1 00:00:15,184 --> 00:00:16,395 Buen día, ángel. 2 00:00:18,731 --> 00:00:20,941 Levántate. Vamos de compras. 3 00:00:52,389 --> 00:00:54,934 Lo que no sabes 4 00:00:55,059 --> 00:00:57,978 Es que soy un cazafortunas Que no sabe ceder 5 00:00:58,103 --> 00:01:01,273 ¿Qué sucede, Leia? Se mueve mucho estás usando el freno demasiado. 6 00:01:01,857 --> 00:01:03,817 Arruinas el momento. ¿Qué te pasa? 7 00:01:06,237 --> 00:01:08,572 Lejos de mi hogar 8 00:01:08,697 --> 00:01:12,952 En esta calurosa ciudad Pero mi sangre sigue fría 9 00:01:13,077 --> 00:01:15,454 Que sepan 10 00:01:15,579 --> 00:01:20,668 Cuando los veas Asegúrate que paguen 11 00:01:21,168 --> 00:01:24,463 Que te paguen en efectivo 12 00:01:24,588 --> 00:01:27,883 No hago favores 13 00:01:28,008 --> 00:01:30,219 No lo hago 14 00:01:31,220 --> 00:01:34,639 No quieres verme 15 00:01:34,764 --> 00:01:37,935 Verme enojado 16 00:01:38,060 --> 00:01:41,605 No importa lo malo 17 00:01:41,730 --> 00:01:44,775 Que creas que sea 18 00:01:46,402 --> 00:01:48,529 Soy un hombre pequeño 19 00:01:49,405 --> 00:01:51,782 Un hombre pequeño 20 00:01:51,907 --> 00:01:54,994 Un hombre pequeño Más de lo que crees 21 00:01:55,119 --> 00:01:58,247 Valentino. Mira eso. Detente. Detente aquí. 22 00:01:58,372 --> 00:01:59,415 Hola. 23 00:02:00,666 --> 00:02:02,543 ¡Dios mío! 24 00:02:02,668 --> 00:02:05,087 Eres la mejor de todas 25 00:02:05,212 --> 00:02:07,047 Que se pudran las demás 26 00:02:07,172 --> 00:02:10,009 Soy un hombre pequeño 27 00:02:13,887 --> 00:02:15,306 Más de lo que crees 28 00:02:17,308 --> 00:02:18,392 Gracias. 29 00:02:23,397 --> 00:02:25,190 Muchas gracias. 30 00:02:28,736 --> 00:02:30,112 Hola, ¿cómo estás? 31 00:02:32,656 --> 00:02:34,033 -Hola. -Bienvenida. 32 00:02:34,158 --> 00:02:35,826 -Gracias. -Qué gusto verle. 33 00:02:35,951 --> 00:02:36,952 Bienvenida. 34 00:02:50,257 --> 00:02:52,384 -¿Ves a la señorita de allá? -Sí. 35 00:02:53,135 --> 00:02:55,346 ¿Hay algo en la tienda tan lindo como ella? 36 00:02:55,471 --> 00:02:57,389 -Creo que encontraremos algo. -Genial. 37 00:02:58,641 --> 00:03:02,019 -Qué buen champán. ¿Cuál es? -Un exclusivo de Valentino. 38 00:03:02,144 --> 00:03:05,397 -Dios. Vaya. Increíble. -¿Te gusta? 39 00:03:05,522 --> 00:03:08,859 Es súper sexy. Quisiera arrancártelo. 40 00:03:09,735 --> 00:03:12,029 Es hermoso. A ver, ¿qué otra cosa? Mira eso. 41 00:03:15,532 --> 00:03:17,368 Me encanta. Dios. Precioso. 42 00:03:17,493 --> 00:03:19,536 Creo que puedes volverlo más revelador. 43 00:03:19,662 --> 00:03:23,165 Sólo unos tacones y listo. Joss, pruébate estos zapatos. 44 00:03:23,290 --> 00:03:25,251 No me gustan sin tacones. ¿Te gustan estos? 45 00:03:25,376 --> 00:03:28,837 Sí, son lindos. Son para la casa. Eso es. Mira eso. 46 00:03:28,963 --> 00:03:32,341 -¿Son talle siete? -Sí, eso creo. 47 00:03:32,883 --> 00:03:33,884 Gracias. 48 00:03:36,512 --> 00:03:37,680 Se ven bien. 49 00:03:39,932 --> 00:03:42,268 Pero este es grandioso. Déjalo aquí. Buen trabajo. 50 00:03:42,393 --> 00:03:44,061 ¿Qué te parece este? Haría juego. 51 00:03:44,186 --> 00:03:45,354 No, es horrible. 52 00:03:45,479 --> 00:03:47,481 Cuéntame de ese tipo. ¿De dónde salió? 53 00:03:47,606 --> 00:03:49,775 Es grandioso. Lleva un rato con nosotros. Sí. 54 00:03:50,317 --> 00:03:51,527 -¿En serio? -Sí. 55 00:03:51,652 --> 00:03:53,237 -No puede ser tan bueno. -Lindo top. 56 00:03:53,362 --> 00:03:55,656 -Creo que le encantará. -No lo creo. 57 00:03:55,781 --> 00:03:57,491 -Cielos. -Qué belleza. 58 00:03:59,201 --> 00:04:00,411 -¿Te gusta? -Sí. 59 00:04:01,787 --> 00:04:03,414 No quiero que la veas. 60 00:04:04,748 --> 00:04:06,500 No quiero que la veas. 61 00:04:06,625 --> 00:04:08,377 -Yo no... -No quiero que la veas. 62 00:04:08,502 --> 00:04:10,254 -Perdón. -¡No la veas! 63 00:04:10,379 --> 00:04:14,341 Te arrastraré por todo Rodeo, te romperé todos los huesos. 64 00:04:14,466 --> 00:04:15,676 -Te los romperé. -Perdón. 65 00:04:15,801 --> 00:04:17,511 Te los romperé todos. 66 00:04:17,636 --> 00:04:20,264 Lo siento. No... No sé qué piensa, 67 00:04:20,389 --> 00:04:22,266 -pero no hice nada. -Déjame verlo. 68 00:04:22,391 --> 00:04:25,185 -¿Chaim? -Leia, te llamé 14 veces. 69 00:04:25,311 --> 00:04:27,313 -¿Dónde estás? -Espera, ¿estás en la casa? 70 00:04:27,438 --> 00:04:30,858 Claro que estoy en la maldita casa. Si pides ayuda, vengo a la casa, Leia. 71 00:04:30,983 --> 00:04:33,402 Oye, te lo dije, esta perra es estúpida. 72 00:04:33,527 --> 00:04:35,654 Chaim, me tiene aterrada ese tal Tedros. 73 00:04:35,779 --> 00:04:38,657 Está, no sé, apoderándose de la casa. 74 00:04:39,909 --> 00:04:41,243 El arma. El arma. 75 00:04:42,453 --> 00:04:44,788 ¿Qué quieres decir con "apoderándose de la casa", Leia? 76 00:04:44,914 --> 00:04:47,917 Esta mañana estaba en la cocina hablando con Andrés. 77 00:04:48,042 --> 00:04:50,252 Tedros entró y lo despidió. 78 00:04:50,377 --> 00:04:52,212 Eso no me importa. 79 00:04:52,338 --> 00:04:53,631 ¿Dónde está Jocelyn? 80 00:04:53,756 --> 00:04:56,842 Bueno, estamos haciendo compras. 81 00:04:56,967 --> 00:04:58,844 Están de... Hacen compras. 82 00:04:58,969 --> 00:05:01,597 -Qué estupidez. -¿Qué sucede? 83 00:05:01,722 --> 00:05:03,807 No tengo tiempo para esto. 84 00:05:03,933 --> 00:05:06,769 Digo, ¿estás hablando en serio? ¿Compras? 85 00:05:06,894 --> 00:05:09,521 Te lo dije, esa perra es estúpida. 86 00:05:09,647 --> 00:05:11,607 En serio, tienes que verlo. 87 00:05:11,732 --> 00:05:14,818 Tomó el control de la casa, mentalmente. 88 00:05:14,944 --> 00:05:17,446 Sí, trabajo con Jocelyn. Olvida el dinero. 89 00:05:17,571 --> 00:05:18,906 Sí, lo necesito aquí. 90 00:05:20,157 --> 00:05:23,369 Cuando Mike Dean llegue, es el productor de Kanye... 91 00:05:23,494 --> 00:05:25,788 -Sí. -...¿dónde lo instalamos? 92 00:05:25,913 --> 00:05:27,998 Se lo diré a Jocelyn. 93 00:05:29,875 --> 00:05:32,795 Sé que puede ser difícil digerir lo que te digo, 94 00:05:32,920 --> 00:05:34,046 pero yo mando aquí. 95 00:05:34,171 --> 00:05:35,422 De acuerdo. 96 00:05:37,091 --> 00:05:40,010 Claro, pero igual tengo que hablarlo con Jocelyn. 97 00:05:46,100 --> 00:05:47,101 Leia. 98 00:05:49,186 --> 00:05:50,813 ¿Eres estúpida? 99 00:05:51,647 --> 00:05:52,856 ¿Qué acabo de decir? 100 00:05:53,732 --> 00:05:55,317 Yo mando aquí ahora. 101 00:05:58,362 --> 00:05:59,405 Pasarela, pasarela. 102 00:05:59,989 --> 00:06:02,116 -Genial. Nos llevamos éste. -¿Me pruebo éste? 103 00:06:02,241 --> 00:06:03,242 Me encanta. 104 00:06:04,326 --> 00:06:05,452 Me encanta. 105 00:06:05,578 --> 00:06:08,581 -Es bueno, ¿después de que se pruebe éste? -No. No. 106 00:06:08,706 --> 00:06:09,707 -¿Seguro? -No. 107 00:06:12,418 --> 00:06:13,752 Pobre estúpido. 108 00:06:14,712 --> 00:06:15,921 Chaim, no lo entiendes. 109 00:06:16,046 --> 00:06:18,799 Nos obliga a comprar. 110 00:06:18,924 --> 00:06:22,136 No, pero le lavó el cerebro, ¿sí? 111 00:06:22,261 --> 00:06:23,637 Le lavó el cerebro. 112 00:06:23,762 --> 00:06:25,806 -¿Cómo te va con los probióticos? -Genial. Mira. 113 00:06:26,599 --> 00:06:28,100 -Dios mío. -Mucho mejor. 114 00:06:28,684 --> 00:06:30,936 Te ves increíble. 115 00:06:31,061 --> 00:06:32,479 Mucho mejor. 116 00:06:32,605 --> 00:06:36,859 -¿Verdad? -Te ves muy firme. 117 00:06:36,984 --> 00:06:38,652 -Te ves estupenda. -¡Andrés! 118 00:06:39,612 --> 00:06:41,864 No toquetees a mi novia. 119 00:06:42,656 --> 00:06:45,200 Tedros, no lo entiendes. Es un... 120 00:06:45,326 --> 00:06:46,702 Límites. 121 00:06:46,827 --> 00:06:49,079 -En mi familia son médicos. -¿Tú lo eres? 122 00:06:49,204 --> 00:06:52,958 No, pero mi hermana y mi padre son gastroenterólogos, así que... 123 00:06:53,083 --> 00:06:54,710 Mi amigo es ginecólogo. 124 00:06:54,835 --> 00:06:57,796 No me ves metiéndole el dedo a todo el mundo, ¿o sí? 125 00:06:59,340 --> 00:07:01,842 Amor. Amor, tranquilo. 126 00:07:06,722 --> 00:07:09,350 Lo que hace este cretino está muy mal. 127 00:07:09,475 --> 00:07:10,476 ¿Verdad? 128 00:07:16,440 --> 00:07:17,775 Lárgate de aquí. 129 00:07:18,651 --> 00:07:21,195 Perdón, pero solo recibo órdenes de mi jefa. 130 00:07:21,779 --> 00:07:23,405 ¿Quién? ¿Ella? 131 00:07:35,334 --> 00:07:37,336 Andrés, lo siento, es que no... 132 00:07:38,128 --> 00:07:40,798 Ya no sé si sea la mejor opción. 133 00:07:48,305 --> 00:07:50,516 Ha sido un placer trabajar contigo. Y yo... 134 00:07:51,642 --> 00:07:54,061 Te deseo lo mejor. 135 00:07:54,186 --> 00:07:57,106 Eso quiere decir que te largues, Andrés. 136 00:07:57,231 --> 00:07:58,607 Es en serio. 137 00:07:58,732 --> 00:08:01,318 Le hace sexo oral en el asiento trasero mientras conduzco. 138 00:08:01,443 --> 00:08:02,903 Digo, no sé qué hacer. 139 00:08:03,028 --> 00:08:05,155 Y luego, me mira fijamente 140 00:08:05,281 --> 00:08:08,534 y estoy segura de que él llamó a los paparazzi, vamos... 141 00:08:08,659 --> 00:08:09,827 Espera. 142 00:08:11,412 --> 00:08:12,705 Dame un segundo, Leia. 143 00:08:14,373 --> 00:08:18,419 -Fink, ¿en qué te puedo servir? -¿Intentas matarme, Chaim? 144 00:08:18,544 --> 00:08:21,005 Hoy no. ¿Por qué? 145 00:08:21,130 --> 00:08:23,299 ¿Quieres que mis hijos crezcan sin su padre? 146 00:08:23,424 --> 00:08:26,093 -¿De eso se trata? -Fink, ¿por qué desearía eso? 147 00:08:26,218 --> 00:08:27,595 Entonces cancela la gira. 148 00:08:27,720 --> 00:08:30,764 ¿Por qué dices eso, Fink? La gira hará millones de dólares. 149 00:08:30,889 --> 00:08:33,684 -¿Qué pasó? -¿Millones? Me causó colon irritable. 150 00:08:33,809 --> 00:08:36,520 Voy al baño y sangro más que la víctima de un violador. 151 00:08:36,645 --> 00:08:41,442 -¿Alguna vez te decepcionó? -Sí, unas 6.7 millones de veces. 152 00:08:41,567 --> 00:08:44,653 -¿Lo recuerdas? -Bueno, salvo esa única circunstancia. 153 00:08:45,321 --> 00:08:47,281 ¿Por qué te gusta tanto escoger ropa? 154 00:08:49,199 --> 00:08:51,118 Solo necesitas un poco de buen gusto. 155 00:08:53,412 --> 00:08:55,039 Tengo buen gusto. 156 00:08:55,164 --> 00:08:56,290 Bueno, es... 157 00:08:56,916 --> 00:09:01,545 ¿Sí? Lo sé, digo, cuando era más joven, ¿pero ahora crees que no lo tengo? 158 00:09:01,670 --> 00:09:03,839 Bueno, en realidad no. 159 00:09:05,716 --> 00:09:08,093 Los últimos días tuviste bastante buen gusto. 160 00:09:08,844 --> 00:09:10,930 -¿Sabes qué creo que pasa? -¿Qué? 161 00:09:11,555 --> 00:09:12,973 Creo que eres gay. 162 00:09:19,605 --> 00:09:20,606 No soy gay. 163 00:09:22,900 --> 00:09:25,152 Cuando dijiste eso, sonó muy gay. 164 00:09:29,615 --> 00:09:31,700 ¿Qué cosas dices? ¿Qué cosas dices? 165 00:09:31,825 --> 00:09:34,245 ¿Qué cosas? ¿Qué cosas? ¿Qué cosas dices? 166 00:09:34,370 --> 00:09:35,663 ¿Qué cosas dices? 167 00:09:41,543 --> 00:09:44,088 ¿Nikki me llamó y dice que descartará "World Class Sinner", 168 00:09:44,213 --> 00:09:47,383 la única canción que está vendiendo las entradas? 169 00:09:47,508 --> 00:09:50,219 -¿Descartarla? ¿Es cierto? -Espera un segundo. 170 00:09:50,344 --> 00:09:51,804 Súbele todo el volumen a la radio. 171 00:09:51,929 --> 00:09:53,347 -Todo el volumen. -Bueno. 172 00:09:53,472 --> 00:09:54,473 Bueno, ya voy. 173 00:09:55,891 --> 00:09:58,185 Fink, lo siento. No oigo bien. Estamos en el estudio. 174 00:09:58,310 --> 00:10:01,272 ¿Estás...? ¿Estás con Jocelyn ahora? 175 00:10:01,397 --> 00:10:04,400 Me puso dos canciones nuevas. Serán espectaculares. 176 00:10:05,693 --> 00:10:07,152 ¿Jocelyn tiene música nueva? 177 00:10:07,278 --> 00:10:09,697 Claro que la tiene. ¿Qué te pasa? 178 00:10:09,822 --> 00:10:11,949 ¿Y por qué no la he escuchado? 179 00:10:12,074 --> 00:10:14,034 -Joss. Oye, Joss. -¿Sí? 180 00:10:14,159 --> 00:10:17,288 -Es Fink. Se está volviendo loco. -Dios mío. ¿Por qué? 181 00:10:17,413 --> 00:10:19,123 No le digas que estoy preocupado. 182 00:10:19,248 --> 00:10:21,667 No está preocupado. Tiene una fe total en ti. 183 00:10:21,792 --> 00:10:24,837 Bueno, bien. Dile que tiene que venir. 184 00:10:24,962 --> 00:10:27,047 -Lo extraño. -Bien. Joss te extraña, Fink. 185 00:10:27,172 --> 00:10:30,092 Bueno, envía las canciones... Ponme en altavoz, quiero oírlas. 186 00:10:30,217 --> 00:10:33,596 Estamos en medio de algo. Déjame llamarte después. ¿Sí, Fink? 187 00:10:33,721 --> 00:10:34,930 No, no, no. Yo... 188 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 Demonios. 189 00:10:57,912 --> 00:10:59,496 Dámelo, papi. 190 00:11:01,540 --> 00:11:03,751 -Me voy a venir. -No, adentro no. 191 00:11:03,876 --> 00:11:05,336 -Me voy a venir adentro. -No. 192 00:11:05,461 --> 00:11:06,629 -Me voy a... -No lo hagas. 193 00:11:07,504 --> 00:11:09,590 -No te puedes venir adentro. -Eso me dolió. 194 00:11:10,174 --> 00:11:11,300 -Perdón. -¿Qué pasa? 195 00:11:11,425 --> 00:11:13,969 -No te puedes venir adentro. -Casi me lo quiebras. 196 00:11:14,219 --> 00:11:15,721 ¿Qué se supone que haga? 197 00:11:15,846 --> 00:11:18,265 No lo sé. Arréglatelas. 198 00:11:20,976 --> 00:11:23,228 -¿Qué vamos a hacer, Chaim? -Bájale a la música. 199 00:11:23,354 --> 00:11:25,898 -¿Sigues ahí? -Estoy muy asustada, digo... 200 00:11:26,023 --> 00:11:27,775 Lo que hacía fue... 201 00:11:29,568 --> 00:11:31,153 Fue lo más aterrador que he visto. 202 00:11:31,278 --> 00:11:33,906 Bueno. Cálmate. Esperaremos aquí. 203 00:12:03,394 --> 00:12:04,395 -Hola. -Hola. 204 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 ¡Diablos! 205 00:12:26,875 --> 00:12:28,419 Eres asqueroso. 206 00:12:35,593 --> 00:12:37,428 Larguémonos de aquí. 207 00:12:54,737 --> 00:12:58,532 Muévanse. Muévanse. Necesito que se muevan. 208 00:13:04,663 --> 00:13:05,956 Es divino. 209 00:13:53,045 --> 00:13:54,463 ¿Te gusta? 210 00:13:55,881 --> 00:13:56,882 Tedros. 211 00:13:58,384 --> 00:14:00,302 Chaim. Es un placer conocerte. 212 00:14:00,427 --> 00:14:03,097 -Ella es Destiny, mi socia. -Un placer conocerte. 213 00:14:03,222 --> 00:14:05,891 -El placer es mío. -¿Qué hacen aquí? 214 00:14:06,016 --> 00:14:08,102 ¿No podemos venir a saludarte? 215 00:14:08,227 --> 00:14:10,771 Sí. Es que siempre quieren hablarme de algo. 216 00:14:10,896 --> 00:14:14,108 De hecho, ¿esa canción que compusieron juntos? 217 00:14:14,233 --> 00:14:16,026 No dejo de pensar en ella. Digo... 218 00:14:16,151 --> 00:14:18,070 Fue solo una noche de trabajo juntos. 219 00:14:18,195 --> 00:14:19,863 Púdrete. ¿En serio? 220 00:14:19,989 --> 00:14:21,031 Una noche. 221 00:14:21,782 --> 00:14:23,409 ¿Tú produjiste esa canción? 222 00:14:25,953 --> 00:14:27,955 La produjimos juntos. 223 00:14:28,080 --> 00:14:32,835 Sé que les encanta la canción, pero en serio quería usar coros. 224 00:14:33,460 --> 00:14:36,630 Creo que los coros sonarían excelentes en esa canción, 225 00:14:36,755 --> 00:14:40,342 Sabe muchísimo de música. Es increíble. 226 00:14:40,467 --> 00:14:41,510 -Lo es. -De verdad lo es. 227 00:14:41,635 --> 00:14:44,722 Es impresionante para ser alguien autodidacta. 228 00:14:45,472 --> 00:14:47,891 -Digo, es casi increíble. -Lo sé, casi... 229 00:14:48,017 --> 00:14:51,895 ¿De dónde viene esta buena suerte? Digo, ¿de dónde eres, hombre? 230 00:14:52,021 --> 00:14:53,814 ¿Cómo diablos llegaste aquí? 231 00:14:54,315 --> 00:14:56,942 -Soy de aquí. -¿Eres de Los Ángeles? 232 00:14:57,067 --> 00:14:59,194 -Sí. -Sí, pero nadie es de Los Ángeles. 233 00:14:59,320 --> 00:15:00,779 -Sí. -¿De qué parte? 234 00:15:01,530 --> 00:15:02,531 De Hollywood. 235 00:15:02,656 --> 00:15:04,158 -¿Creciste en Hollywood? -Sí. 236 00:15:04,283 --> 00:15:06,493 Yo también. 237 00:15:06,619 --> 00:15:09,496 -¿En serio? -Sí, toda mi vida. 238 00:15:09,622 --> 00:15:11,415 ¿A qué escuela fuiste? 239 00:15:11,540 --> 00:15:14,460 No era el mejor estudiante, lamentablemente. 240 00:15:14,585 --> 00:15:17,880 -Me da un poco de pena. -¿Te expulsaron de la escuela? 241 00:15:18,005 --> 00:15:19,798 -Sí. -¿De qué escuela? No sé... 242 00:15:19,924 --> 00:15:22,343 Dee, ¿pretendes que se sienta mal 243 00:15:22,468 --> 00:15:24,428 por que lo expulsaron de la escuela? 244 00:15:24,553 --> 00:15:25,763 No puede ser. 245 00:15:26,430 --> 00:15:28,766 Perdón. ¿Eso sentiste? 246 00:15:29,767 --> 00:15:32,061 En verdad, a mí también me expulsaron de la escuela. 247 00:15:32,186 --> 00:15:34,521 -Cuántas coincidencias. -¿Te expulsaron de la prepa? 248 00:15:34,647 --> 00:15:36,774 -Me expulsaron de la prepa. -¿Por qué? 249 00:15:36,899 --> 00:15:38,901 Por golpear a perras hipócritas. 250 00:15:39,026 --> 00:15:40,152 No te creo. 251 00:15:41,779 --> 00:15:42,780 No es una sor... 252 00:15:43,739 --> 00:15:45,866 ¿Por qué no me sorprende? 253 00:15:45,991 --> 00:15:49,620 Joss, me pediste dos semanas, ¿cierto? 254 00:15:49,745 --> 00:15:52,581 ¿Ustedes tienen un plan? 255 00:15:52,706 --> 00:15:55,709 -¿Cuál es el siguiente paso? -Soy amateur, ¿cierto? 256 00:15:55,834 --> 00:15:59,964 Quería que viniera alguien que sintetizara algunas de mis ideas. 257 00:16:00,089 --> 00:16:03,217 Así que llamé a Mike Dean. ¿Conocen a Mike Dean? 258 00:16:03,342 --> 00:16:05,594 Es estupendo. Viene a mi club. 259 00:16:05,719 --> 00:16:07,680 ¿Que si conozco a Mike Dean? 260 00:16:08,430 --> 00:16:09,848 ¿El maldito Mike Dean? 261 00:16:09,974 --> 00:16:12,518 -Hace falta su vibra aquí. -Bueno, es el mejor. 262 00:16:12,643 --> 00:16:14,645 -Y ella merece lo mejor. -Así es. 263 00:16:14,770 --> 00:16:16,855 Bien, ustedes sigan con lo suyo. 264 00:16:16,981 --> 00:16:20,025 Tres canciones en dos semanas. ¿Sí? Éxitos. 265 00:16:20,150 --> 00:16:21,610 -Canciones no. Éxitos. -Éxitos. 266 00:16:21,735 --> 00:16:23,487 -Indiscutibles. -Indiscutibles. 267 00:16:23,612 --> 00:16:25,406 -Solo eso. -Solo eso. 268 00:16:25,531 --> 00:16:29,118 Sé que te estás divirtiendo, ¿pero puedes concentrarte? 269 00:16:29,243 --> 00:16:31,287 -Sí. -Porque, ¿te digo algo? 270 00:16:31,412 --> 00:16:33,163 En este momento, nadie confía en ti. 271 00:16:33,289 --> 00:16:34,873 -Espera, espera. Vamos. -No, no, no. 272 00:16:34,999 --> 00:16:37,418 Tiene que saber la verdad y lo que está en juego. 273 00:16:37,543 --> 00:16:40,170 No tienes que asustarla. Es demasiada presión. 274 00:16:40,296 --> 00:16:41,797 Únete al club del miedo. 275 00:16:41,922 --> 00:16:43,507 Yo estoy asustado, ella está asustada, 276 00:16:43,632 --> 00:16:45,926 si fueras sensata, también estarías asustada. 277 00:16:46,051 --> 00:16:47,636 Porque es matar o morir, ¿de acuerdo? 278 00:16:47,761 --> 00:16:50,264 -Así es. Tiene razón. -No hay lugar para errores. 279 00:16:50,389 --> 00:16:54,226 Digo, úsalo como motivación, pero así son las cosas. 280 00:16:55,352 --> 00:16:57,229 ¿Y dices que vendrá Mike Dean? 281 00:16:58,272 --> 00:17:01,525 ¿Y por qué diablos pierden el tiempo? Póngase a trabajar. 282 00:17:01,650 --> 00:17:03,360 -Vamos. -Perfecto. 283 00:17:03,485 --> 00:17:05,112 Tres éxitos enormes. 284 00:17:05,946 --> 00:17:08,908 Yo lidio con Nikki. Solo intenta no acabar con mi carrera, ¿sí? 285 00:17:09,033 --> 00:17:11,493 -Haré mi mayor esfuerzo. -Ni con la tuya. 286 00:17:12,828 --> 00:17:14,163 -Adiós. -Adiós, Dee. 287 00:17:14,288 --> 00:17:15,289 Adiós, cariño. 288 00:17:16,749 --> 00:17:18,167 Adoro a ese tipo. 289 00:17:21,253 --> 00:17:22,254 Es asombroso. 290 00:17:27,718 --> 00:17:29,678 Salió mejor de lo que pensé. 291 00:17:30,888 --> 00:17:31,889 Sí. 292 00:17:43,567 --> 00:17:45,361 Creo que Joss está en problemas. 293 00:17:46,445 --> 00:17:50,407 Mi abuela decía que no confiara en un tipo con cola de rata. 294 00:17:58,958 --> 00:18:01,919 Sí. ¡Sí! Golpéame. Sí. 295 00:18:39,498 --> 00:18:42,835 Increíble. Totalmente increíble. 296 00:19:08,485 --> 00:19:10,487 ¿Por qué no cantas sobre tu mamá? 297 00:19:10,613 --> 00:19:12,948 No lo sé. Siento que es, digo... 298 00:19:13,699 --> 00:19:16,201 no es algo de lo que quieran saber. 299 00:19:17,494 --> 00:19:20,122 Y, no sé, no es lo que quieren de mí. 300 00:19:20,247 --> 00:19:21,874 No sé, me asusta. 301 00:19:22,499 --> 00:19:23,751 -Sí. -No sé... 302 00:19:25,419 --> 00:19:29,048 Creo que entre más te abres a la gente, más razones tienen para... 303 00:19:29,632 --> 00:19:31,926 no querer estar contigo, ¿sabes? 304 00:19:32,051 --> 00:19:33,052 Bien. 305 00:19:34,762 --> 00:19:38,140 -Sí. -Pero nunca he cantado sobre nada, 306 00:19:38,641 --> 00:19:40,184 -no sé, genuino. -Sí. 307 00:19:40,309 --> 00:19:42,728 O nada que sea significativo para mí. 308 00:19:43,896 --> 00:19:47,650 Una estrofa. Como un secreto. Nadie debe saberlo. 309 00:19:48,317 --> 00:19:50,319 Sí, es cierto. Nadie debe saberlo. 310 00:19:51,320 --> 00:19:52,321 Solo tú y yo. 311 00:20:20,266 --> 00:20:22,059 ¿Te dolió mucho cuando...? 312 00:20:22,810 --> 00:20:25,104 -¿Cuando falleció? -Sí. 313 00:20:25,896 --> 00:20:26,897 Lo siento. 314 00:20:27,523 --> 00:20:30,025 Estuvo muy mal un tiempo y... 315 00:20:32,194 --> 00:20:36,073 Le sostuve la mano cuando cerró los ojos. 316 00:20:36,198 --> 00:20:37,199 Lo siento. 317 00:20:40,494 --> 00:20:42,454 Pero siento que sigue aquí. 318 00:20:44,373 --> 00:20:46,292 Es raro, es como que siguiera en la casa. 319 00:20:46,417 --> 00:20:52,214 Sí, está en los muros, en las ventanas, en todos los espejos. 320 00:21:10,399 --> 00:21:12,902 Siento que sigue aquí... 321 00:21:14,153 --> 00:21:15,279 vigilándome. 322 00:21:16,155 --> 00:21:17,156 Gracias. 323 00:21:18,282 --> 00:21:20,576 Mira, Xander, te pedí que vinieras para decirte que... 324 00:21:21,869 --> 00:21:24,330 tu dirección creativa con Jocelyn está fatal. 325 00:21:24,872 --> 00:21:26,123 Estoy de acuerdo. 326 00:21:26,874 --> 00:21:28,125 ¿Cómo que estás de acuerdo? 327 00:21:28,250 --> 00:21:30,461 Eres el director creativo, ¿a qué te refieres? 328 00:21:30,586 --> 00:21:32,671 -Lo sé. -¿Qué pasa con esta industria? 329 00:21:32,796 --> 00:21:34,381 Todos odian lo que hacen. 330 00:21:34,506 --> 00:21:36,050 Así es la industria musical, sí. 331 00:21:36,550 --> 00:21:38,177 ¿Cómo soportas algo que odias? 332 00:21:39,428 --> 00:21:40,804 Me obligan. 333 00:21:40,930 --> 00:21:44,808 -¿Cómo que te obligan? -Podría tener la mejor idea 334 00:21:44,934 --> 00:21:47,061 del mundo y a menudo así es. 335 00:21:47,186 --> 00:21:50,773 Y al fin de cuentas se hace lo que quiere el maldito sello y Jocelyn. 336 00:21:50,898 --> 00:21:53,275 -¿Qué opinas de "I'm a Freak"? -¿La canción? 337 00:21:53,400 --> 00:21:55,027 -Sí. -Está bien. 338 00:21:55,152 --> 00:21:57,529 -¿Bien? -Es sumamente mediocre, 339 00:21:57,655 --> 00:22:02,618 no basta para reinventarse, es una chica mala echa a la medida. 340 00:22:03,827 --> 00:22:08,749 ¿Cuándo fue la última chica pop mala, realmente desagradable? 341 00:22:10,251 --> 00:22:12,419 Bien, digamos que tienes total libertad, ¿sí? 342 00:22:12,544 --> 00:22:13,629 ¿Qué harías? 343 00:22:18,884 --> 00:22:22,304 Tomaría esa foto con semen en la cara... 344 00:22:23,222 --> 00:22:25,140 y la haría la portada del disco. 345 00:22:30,062 --> 00:22:33,065 -Bueno, es lo que haría. -Qué gran idea. 346 00:22:33,857 --> 00:22:35,109 Eres muy inteligente. 347 00:22:38,153 --> 00:22:39,280 ¿Quieres cocaína? 348 00:22:40,739 --> 00:22:42,992 No. Toda la coca de Los Ángeles tiene fentanilo. 349 00:22:46,412 --> 00:22:47,413 La mía no. 350 00:22:48,038 --> 00:22:52,084 Solías ser el prototipo Cuando fantaseaba 351 00:22:52,209 --> 00:22:55,963 Ahora fantaseo Con follarte mientras te veo 352 00:22:56,088 --> 00:22:59,842 Dejo de fumar Para excitarte 353 00:22:59,967 --> 00:23:03,887 Porque tú me excitas Sí, lo haces 354 00:23:04,972 --> 00:23:11,478 Es difícil decir la verdad 355 00:23:14,440 --> 00:23:16,066 Es... Bueno, ¿podemos parar? 356 00:23:16,650 --> 00:23:18,193 Por favor, para. Para. Sí. 357 00:23:18,986 --> 00:23:20,237 No me está gustando. Perdón. 358 00:23:20,362 --> 00:23:22,323 -¿Por qué paraste? -No sé. Quiero recomenzar. 359 00:23:22,448 --> 00:23:24,909 -Vamos, viejo. -Era excelente. Estaba en trance. 360 00:23:25,034 --> 00:23:27,828 No, no, estaba mucho mejor hace tres tomas. 361 00:23:27,953 --> 00:23:30,331 -No, estás mal. -¿Qué te pareció? 362 00:23:32,374 --> 00:23:34,668 Creo que me enamoré de ti. 363 00:23:36,795 --> 00:23:38,923 Entonces canta conmigo la siguiente. 364 00:23:39,048 --> 00:23:40,049 No. 365 00:23:40,758 --> 00:23:41,759 ¿No? 366 00:23:42,301 --> 00:23:43,302 No. 367 00:23:43,427 --> 00:23:47,806 Si Tedros te oyera decir eso, estarías en problemas. 368 00:23:47,932 --> 00:23:50,017 -¿Qué? -Grandes problemas. 369 00:23:50,142 --> 00:23:52,019 No tienes permitido decir que no. 370 00:23:52,144 --> 00:23:53,979 ¿No tienes permitido decir que no? 371 00:23:54,605 --> 00:23:56,106 -Sí. -¿Por qué? 372 00:23:56,231 --> 00:24:00,402 Porque al decir "no", te estás negando a una experiencia. 373 00:24:01,862 --> 00:24:05,699 -No todas las experiencias son buenas. -Es debatible. 374 00:24:05,824 --> 00:24:09,161 Es una manera muy simple de ver las cosas, Joss. 375 00:24:09,286 --> 00:24:10,329 ¿A qué te refieres? 376 00:24:10,454 --> 00:24:15,292 Las más terribles experiencias en la vida pueden ser las más valiosas. 377 00:24:15,417 --> 00:24:16,585 Como artista. 378 00:24:16,710 --> 00:24:17,711 Sí. 379 00:24:20,130 --> 00:24:22,800 No lo sé. Creo, hasta cierto punto. 380 00:24:24,218 --> 00:24:27,930 Bien, Robert Plant tuvo un hijo que murió a los cinco años 381 00:24:28,055 --> 00:24:30,015 y después compuso "All My Love". 382 00:24:30,140 --> 00:24:33,060 Y es una de las canciones más hermosas que existen. 383 00:24:33,185 --> 00:24:35,562 Sí, pero creo que si le preguntaran a Robert Plant, 384 00:24:35,688 --> 00:24:38,315 habría elegido la vida de su hijo. 385 00:24:38,941 --> 00:24:41,026 Y el mundo habría sufrido una enorme pérdida. 386 00:24:41,151 --> 00:24:42,236 ¿De verdad piensan eso? 387 00:24:42,361 --> 00:24:43,779 -Sí. -Sí. 388 00:24:43,904 --> 00:24:45,406 Está jodidamente mal. 389 00:24:46,532 --> 00:24:48,117 Jodidamente mal. 390 00:24:48,242 --> 00:24:49,910 ¿Cuántas veces se te acercan personas 391 00:24:50,035 --> 00:24:52,371 y te dicen que tu música les salvó la vida? 392 00:24:52,496 --> 00:24:53,914 -Muchas. -¿Muchas? 393 00:24:54,039 --> 00:24:55,833 ¿Y les crees cuando te lo dicen? 394 00:24:56,500 --> 00:24:57,918 Sí, les creo. 395 00:24:59,295 --> 00:25:01,505 Bien, ahora imagina que eres Robert Plant. 396 00:25:02,506 --> 00:25:04,800 Imagina que has perdido a un ser amado. 397 00:25:04,925 --> 00:25:08,721 Y has compuesto una de las mejores canciones de amor de la historia. 398 00:25:10,347 --> 00:25:11,432 ¿Luego qué? 399 00:25:11,557 --> 00:25:14,226 ¿Creen que al perder a su hijo 400 00:25:14,351 --> 00:25:17,896 pudo componer algo que salvó la vida a muchas personas? 401 00:25:18,022 --> 00:25:19,023 Sí. 402 00:25:19,148 --> 00:25:22,359 ¿Y por eso van a decir que "sí" a cualquier cosa que les pidan? 403 00:25:22,484 --> 00:25:24,820 -Sí. -Sí. 404 00:25:24,945 --> 00:25:26,447 ¿Literal, lo que sea? 405 00:25:27,114 --> 00:25:28,240 Lo que sea. 406 00:25:29,199 --> 00:25:30,200 Interesante. 407 00:25:32,828 --> 00:25:34,622 Izaak, párate y besa a Ramsey. 408 00:25:49,219 --> 00:25:50,220 ¿Ves? 409 00:25:51,221 --> 00:25:52,222 Sí. 410 00:25:52,765 --> 00:25:55,225 ¿Lo habrías hecho si Leia estuviera aquí? 411 00:25:56,268 --> 00:25:58,395 Sí. No cambiaría nada, Jocelyn. 412 00:25:58,520 --> 00:26:01,565 -¿Aunque hiriera sus sentimientos? -Sí. 413 00:26:02,191 --> 00:26:03,567 Lo sentimientos pueden cambiar. 414 00:26:04,151 --> 00:26:06,654 Lo que haces y lo que le muestras al mundo, 415 00:26:06,779 --> 00:26:08,739 eso es la mierda que dura para siempre. 416 00:26:08,864 --> 00:26:10,532 No los jodidos sentimientos de Leia. 417 00:26:12,117 --> 00:26:13,661 ¿Me besarías? 418 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 -¿Si te besaría? No es buena idea. -Sí. 419 00:26:18,082 --> 00:26:19,083 ¿Por qué? 420 00:26:20,251 --> 00:26:22,544 Sabes que Tedros me mataría. 421 00:26:30,886 --> 00:26:32,388 -¿Brindis? -Sí. 422 00:26:35,099 --> 00:26:39,019 Cuando mi mamá compró esta casa, era tan grande que siempre temía 423 00:26:39,144 --> 00:26:41,230 que me hiciera sentir más sola. 424 00:26:41,981 --> 00:26:44,024 Porque era muy difícil de llenar. 425 00:26:44,900 --> 00:26:51,407 Y sé que no he conocido a todos muy bien aún, 426 00:26:51,532 --> 00:26:55,494 pero quería agradecerles por entrar en mi vida 427 00:26:55,619 --> 00:27:01,041 y llenarla de música, inspiración y amor. 428 00:27:02,459 --> 00:27:05,296 Sí, ha sido muy valioso para mí 429 00:27:05,421 --> 00:27:10,759 y no me había sentido tan feliz en mucho tiempo. 430 00:27:11,719 --> 00:27:13,762 -Así que gracias por eso. -Joss. 431 00:27:14,805 --> 00:27:17,683 Y, Tedros... 432 00:27:19,852 --> 00:27:22,813 gracias por enseñarme a divertirme otra vez. 433 00:27:26,191 --> 00:27:27,651 Por encontrar a tu familia. 434 00:27:27,776 --> 00:27:29,236 Por encontrar a tu familia. 435 00:27:30,404 --> 00:27:31,697 Salud. Salud. 436 00:27:32,865 --> 00:27:34,783 -Salud. -Salud. 437 00:28:04,688 --> 00:28:06,607 Xander tuvo un idea brillante. 438 00:28:07,608 --> 00:28:09,401 -No. No. -Sí, la tuvo. 439 00:28:09,526 --> 00:28:11,153 -Sí, la tuviste. -Cuéntame. 440 00:28:11,278 --> 00:28:14,240 No, creo que quiero pensarla mejor. 441 00:28:14,365 --> 00:28:15,866 -No. Nada de eso. -¿Qué? 442 00:28:15,991 --> 00:28:17,451 -Vamos. -Cuéntala. Es genial. 443 00:28:17,576 --> 00:28:19,161 Sí, estoy emocionada. 444 00:28:19,828 --> 00:28:21,205 -Vamos. -Bueno. 445 00:28:24,458 --> 00:28:26,627 Estaba pensando, y... 446 00:28:27,753 --> 00:28:31,215 si tu precioso sello está tan obsesionado 447 00:28:31,340 --> 00:28:33,717 con hacerte una chica mala, 448 00:28:35,177 --> 00:28:38,931 deberíamos tomar tu foto con semen en la cara 449 00:28:40,432 --> 00:28:43,477 y hacerla la portada del disco. 450 00:28:45,020 --> 00:28:46,855 -Brillante. -Estupendo. 451 00:28:46,981 --> 00:28:48,065 Brillante. Genial. 452 00:28:48,190 --> 00:28:49,650 -Es broma. -Estupenda. 453 00:28:49,775 --> 00:28:51,068 -No es broma. -No. 454 00:28:51,193 --> 00:28:52,194 -¿Por qué? -Porque no. 455 00:28:52,319 --> 00:28:53,779 ¿Literalmente por qué? Una razón. 456 00:28:53,904 --> 00:28:56,991 Porque muchas niñitas te admiran. 457 00:28:57,116 --> 00:28:59,827 -Dios mío. -Y probablemente ya vieron la foto. 458 00:28:59,952 --> 00:29:01,912 Todas vieron la foto. 459 00:29:02,037 --> 00:29:05,541 Sí, bueno, pero es diferente si tú, no sé, lo aceptas. 460 00:29:05,666 --> 00:29:08,752 ¿Y solo está bien si la Internet la usa en mi contra? 461 00:29:08,877 --> 00:29:11,880 -Eso. -No la Internet está de tu lado. 462 00:29:12,006 --> 00:29:15,092 -No. -Literalmente cada portal... 463 00:29:15,217 --> 00:29:19,096 Todos escribieron hermosos artículos defendiéndote a ti 464 00:29:19,221 --> 00:29:21,599 y a tu derecho de crecer y tener una vida sexual. 465 00:29:21,724 --> 00:29:24,268 No hay diferencia entre que la gente se burle de mí 466 00:29:24,393 --> 00:29:25,894 y que la gente me apoye. 467 00:29:26,020 --> 00:29:28,981 Todos están capitalizándolo y hacen que más personas la busquen. 468 00:29:29,106 --> 00:29:32,318 Y por eso es que debería ser la portada del disco. 469 00:29:32,443 --> 00:29:34,320 No tengo disco. Lo descarté. 470 00:29:34,445 --> 00:29:36,238 Bueno, está bien. El primer sencillo. 471 00:29:36,363 --> 00:29:38,991 La leyenda podría decir: 472 00:29:39,116 --> 00:29:41,076 "Se viene nueva música". 473 00:29:41,785 --> 00:29:43,203 -Qué duro. -Qué rudo. 474 00:29:43,329 --> 00:29:45,080 -Es duro. -Es rudo. 475 00:29:45,205 --> 00:29:47,416 -Me encanta. -Lo pensaré. 476 00:29:47,541 --> 00:29:49,126 -Lo pensaré. -Piénsalo. 477 00:29:49,251 --> 00:29:53,255 No sé si quiero revivir todo el hashtag Jocelyn trapo del semen. 478 00:29:53,380 --> 00:29:55,883 Creo que ya tuvo su momento. No quiero que vuelva. 479 00:29:56,008 --> 00:29:57,009 ¿A quién le importa? 480 00:29:57,843 --> 00:30:02,389 Porque es humillante y me hace sentir mal conmigo misma. 481 00:30:02,514 --> 00:30:03,641 ¿Por qué? 482 00:30:04,767 --> 00:30:07,603 Porque no sé, es, digo... Quiero ser... 483 00:30:08,854 --> 00:30:11,565 Es horrible. De verdad, horrible. Lo es. 484 00:30:11,690 --> 00:30:14,443 No, ¿qué ibas a decir? 485 00:30:17,363 --> 00:30:20,407 Iba a decir, sabes, yo... 486 00:30:21,659 --> 00:30:23,953 Quiero que me tomen en serio. 487 00:30:25,371 --> 00:30:26,455 ¿Por qué? 488 00:30:27,248 --> 00:30:28,249 Porque sí. 489 00:30:29,208 --> 00:30:30,626 ¿Pero por qué? 490 00:30:30,751 --> 00:30:34,129 Porque quiero tener una carrera duradera y significativa 491 00:30:34,255 --> 00:30:36,423 que no sea una maldita broma. 492 00:30:36,548 --> 00:30:39,260 Y lo harás, Joss. Lo harás. Confía en mí. 493 00:30:39,385 --> 00:30:41,845 No, no si no se arriesga. 494 00:30:42,680 --> 00:30:46,308 Digo, es fácil decir eso si no eres quien se arriesga. 495 00:30:46,433 --> 00:30:49,144 Sí, pero Joss, este es el riesgo perfecto en el momento perfecto. 496 00:30:49,270 --> 00:30:52,690 -Hay gente perfecta... -No existe el riesgo perfecto. 497 00:30:53,732 --> 00:30:56,443 Si es arriesgado, lo es por una razón. 498 00:30:56,569 --> 00:31:00,281 No, pero si es el riesgo perfecto, entonces sabes cómo resultará. 499 00:31:00,406 --> 00:31:04,118 No, eso es lo opuesto a un riesgo. Es ir a lo seguro. 500 00:31:04,243 --> 00:31:06,078 Es lo que hace todo el mundo. 501 00:31:07,371 --> 00:31:08,581 ¿Es lo que haces tú? 502 00:31:09,164 --> 00:31:12,459 ¿Por qué me hablas como si fuera nueva en la industria musical? 503 00:31:13,002 --> 00:31:14,670 No lo soy. Tú lo eres. 504 00:31:14,795 --> 00:31:15,796 Cierto. 505 00:31:21,051 --> 00:31:22,928 -No seas grosera. -No soy grosera. 506 00:31:23,053 --> 00:31:25,764 Es que, no sé, he hecho esto por más de una década y... 507 00:31:27,391 --> 00:31:30,185 -Y estás estancada. -Sí, estoy estancada. 508 00:31:30,311 --> 00:31:33,063 -Me estanqué en el momento. -¿En el momento? 509 00:31:33,188 --> 00:31:35,566 ¿Cuál fue la última canción que escribiste? 510 00:31:40,195 --> 00:31:42,239 -"Daybreak". -"Daybreak". 511 00:31:42,364 --> 00:31:43,490 -"Daybreak". -Dios mío. 512 00:31:43,616 --> 00:31:46,577 -"Daybreak" de tu segundo disco. -Era mi canción favorita. 513 00:31:46,702 --> 00:31:48,370 -Claro. -Del disco. Muy buena. 514 00:31:48,495 --> 00:31:50,789 Bien, ¿cuándo fue, hace un año? ¿Un año y medio? 515 00:31:51,290 --> 00:31:53,334 Sí, algo así. 516 00:31:54,460 --> 00:31:58,255 No creo que sea algo importante. Creo que debe ser la canción adecuada. 517 00:31:58,380 --> 00:31:59,798 O sea el riesgo adecuado. 518 00:32:01,091 --> 00:32:02,635 Sí, el riesgo adecuado. 519 00:32:02,760 --> 00:32:07,514 Y yo digo que quizá es por eso que no puedes componer una canción. 520 00:32:08,140 --> 00:32:10,893 Sí, porque analizas todo demasiado. 521 00:32:11,018 --> 00:32:12,269 Exacto. 522 00:32:12,394 --> 00:32:17,024 Tú, precisamente, deberías saber que es un poco más complejo que eso. 523 00:32:18,067 --> 00:32:22,112 Digo, lo es y no lo es. Lo que dice Tedros tiene sentido. 524 00:32:22,238 --> 00:32:25,866 Creo que te importa demasiado lo que piensa la gente. 525 00:32:25,991 --> 00:32:29,203 No tendría carrera si no me importara. 526 00:32:29,328 --> 00:32:31,789 Creo que si te importa demasiado, no tendrás carrera. 527 00:32:32,873 --> 00:32:35,918 ¿Por qué te quejas de hacer música superficial todo el tiempo? 528 00:32:36,043 --> 00:32:39,964 Porque no eres capaz de componer algo sincero cuando solo piensas 529 00:32:40,089 --> 00:32:41,757 en lo que va a decir la gente. 530 00:32:42,633 --> 00:32:46,720 Haces música superficial porque piensas en cosas superficiales. 531 00:32:47,805 --> 00:32:51,475 Perdón, no creo que sea superficial hacer música que conecta con la gente. 532 00:32:51,600 --> 00:32:52,726 -Para nada. -¿Cierto? 533 00:32:53,602 --> 00:32:56,939 Pero bueno, ¿por qué no eres tú misma, Jocelyn? 534 00:32:58,148 --> 00:33:01,110 Porque nadie se identificaría conmigo. 535 00:33:01,819 --> 00:33:03,237 ¿Estás segura? 536 00:33:03,779 --> 00:33:06,865 Bien. ¿Con qué crees que se identificarían? 537 00:33:07,741 --> 00:33:09,743 Las cosas horribles que has vivido. 538 00:33:12,121 --> 00:33:15,499 Creo que las cosas oscuras que he vivido también son únicas. 539 00:33:16,292 --> 00:33:17,543 Sí, estoy de acuerdo. 540 00:33:22,965 --> 00:33:26,552 Su mamá era algo especial. 541 00:33:32,224 --> 00:33:33,434 ¿De qué manera? 542 00:33:35,060 --> 00:33:37,688 No tengo ganas de hablarlo delante de todos. 543 00:33:39,481 --> 00:33:40,774 Demasiado tarde. 544 00:33:44,194 --> 00:33:45,404 Tedros. 545 00:33:46,655 --> 00:33:49,366 Por favor. Ahora no. 546 00:33:49,491 --> 00:33:52,536 Jocelyn, no guardo secretos ante nadie en esta mesa. 547 00:33:52,661 --> 00:33:55,289 Bueno, estás en tu derecho. 548 00:33:55,414 --> 00:33:57,374 No voy a dejar que tú guardes secretos. 549 00:33:58,375 --> 00:34:01,962 Creo que es más fácil decir eso cuando no conoces los detalles. 550 00:34:02,087 --> 00:34:05,090 Cariño, no hay nada que reveles en esta mesa 551 00:34:05,215 --> 00:34:07,009 que me haga amarte menos. 552 00:34:07,676 --> 00:34:10,095 Creo que hablo por todos en la mesa cuando digo eso. 553 00:34:11,430 --> 00:34:14,141 Estás a salvo aquí. Lo juro. 554 00:34:34,745 --> 00:34:36,163 Hizo muchas cosas. 555 00:34:38,082 --> 00:34:40,167 Muchas cosas. Su... 556 00:34:41,293 --> 00:34:45,005 Su favorita era probablemente golpearme con un cepillo. 557 00:34:46,257 --> 00:34:47,633 ¿Golpearte dónde? 558 00:34:48,968 --> 00:34:50,094 En el trasero, en... 559 00:34:51,470 --> 00:34:53,472 los muslos, el estómago, la espalda. 560 00:34:53,597 --> 00:34:56,058 Donde la gente no lo notara. 561 00:34:57,309 --> 00:34:59,895 -¿Por qué lo hacía? -Para centrarme. 562 00:35:00,562 --> 00:35:04,149 Lo hacía como una forma de motivación, supongo. 563 00:35:06,986 --> 00:35:08,529 Como un perro. 564 00:35:10,447 --> 00:35:15,494 Lo hacía para que recordara los diálogos, pasos de baile, para terminar canciones. 565 00:35:16,120 --> 00:35:18,664 Lo hacía para evitar que me quedara dormida. 566 00:35:19,707 --> 00:35:21,333 Para ayudarme a despertar a tiempo. 567 00:35:23,669 --> 00:35:25,045 Lo hacía si me sorprendía... 568 00:35:26,505 --> 00:35:31,760 fumando o bebiendo o coqueteando con alguien que no le gustaba. 569 00:35:35,139 --> 00:35:40,352 Lo hacía si comía de más, si no hacía ejercicio o si me atrapaba... 570 00:35:41,937 --> 00:35:43,480 sonriéndome a mí misma. 571 00:35:50,654 --> 00:35:52,323 ¿Cuánto tiempo duró eso? 572 00:35:53,699 --> 00:35:57,286 Hasta que la quimio la debilitó tanto que no pudo levantar un cepillo. 573 00:35:57,828 --> 00:35:59,163 ¿No te resistías? 574 00:35:59,955 --> 00:36:01,999 -No. -¿Por qué no? 575 00:36:03,500 --> 00:36:06,295 Porque hay batallas que nunca se ganan. 576 00:36:12,801 --> 00:36:14,178 Qué triste. 577 00:36:16,555 --> 00:36:18,807 -¿Y nadie decía nada? -No. 578 00:36:25,564 --> 00:36:26,565 ¿Y tú? 579 00:36:27,900 --> 00:36:28,901 Bueno... 580 00:36:29,818 --> 00:36:32,029 No sé qué podríamos haber hecho. 581 00:36:32,154 --> 00:36:33,572 ¿Estás seguro? 582 00:36:36,951 --> 00:36:39,453 Hice lo mejor que pude en ese momento. 583 00:36:39,578 --> 00:36:41,247 -¿En serio? -Sí. 584 00:36:43,457 --> 00:36:45,584 ¿Cuán fuerte te golpeaba, Jocelyn? 585 00:36:46,710 --> 00:36:48,254 Lo suficiente como para sangrar. 586 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Santo cielo. 587 00:36:54,593 --> 00:36:57,137 ¿Y sentías que Xander te apoyaba? 588 00:37:01,141 --> 00:37:03,519 En muchas maneras. Sí. 589 00:37:03,644 --> 00:37:07,231 ¿Supongo que nadie decía nada porque te pagaban? 590 00:37:07,356 --> 00:37:09,441 Bueno, ese no fue el caso. 591 00:37:09,566 --> 00:37:10,568 -¿No? -No. 592 00:37:10,693 --> 00:37:11,819 ¿Qué crees? 593 00:37:14,947 --> 00:37:17,533 Creo que era una situación horrible 594 00:37:17,658 --> 00:37:20,953 en la cual nadie sabía qué se debía hacer. 595 00:37:26,125 --> 00:37:29,169 ¿Hay parte de ti que se pregunta si el motivo por el que estás estancada 596 00:37:29,295 --> 00:37:32,006 es porque tu madre ya no está? 597 00:37:40,556 --> 00:37:41,640 Sí, totalmente. 598 00:37:43,934 --> 00:37:45,936 ¿Los extrañas? 599 00:37:47,855 --> 00:37:48,856 ¿Los golpes? 600 00:37:50,691 --> 00:37:52,359 ¿La motivación que te daban? 601 00:38:00,492 --> 00:38:01,535 A veces. 602 00:38:06,665 --> 00:38:08,459 Si amas la música que haces... 603 00:38:10,836 --> 00:38:13,297 ¿habrías sentido que valió la pena? 604 00:38:25,935 --> 00:38:26,936 Sí. 605 00:38:43,244 --> 00:38:44,578 Leía, pareces cansada. 606 00:38:45,454 --> 00:38:46,956 Izaak, llévala a la cama. 607 00:38:50,251 --> 00:38:52,169 Sí. De acuerdo. 608 00:38:55,631 --> 00:38:56,715 Vamos. 609 00:39:17,069 --> 00:39:18,070 Oye. 610 00:39:18,904 --> 00:39:22,616 Todo ese trauma, lo convertirás en inspiración. 611 00:39:24,368 --> 00:39:25,869 Lo vas a aprovechar. 612 00:39:27,329 --> 00:39:28,581 Lo vas a sentir. 613 00:39:29,582 --> 00:39:30,833 Lo vas a enfrentar. 614 00:39:31,750 --> 00:39:33,252 Lo vas a recordar. 615 00:39:34,545 --> 00:39:36,797 Vas a sentirlo por completo. 616 00:39:42,136 --> 00:39:43,679 ¿Todavía tienes ese cepillo? 617 00:39:45,222 --> 00:39:46,223 Sí. 618 00:39:47,266 --> 00:39:48,392 Ve a buscarlo. 619 00:39:56,609 --> 00:39:57,610 De acuerdo. 620 00:40:35,648 --> 00:40:38,108 Me manipularon cientos de veces 621 00:40:38,234 --> 00:40:42,613 Pero ninguna se sintió tan suave y amable 622 00:40:42,738 --> 00:40:46,492 El infierno es un lugar Para lo que probamos 623 00:40:46,617 --> 00:40:50,663 Pero nunca lo sentí tan mal 624 00:40:50,788 --> 00:40:54,875 Ni entendí por qué mamá lloraba 625 00:40:56,001 --> 00:40:59,213 Podría ser por nuestro momento secreto 626 00:41:00,005 --> 00:41:02,883 Siempre pensé que un día nos encontrarías 627 00:41:03,008 --> 00:41:07,930 Pero esperarte es como morir lentamente 628 00:41:08,973 --> 00:41:11,350 Porque me mantenías caliente 629 00:41:11,475 --> 00:41:16,647 Me abrazabas fuerte hasta soltarme 630 00:41:17,189 --> 00:41:19,400 Ahora tengo la sangre fría 631 00:41:19,525 --> 00:41:24,697 Nunca tuve tiempo de decirte 632 00:41:24,822 --> 00:41:26,657 Llévame contigo 633 00:41:26,782 --> 00:41:28,659 Llévame contigo 634 00:41:28,784 --> 00:41:32,830 Llévame contigo 635 00:41:32,955 --> 00:41:34,832 Llévame contigo 636 00:41:34,957 --> 00:41:36,834 Llévame contigo 637 00:41:36,959 --> 00:41:40,879 Llévame contigo 638 00:41:41,005 --> 00:41:42,715 Todo lo que soy 639 00:41:42,840 --> 00:41:44,675 Llévate todo lo que soy 640 00:41:44,800 --> 00:41:46,719 Todo lo que soy 641 00:41:46,844 --> 00:41:49,054 Todo lo que soy 642 00:41:49,179 --> 00:41:51,056 Llévame contigo 643 00:41:51,181 --> 00:41:53,142 Llévame contigo 644 00:41:53,267 --> 00:41:57,187 Llévame contigo 645 00:41:57,313 --> 00:41:59,565 Hacía dónde vamos desde aquí 646 00:42:01,358 --> 00:42:05,279 Sostén mi corazón y libérame 647 00:42:05,404 --> 00:42:08,574 Hacía dónde vamos desde aquí 648 00:42:09,533 --> 00:42:13,245 Bésame con cada melodía 649 00:42:13,370 --> 00:42:16,582 Eres alguien a quien solía temer 650 00:42:17,374 --> 00:42:21,462 Porque amaba tu toque prohibido 651 00:42:21,587 --> 00:42:25,007 Pensar en ti me hería profundamente 652 00:42:25,591 --> 00:42:29,511 Así que abriré la cicatriz 653 00:42:30,304 --> 00:42:32,431 Porque me mantienes caliente 654 00:42:32,556 --> 00:42:34,516 Solo abrázame fuerte 655 00:42:34,642 --> 00:42:38,145 Nunca te dejaré ir 656 00:42:38,270 --> 00:42:40,648 Porque ahora tengo la sangre fría 657 00:42:40,773 --> 00:42:45,986 Espero el día que me llames por teléfono 658 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Llévame contigo 659 00:42:48,113 --> 00:42:49,990 Llévame contigo 660 00:42:50,115 --> 00:42:53,202 Llévame contigo 661 00:42:53,327 --> 00:42:54,870 Esto va a doler mucho. 662 00:42:56,205 --> 00:42:57,748 Pero si lo superas el dolor... 663 00:42:58,958 --> 00:43:00,084 será hermoso. 664 00:43:02,378 --> 00:43:04,004 Hacía dónde vamos desde aquí 665 00:43:04,129 --> 00:43:06,298 Llévate todo lo que soy 666 00:43:06,423 --> 00:43:08,300 Todo lo que soy 667 00:43:08,425 --> 00:43:10,344 Todo lo que soy 668 00:43:10,469 --> 00:43:12,346 Llévame contigo 669 00:43:12,471 --> 00:43:14,390 Llévame contigo 670 00:43:14,515 --> 00:43:18,227 Llévame contigo 671 00:44:05,733 --> 00:44:07,651 Gracias por cuidarme.