1 00:00:15,184 --> 00:00:16,395 Godmorgen, min engel. 2 00:00:18,731 --> 00:00:20,941 Stå op. Lad os tage ud og shoppe. 3 00:00:52,389 --> 00:00:54,934 Hvad du slet ikke ved 4 00:00:55,059 --> 00:00:57,978 Jeg er en uduelig mand Kan aldrig sige stop 5 00:00:58,103 --> 00:01:01,273 Hvad så, Leia? Det er lidt ujævnt. Du bremser for meget. 6 00:01:01,857 --> 00:01:03,817 Du ødelægger stemningen heromme. 7 00:01:06,237 --> 00:01:08,572 Langt væk fra mit hjem 8 00:01:08,697 --> 00:01:12,952 I denne virkelig hotte by Men mit blod er stadig koldt 9 00:01:13,077 --> 00:01:15,454 Husk at sige det til dem 10 00:01:15,579 --> 00:01:20,668 Når du ser dem Sørg for, at de betaler dig 11 00:01:21,168 --> 00:01:24,463 Betaler dig kontant 12 00:01:24,588 --> 00:01:27,883 Ingen vennetjenester 13 00:01:28,008 --> 00:01:30,219 Det gør jeg ikke 14 00:01:31,220 --> 00:01:34,639 Du vil ikke se mig 15 00:01:34,764 --> 00:01:37,935 Se mig blive vred 16 00:01:38,060 --> 00:01:41,605 Uanset hvor slem du 17 00:01:41,730 --> 00:01:44,775 Du tror, jeg er 18 00:01:46,402 --> 00:01:48,529 Jeg er en mindre mand 19 00:01:49,405 --> 00:01:51,782 En mindre mand 20 00:01:51,907 --> 00:01:54,994 En mindre mand end du tror, jeg er 21 00:01:55,119 --> 00:01:58,247 Åh, Valentino. Se der. Stop her. 22 00:01:58,372 --> 00:01:59,415 Hej! 23 00:02:00,666 --> 00:02:02,543 Hold da op! 24 00:02:02,668 --> 00:02:05,087 Du er den bedste af dem 25 00:02:05,212 --> 00:02:07,047 Skråt op med resten af dem 26 00:02:07,172 --> 00:02:10,009 Jeg er en mindre mand 27 00:02:13,887 --> 00:02:15,306 End du ved 28 00:02:17,308 --> 00:02:18,392 Tak. 29 00:02:23,397 --> 00:02:25,190 Mange tak. 30 00:02:28,736 --> 00:02:30,112 Hej. 31 00:02:32,656 --> 00:02:34,033 - Hej. - Velkommen. 32 00:02:34,158 --> 00:02:35,826 - Tak. - Godt at se dig. 33 00:02:35,951 --> 00:02:36,952 Velkommen. 34 00:02:50,257 --> 00:02:52,384 - Kan du se den unge dame? - Ja. 35 00:02:53,135 --> 00:02:55,346 Har I noget, der er lige så smukt, som hun er? 36 00:02:55,471 --> 00:02:57,389 Vi kan vist godt finde noget. 37 00:02:58,641 --> 00:03:02,019 - God champagne. Hvad er det? - En Valentino-specialitet. 38 00:03:02,144 --> 00:03:05,397 - Hold da op. - Kan du lide den? 39 00:03:05,522 --> 00:03:08,859 Den er virkelig sexet. Jeg vil bare flå den af. 40 00:03:09,735 --> 00:03:12,029 Den er fantastisk. Hvad har de ellers? 41 00:03:15,532 --> 00:03:17,368 Jeg elsker den. Den er smuk. 42 00:03:17,493 --> 00:03:19,536 I kan måske lave den mindre. 43 00:03:19,662 --> 00:03:23,165 Den her med høje hæle. Joss, prøv disse sko. 44 00:03:23,290 --> 00:03:25,251 Jeg kan ikke lide flade sko. Kan du lide dem? 45 00:03:25,376 --> 00:03:28,837 Ja. Til hjemmebrug. Se nu bare der. 46 00:03:28,963 --> 00:03:32,341 - Er de her størrelse 38? - Ja, det mener jeg. 47 00:03:32,883 --> 00:03:33,884 Tak. 48 00:03:36,512 --> 00:03:37,680 De er flotte. 49 00:03:39,932 --> 00:03:42,268 Den er flot. Jeg tager den. Godt gået. 50 00:03:42,393 --> 00:03:45,354 - Hvad med den her? - Nej, den er grim. 51 00:03:45,479 --> 00:03:47,481 Hvad er der med den fyr? 52 00:03:47,606 --> 00:03:49,775 Han er god nok. Han har været hos os et stykke tid. 53 00:03:50,317 --> 00:03:51,527 - Seriøst? - Ja. 54 00:03:51,652 --> 00:03:53,237 Han kan ikke være særlig god. 55 00:03:53,362 --> 00:03:55,656 - Hun vil elske denne top. - Nej. 56 00:03:55,781 --> 00:03:57,491 Det ser virkelig godt ud. 57 00:03:59,201 --> 00:04:00,411 - Kan du lide det? - Ja. 58 00:04:01,787 --> 00:04:03,414 Hvis du glor på hende igen ... 59 00:04:04,748 --> 00:04:06,500 Hvis du glor på hende igen ... 60 00:04:06,625 --> 00:04:10,254 - Jeg har ikke ... - Hvis du glor på hende igen ... 61 00:04:10,379 --> 00:04:15,676 ... slæber jeg dig ned ad Rodeo på din røv og smadrer dit fjæs mod kantstenen. 62 00:04:15,801 --> 00:04:17,511 Jeg smadrer dig fjæs mod kantstenen. 63 00:04:17,636 --> 00:04:22,266 Jeg ved ikke, hvad du har opfattet, men jeg har ikke gjort noget. 64 00:04:22,391 --> 00:04:25,185 - Chaim? - Leia, jeg har ringet 14 gange. 65 00:04:25,311 --> 00:04:27,313 - Hvor er du? - Er du ved huset? 66 00:04:27,438 --> 00:04:30,858 Ja, selvfølgelig. Når du siger "911", kommer jeg. 67 00:04:30,983 --> 00:04:33,402 Jeg sagde jo, at den tøs er hjernedød. 68 00:04:33,527 --> 00:04:35,654 Jeg er virkelig bange for Tedros. 69 00:04:35,779 --> 00:04:38,657 Han er ved at overtage hele huset. 70 00:04:39,909 --> 00:04:41,243 Pistolen. 71 00:04:42,453 --> 00:04:44,747 Hvad mener du, Leia? 72 00:04:44,872 --> 00:04:47,917 I morges sad jeg i køkkenet og talte med Andrés. 73 00:04:48,042 --> 00:04:50,252 Så kom han bare ind og fyrede ham. 74 00:04:50,377 --> 00:04:53,631 Det vil jeg blæse på. Hvor er Jocelyn nu? 75 00:04:53,756 --> 00:04:56,842 Vi shopper. 76 00:04:56,967 --> 00:04:58,844 Hvad? De shopper. 77 00:04:58,969 --> 00:05:01,597 - Det her er noget pis. - Hvad har du gang i? 78 00:05:01,722 --> 00:05:03,807 Jeg har ikke tid til det her. 79 00:05:03,933 --> 00:05:06,769 Laver du sjov? Shopper I? 80 00:05:06,894 --> 00:05:09,521 Jeg sagde jo, at den tøs er hjernedød. 81 00:05:09,647 --> 00:05:11,607 Du skal se det. 82 00:05:11,732 --> 00:05:14,818 Han tager kontrol over huset. Rent mentalt. 83 00:05:14,944 --> 00:05:17,446 Ja, jeg arbejder med Jocelyn. Penge er ikke noget problem. 84 00:05:17,571 --> 00:05:18,906 Jeg skal bruge ham i dag. 85 00:05:20,157 --> 00:05:23,369 Når Mike Dean kommer ... Det er Kanyes producer. 86 00:05:23,494 --> 00:05:25,788 - Ja. - ... hvor skal han så være? 87 00:05:25,913 --> 00:05:27,998 Jeg taler med Jocelyn om det. 88 00:05:29,875 --> 00:05:32,795 Det er nok svært for dig at fordøje det her lige nu - 89 00:05:32,920 --> 00:05:34,046 - men jeg styrer showet. 90 00:05:34,171 --> 00:05:35,422 Okay ... 91 00:05:37,091 --> 00:05:40,010 Fint, men jeg skal stadig lige tale med Jocelyn. 92 00:05:46,100 --> 00:05:47,101 Leia ... 93 00:05:49,186 --> 00:05:50,813 Er du retarderet? 94 00:05:51,647 --> 00:05:52,856 Hvad sagde jeg lige? 95 00:05:53,732 --> 00:05:55,317 Jeg styrer showet nu. 96 00:05:58,362 --> 00:05:59,405 Catwalk, catwalk. 97 00:05:59,989 --> 00:06:02,116 - Flot. Den tager vi. - Skal jeg prøve den her? 98 00:06:02,241 --> 00:06:03,242 Jeg elsker den. 99 00:06:04,326 --> 00:06:05,452 Jeg elsker den. 100 00:06:05,578 --> 00:06:08,581 - Hvad med den her? - Nej. 101 00:06:08,706 --> 00:06:09,707 - Sikker? - Nej. 102 00:06:12,418 --> 00:06:13,752 Skide bitch. 103 00:06:14,712 --> 00:06:18,799 Chaim, du forstår det ikke. Han tvinger os til at shoppe. 104 00:06:18,924 --> 00:06:23,637 Nej, men han har hjernevasket hende. 105 00:06:23,762 --> 00:06:28,100 - Hvordan virker de der probiotika? - Godt. Se. Det er meget bedre. 106 00:06:28,684 --> 00:06:30,936 Du ser fantastisk ud. 107 00:06:31,061 --> 00:06:33,480 Meget bedre. 108 00:06:33,606 --> 00:06:36,859 Din krop er så stram. 109 00:06:36,984 --> 00:06:38,652 - Du ser fantastisk ud. - Andrés! 110 00:06:39,612 --> 00:06:41,864 Hold op med at rage på min pige. 111 00:06:42,656 --> 00:06:45,200 Tedros, du forstår det ikke. Han er ... 112 00:06:45,326 --> 00:06:46,702 Grænser. 113 00:06:46,827 --> 00:06:49,079 - Min familie er læger. - Er du læge? 114 00:06:49,204 --> 00:06:52,958 Nej, men min søster og far er begge gastrointestinale læger ... 115 00:06:53,083 --> 00:06:54,710 Min ven er gynækolog. 116 00:06:54,835 --> 00:06:57,796 Og jeg stikker ikke fingeren op i alle, vel? 117 00:06:59,340 --> 00:07:01,842 Skat, det er okay. 118 00:07:06,722 --> 00:07:09,350 Det, den lus gjorde, er ikke okay. 119 00:07:09,475 --> 00:07:10,476 Okay? 120 00:07:16,440 --> 00:07:17,775 Forsvind. 121 00:07:18,651 --> 00:07:21,153 Jeg tager kun imod ordrer fra min chef. 122 00:07:21,779 --> 00:07:23,405 Hvem? Hende der? 123 00:07:35,334 --> 00:07:37,336 Andrés, jeg beklager, men ... 124 00:07:38,128 --> 00:07:40,798 Jeg tror ikke, at vi kan fortsætte samarbejdet. 125 00:07:48,305 --> 00:07:50,516 Det har været hyggeligt at arbejde med dig ... 126 00:07:51,642 --> 00:07:54,061 Jeg ønsker dig alt det bedste. 127 00:07:54,186 --> 00:07:57,106 Det betyder: "Skrid så, Andrés." 128 00:07:57,231 --> 00:07:58,607 Jeg mener det. 129 00:07:58,732 --> 00:08:01,318 Jeg kørte bilen, og han slikkede hende på bagsædet. 130 00:08:01,443 --> 00:08:02,903 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 131 00:08:03,028 --> 00:08:05,155 Han fik øjenkontakt med mig. 132 00:08:05,281 --> 00:08:08,534 Jeg er sikker på, at han ringede til paparazziene selv. 133 00:08:08,659 --> 00:08:09,827 Vent lige. 134 00:08:11,412 --> 00:08:12,705 Vent lige, Leia. 135 00:08:14,373 --> 00:08:18,419 - Fink, hvad kan jeg gøre for dig? - Forsøger du at tage livet af mig? 136 00:08:18,544 --> 00:08:21,005 Ikke i dag. Hvorfor? 137 00:08:21,130 --> 00:08:24,258 Vil du have, at mine børn skal vokse op uden en far? 138 00:08:24,383 --> 00:08:27,595 - Hvorfor tror du det? - Så aflys turnéen. 139 00:08:27,720 --> 00:08:31,390 Hvorfor? Turnéen vil indbringe mange millioner dollars. 140 00:08:31,515 --> 00:08:33,684 Hun giver mig irritabel tyktarm. 141 00:08:33,809 --> 00:08:36,520 Jeg skider mere blod end et barn på Epsteins ø. 142 00:08:36,645 --> 00:08:41,442 - Har hun nogensinde svigtet dig? - Ja, omkring 6,7 millioner gange. 143 00:08:41,567 --> 00:08:44,653 - Husker du det? - Okay, ud over den ene gang. 144 00:08:45,321 --> 00:08:47,281 Hvorfor kan du lide at vælge tøj? 145 00:08:49,199 --> 00:08:51,118 For den gode smag. Det er alt. 146 00:08:53,412 --> 00:08:55,039 Jeg har da god smag. 147 00:08:55,164 --> 00:08:56,290 Tja ... 148 00:08:56,916 --> 00:09:01,545 Seriøst? Måske som yngre, men synes du ikke, at jeg har god smag nu? 149 00:09:01,670 --> 00:09:03,839 Egentlig ikke. 150 00:09:05,716 --> 00:09:08,093 De sidste par dage har du haft god smag. 151 00:09:08,844 --> 00:09:12,973 Ved du, hvad jeg tror, det skyldes? Jeg tror, at du er bøsse. 152 00:09:19,605 --> 00:09:20,606 Jeg er ikke bøsse. 153 00:09:22,900 --> 00:09:25,152 Da du sagde det, lød det ret bøsset. 154 00:09:29,657 --> 00:09:31,700 Du siger en masse pis. 155 00:09:31,825 --> 00:09:35,663 Du siger en masse pis. 156 00:09:41,543 --> 00:09:44,088 Nikki ringede. Hun dropper "World Class Sinner". 157 00:09:44,213 --> 00:09:47,383 Den eneste sang, der sælger billetter. 158 00:09:47,508 --> 00:09:50,261 - Hun dropper den. Er det sandt? - Øjeblik. 159 00:09:50,386 --> 00:09:54,473 - Skru op for radioen. Helt op. - Okay. 160 00:09:55,891 --> 00:09:58,185 Jeg kan ikke høre dig. Vi er i studiet. 161 00:09:58,310 --> 00:10:01,272 Er du sammen med Jocelyn lige nu? 162 00:10:01,397 --> 00:10:04,400 Hun spillede to nye sange. De bliver store. 163 00:10:05,693 --> 00:10:07,152 Har Jocelyn ny musik? 164 00:10:07,278 --> 00:10:09,697 Selvfølgelig. Hvad er der i vejen med dig? 165 00:10:09,822 --> 00:10:11,949 Hvorfor fanden har jeg ikke hørt det? 166 00:10:12,074 --> 00:10:14,076 - Joss? - Ja? 167 00:10:14,201 --> 00:10:17,288 - Det er Fink. Han flipper ud. - Hvorfor? 168 00:10:17,413 --> 00:10:19,123 Fortæl hende ikke, at jeg er bekymret. 169 00:10:19,248 --> 00:10:21,667 Han er ikke bekymret. Han tror på dig. 170 00:10:21,792 --> 00:10:24,837 Okay, godt. Sig, at han skal komme. 171 00:10:24,962 --> 00:10:27,047 - Jeg savner ham. - Joss savner dig. 172 00:10:27,172 --> 00:10:30,092 Send sangene ... Sæt mig på medhør. Jeg vil høre dem. 173 00:10:30,217 --> 00:10:33,596 Vi er ret optagede her. Jeg ringer senere. Okay? 174 00:10:33,721 --> 00:10:34,930 Nej, nej, nej ... 175 00:10:54,325 --> 00:10:55,618 Hold da kæft. 176 00:10:57,912 --> 00:10:59,496 Giv mig det, daddy. 177 00:11:01,540 --> 00:11:03,751 - Nu kommer jeg. - Nej, ikke i mig. 178 00:11:03,876 --> 00:11:06,629 - Jeg kommer i dig. - Nej, lad være. 179 00:11:07,504 --> 00:11:09,590 - Du må ikke komme i mig. - Det gjorde ondt. 180 00:11:10,174 --> 00:11:13,969 - Undskyld. Du må ikke komme i mig. - Du bøjede næsten min pik. 181 00:11:14,219 --> 00:11:15,721 Hvad skal jeg gøre? 182 00:11:15,846 --> 00:11:18,265 Jeg ved det ikke. Find ud af det. 183 00:11:20,976 --> 00:11:23,228 - Hvad skal vi gøre, Chaim? - Skru ned. 184 00:11:23,354 --> 00:11:25,898 - Er du der stadig? - Jeg er ret bange. 185 00:11:26,023 --> 00:11:27,775 Det, han gjorde, var ... 186 00:11:29,568 --> 00:11:31,153 Det var virkelig skræmmende. 187 00:11:31,278 --> 00:11:33,906 Okay. Tag det roligt. Vi venter her. 188 00:12:03,394 --> 00:12:04,395 - Hej. - Hej. 189 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Fandens. 190 00:12:26,875 --> 00:12:28,419 Du er ulækker. 191 00:12:35,593 --> 00:12:37,428 Lad os komme ud herfra. 192 00:12:54,737 --> 00:12:58,532 Flyt jer. I er nødt til at flytte jer. 193 00:13:04,663 --> 00:13:05,956 Det er fantastisk. 194 00:13:53,045 --> 00:13:54,463 Nå, kan du lide det? 195 00:13:55,881 --> 00:13:56,882 Tedros. 196 00:13:58,384 --> 00:14:00,302 Chaim. Hyggeligt at møde dig. 197 00:14:00,427 --> 00:14:03,097 - Det er Destiny, min partner. - Hyggeligt at møde dig. 198 00:14:03,222 --> 00:14:05,891 - I lige måde. - Hvad laver I her? 199 00:14:06,016 --> 00:14:08,102 Må jeg ikke komme forbi og sige hej? 200 00:14:08,227 --> 00:14:10,771 Jo, men så plejer du at ville tale med mig om noget. 201 00:14:10,896 --> 00:14:16,026 Den der sang, I lavede sammen ... Jeg tænker hele tiden på den. 202 00:14:16,151 --> 00:14:18,070 Det var bare en aftens samarbejde. 203 00:14:18,195 --> 00:14:21,031 Hold da kæft. Seriøst? En aften? 204 00:14:21,824 --> 00:14:23,409 Producerede du den sang? 205 00:14:25,953 --> 00:14:27,955 Vi producerede den stort set sammen. 206 00:14:28,080 --> 00:14:32,835 Jeg ved, at I laver den godt, men jeg ville gerne have kor på. 207 00:14:33,460 --> 00:14:36,630 Kor ville lyde godt på den sang. 208 00:14:36,755 --> 00:14:40,342 Han ved så meget om musik. Det er ret utroligt. 209 00:14:40,467 --> 00:14:41,510 Det er det virkelig. 210 00:14:41,635 --> 00:14:44,722 Det er ret imponerende for en, der er selvlært. 211 00:14:45,472 --> 00:14:47,891 - Det er næsten utroligt. - Ja. 212 00:14:48,017 --> 00:14:51,895 Hvad skylder vi dette held? Hvor er du fra? 213 00:14:52,021 --> 00:14:53,814 Hvordan endte du her? 214 00:14:54,315 --> 00:14:56,942 - Jeg er herfra. - Er du fra L.A.? 215 00:14:57,067 --> 00:14:59,194 - Ja. - Ingen er fra L.A. 216 00:14:59,320 --> 00:15:02,531 - Hvilken del? - Hollywood. 217 00:15:02,656 --> 00:15:04,158 - Er du vokset op i Hollywood? - Ja. 218 00:15:04,283 --> 00:15:06,493 Utroligt. Det er jeg også. 219 00:15:06,619 --> 00:15:09,496 - Seriøst? - Ja, født og opvokset her. 220 00:15:09,622 --> 00:15:11,415 Hvilken skole gik du på? 221 00:15:11,540 --> 00:15:14,460 Jeg var desværre ikke den bedste elev. 222 00:15:14,585 --> 00:15:17,880 - Det er lidt flovt. - Blev du smidt ud af skolen? 223 00:15:18,005 --> 00:15:19,798 - Ja. - Hvilken skole? 224 00:15:19,924 --> 00:15:22,343 Dee, hvorfor forsøger du at nedgøre ham - 225 00:15:22,468 --> 00:15:24,428 - fordi han blev smidt ud af skolen? 226 00:15:24,553 --> 00:15:25,763 Hold da op. 227 00:15:26,430 --> 00:15:28,766 Undskyld. Følte du, at jeg gjorde det? 228 00:15:29,767 --> 00:15:32,061 Jeg blev også smidt ud af skolen. 229 00:15:32,186 --> 00:15:34,521 - Utrolige ligheder. - Blev du smidt ud af highschool? 230 00:15:34,647 --> 00:15:36,774 - Ja. - Hvorfor? 231 00:15:36,899 --> 00:15:38,901 Jeg slog nogle falske bitches. 232 00:15:39,026 --> 00:15:40,152 Det er løgn. 233 00:15:41,779 --> 00:15:42,780 Nej, hun ... 234 00:15:43,739 --> 00:15:45,866 Hvorfor er jeg ikke overrasket? 235 00:15:45,991 --> 00:15:49,620 Joss, du bad mig om at give dig to uger. 236 00:15:49,745 --> 00:15:52,581 Har I en plan? 237 00:15:52,706 --> 00:15:55,709 - Hvad er næste skridt? - Jeg er amatør. 238 00:15:55,834 --> 00:15:59,964 Så jeg ville finde en, der kan omsætte nogle af mine idéer. 239 00:16:00,089 --> 00:16:03,217 Så jeg kontaktede Mike Dean. Kender du ham? 240 00:16:03,342 --> 00:16:05,594 Han er fantastisk. Han kommer i min klub. 241 00:16:05,719 --> 00:16:07,680 Om jeg kender Mike Dean? 242 00:16:08,430 --> 00:16:09,848 Den Mike Dean? 243 00:16:09,974 --> 00:16:12,518 - Han er den rette her. - Han er den bedste. 244 00:16:12,643 --> 00:16:14,645 - Hun fortjener det bedste. - Ja. 245 00:16:14,770 --> 00:16:16,855 I to kan fortsætte med det, I laver. 246 00:16:16,981 --> 00:16:20,025 Tre sange på to uger. Okay? Hits. 247 00:16:20,150 --> 00:16:21,610 - Ikke sange. Hits. - Hits. 248 00:16:21,735 --> 00:16:23,487 - Ubestrideligt. - Ubestrideligt. 249 00:16:23,612 --> 00:16:25,406 - Intet mindre. - Intet mindre. 250 00:16:25,531 --> 00:16:29,118 Jeg ved, at du morer dig, men kan du fokusere med ham her? 251 00:16:29,243 --> 00:16:33,163 - Ja. - For ingen tror på dig lige nu. 252 00:16:33,289 --> 00:16:34,873 - Kom nu. - Nej, nej, nej. 253 00:16:34,999 --> 00:16:37,418 Hun skal vide, hvad der står på spil. 254 00:16:37,543 --> 00:16:40,170 Gør hende ikke bange. Du presser hende for meget. 255 00:16:40,296 --> 00:16:43,507 Velkommen til bangeklubben. Både jeg og hun er bange. 256 00:16:43,632 --> 00:16:47,636 Du burde også være bange. Det er knald eller fald. 257 00:16:47,761 --> 00:16:50,264 Der er ikke plads til fiasko. 258 00:16:50,389 --> 00:16:54,226 Brug det som motivation, men sådan ligger landet. 259 00:16:55,352 --> 00:16:57,229 Og du venter på Mike Dean? 260 00:16:58,272 --> 00:17:01,525 Hvorfor spilder I så tiden med mig? I må arbejde. 261 00:17:01,650 --> 00:17:03,360 - Kom så. - Enig. 262 00:17:03,485 --> 00:17:05,112 Tre store hits. 263 00:17:05,946 --> 00:17:08,908 Jeg taler med Nikki. Men ødelæg ikke min karriere. 264 00:17:09,033 --> 00:17:11,493 - Jeg skal gøre mit bedste. - Eller din. 265 00:17:12,828 --> 00:17:15,289 - Farvel. - Farvel, Dee. 266 00:17:16,749 --> 00:17:18,167 Jeg elsker den fyr. 267 00:17:21,253 --> 00:17:22,254 Han er fantastisk. 268 00:17:27,718 --> 00:17:31,889 - Det gik bedre, end jeg forventede. - Ja. 269 00:17:43,567 --> 00:17:45,361 Jeg tror, at vores pige er i fare. 270 00:17:46,445 --> 00:17:50,407 Min bedstemor sagde: "Stol aldrig på en fyr med fletning." 271 00:17:58,958 --> 00:18:01,919 Åh ja. Giv mig smæk. 272 00:18:39,498 --> 00:18:42,835 Utroligt. Helt utroligt. 273 00:19:08,485 --> 00:19:10,487 Hvorfor synger du ikke om din mor? 274 00:19:10,613 --> 00:19:12,948 Jeg ved det ikke. Jeg føler ... 275 00:19:13,699 --> 00:19:16,201 ... at det ikke er noget, nogen gider høre. 276 00:19:17,494 --> 00:19:20,122 Det er ikke det, de ønsker af mig. 277 00:19:20,247 --> 00:19:23,751 - Det skræmmer mig. - Ja. 278 00:19:25,419 --> 00:19:29,048 Jo mere man lukker folk ind, jo flere grunde har de til ikke - 279 00:19:29,632 --> 00:19:31,926 - at ville have en mere. 280 00:19:32,051 --> 00:19:33,052 Okay. 281 00:19:34,762 --> 00:19:40,184 Men jeg har aldrig sunget om noget sandt - 282 00:19:40,309 --> 00:19:42,728 - eller noget, der betyder noget for mig. 283 00:19:43,896 --> 00:19:47,650 Måske bare et vers af og til. Ingen behøver at vide det. 284 00:19:48,317 --> 00:19:50,319 Du har ret. Ingen behøver at vide det. 285 00:19:51,320 --> 00:19:52,321 Kun dig og mig. 286 00:20:20,266 --> 00:20:22,059 Var det svært, da hun ...? 287 00:20:22,810 --> 00:20:25,104 - Da hun døde? - Ja. 288 00:20:25,896 --> 00:20:26,897 Det gør mig ondt. 289 00:20:27,523 --> 00:20:30,025 Hun var syg i lang tid. 290 00:20:32,194 --> 00:20:36,073 Jeg holdt hende i hånden, da hun lukkede sine øjne. 291 00:20:36,198 --> 00:20:37,199 Det gør mig ondt. 292 00:20:40,494 --> 00:20:42,454 Men jeg føler, at hun stadig er her. 293 00:20:44,373 --> 00:20:46,292 At hun stadig er i huset. 294 00:20:46,417 --> 00:20:52,214 Hun er i alle væggene, alle vinduerne og alle spejlene. 295 00:21:10,399 --> 00:21:12,902 Jeg kan bare mærke hende, som om hun stadig ... 296 00:21:14,153 --> 00:21:17,156 ... holder øje med mig. Tak. 297 00:21:18,282 --> 00:21:20,576 Xander, jeg ville fortælle dig - 298 00:21:21,869 --> 00:21:24,330 - at din kreative retning med Jocelyn er elendig. 299 00:21:24,872 --> 00:21:28,125 - Jeg er ikke uenig med dig. - Er du ikke? 300 00:21:28,250 --> 00:21:31,128 Du er den kreative chef, så hvad mener du? 301 00:21:31,253 --> 00:21:34,381 Hvad sker der for denne branche? Alle hader, hvad de laver. 302 00:21:34,506 --> 00:21:36,050 Velkommen til musikbranchen. 303 00:21:36,550 --> 00:21:38,177 Hvorfor udgive noget, man hader? 304 00:21:39,428 --> 00:21:40,804 Jeg bliver tvunget. 305 00:21:40,930 --> 00:21:44,808 - Hvad mener du? - Jeg kan have en fantastisk idé ... 306 00:21:44,934 --> 00:21:47,061 ... og det har jeg tit - 307 00:21:47,186 --> 00:21:50,773 - men det er pladeselskabet og Jocelyn, der bestemmer. 308 00:21:50,898 --> 00:21:55,027 - Hvad synes du om "I'm A Freak"? - Sangen? Den er fin. 309 00:21:55,152 --> 00:21:57,529 Den holder sig inden for rammerne - 310 00:21:57,655 --> 00:22:02,618 - og er ikke særlig opfindsom, men blot en fabrikeret slem pige. 311 00:22:03,827 --> 00:22:08,749 Hvornår så vi den sidste virkelig modbydelige, slemme poppige? 312 00:22:10,251 --> 00:22:13,629 Hvis du havde frie tøjler, hvad ville du så gøre? 313 00:22:18,884 --> 00:22:22,304 Jeg ville tage det billede, hvor hun har sperm i ansigtet - 314 00:22:23,222 --> 00:22:25,140 - og bruge det som albumcover. 315 00:22:30,062 --> 00:22:33,065 - Det ville jeg sgu. - Det er en god idé. 316 00:22:33,857 --> 00:22:35,109 Du er sgu kløgtig. 317 00:22:38,153 --> 00:22:39,280 Skal vi tage lidt coke? 318 00:22:40,739 --> 00:22:42,992 Nej, coke i L.A. indeholder altid fentanyl. 319 00:22:46,412 --> 00:22:47,413 Ikke mit. 320 00:23:14,440 --> 00:23:16,066 Kan vi stoppe? 321 00:23:16,650 --> 00:23:18,193 Vær sød at stoppe. 322 00:23:18,986 --> 00:23:20,237 Det dur ikke. Beklager. 323 00:23:20,362 --> 00:23:22,323 - Hvorfor stoppede du? - Om igen. 324 00:23:22,448 --> 00:23:24,909 - Kom nu. - Jeg var i trance. 325 00:23:25,034 --> 00:23:27,828 Nej, det var bedre for tre optagelser siden. 326 00:23:27,953 --> 00:23:30,331 - Nej. - Hvad syntes du? 327 00:23:32,374 --> 00:23:34,668 Jeg blev vist lige forelsket i dig. 328 00:23:36,795 --> 00:23:38,923 Så kom og syng sammen med mig. 329 00:23:39,048 --> 00:23:40,049 Nej. 330 00:23:40,758 --> 00:23:41,759 Nej? 331 00:23:42,301 --> 00:23:43,302 Nej. 332 00:23:43,427 --> 00:23:47,806 Hvis Tedros havde hørt dig sige det, havde du været i knibe. 333 00:23:47,932 --> 00:23:50,017 - Hvad? - Virkelig i knibe. 334 00:23:50,142 --> 00:23:52,019 Det er forbudt at sige nej. 335 00:23:52,144 --> 00:23:53,979 Er det forbudt at sige nej? 336 00:23:54,605 --> 00:23:56,106 - Ja. - Hvorfor? 337 00:23:56,231 --> 00:24:00,402 For ved at sige nej nægter man sig selv en oplevelse. 338 00:24:01,862 --> 00:24:05,699 - Ikke alle oplevelser er gode. - Det kan diskuteres. 339 00:24:05,824 --> 00:24:09,161 Det er en ret forenklet måde at se på tingene. 340 00:24:09,286 --> 00:24:10,329 Hvad mener du? 341 00:24:10,454 --> 00:24:15,292 Nogle af livets værste oplevelser kan være de mest værdifulde. 342 00:24:15,417 --> 00:24:17,711 - Rent kunstnerisk. - Ja. 343 00:24:20,130 --> 00:24:22,800 Ja, i en vis grad. 344 00:24:24,218 --> 00:24:27,930 Robert Plant havde en søn, som døde, da han var fem år gammel - 345 00:24:28,055 --> 00:24:30,015 - og han skrev "All My Love" efter det. 346 00:24:30,140 --> 00:24:33,060 Og det er en af de smukkeste sange nogensinde. 347 00:24:33,185 --> 00:24:38,315 Ja, men jeg tror, at Robert Plant ville have foretrukket, at hans søn levede. 348 00:24:38,941 --> 00:24:41,026 Det ville være et stort tab for verdenen. 349 00:24:41,151 --> 00:24:43,779 - Mener du virkelig det? - Ja. 350 00:24:43,904 --> 00:24:45,406 Det er vildt. 351 00:24:46,532 --> 00:24:48,117 Det er virkelig vildt. 352 00:24:48,242 --> 00:24:52,371 Hvor ofte fortæller folk dig, at din musik har reddet deres liv? 353 00:24:52,496 --> 00:24:53,914 - Ofte. - Ofte? 354 00:24:54,039 --> 00:24:57,918 - Og tror du på dem? - Ja, det gør jeg. 355 00:24:59,295 --> 00:25:01,505 Forestil dig nu, at du er Robert Plant. 356 00:25:02,506 --> 00:25:04,800 Og at du havde mistet en, du elskede. 357 00:25:04,925 --> 00:25:08,721 Og at du havde skrevet en af de bedste kærlighedssange nogensinde. 358 00:25:10,347 --> 00:25:11,432 Hvad så? 359 00:25:11,557 --> 00:25:14,226 Tror I, at det faktum, at han mistede sin søn - 360 00:25:14,351 --> 00:25:17,896 - gjorde ham i stand til at skrive noget, der reddede mange menneskers liv? 361 00:25:18,022 --> 00:25:19,023 Ja. 362 00:25:19,148 --> 00:25:22,359 Og derfor siger I ja til alt, hvad andre beder jer om? 363 00:25:22,484 --> 00:25:24,820 - Ja. - Ja. 364 00:25:24,945 --> 00:25:28,240 - Bogstavelig talt alt? - Alt. 365 00:25:29,199 --> 00:25:30,200 Interessant. 366 00:25:32,828 --> 00:25:34,622 Isaak, gå over og kys Ramsey. 367 00:25:49,219 --> 00:25:50,220 Der kan du se. 368 00:25:51,221 --> 00:25:52,222 Ja. 369 00:25:52,765 --> 00:25:55,225 Ville du have gjort det, hvis Leia havde været her? 370 00:25:56,268 --> 00:25:58,395 Ja. Det ville ikke ændre noget. 371 00:25:58,520 --> 00:26:01,565 - Selv om det ville såre hende? - Ja. 372 00:26:02,191 --> 00:26:03,567 Følelser kan ændre sig. 373 00:26:04,151 --> 00:26:08,739 Det, man laver og sender ud i verden, varer for evigt. 374 00:26:08,864 --> 00:26:10,532 Ikke Leias følelser. 375 00:26:12,117 --> 00:26:13,661 Ville du kysse mig? 376 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 - Om jeg ville kysse dig? - Det er ikke en god idé. 377 00:26:18,082 --> 00:26:19,083 Hvorfor ikke? 378 00:26:20,251 --> 00:26:22,544 Du ved, at Tedros ville slå mig ihjel. 379 00:26:30,886 --> 00:26:32,388 - Tale? - Ja. 380 00:26:35,099 --> 00:26:39,019 Da min mor købte dette hus, var det så stort, at jeg var bange for - 381 00:26:39,144 --> 00:26:41,230 - at jeg ville føle mig mere ensom. 382 00:26:41,981 --> 00:26:44,024 Fordi det var så svært at fylde. 383 00:26:44,900 --> 00:26:51,407 Jeg ved, at jeg ikke har lært jer alle supergodt at kende endnu - 384 00:26:51,532 --> 00:26:55,494 - men jeg vil bare sige tak, fordi I er kommet ind i mit liv - 385 00:26:55,619 --> 00:27:01,041 - og har fyldt det med musik, inspiration og kærlighed. 386 00:27:02,459 --> 00:27:05,296 Det har virkelig betydet alt for mig. 387 00:27:05,421 --> 00:27:10,759 Jeg tror ikke, at jeg har været så glad i rigtig lang tid. 388 00:27:11,719 --> 00:27:13,762 Så tak for det. 389 00:27:14,805 --> 00:27:17,683 Og, Tedros ... 390 00:27:19,852 --> 00:27:22,813 Tak, fordi du har lært mig at more mig igen. 391 00:27:26,191 --> 00:27:27,651 Skål for at finde sin familie. 392 00:27:27,776 --> 00:27:29,236 For at finde sin familie. 393 00:27:30,404 --> 00:27:31,697 Skål. 394 00:27:32,865 --> 00:27:34,783 - Skål. - Skål. 395 00:28:04,688 --> 00:28:06,607 Xander fik en genial idé i dag. 396 00:28:07,608 --> 00:28:09,401 - Nej. - Jo, han gjorde. 397 00:28:09,526 --> 00:28:11,153 Fortæl mig om den. 398 00:28:11,278 --> 00:28:14,240 Nej, jeg vil gerne sove på det. 399 00:28:14,365 --> 00:28:15,866 Nej, det behøves ikke. 400 00:28:15,991 --> 00:28:17,451 Sig det. Det er genialt. 401 00:28:17,576 --> 00:28:19,161 Ja, jeg er ret spændt. 402 00:28:19,828 --> 00:28:21,205 - Kom nu. - Okay. 403 00:28:24,458 --> 00:28:26,627 Jeg tænkte lidt ... 404 00:28:27,753 --> 00:28:31,215 Hvis dit pladeselskab er så besat af - 405 00:28:31,340 --> 00:28:33,717 - at gøre dig til en slem pige ... 406 00:28:35,177 --> 00:28:38,931 ... burde vi tage billedet, hvor du har sperm i ansigtet ... 407 00:28:40,432 --> 00:28:43,477 ... og gøre det til dit albumcover. 408 00:28:45,020 --> 00:28:46,855 - Genialt. - Det er vildt. 409 00:28:46,981 --> 00:28:48,065 Strålende. Genialt. 410 00:28:48,190 --> 00:28:51,068 - Du laver sjov. - Nej, det gør jeg ikke. 411 00:28:51,193 --> 00:28:53,779 - Absolut ikke. - Fortæl mig hvorfor. 412 00:28:53,904 --> 00:28:56,991 Fordi så mange unge piger ser op til dig. 413 00:28:57,116 --> 00:28:59,827 - Hold da op. - De har nok set billedet. 414 00:28:59,952 --> 00:29:01,912 Alle har set billedet. 415 00:29:02,037 --> 00:29:05,541 Ja, men det er noget andet, hvis du selv bruger det. 416 00:29:05,666 --> 00:29:08,752 Er det kun okay, hvis internettet bruger det imod mig? 417 00:29:08,877 --> 00:29:11,880 Nej, internettet er på din side. 418 00:29:12,006 --> 00:29:15,092 - Nej. - Alle medier ... 419 00:29:15,217 --> 00:29:19,096 De skrev alle smukke ting om dig og forsvarede dig - 420 00:29:19,221 --> 00:29:21,599 - og din ret til at have et sexliv. 421 00:29:21,724 --> 00:29:24,268 Der er ingen forskel på dem, der gør nar af mig - 422 00:29:24,393 --> 00:29:25,894 - og dem, der støtter mig. 423 00:29:26,020 --> 00:29:28,981 De tjener alle penge på det og får flere til at søge på det. 424 00:29:29,106 --> 00:29:32,318 Derfor skal du gøre det til dit albumcover. 425 00:29:32,443 --> 00:29:34,320 Jeg smed albummet væk. 426 00:29:34,445 --> 00:29:36,238 Okay, så din første single. 427 00:29:36,363 --> 00:29:41,076 Vi kan skrive teksten: "Ny musik kommer snart." 428 00:29:41,785 --> 00:29:45,080 - Det er vildt. - Det er sgu fedt. 429 00:29:45,205 --> 00:29:49,126 - God idé. - Jeg vil tænke over det. 430 00:29:49,251 --> 00:29:53,255 Jeg ved ikke, om jeg vil genstarte hashtagget med "tøjten Jocelyn". 431 00:29:53,380 --> 00:29:55,883 Det er fortid. Jeg vil ikke gentage det. 432 00:29:56,008 --> 00:29:57,009 Hvem går op i det? 433 00:29:57,843 --> 00:30:02,389 Det er faktisk ydmygende og giver mig dårligt selvværd. 434 00:30:02,514 --> 00:30:03,641 Hvorfor? 435 00:30:04,767 --> 00:30:07,603 Fordi det er ... Jeg vil gerne ... 436 00:30:08,854 --> 00:30:11,565 Det er bare noget pis. 437 00:30:11,690 --> 00:30:14,443 Nej, hvad ville du sige? 438 00:30:17,363 --> 00:30:20,407 Jeg ville sige ... 439 00:30:21,659 --> 00:30:23,953 Jeg vil gerne tages alvorligt. 440 00:30:25,371 --> 00:30:26,455 Hvorfor? 441 00:30:27,248 --> 00:30:28,249 Det vil jeg bare. 442 00:30:29,208 --> 00:30:30,626 Men hvorfor? 443 00:30:30,751 --> 00:30:34,129 Fordi jeg vil have en karriere, der holder og er meningsfuld - 444 00:30:34,255 --> 00:30:36,423 - og ikke er til grin. 445 00:30:36,548 --> 00:30:39,260 Det får du også. Tro mig. 446 00:30:39,385 --> 00:30:41,845 Ikke hvis hun ikke tager risikoer. 447 00:30:42,680 --> 00:30:46,308 Det er nemt at sige, hvis det ikke er dig, der tager risikoer. 448 00:30:46,433 --> 00:30:49,144 Ja, men det her er den rigtige risiko på det rigtige tidspunkt. 449 00:30:49,270 --> 00:30:52,690 Der findes ikke en rigtig risiko på det rigtige tidspunkt. 450 00:30:53,732 --> 00:30:56,443 Hvis det er risikabelt, er det dét af en årsag. 451 00:30:56,569 --> 00:31:00,281 Hvis det er den rigtige risiko, ved man, hvordan det vil gå. 452 00:31:00,406 --> 00:31:04,118 Nej, det er det modsatte af en risiko. Det er det sikre valg. 453 00:31:04,243 --> 00:31:06,078 Det er det, alle andre gør. 454 00:31:07,371 --> 00:31:08,581 Er det dét, du gør? 455 00:31:09,164 --> 00:31:12,459 Hvorfor taler du til mig, som om jeg er ny i musikbranchen? 456 00:31:13,002 --> 00:31:14,670 Det er jeg ikke. Det er du. 457 00:31:14,795 --> 00:31:15,796 Sandt nok. 458 00:31:21,051 --> 00:31:22,928 - Vær ikke uforskammet. - Det er jeg ikke. 459 00:31:23,053 --> 00:31:25,764 Men jeg har lavet det her i over ti år. 460 00:31:27,391 --> 00:31:30,185 - Og du er kørt fast. - Ja, det er jeg. 461 00:31:30,311 --> 00:31:33,063 - I øjeblikket. - I øjeblikket? 462 00:31:33,188 --> 00:31:35,566 Hvad hed den seneste sang, du skrev? 463 00:31:40,195 --> 00:31:43,490 - "Daybreak." - "Daybreak." Hold da op. 464 00:31:43,616 --> 00:31:46,577 - På dit andet album. - Det var min yndlingssang. 465 00:31:46,702 --> 00:31:48,370 - Selvfølgelig. - Den er så god. 466 00:31:48,495 --> 00:31:50,789 Var det for et år siden? Halvandet år? 467 00:31:51,290 --> 00:31:53,334 Ja, noget i den retning. 468 00:31:54,460 --> 00:31:58,255 Det er ikke noget større problem. Det skal være den rigtige sang. 469 00:31:58,380 --> 00:31:59,798 Du mener "den rigtige risiko". 470 00:32:01,091 --> 00:32:02,635 Ja, den rigtige risiko. 471 00:32:02,760 --> 00:32:07,514 Og jeg siger, at det måske er derfor, at du ikke kan skrive en sang. 472 00:32:08,140 --> 00:32:12,269 - Ja, fordi hun overtænker alt. - Netop. 473 00:32:12,394 --> 00:32:17,024 Du af alle mennesker burde vide, at det er mere kompliceret end som så. 474 00:32:18,067 --> 00:32:22,112 Både ja og nej. Tedros har fat i noget. 475 00:32:22,238 --> 00:32:25,866 Du går alt for meget op i, hvad andre mennesker tænker. 476 00:32:25,991 --> 00:32:29,203 Hvis jeg ikke gjorde det, ville jeg ikke have en karriere. 477 00:32:29,328 --> 00:32:31,789 Hvis du går for meget op i det, får du ingen karriere. 478 00:32:32,873 --> 00:32:35,918 Hvordan kan du brokke dig over, at du laver overfladisk musik - 479 00:32:36,043 --> 00:32:39,964 - og at du ikke kan skrive noget ærligt, når du kun tænker på - 480 00:32:40,089 --> 00:32:41,757 - hvad folk vil sige? 481 00:32:42,633 --> 00:32:46,720 Du laver overfladisk musik, fordi du tænker på overfladiske ting. 482 00:32:47,805 --> 00:32:51,475 Det er ikke overfladisk at ville lave musik, som folk kan relatere til. 483 00:32:51,600 --> 00:32:52,726 Nej, absolut ikke. 484 00:32:53,602 --> 00:32:56,939 Hvorfor er du ikke bare dig selv, Jocelyn? 485 00:32:58,148 --> 00:33:01,110 Fordi der ikke er noget ved mig, som folk kan relatere til. 486 00:33:01,819 --> 00:33:03,237 Er du sikker på det? 487 00:33:03,779 --> 00:33:06,865 Okay. Hvad er der ved mig, som folk kan relatere til? 488 00:33:07,741 --> 00:33:09,743 Alle de triste ting, du har oplevet. 489 00:33:12,121 --> 00:33:15,499 De triste ting, jeg har oplevet, er også ret unikke. 490 00:33:16,292 --> 00:33:17,501 Enig. 491 00:33:22,965 --> 00:33:26,552 Hendes mor var en sjælden race. 492 00:33:32,224 --> 00:33:33,434 Hvordan det? 493 00:33:35,060 --> 00:33:37,688 Jeg har ikke lyst til at tale om det foran alle. 494 00:33:39,481 --> 00:33:40,774 For sent. 495 00:33:44,194 --> 00:33:45,404 Tedros ... 496 00:33:46,655 --> 00:33:49,366 Vær nu sød. Ikke nu. 497 00:33:49,491 --> 00:33:52,536 Jeg har ingen hemmeligheder for nogen her. 498 00:33:52,661 --> 00:33:55,289 Det er dit valg. 499 00:33:55,414 --> 00:33:57,374 Jeg vil ikke lade dig have hemmeligheder. 500 00:33:58,375 --> 00:34:01,962 Det er nemt at sige, når man ikke kender detaljerne. 501 00:34:02,087 --> 00:34:05,090 Skat, du kan ikke afsløre noget for mig nu - 502 00:34:05,215 --> 00:34:10,095 - der får mig til at elske dig mindre. Jeg tror, at jeg taler for alle her. 503 00:34:11,430 --> 00:34:14,141 Du kan føle dig tryg her. Det lover jeg. 504 00:34:34,745 --> 00:34:36,163 Hun gjorde mange ting. 505 00:34:38,082 --> 00:34:40,167 Mange ting. Hendes ... 506 00:34:41,293 --> 00:34:45,005 Hendes favorit var nok at slå mig med hårbørsten. 507 00:34:46,257 --> 00:34:47,633 Slå dig hvor? 508 00:34:48,968 --> 00:34:53,472 I numsen, på lårene, på maven og på ryggen. 509 00:34:53,597 --> 00:34:56,058 Alle de steder, man ikke kunne se det. 510 00:34:57,309 --> 00:34:59,895 - Hvorfor gjorde hun det? - For at fokusere. 511 00:35:00,562 --> 00:35:04,149 Hun gjorde det som en slags motivation, antager jeg. 512 00:35:06,986 --> 00:35:08,529 Som en hund. 513 00:35:10,447 --> 00:35:15,494 Så jeg kunne huske mine tekster og dansetrin og skrive sange færdigt. 514 00:35:16,120 --> 00:35:18,664 Så jeg ikke faldt i søvn. 515 00:35:19,707 --> 00:35:21,333 Så jeg vågnede til tiden. 516 00:35:23,669 --> 00:35:25,045 Hun gjorde det, hvis hun så ... 517 00:35:26,505 --> 00:35:31,760 ... at jeg røg, drak eller flirtede med en, hun ikke kunne lide. 518 00:35:35,139 --> 00:35:40,352 Hvis jeg overspiste, ikke trænede, eller hvis hun så mig ... 519 00:35:41,937 --> 00:35:43,480 ... smile for mig selv. 520 00:35:50,654 --> 00:35:52,323 Hvor længe stod det på? 521 00:35:53,699 --> 00:35:57,286 Indtil kemoen gjorde hende så svag, at hun ikke kunne løfte hårbørsten. 522 00:35:57,828 --> 00:35:59,163 Gjorde du ikke modstand? 523 00:35:59,955 --> 00:36:01,999 - Nej. - Hvorfor ikke? 524 00:36:03,500 --> 00:36:06,295 Fordi der er nogle kampe, som man aldrig kan vinde. 525 00:36:12,801 --> 00:36:14,178 Hvor sørgeligt. 526 00:36:16,555 --> 00:36:18,807 - Og ingen sagde noget? - Nej. 527 00:36:25,564 --> 00:36:28,901 - Hvad med dig? - Tja ... 528 00:36:29,818 --> 00:36:33,572 - Vi kunne næppe have gjort noget. - Er du sikker på det? 529 00:36:36,951 --> 00:36:39,453 Jeg gjorde det bedste, jeg kunne på det tidspunkt. 530 00:36:39,578 --> 00:36:41,247 - Virkelig? - Ja. 531 00:36:43,457 --> 00:36:45,584 Hvor hårdt slog hun dig, Jocelyn? 532 00:36:46,710 --> 00:36:48,254 Så hårdt, at der gik hul. 533 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Du godeste. 534 00:36:54,593 --> 00:36:57,137 Følte du, at Xander var der for dig? 535 00:37:01,141 --> 00:37:03,519 På mange måder, ja. 536 00:37:03,644 --> 00:37:07,231 Så ingen sagde noget, fordi I tjente penge? 537 00:37:07,356 --> 00:37:09,441 Sådan var det sgu ikke. 538 00:37:09,566 --> 00:37:10,568 - Ikke? - Nej. 539 00:37:10,693 --> 00:37:11,819 Hvad mener du? 540 00:37:14,947 --> 00:37:17,533 Det var bare en virkelig syg situation - 541 00:37:17,658 --> 00:37:20,953 - og ingen vidste, hvad man skulle gøre. 542 00:37:26,125 --> 00:37:29,169 Har du spekuleret på, om du er kørt fast - 543 00:37:29,295 --> 00:37:32,006 - fordi din mor ikke er her? 544 00:37:40,556 --> 00:37:41,640 Ja, absolut. 545 00:37:43,934 --> 00:37:45,936 Du savner det altså? 546 00:37:47,855 --> 00:37:48,856 At blive slået? 547 00:37:50,691 --> 00:37:52,359 Den motivation, det gav dig. 548 00:38:00,492 --> 00:38:01,535 Sommetider. 549 00:38:06,665 --> 00:38:08,459 Hvis du elskede din musik ... 550 00:38:10,836 --> 00:38:13,297 ... ville du så føle, at det var det værd? 551 00:38:25,935 --> 00:38:26,936 Ja. 552 00:38:43,244 --> 00:38:44,536 Leia, du ser træt ud. 553 00:38:45,454 --> 00:38:46,956 Isaak, du burde lægge hende i seng. 554 00:38:50,251 --> 00:38:52,169 Ja. Okay. 555 00:38:55,631 --> 00:38:56,715 Kom. 556 00:39:17,069 --> 00:39:18,070 Hør her. 557 00:39:18,904 --> 00:39:22,616 Alle dine traumer skal du forvandle til inspiration. 558 00:39:24,368 --> 00:39:25,869 Brug det. 559 00:39:27,329 --> 00:39:28,581 Du skal mærke det. 560 00:39:29,582 --> 00:39:30,833 Du skal se det i øjnene. 561 00:39:31,750 --> 00:39:33,252 Du skal huske det. 562 00:39:34,545 --> 00:39:36,797 Og du skal bare lade det skylle ind over dig. 563 00:39:42,136 --> 00:39:43,679 Har du stadig hårbørsten? 564 00:39:45,222 --> 00:39:46,223 Ja. 565 00:39:47,266 --> 00:39:48,392 Så hent den. 566 00:39:56,609 --> 00:39:57,610 Okay. 567 00:40:35,648 --> 00:40:38,108 Jeg er blevet manipuleret hundrede gange 568 00:40:38,234 --> 00:40:42,613 Men ingen af dem føltes så blide og rare 569 00:40:42,738 --> 00:40:46,492 Helvede er et sted, vi har besøgt 570 00:40:46,617 --> 00:40:50,663 Men det har aldrig virket mere forkert i mine tanker 571 00:40:50,788 --> 00:40:54,875 Jeg har aldrig forstået hvorfor mor græd 572 00:40:56,001 --> 00:40:59,213 Kan det skyldes vores hemmelige tid? 573 00:41:00,005 --> 00:41:02,883 Jeg troede altid at du ville finde os en dag 574 00:41:03,008 --> 00:41:07,930 Men at vente på dig er som en langsom død 575 00:41:08,973 --> 00:41:11,350 For du holdt mig varm 576 00:41:11,475 --> 00:41:16,647 Du holdt mig tæt indtil du gav slip 577 00:41:17,189 --> 00:41:19,400 Nu er mit blod så koldt 578 00:41:19,525 --> 00:41:24,697 Jeg fandt aldrig et øjeblik til at fortælle dig det 579 00:41:24,822 --> 00:41:26,657 Tag mig tilbage 580 00:41:26,782 --> 00:41:28,659 Tag mig tilbage 581 00:41:28,784 --> 00:41:32,830 Tag mig tilbage 582 00:41:32,955 --> 00:41:34,832 Tag mig tilbage 583 00:41:34,957 --> 00:41:36,834 Tag mig tilbage 584 00:41:36,959 --> 00:41:40,879 Tag mig tilbage 585 00:41:41,005 --> 00:41:42,715 Hele mig 586 00:41:42,840 --> 00:41:44,675 Tag hele mig 587 00:41:44,800 --> 00:41:46,719 Hele mig 588 00:41:46,844 --> 00:41:49,054 Hele mig 589 00:41:49,179 --> 00:41:51,056 Tag mig tilbage 590 00:41:51,181 --> 00:41:53,142 Tag mig tilbage 591 00:41:53,267 --> 00:41:57,187 Tag mig tilbage 592 00:41:57,313 --> 00:41:59,565 Hvor går vi hen herfra? 593 00:42:01,358 --> 00:42:05,279 Hold mit hjerte og sæt mig fri 594 00:42:05,404 --> 00:42:08,574 Hvor går vi hen herfra? 595 00:42:09,533 --> 00:42:13,245 Kys mig for hver melodi 596 00:42:13,370 --> 00:42:16,582 Over for dig havde jeg min frygt 597 00:42:17,374 --> 00:42:21,462 For jeg elskede dit forbudte greb 598 00:42:21,587 --> 00:42:25,007 Tanken om dig skærer så dybt 599 00:42:25,591 --> 00:42:29,511 Så jeg åbner for mit ar 600 00:42:30,304 --> 00:42:32,431 Fordi du holder mig varm 601 00:42:32,556 --> 00:42:34,516 Bare hold mig tæt 602 00:42:34,642 --> 00:42:38,145 Jeg vil aldrig give slip 603 00:42:38,270 --> 00:42:40,648 For nu er mit blod så koldt 604 00:42:40,773 --> 00:42:45,986 Jeg venter på den dag du ringer til min telefon 605 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Tag mig tilbage 606 00:42:48,113 --> 00:42:49,990 Tag mig tilbage 607 00:42:50,115 --> 00:42:53,202 Tag mig tilbage 608 00:42:53,327 --> 00:42:54,870 Det her vil gøre ondt. 609 00:42:56,205 --> 00:42:57,748 Men hvis du udholder smerten ... 610 00:42:58,958 --> 00:43:00,084 ... bliver det smukt. 611 00:43:02,378 --> 00:43:04,004 Hele mig 612 00:43:04,129 --> 00:43:06,298 Tag hele mig 613 00:43:06,423 --> 00:43:08,300 Hele mig 614 00:43:08,425 --> 00:43:10,344 Hele mig 615 00:43:10,469 --> 00:43:12,346 Tag mig tilbage 616 00:43:12,471 --> 00:43:14,390 Tag mig tilbage 617 00:43:14,515 --> 00:43:18,227 Tag mig tilbage 618 00:44:05,733 --> 00:44:07,651 Tak, fordi du tager dig af mig. 619 00:44:23,751 --> 00:44:27,755 Oversat af: Malene Cramer