hvala vam za to. -Joss. 429 00:27:14,805 --> 00:27:17,683 Tedrose, 430 00:27:19,852 --> 00:27:22,813 hvala ti što si me podsjetio kako se zabaviti. 431 00:27:26,191 --> 00:27:27,651 Za pronalaženje obitelji. 432 00:27:27,776 --> 00:27:29,236 Za pronalaženje obitelji. 433 00:27:30,404 --> 00:27:31,697 Živjeli. Živjeli. 434 00:27:32,865 --> 00:27:34,783 Živjeli. -Živjeli. 435 00:28:04,688 --> 00:28:06,607 Xander je imao divnu zamisao. 436 00:28:07,608 --> 00:28:09,401 Ne, ne. -Jest, imao ju je. 437 00:28:09,526 --> 00:28:11,153 Jesi. -Reci mi. 438 00:28:11,278 --> 00:28:14,240 Mislim da bih volio još razmisliti o tome. 439 00:28:14,365 --> 00:28:15,866 Ne. Nemoj razmisliti. -Što? 440 00:28:15,991 --> 00:28:17,451 Hajde. -Reci. Genijalna je. 441 00:28:17,576 --> 00:28:19,161 Da, uzbuđena sam. 442 00:28:19,828 --> 00:28:21,205 Hajde. -Dobro. 443 00:28:24,458 --> 00:28:26,627 Razmišljao sam. 444 00:28:27,753 --> 00:28:31,215 Ako je tvojoj divnoj izdavačkoj kući toliko stalo 445 00:28:31,340 --> 00:28:33,717 da budeš opaka djevojka, 446 00:28:35,177 --> 00:28:38,931 trebali bismo uzeti onu fotografiju sa spermom na licu 447 00:28:40,432 --> 00:28:43,477 i izraditi naslovnicu albuma od toga. 448 00:28:45,020 --> 00:28:46,855 Genijalno. -Baš sjajno. 449 00:28:46,981 --> 00:28:48,065 Božanstveno. Genijalno. 450 00:28:48,190 --> 00:28:49,650 Šališ se. -Nešto novo. 451 00:28:49,775 --> 00:28:51,068 Ne šalim se. -Ne. 452 00:28:51,193 --> 00:28:52,194 Zašto? -Nikako. 453 00:28:52,319 --> 00:28:53,779 Zašto? Reci jedan razlog. 454 00:28:53,904 --> 00:28:56,991 Jer se mnoge mlade djevojke ugledaju u tebe. 455 00:28:57,116 --> 00:28:59,827 Zaboga. -I vjerojatno su vidjele fotografiju. 456 00:28:59,952 --> 00:29:01,912 Svakako su je vidjele. 457 00:29:02,037 --> 00:29:05,541 Da, ali drugo je ako to podržiš. 458 00:29:05,666 --> 00:29:08,752 U redu je samo ako se to rabi protiv mene na internetu? 459 00:29:08,877 --> 00:29:11,880 Bravo. -Internet je na tvojoj strani. 460 00:29:12,006 --> 00:29:15,092 Nije. -Svaka je stranica 461 00:29:15,217 --> 00:29:19,096 napisala divan članak u kojem te brane 462 00:29:19,221 --> 00:29:21,599 i brane tvoje pravo na odrastanje i spolni život. 463 00:29:21,724 --> 00:29:24,268 Nema razlike između onih koji mi se rugaju 464 00:29:24,393 --> 00:29:25,894 i onih koji me podržavaju. 465 00:29:26,020 --> 00:29:28,981 Svi zarađuju na tome i potiču ljude da gledaju tu fotografiju. 466 00:29:29,106 --> 00:29:32,318 Zato bi ta fotografija trebala biti naslovnica albuma. 467 00:29:32,443 --> 00:29:34,320 Nemam album. Odbacila sam ga. 468 00:29:34,445 --> 00:29:36,238 Dobro. Onda singla. 469 00:29:36,363 --> 00:29:38,991 Mogli bismo napisati nešto poput: 470 00:29:39,116 --> 00:29:41,076 Nismo svršili s novim pjesmama. 471 00:29:41,785 --> 00:29:43,203 Opako. -Žestoko. 472 00:29:43,329 --> 00:29:45,080 Baš opako. -Baš žestoko. 473 00:29:45,205 --> 00:29:47,416 Slažem se. -Razmislit ću. 474 00:29:47,541 --> 00:29:49,126 Razmislit ću. -Razmisli. 475 00:29:49,251 --> 00:29:53,255 Nisam sigurna da želim pokrenuti nove komentare o krpi za brisanje sperme. 476 00:29:53,380 --> 00:29:55,883 Već su me tako zvali, ne želim to opet proživjeti. 477 00:29:56,008 --> 00:29:57,009 Koga briga? 478 00:29:57,843 --> 00:30:02,389 Ponižavajuće je i loše se osjećam. 479 00:30:02,514 --> 00:30:03,641 Zašto? 480 00:30:04,767 --> 00:30:07,603 Jer želim biti... 481 00:30:08,854 --> 00:30:11,565 Jadno je. Zaista je jadno. 482 00:30:11,690 --> 00:30:14,443 Što si htjela reći? 483 00:30:17,363 --> 00:30:20,407 Htjela sam reći 484 00:30:21,659 --> 00:30:23,953 da želim da me shvate ozbiljno. 485 00:30:25,371 --> 00:30:26,455 Zašto? 486 00:30:27,248 --> 00:30:28,249 Jer želim. 487 00:30:29,208 --> 00:30:30,626 Ali zašto? 488 00:30:30,751 --> 00:30:34,129 Jer želim dugu i značajnu karijeru, 489 00:30:34,255 --> 00:30:36,423 a ne da se rugaju sa mnom. 490 00:30:36,548 --> 00:30:39,260 Imat ćeš je, Joss. Vjeruj mi, imat ćeš je. 491 00:30:39,385 --> 00:30:41,845 Neće ako ne riskira. 492 00:30:42,680 --> 00:30:46,308 Lako je to reći ako ti ne riskiraš. 493 00:30:46,433 --> 00:30:49,144 Ali ovo je pravi rizik u pravo vrijeme. 494 00:30:49,270 --> 00:30:52,690 Imaš sjajne... -Nema pravog rizika u pravo vrijeme. 495 00:30:53,732 --> 00:30:56,443 Ako je riskantno, s razlogom je takvo. 496 00:30:56,569 --> 00:31:00,281 Ali postoji siguran rizik i onda znaš što će biti. 497 00:31:00,406 --> 00:31:04,118 Ne, to je suprotno od rizika. To je igranje na sigurno. 498 00:31:04,243 --> 00:31:06,078 Tako svi drugi čine. 499 00:31:07,371 --> 00:31:08,581 To želiš? 500 00:31:09,164 --> 00:31:12,459 Zašto razgovaraš sa mnom kao da sam nova u ovome? 501 00:31:13,002 --> 00:31:14,670 Nisam. Ti si. 502 00:31:14,795 --> 00:31:15,796 Istina. 503 00:31:21,051 --> 00:31:22,928 Ne budi bezobrazna. -Nisam. 504 00:31:23,053 --> 00:31:25,764 Ali ovime se bavim dulje od deset godina. 505 00:31:27,391 --> 00:31:30,185 I zapela si. -Jesam. 506 00:31:30,311 --> 00:31:33,063 Trenutačno jesam. -Trenutačno? 507 00:31:33,188 --> 00:31:35,566 Koju si posljednju pjesmu napisala? 508 00:31:40,195 --> 00:31:42,239 Zoru. -Zoru. 509 00:31:42,364 --> 00:31:43,490 Zora. -Zaboga. 510 00:31:43,616 --> 00:31:46,577 To je bilo na drugom albumu. -To mi je omiljena pjesma. 511 00:31:46,702 --> 00:31:48,370 Naravno. -Tako je dobra. 512 00:31:48,495 --> 00:31:50,789 Kad je to bilo? Prije godinu? Godinu i pol? 513 00:31:51,290 --> 00:31:53,334 Da, tako nekako. 514 00:31:54,460 --> 00:31:58,255 Mislim da nije strašno. Mora biti prava pjesma. 515 00:31:58,380 --> 00:31:59,798 Misliš, pravi rizik? 516 00:32:01,091 --> 00:32:02,635 Da, to mislim. 517 00:32:02,760 --> 00:32:07,514 A ja mislim da možda zato ne možeš napisati pjesmu. 518 00:32:08,140 --> 00:32:10,893 Da, previše razmišlja o svemu. 519 00:32:11,018 --> 00:32:12,269 Tako je. 520 00:32:12,394 --> 00:32:17,024 Ti bi bar trebao znati da nije tako jednostavno. 521 00:32:18,067 --> 00:32:22,112 Jest i nije. Ovo što Tedros kaže ima smisla. 522 00:32:22,238 --> 00:32:25,866 Mislim da ti je previše stalo do toga što ljudi misle. 523 00:32:25,991 --> 00:32:29,203 Da mi nije stalo, ne bih imala karijeru. 524 00:32:29,328 --> 00:32:31,789 Nećeš je imati ni ako ti bude previše stalo. 525 00:32:32,873 --> 00:32:35,918 Kako se možeš žaliti da radiš površnu glazbu? 526 00:32:36,043 --> 00:32:38,003 Žališ se da ne možeš napisati ništa iskreno, 527 00:32:39,046 --> 00:32:41,757 a razmišljaš samo o tome što će ljudi reći. 528 00:32:42,633 --> 00:32:46,720 Glazba ti je površna jer misliš o površnim stvarima. 529 00:32:47,805 --> 00:32:51,475 Oprosti, ali ne mislim da je površno htjeti se povezati s ljudima glazbom. 530 00:32:51,600 --> 00:32:52,726 Nimalo. -Zar ne? 531 00:32:53,602 --> 00:32:56,939 Ali zašto ne bi bila svoja, Jocelyn? 532 00:32:58,148 --> 00:33:01,110 Jer se ljudi ne mogu poistovjetiti sa mnom. 533 00:33:01,819 --> 00:33:03,237 Sigurna si? 534 00:33:03,779 --> 00:33:06,865 Dobro. A s čime bi se to mogli poistovjetiti? 535 00:33:07,741 --> 00:33:09,743 Sa svim mračnim sranjima kroz koja si prošla. 536 00:33:12,121 --> 00:33:15,499 Mislim da su ta mračna sranja jedinstvena. 537 00:33:16,292 --> 00:33:17,501 Slažem se. 538 00:33:22,965 --> 00:33:26,552 Njezina je mama bila rijetka osoba. 539 00:33:32,224 --> 00:33:33,434 Kako to? 540 00:33:35,060 --> 00:33:37,688 Ne želim razgovarati o tome pred svima. 541 00:33:39,481 --> 00:33:40,774 Prekasno. 542 00:33:44,194 --> 00:33:45,404 Tedrose. 543 00:33:46,655 --> 00:33:49,366 Molim te. Ne sad. 544 00:33:49,491 --> 00:33:52,536 Jocelyn, nemam tajni ni pred kime tko sjedi za ovim stolom. 545 00:33:52,661 --> 00:33:55,289 To je tvoje pravo. 546 00:33:55,414 --> 00:33:57,374 Neću to ni tebi dopustiti. 547 00:33:58,375 --> 00:34:01,962 Lako je to reći ako ne znaš pojedinosti. 548 00:34:02,087 --> 00:34:05,090 Dušo, ni zbog čega što kažeš 549 00:34:05,215 --> 00:34:07,009 neću te voljeti manje. 550 00:34:07,676 --> 00:34:10,095 A mislim da govorim u ime svih. 551 00:34:11,430 --> 00:34:14,141 Sigurna si s nama. Obećavam. 552 00:34:34,745 --> 00:34:36,163 Činila je mnogo toga. 553 00:34:38,082 --> 00:34:40,167 Mnogo toga. Najviše... 554 00:34:41,293 --> 00:34:45,005 Najviše me voljela tući četkom za kosu. 555 00:34:46,257 --> 00:34:47,633 Gdje? 556 00:34:48,968 --> 00:34:50,094 Po dupetu, 557 00:34:51,470 --> 00:34:53,472 bedrima, trbuhu, leđima, 558 00:34:53,597 --> 00:34:56,058 bilo gdje gdje se ne bi vidjelo. 559 00:34:57,309 --> 00:34:59,895 Zašto je to činila? -Da se usredotočim. 560 00:35:00,562 --> 00:35:04,149 Mislim da je to smatrala motivacijom. 561 00:35:06,986 --> 00:35:08,529 Kao kod psa. 562 00:35:10,447 --> 00:35:15,494 Činila je to da zapamtim tekst, pokrete, da završim pjesme. 563 00:35:16,120 --> 00:35:18,664 Da ne zaspem. 564 00:35:19,707 --> 00:35:21,333 Da se probudim na vrijeme. 565 00:35:23,669 --> 00:35:25,045 Činila je to kad bi me uhvatila 566 00:35:26,505 --> 00:35:31,760 kako pušim, pijem ili očijukam s nekime tko joj se nije svidio. 567 00:35:35,139 --> 00:35:40,352 Činila je to kad bih previše jela, kad ne bih vježbala ili kad bi me uhvatila 568 00:35:41,937 --> 00:35:43,480 da se smiješim samoj sebi. 569 00:35:50,654 --> 00:35:52,323 Koliko je to trajalo? 570 00:35:53,699 --> 00:35:57,286 Dok nije postala slaba zbog kemoterapije, pa nije mogla više podići četku. 571 00:35:57,828 --> 00:35:59,163 Nisi joj se suprotstavila? 572 00:35:59,955 --> 00:36:01,999 Nisam. -Zašto nisi? 573 00:36:03,500 --> 00:36:06,295 Jer u nekim bitkama ne možeš pobijediti. 574 00:36:12,801 --> 00:36:14,178 To je tako tužno. 575 00:36:16,555 --> 00:36:18,807 Nitko nije ništa rekao? -Nije. 576 00:36:25,564 --> 00:36:26,565 A ti? 577 00:36:27,900 --> 00:36:28,901 Pa... 578 00:36:29,818 --> 00:36:32,029 Nismo mogli ništa učiniti. 579 00:36:32,154 --> 00:36:33,572 Siguran si? 580 00:36:36,951 --> 00:36:39,453 Učinio sam najbolje što sam tada mogao. 581 00:36:39,578 --> 00:36:41,247 Zaista? -Da. 582 00:36:43,457 --> 00:36:45,584 Koliko bi te snažno udarala, Jocelyn? 583 00:36:46,710 --> 00:36:48,254 Do krvi. 584 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Gospode. 585 00:36:54,593 --> 00:36:57,137 Misliš da je Xander bio uz tebe? 586 00:37:01,141 --> 00:37:03,519 Na mnogo načina jest. 587 00:37:03,644 --> 00:37:07,231 Nitko ništa nije rekao jer si donosila novac? 588 00:37:07,356 --> 00:37:09,441 Dobro. Nije bilo tako. 589 00:37:09,566 --> 00:37:10,568 Nije? -Nije. 590 00:37:10,693 --> 00:37:11,819 A što ti misliš? 591 00:37:14,947 --> 00:37:17,533 Mislim da je to bila toliko sjebana situacija 592 00:37:17,658 --> 00:37:20,953 da nitko nije znao što bi bilo ispravno. 593 00:37:26,125 --> 00:37:29,169 Pitaš li se katkad jesi li zapela 594 00:37:29,295 --> 00:37:32,006 zato što ti majke više nema? 595 00:37:40,556 --> 00:37:41,640 Da, naravno. 596 00:37:43,934 --> 00:37:45,936 Nedostaje ti? 597 00:37:47,855 --> 00:37:48,856 Udaranje? 598 00:37:50,691 --> 00:37:52,359 Ta motivacija. 599 00:38:00,492 --> 00:38:01,535 Katkad. 600 00:38:06,665 --> 00:38:08,459 Da ti se sviđa glazba koju pišeš, 601 00:38:10,836 --> 00:38:13,297 bi li mislila da je vrijedno toga? 602 00:38:25,935 --> 00:38:26,936 Bih. 603 00:38:43,244 --> 00:38:44,536 Leia, izgledaš umorno. 604 00:38:45,454 --> 00:38:46,956 Izaak, odvedi je u krevet. 605 00:38:50,251 --> 00:38:52,169 Da, dobro. 606 00:38:55,631 --> 00:38:56,715 Dođi. 607 00:39:18,904 --> 00:39:22,616 Tu traumu moraš pretvoriti u nadahnuće. 608 00:39:24,368 --> 00:39:25,869 Pozabavit ćeš se njome. 609 00:39:27,329 --> 00:39:28,581 Osjetit ćeš je. 610 00:39:29,582 --> 00:39:30,833 Suočiti se s njome. 611 00:39:31,750 --> 00:39:33,252 Prisjetit ćeš se toga. 612 00:39:34,545 --> 00:39:36,797 Dopustit ćeš da te preplavi. 613 00:39:40,926 --> 00:39:42,011 Dobro. 614 00:39:42,136 --> 00:39:43,679 Imaš li još tu četku? 615 00:39:45,222 --> 00:39:46,223 Imam. 616 00:39:47,266 --> 00:39:48,392 Donesi je. 617 00:39:56,609 --> 00:39:57,610 Dobro. 618 00:40:35,648 --> 00:40:38,108 Sto su me puta izigrali 619 00:40:38,234 --> 00:40:42,613 No nisu me tako nježno pripremali 620 00:40:43,948 --> 00:40:46,492 Zbog ovoga smo zaslužili pakao 621 00:40:46,617 --> 00:40:50,663 Zbog toga sam neprestano plakao 622 00:40:50,788 --> 00:40:54,875 Nisam shvatio zašto majka plače 623 00:40:56,001 --> 00:40:59,213 Zašto je naše tajne bole jače 624 00:41:00,005 --> 00:41:02,883 Mislio sam da ćeš nas naći 625 00:41:03,008 --> 00:41:07,930 Ali čekanje je kao umiranje 626 00:41:08,973 --> 00:41:11,350 Bila si topla i meka 627 00:41:11,475 --> 00:41:16,647 Grlila si me, ali ne dovijeka 628 00:41:17,189 --> 00:41:19,400 Žilama mi teče led 629 00:41:19,525 --> 00:41:24,697 Nisam ti stigao ni reći 630 00:41:24,822 --> 00:41:26,657 Uzmi me opet 631 00:41:26,782 --> 00:41:28,659 Uzmi me opet 632 00:41:28,784 --> 00:41:32,830 Uzmi me opet 633 00:41:32,955 --> 00:41:34,832 Uzmi me opet 634 00:41:34,957 --> 00:41:36,834 Uzmi me opet 635 00:41:36,959 --> 00:41:40,879 Uzmi me opet 636 00:41:41,005 --> 00:41:42,715 Cijeloga mene 637 00:41:42,840 --> 00:41:44,675 Uzmi me posve 638 00:41:44,800 --> 00:41:46,719 Cijeloga mene 639 00:41:46,844 --> 00:41:49,054 Cijeloga mene 640 00:41:49,179 --> 00:41:51,056 Uzmi me opet 641 00:41:51,181 --> 00:41:53,142 Uzmi me opet 642 00:41:53,267 --> 00:41:57,187 Uzmi me opet 643 00:41:57,313 --> 00:41:59,565 Kamo nas vodi ovaj mrak? 644 00:42:01,358 --> 00:42:05,279 Slijedim te, vodi me do slobode 645 00:42:05,404 --> 00:42:08,574 Kamo nas vodi ovaj mrak? 646 00:42:09,533 --> 00:42:13,245 Neka nas pjesme vode 647 00:42:13,370 --> 00:42:16,582 Više me tebe nije strah 648 00:42:17,374 --> 00:42:21,462 Tvoj mi je dodir majka zabranila 649 00:42:21,587 --> 00:42:25,007 Pomisao na tebe u srce me ranila 650 00:42:25,591 --> 00:42:29,511 Rana se moja otvorila 651 00:42:30,304 --> 00:42:32,431 Bila si topla i meka 652 00:42:32,556 --> 00:42:34,516 Zagrli me 653 00:42:34,642 --> 00:42:38,145 Grlit ću te dovijeka 654 00:42:38,270 --> 00:42:40,648 Žilama mi teče led 655 00:42:40,773 --> 00:42:45,986 Čekam da me odneseš, kao rijeka 656 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Uzmi me opet 657 00:42:48,113 --> 00:42:49,990 Uzmi me opet 658 00:42:50,115 --> 00:42:53,202 Uzmi me opet 659 00:42:53,327 --> 00:42:54,870 Ovo će boljeti. 660 00:42:56,205 --> 00:42:57,748 Ali kad svladaš bol, 661 00:42:58,958 --> 00:43:00,084 bit će prekrasno. 662 00:43:02,378 --> 00:43:04,004 Cijeloga mene 663 00:43:04,129 --> 00:43:06,298 Uzmi me posve 664 00:43:06,423 --> 00:43:08,300 Cijeloga mene 665 00:43:08,425 --> 00:43:10,344 Cijeloga mene 666 00:43:10,469 --> 00:43:12,346 Uzmi me opet 667 00:43:12,471 --> 00:43:14,390 Uzmi me opet 668 00:43:14,515 --> 00:43:18,227 Uzmi me opet 669 00:44:05,733 --> 00:44:07,651 Hvala što se brineš za mene.