1 00:00:06,214 --> 00:00:08,952 (aves trinando) 2 00:00:20,362 --> 00:00:21,998 (Nikki suspira) 3 00:00:23,866 --> 00:00:26,069 -Xander: Hola. -Hola. 4 00:00:30,539 --> 00:00:32,470 (Nikki exhala) 5 00:00:32,506 --> 00:00:35,808 Okey, ¿alguien sabe qué hacemos aquí? 6 00:00:35,844 --> 00:00:37,677 Jocelyn dice que trae música nueva. 7 00:00:37,712 --> 00:00:39,477 -Ah, okey, okey. -Xander: Hum. 8 00:00:39,513 --> 00:00:41,648 ¿Qué pasó con la música que le creamos? 9 00:00:41,684 --> 00:00:43,015 (texteando) 10 00:00:43,051 --> 00:00:45,153 PROBé UNA ANTES 11 00:00:45,819 --> 00:00:52,091 A PUNTO DE REPRODUCIR NUESTRO REMIX PARA TODO MI EQUIPO 12 00:00:52,127 --> 00:00:54,126 Nikki: Ustedes se lo permiten. 13 00:00:54,162 --> 00:00:57,124 Es obvio que está pasando algo raro. 14 00:00:57,159 --> 00:01:01,032 -No todo está bien aquí... -Porque. Su mamá. Murió. 15 00:01:01,069 --> 00:01:04,470 Y mi mamá igual. ¿Tu mamá está viva? 16 00:01:04,505 --> 00:01:06,906 -Ay, eres tan... -Todos mueren. 17 00:01:06,942 --> 00:01:08,340 (texteando) 18 00:01:08,376 --> 00:01:11,847 ESTOY NERVIOSA PERO CREO QUE SERá GENIAL 19 00:01:15,450 --> 00:01:18,121 COMO SEA, TE LLAMO DESPUéS 20 00:01:22,725 --> 00:01:26,191 Todos mueren... todo el tiempo. 21 00:01:26,227 --> 00:01:28,127 -¿Es una maldita broma? -Todo el mundo muere. 22 00:01:28,163 --> 00:01:29,494 -¿Es en serio? -¿Qué? 23 00:01:29,530 --> 00:01:31,429 -Jocelyn: Hola a todos! -Destiny: Aquí viene. 24 00:01:31,465 --> 00:01:33,232 -Oh-oh. Ay, hola. -(todos saludando) 25 00:01:33,268 --> 00:01:35,300 Hola! Gracias a todos por venir. 26 00:01:35,336 --> 00:01:37,202 Aunque fue algo de último momento. 27 00:01:37,238 --> 00:01:38,704 -Tranquila. -Nos llamas, venimos. 28 00:01:38,740 --> 00:01:41,240 Sí, eh, anoche, 29 00:01:41,276 --> 00:01:43,708 me sentí algo... inspirada. 30 00:01:43,744 --> 00:01:46,412 -y tomé "World Class Sinner"... -Okey. 31 00:01:46,448 --> 00:01:48,681 -Destiny: Ujum. -Y la rehice. 32 00:01:48,717 --> 00:01:50,048 -Nikki: ¿Qué? -Destiny: Mmm... 33 00:01:50,084 --> 00:01:52,017 La hice, digamos, mía un poco. 34 00:01:52,053 --> 00:01:53,255 Nikki: Okey. 35 00:01:53,921 --> 00:01:56,321 Okey, Nikki, pero antes de decidir, ¿la escucharías? 36 00:01:56,357 --> 00:01:59,025 -Me encantaría que la oyeras. -Bueno... (suspira) 37 00:01:59,061 --> 00:02:01,993 -Sí. Sí, (ríe) claro. -Jocelyn: ¿Está prendida? 38 00:02:02,029 --> 00:02:04,633 -Leia: Sí. -Está lista. Solo hay que conectarla. 39 00:02:05,734 --> 00:02:07,734 (suena "World Class Sinner") 40 00:02:07,770 --> 00:02:10,002 (jadeos sensuales) 41 00:02:10,038 --> 00:02:12,041 (gemidos) 42 00:02:14,743 --> 00:02:19,044 (cantando en inglés) 43 00:02:19,080 --> 00:02:23,319 ♪ ♪ 44 00:02:24,986 --> 00:02:27,690 ♪ ♪ 45 00:02:31,426 --> 00:02:36,432 ♪ ♪ 46 00:02:41,803 --> 00:02:45,471 ♪ ♪ 47 00:02:45,507 --> 00:02:47,540 (jadeando) 48 00:02:47,576 --> 00:02:50,408 ♪ ♪ 49 00:02:50,444 --> 00:02:56,816 (canción distorsionada) 50 00:02:56,852 --> 00:02:58,718 -(Xander aplaude) -Wu-ju! 51 00:02:58,754 --> 00:03:00,489 (Jocelyn ríe) 52 00:03:02,858 --> 00:03:04,757 Bueno, okey, voy yo. 53 00:03:04,793 --> 00:03:06,992 Bueno, olvídalo. En serio. 54 00:03:07,028 --> 00:03:09,161 -Bueno... -Chaim: Eh, eh, un segundo, un segundo. 55 00:03:09,197 --> 00:03:10,329 -Oye, Nikki. -En serio. 56 00:03:10,365 --> 00:03:11,763 -Chaim, no, que no. -Okey. 57 00:03:11,799 --> 00:03:13,666 -En serio, no! -Okey, pero, Nikki, esto es algo 58 00:03:13,702 --> 00:03:15,234 que, no sé, nadie está haciendo. 59 00:03:15,270 --> 00:03:17,970 Sí, bueno! Hay una razón por la que nadie está cantando así. 60 00:03:18,006 --> 00:03:19,404 No, no es comercial. 61 00:03:19,440 --> 00:03:20,639 Pero no está terminada. 62 00:03:20,675 --> 00:03:22,607 Para cuando la termine, va a ser comercial. 63 00:03:22,643 --> 00:03:24,876 Ya teníamos un maldito éxito. 64 00:03:24,912 --> 00:03:28,047 ¿Por qué alterarlo? Las ventas están en el suelo. 65 00:03:28,083 --> 00:03:29,681 Pero, Nikki, no es mía. 66 00:03:29,717 --> 00:03:32,351 -No es mía. -El sencillo estrena el viernes. 67 00:03:32,387 --> 00:03:33,920 Ya estuvimos en la radio, 68 00:03:33,956 --> 00:03:35,622 en digital, en streaming, 69 00:03:35,658 --> 00:03:37,123 y gastamos un millón de dólares 70 00:03:37,159 --> 00:03:38,591 en el bendito club 71 00:03:38,627 --> 00:03:40,392 de estripers para el video 72 00:03:40,428 --> 00:03:42,862 que tú y, eh, eh, Sarah Lawrence 73 00:03:42,898 --> 00:03:44,533 graban esta semana. 74 00:03:45,801 --> 00:03:46,802 Okey. 75 00:03:47,468 --> 00:03:49,301 Está bien. Entonces, la lanzaré yo misma. 76 00:03:49,337 --> 00:03:52,204 -No, espera. No, no, no. -¿Qué carajos estás...? Okey. 77 00:03:52,240 --> 00:03:55,274 ¿Y ahora tú te crees que tienes más poder que yo, Princesita? 78 00:03:55,310 --> 00:03:57,509 Pues ¿quieres que hagamos un recuento y hablemos 79 00:03:57,545 --> 00:03:59,577 de cómo carajos es que llegamos aquí? 80 00:03:59,613 --> 00:04:01,746 Porque me encantaría. Te lo voy a contar. 81 00:04:01,782 --> 00:04:03,750 ¿Te acuerdas cuando tu mamá enfermó? 82 00:04:03,786 --> 00:04:06,179 Finkelstein y yo vinimos y te dijimos 83 00:04:06,215 --> 00:04:08,053 que había que cancelar la gira, y dijiste: 84 00:04:08,089 --> 00:04:09,788 "No, Nikki, no. 85 00:04:09,824 --> 00:04:12,191 Por favor. Sí puedo. Créeme". 86 00:04:12,227 --> 00:04:15,127 Y una semana antes del concierto en Madison Square Garden, 87 00:04:15,163 --> 00:04:18,665 me dicen que te volviste estúpidamente loca, 88 00:04:18,701 --> 00:04:20,500 deliras, estás en el techo, 89 00:04:20,536 --> 00:04:23,402 y hablas de alguna mierda 90 00:04:23,438 --> 00:04:26,505 -sobre el espacio exterior. -Chaim: A ver, a ver. 91 00:04:26,541 --> 00:04:29,175 -No hay que discutir otra vez... -¿Entonces qué hacemos? 92 00:04:29,211 --> 00:04:32,377 ¿Hay que cortar por lo sano, hay que reembolsar entradas? 93 00:04:32,413 --> 00:04:34,546 Pusimos ochos meses en tu recuperación, 94 00:04:34,582 --> 00:04:38,050 y luego millones enviándote por el mundo, 95 00:04:38,086 --> 00:04:41,287 para que los productores te dieran un maldito disco 96 00:04:41,323 --> 00:04:44,757 lleno de enormes éxitos arrolladores! 97 00:04:44,793 --> 00:04:47,392 ¿Y ahora quieres venir a decirme 98 00:04:47,428 --> 00:04:49,995 que no es tuya y no te gusta? 99 00:04:50,031 --> 00:04:52,565 Pues qué lástima. Ya es muy tarde. 100 00:04:52,601 --> 00:04:54,199 Ese tren ya dejó la estación 101 00:04:54,235 --> 00:04:57,169 y ya sea que tú quieras o no, 102 00:04:57,205 --> 00:04:59,442 lo tienes que hacer, Joss! 103 00:05:06,047 --> 00:05:08,051 ¿Mi consejo para ti? 104 00:05:10,118 --> 00:05:11,754 Agradécemelo. 105 00:05:13,421 --> 00:05:16,055 Ponte la máscara de agradecida. 106 00:05:16,091 --> 00:05:18,494 Sí, justo esa. 107 00:05:19,927 --> 00:05:23,230 -Sí, gracias, Nikki, por ser tan amable... -(suave) Okey. 108 00:05:23,266 --> 00:05:24,667 Y, eh... 109 00:05:26,667 --> 00:05:29,438 jódanse todos los demás por su cobardía. 110 00:05:37,312 --> 00:05:39,315 (marcando) 111 00:05:40,115 --> 00:05:41,717 (tono de llamando) 112 00:05:44,986 --> 00:05:46,814 Bueno, hasta yo sería agradecido 113 00:05:46,850 --> 00:05:48,816 si me hablaran así. 114 00:05:48,852 --> 00:05:50,493 (tono de llamando) 115 00:05:53,127 --> 00:05:54,626 Buzón de voz: Lo sentimos, su llamada 116 00:05:54,662 --> 00:05:56,896 -se ha transferido... -(corta llamada) 117 00:05:56,932 --> 00:05:58,330 Nikki: No tiene ningún sentido. 118 00:05:58,366 --> 00:06:00,066 -Tenemos un gran éxito. -Te vas a arrepentir. 119 00:06:00,102 --> 00:06:01,867 Xander: Ten más tacto en cómo lo dices. 120 00:06:01,903 --> 00:06:03,935 Era sexy, sí. Era horrible y lo saben. 121 00:06:03,971 --> 00:06:06,105 -¿Por qué ninguno de ustedes...? -De hecho me gusta. 122 00:06:06,141 --> 00:06:07,973 -Creo que es cool. -Estaba pensando que... 123 00:06:08,009 --> 00:06:10,342 -me gustan las respiraciones. -Por favor, eso no es cierto. 124 00:06:10,378 --> 00:06:12,014 Chaim: Así no van a ganar. 125 00:06:12,513 --> 00:06:14,446 Es que no me di cuenta de lo difícil 126 00:06:14,482 --> 00:06:15,851 que iba a ser sin ella. 127 00:06:16,351 --> 00:06:19,555 Cuando falleció mi madre, estuve fatal todo un año. 128 00:06:21,056 --> 00:06:23,088 Claro, mi madre era linda conmigo. 129 00:06:23,124 --> 00:06:25,128 (ambos riendo) 130 00:06:26,695 --> 00:06:27,730 (sorbe nariz) 131 00:06:35,470 --> 00:06:37,173 ¿Qué opinas de la canción? 132 00:06:38,306 --> 00:06:40,143 ¿No confías en ella? 133 00:06:40,709 --> 00:06:42,345 ¿¿Te digo en quién confío? 134 00:06:43,646 --> 00:06:44,613 En ti. 135 00:06:45,514 --> 00:06:46,916 Al cien por ciento. 136 00:06:49,885 --> 00:06:50,719 ¿Hum? 137 00:06:51,219 --> 00:06:53,417 (suena "World Class Sinner") 138 00:06:57,392 --> 00:07:00,396 (gemidos, respiraciones pesadas) 139 00:07:14,909 --> 00:07:17,180 (gemidos, respiraciones) 140 00:07:35,564 --> 00:07:37,863 (sonidos continúan) 141 00:07:37,899 --> 00:07:39,903 ♪ ♪ 142 00:08:12,233 --> 00:08:14,237 (teléfono vibrando) 143 00:08:16,604 --> 00:08:18,637 -Hola. -Tedros: ¿Por qué les pusiste la canción? 144 00:08:18,673 --> 00:08:22,544 -Sabes que no está lista. -No, ya sé, ya sé. Es que... 145 00:08:23,111 --> 00:08:25,514 Esa fue la primera noche colaborando. 146 00:08:26,281 --> 00:08:29,516 Fue una estupidez. Es que... quise hacerlo. 147 00:08:29,552 --> 00:08:31,186 No, y eso está bien. 148 00:08:31,685 --> 00:08:33,989 Sabes que hay poder en tu voz y en ti. 149 00:08:34,488 --> 00:08:36,692 Quiero que lo agarres y lo uses. 150 00:08:41,157 --> 00:08:42,364 ¿Y qué estás haciendo? 151 00:08:42,864 --> 00:08:44,897 Ya sabes, estoy en el club. 152 00:08:44,933 --> 00:08:46,332 Jocelyn: Muy bien. 153 00:08:46,368 --> 00:08:48,838 Estoy poniéndome al corriente, ¿sí? 154 00:08:49,204 --> 00:08:51,574 -Jocelyn: Genial. -Cosas del trabajo. 155 00:08:52,007 --> 00:08:53,439 Jocelyn (agitada): ¿Con alguien más? 156 00:08:53,475 --> 00:08:54,973 No, estoy solo aquí. 157 00:08:55,009 --> 00:08:56,641 Jocelyn: Es muy tarde, es que... 158 00:08:56,677 --> 00:08:58,443 creí que estarías dormido o algo así. 159 00:08:58,479 --> 00:08:59,612 Estaba a punto de dormir 160 00:08:59,648 --> 00:09:02,080 y luego... me di cuenta de que 161 00:09:02,116 --> 00:09:03,315 tenía el celular en silencio 162 00:09:03,351 --> 00:09:05,084 y mi asistente tenía mi teléfono... 163 00:09:05,120 --> 00:09:06,986 Sí, ¿entonces de dónde eres? 164 00:09:07,021 --> 00:09:08,653 Leia (teléfono): Vengo de Nueva York. 165 00:09:08,689 --> 00:09:10,856 ¿En serio? No parece que vengas de Nueva York. 166 00:09:10,892 --> 00:09:12,728 Guau. Nunca... 167 00:09:13,795 --> 00:09:16,295 me habían dicho eso. 168 00:09:16,331 --> 00:09:18,533 Creo que todo el mundo me dice que... 169 00:09:19,233 --> 00:09:23,535 soy de la Costa Este, no sé, tensa y todo eso. 170 00:09:23,571 --> 00:09:25,471 Yo nunca he ido a Nueva York. 171 00:09:25,507 --> 00:09:28,301 Leia: ¿Qué? ¿En serio? Bueno, no está mal 172 00:09:28,337 --> 00:09:30,303 -bueno pero es... -¿Sí? 173 00:09:30,339 --> 00:09:32,005 Pues deberías llevarme alguna vez. 174 00:09:32,041 --> 00:09:33,173 Leia: Sí, o... 175 00:09:33,209 --> 00:09:34,980 podríamos ir de viaje. 176 00:09:35,016 --> 00:09:37,816 Izaak: Y me gustaría que fueras mi guía... 177 00:09:37,852 --> 00:09:40,552 si crees que puedes. 178 00:09:40,588 --> 00:09:43,658 Jocelyn: ¿Te gustaría venir y hacer música? 179 00:09:44,058 --> 00:09:45,694 Tedros: Esta noche no. 180 00:09:47,362 --> 00:09:49,629 -Okey, pero ¿qué tal mañana? -Tedros: Mañana yo, eh, 181 00:09:49,665 --> 00:09:51,230 mañana no creo tampoco, 182 00:09:51,266 --> 00:09:53,102 pero ¿pasado mañana? 183 00:09:54,068 --> 00:09:55,500 Sí, ese día está bien. 184 00:09:55,536 --> 00:09:58,139 Creo que, creo que se ajusta para mí. 185 00:09:58,939 --> 00:10:01,540 Estoy, estoy filmando un video musical ese día. 186 00:10:01,576 --> 00:10:03,508 Um, ¿quizás se pueda después? 187 00:10:03,544 --> 00:10:05,280 Tedros: Está bien, bueno, entonces te veré... 188 00:10:05,779 --> 00:10:07,416 eso espero, te veré en un par de días. 189 00:10:08,884 --> 00:10:09,715 Aja. 190 00:10:09,751 --> 00:10:11,183 Cuida tu voz. 191 00:10:11,219 --> 00:10:12,552 Y trata de no fumar mucho. 192 00:10:12,588 --> 00:10:13,789 (ríe) 193 00:10:14,790 --> 00:10:15,791 Joss. 194 00:10:18,293 --> 00:10:20,996 Joss... Arriba. Levántate. 195 00:10:21,496 --> 00:10:23,029 Siento que no dormiste por hablar 196 00:10:23,065 --> 00:10:24,630 con ese tipo asqueroso toda la noche. 197 00:10:24,666 --> 00:10:27,103 -(Jocelyn ríe) -Ahí te dejé café. 198 00:10:29,403 --> 00:10:31,070 Tedros (teléfono): ¿Entonces volverás 199 00:10:31,106 --> 00:10:33,076 a la versión original de la canción? 200 00:10:35,143 --> 00:10:37,275 Jocelyn (por teléfono): Si. Mi manager dijo 201 00:10:37,311 --> 00:10:38,944 que no vamos a ganar esta pelea. 202 00:10:38,980 --> 00:10:40,479 (exhalaciones pesadas) 203 00:10:40,515 --> 00:10:42,685 Tedros: Bueno, quizás necesitas un nuevo equipo. 204 00:10:44,085 --> 00:10:46,322 Debes estar al lado de personas que confían en ti... 205 00:10:48,823 --> 00:10:50,389 confía en tu visión. 206 00:10:50,425 --> 00:10:52,495 -(agua corriendo) -(Jocelyn tarareando) 207 00:11:01,436 --> 00:11:03,139 -Muchas gracias. -De nada. 208 00:11:03,672 --> 00:11:04,970 -¿Necesitas algo más? -No. 209 00:11:05,006 --> 00:11:05,942 ¿Estás bien? 210 00:11:10,478 --> 00:11:12,044 Chef: ¿No tienes hambre? 211 00:11:12,080 --> 00:11:14,547 -¿Hum? -¿Que si no tienes hambre? 212 00:11:14,583 --> 00:11:15,952 No, es muy bueno. 213 00:11:20,654 --> 00:11:24,456 Kim: Láser. Sí, es la inspiración del maquillaje. 214 00:11:24,492 --> 00:11:27,092 -Bueno, me encanta. -Le va a encantar. 215 00:11:27,128 --> 00:11:28,494 -Sí. -Se le verá bien. 216 00:11:28,530 --> 00:11:29,795 (charla indistinta) 217 00:11:29,831 --> 00:11:31,296 Jocelyn: No siempre estoy tan segura 218 00:11:31,332 --> 00:11:33,136 de tener una visión. 219 00:11:38,872 --> 00:11:40,607 Tedros: Creo que sabes exactamente quién eres, 220 00:11:40,643 --> 00:11:41,877 y a dónde quieres ir. 221 00:11:44,145 --> 00:11:46,149 (cepillando con agresión) 222 00:11:51,719 --> 00:11:53,352 Leia: Hola. Vinimos a filmar el video. 223 00:11:53,388 --> 00:11:54,523 ¿Tienen identificación? 224 00:11:56,491 --> 00:11:57,923 -Seguridad: Ah, mil disculpas. -Gracias. 225 00:11:57,959 --> 00:11:59,095 Leia: Gracias. 226 00:12:01,663 --> 00:12:04,433 ♪ ♪ 227 00:12:11,205 --> 00:12:12,471 ♪ ♪ 228 00:12:12,507 --> 00:12:14,443 Asistente de producción: Sí, ya viene. 229 00:12:14,842 --> 00:12:16,942 -Leia: Xander, no puede ser. -Xander: ¿Te gusta? 230 00:12:16,978 --> 00:12:18,378 -Leia: Me encanta. -Xander: Qué bien. 231 00:12:18,414 --> 00:12:19,848 Es una locura. 232 00:12:23,118 --> 00:12:24,719 -¿Qué te parece? -¿Qué opinas? 233 00:12:25,086 --> 00:12:28,223 (charla indistinta) 234 00:12:28,923 --> 00:12:31,858 Es que no sé... No es lo que quería. 235 00:12:31,894 --> 00:12:33,225 ¿De qué hablas? 236 00:12:33,261 --> 00:12:34,694 Siento que es completamente irónico. 237 00:12:34,730 --> 00:12:35,828 Y siento que los fans 238 00:12:35,864 --> 00:12:37,196 no lo van a entender. 239 00:12:37,232 --> 00:12:38,630 Oye, recibí un mensaje 240 00:12:38,666 --> 00:12:41,400 que dice que Jocelyn llegó 3.5 horas tarde 241 00:12:41,436 --> 00:12:42,701 porque estaba en maquillaje 242 00:12:42,737 --> 00:12:45,304 y le estaban retocando cortadas 243 00:12:45,340 --> 00:12:48,106 -en sus dos muslos. -Joss, recuerda que te enseñé las fotos 244 00:12:48,142 --> 00:12:49,508 de la semana pasada. Las revisamos. 245 00:12:49,544 --> 00:12:50,876 -Kim: Muy bien. Ahí está. -Tú las aprobaste. 246 00:12:50,912 --> 00:12:52,344 -Sí, ya sé. -Kim: Hola, Joss. 247 00:12:52,380 --> 00:12:53,980 -Hola, ¿cómo estás? -Te ves grandiosa. 248 00:12:54,016 --> 00:12:56,214 -Dios, este atuendo. Grandiosa! -Gracias. 249 00:12:56,250 --> 00:12:57,616 No quiero discutir al respecto. 250 00:12:57,652 --> 00:12:59,185 No quiero otro incidente igual. 251 00:12:59,221 --> 00:13:00,052 No lo voy a pagar. 252 00:13:00,088 --> 00:13:01,353 Okey, ya vamos sumamente tarde 253 00:13:01,389 --> 00:13:02,688 tienes que ir al escenario a la de ya. 254 00:13:02,724 --> 00:13:04,156 Ya sé, lo siento. Tuvieron que coserme 255 00:13:04,192 --> 00:13:05,390 el atuendo y todo eso. 256 00:13:05,426 --> 00:13:06,859 -Y el maquillaje tomó años, pero... -Sí. 257 00:13:06,895 --> 00:13:08,627 te están esperando. Te llevarán a tu posición. 258 00:13:08,663 --> 00:13:10,029 Nikki: Escúchenme, todos! 259 00:13:10,065 --> 00:13:12,297 Hagamos que el sueño pase! 260 00:13:12,333 --> 00:13:14,867 -Kim: Cámara, acción! -Siete, ocho! 261 00:13:14,903 --> 00:13:17,270 (suena "World Class Sinner) 262 00:13:17,306 --> 00:13:18,307 Arriba! 263 00:13:18,807 --> 00:13:19,803 Fuerte! 264 00:13:23,278 --> 00:13:25,744 -Uno! -(cantando en inglés) 265 00:13:25,780 --> 00:13:28,013 ♪ ♪ 266 00:13:28,049 --> 00:13:30,015 Empuja! Empuja! 267 00:13:30,051 --> 00:13:32,050 ♪ ♪ 268 00:13:32,086 --> 00:13:34,453 -Nikki: ¿Es sexy? -Xander: Sí, obvio es sexy. 269 00:13:34,489 --> 00:13:36,922 -Solo vela. -Nikki: Bueno, ella lo es, 270 00:13:36,958 --> 00:13:38,825 pero la escena completa, no lo sé. 271 00:13:38,860 --> 00:13:40,720 Creo que se ve como una mujer ardiente 272 00:13:40,756 --> 00:13:43,723 bailando en un club con estripers muy sexis. 273 00:13:43,759 --> 00:13:47,065 Pero, entre tú y yo, ¿no te parecen gays? 274 00:13:47,101 --> 00:13:49,601 -¿Los estripers? ¿Los estripers ardientes? -¿Si me parecen gay? 275 00:13:49,637 --> 00:13:51,569 -¿Los estripers? Eh... -Kim: Corte! 276 00:13:51,605 --> 00:13:53,906 Okey, corte. Corte. Grandioso. Nuevo set. 277 00:13:53,942 --> 00:13:56,408 -Excelente. -Leia: Sí, Joss! 278 00:13:56,444 --> 00:13:58,277 -Estuvo estupendo, Joss! -(vítores, aplausos) 279 00:13:58,313 --> 00:14:00,145 ¿Puedo hacer playback? 280 00:14:00,181 --> 00:14:01,781 Kim: Sí! Joss quiere con pista. 281 00:14:01,817 --> 00:14:03,781 Bueno, son más femeninos que ella 282 00:14:03,817 --> 00:14:07,019 en un momento dado con los... giros y caídas, 283 00:14:07,055 --> 00:14:09,949 -y cacaraca-ca, ¿no crees? -Ah, sí. 284 00:14:09,985 --> 00:14:12,994 -Chaim: Estuvo muy bien. -Sí, puedo hacer eso mejor. 285 00:14:13,627 --> 00:14:15,627 Y esta parte inicial debe ser más precisa. 286 00:14:15,663 --> 00:14:18,063 Siento que las luces son, no sé, muy intensas, 287 00:14:18,099 --> 00:14:19,431 y ensucian los tonos de piel. 288 00:14:19,467 --> 00:14:21,233 Perdón. Es la primera toma, y va a salir 289 00:14:21,269 --> 00:14:23,101 -mejor la próxima vez. -El look es brillante. 290 00:14:23,137 --> 00:14:25,171 -Bueno, se ve genial. -No, créeme, será mejor. 291 00:14:25,207 --> 00:14:27,310 Coreógrafa: No se muevan, bailarines. 292 00:14:29,872 --> 00:14:31,309 -Kim: Acción! -(suena "World Class Sinner") 293 00:14:31,345 --> 00:14:32,515 Coreógrafa: Siete, ocho! 294 00:14:35,117 --> 00:14:36,319 Fuerte! 295 00:14:36,852 --> 00:14:38,054 Fuerte! 296 00:14:39,320 --> 00:14:41,286 Con calma. Sin prisa. 297 00:14:41,322 --> 00:14:45,091 (cantando en inglés) 298 00:14:45,127 --> 00:14:46,395 Sí! Genial! 299 00:14:47,562 --> 00:14:49,361 ♪ ♪ 300 00:14:49,397 --> 00:14:51,196 Kim: Corte, corte! 301 00:14:51,232 --> 00:14:53,566 -Chicos, cortamos! Corte! -Jocelyn: ¿Por qué cortamos? 302 00:14:53,602 --> 00:14:54,701 -Kim: Muy bien! -(aplauso) 303 00:14:54,737 --> 00:14:55,834 Haremos otra toma. 304 00:14:55,870 --> 00:14:57,702 Perfecto. Seguimos. Otra toma. 305 00:14:57,738 --> 00:14:59,371 Jocelyn: No, quiero verlo. ¿Lo puedo ver? 306 00:14:59,407 --> 00:15:00,840 Kim: Bueno, es, es fantástico. 307 00:15:00,876 --> 00:15:02,274 Jocelyn: No, no, no es cierto. 308 00:15:02,310 --> 00:15:03,808 Kim: No podemos seguir con esto. 309 00:15:03,844 --> 00:15:06,278 Vamos a seguir con esto hasta que salga bien. 310 00:15:06,314 --> 00:15:07,579 ¿Sí? Lo vamos a repetir, 311 00:15:07,615 --> 00:15:09,081 para que ahora sí lancemos... 312 00:15:09,117 --> 00:15:11,250 -Ah... Okey. -la cabeza como se debe. 313 00:15:11,286 --> 00:15:12,618 -Está bien. -Lo siento. Nada de esto. 314 00:15:12,654 --> 00:15:15,324 Kim: Oigan! Perdón. Otra vez. 315 00:15:16,158 --> 00:15:17,856 Coreógrafa: Muy bien, posición inicial! 316 00:15:17,892 --> 00:15:20,793 Talia: Creo que el contexto de Jocelyn es importante 317 00:15:20,829 --> 00:15:22,794 porque su mamá murió de cáncer. 318 00:15:22,830 --> 00:15:25,430 Tuvo un colapso en público muy notorio. 319 00:15:25,466 --> 00:15:27,734 La engañó una persona que la amaba. 320 00:15:27,770 --> 00:15:29,502 Xander: Sí, fue algo difícil. 321 00:15:29,538 --> 00:15:30,703 Estacas. 322 00:15:30,739 --> 00:15:33,609 Kim: Alto! Por favor! Alto! Okey! 323 00:15:34,209 --> 00:15:35,908 Joss, necesito que cantes. 324 00:15:35,944 --> 00:15:38,747 -No mueves la boca con la letra. -Okey. 325 00:15:39,576 --> 00:15:41,413 Lo siento, creo que solo... 326 00:15:41,449 --> 00:15:42,848 Creo que estaba demasiado concentrada 327 00:15:42,884 --> 00:15:44,549 en hacer bien todos los ritmos, pero... 328 00:15:44,585 --> 00:15:47,252 Te estás esforzando mucho, ¿okey? 329 00:15:47,288 --> 00:15:48,820 -Está bien. -No creo que sea malo 330 00:15:48,856 --> 00:15:50,055 -esforzarse por algo que importa. -Tranquila, tranquila. 331 00:15:50,091 --> 00:15:51,691 -¿Se puede una vez más? -Muy bien. 332 00:15:51,727 --> 00:15:53,025 Bien! Una vez más! 333 00:15:53,061 --> 00:15:54,063 Coreógrafa: Uno, dos, tres. 334 00:15:54,763 --> 00:15:56,462 (grita) Aah! 335 00:15:56,498 --> 00:15:58,030 Oh! 336 00:15:58,066 --> 00:15:59,397 Perdón, Zach, pero si no me vas a atrapar 337 00:15:59,433 --> 00:16:00,567 cuando, cuando, caiga... 338 00:16:00,603 --> 00:16:02,101 (grita) Ah! Aah! Ah! 339 00:16:02,137 --> 00:16:03,802 Me voy a romper el maldito cráneo, ¿entiendes? 340 00:16:03,838 --> 00:16:05,805 Kim: Corte, corte, corte! 341 00:16:05,841 --> 00:16:07,472 Eso es. Y corte! 342 00:16:07,508 --> 00:16:09,578 Excelente. A ver, todos tomen una pausa. Gracias. 343 00:16:11,079 --> 00:16:13,279 -¿Estás bien? -Sí. 344 00:16:13,315 --> 00:16:15,651 Nikki: ¿Quién es la bailarina que habla con Joss? 345 00:16:16,017 --> 00:16:17,182 -¿Esa de ahí? -Ujum. 346 00:16:17,218 --> 00:16:18,621 Es Dyanne. 347 00:16:19,921 --> 00:16:21,286 -Dyanne. -¿Por qué? 348 00:16:21,322 --> 00:16:23,589 Baila mejor que todos los otros. 349 00:16:23,625 --> 00:16:24,989 ¿Sabe cantar? 350 00:16:25,628 --> 00:16:27,059 Bueno, no sé. 351 00:16:27,095 --> 00:16:28,964 Pero es muy buena. En serio es buena. 352 00:16:29,364 --> 00:16:31,063 Sé que es, no sé, mi culpa 353 00:16:31,099 --> 00:16:33,165 porque debí, no sé, ver mejor las fotos. 354 00:16:33,201 --> 00:16:36,168 Pero si tan solo pudiéramos, no sé, tomar el día 355 00:16:36,204 --> 00:16:38,403 y solo cambiar algunas cosas del set, 356 00:16:38,439 --> 00:16:40,739 y grabar mañana, creo que estaría mucho mejor. 357 00:16:40,775 --> 00:16:42,942 Uuh, no lo sé. No lo sé. 358 00:16:42,978 --> 00:16:44,743 ¿Quieres cancelar el día de hoy? 359 00:16:44,779 --> 00:16:46,311 Escribiré el puto cheque en este momento. 360 00:16:46,347 --> 00:16:47,312 Es muy importante para mí... 361 00:16:47,348 --> 00:16:49,782 Pero son 450,000 dólares al día. 362 00:16:49,818 --> 00:16:51,083 No me interesa. 363 00:16:51,119 --> 00:16:52,518 -Es muy importante para mí... -A mí sí. 364 00:16:52,554 --> 00:16:54,686 Es que siento que no puedo cometer ni un solo error, 365 00:16:54,722 --> 00:16:57,089 y siento que va a ser un maldito desastre, 366 00:16:57,125 --> 00:16:59,924 y va a ser, no sé, muy, muy humillante para mí. 367 00:16:59,960 --> 00:17:02,194 Aunque estés enloqueciendo, ellos son peores. 368 00:17:02,230 --> 00:17:03,596 ¿Sí? Y si lo hacemos 369 00:17:03,632 --> 00:17:05,364 y cancelamos hoy, 370 00:17:05,400 --> 00:17:07,099 ellos... van a decir: 371 00:17:07,135 --> 00:17:09,201 "No sé, okey, ¿entonces en dos semanas 372 00:17:09,237 --> 00:17:11,538 va a cancelar una fecha con 50,000 personas?", 373 00:17:11,574 --> 00:17:12,839 y van a cancelar la gira. 374 00:17:12,875 --> 00:17:13,973 No quiero asustarte. 375 00:17:14,009 --> 00:17:15,407 Sí, pero no es lo mismo. 376 00:17:15,443 --> 00:17:17,609 Lo sé, pero ellos, ellos no lo saben. 377 00:17:17,645 --> 00:17:20,646 Escucha, lo que quieras cambiar, cambialo. 378 00:17:20,682 --> 00:17:23,549 Pero primero vas a enseñarles que tú puedes, ¿oíste? 379 00:17:23,585 --> 00:17:25,317 Enséñales el compromiso, 380 00:17:25,353 --> 00:17:27,286 y que eres la mejor, lo eres. 381 00:17:27,322 --> 00:17:29,855 Mírame. Oye. Tú puedes. Sí puedes. 382 00:17:29,891 --> 00:17:32,725 -Puedes con esto. Tú puedes. -Sí puedo. 383 00:17:32,761 --> 00:17:33,993 Hablo en serio 384 00:17:34,029 --> 00:17:36,462 porque... no hay de otra. 385 00:17:36,498 --> 00:17:38,730 -Leia: Sí, Joss. Así se hace. -Nikki: Wuu! 386 00:17:38,766 --> 00:17:40,599 Destiny: Vengan. Tengo información que darles. 387 00:17:40,635 --> 00:17:42,234 Coreógrafa: Posiciones. 388 00:17:42,270 --> 00:17:43,238 Jocelyn: Hagámoslo. 389 00:17:43,971 --> 00:17:45,933 -Destiny: Hablé con mi contacto. -Chaim: ¿Sí? 390 00:17:45,969 --> 00:17:49,274 Dice que este tipo se llama Tedros Tedros. 391 00:17:49,310 --> 00:17:51,443 -Chaim: ¿Qué cosa? -Muy bien. ¿Listos, cámara? 392 00:17:51,479 --> 00:17:53,377 Destiny: Tiene un club en Hollywood. 393 00:17:53,413 --> 00:17:56,013 -Kim: Música, acción! -Destiny: Le debe mucho dinero a mucha gente. 394 00:17:56,049 --> 00:17:59,117 Así han sido estos últimos cinco años para mí. Es un infierno. 395 00:17:59,153 --> 00:18:02,021 Bueno, podrías volver a cantar y a bailar. 396 00:18:02,057 --> 00:18:03,655 ¿Mi gran momento? ¿Tres episodios? 397 00:18:03,691 --> 00:18:06,058 -Eres muy bueno. (ríe) -Gracias. 398 00:18:06,094 --> 00:18:08,260 Su última residencia fue en Hawái. 399 00:18:08,296 --> 00:18:10,033 Y después de eso... 400 00:18:10,765 --> 00:18:12,397 es como si no existiera. 401 00:18:12,433 --> 00:18:14,233 Chaim: El maldito se llama Tedros Tedros. 402 00:18:14,269 --> 00:18:15,667 Es de Hawái. ¿Tú lo sabías? 403 00:18:15,703 --> 00:18:18,070 -No creo que sea... cierto. -Oh, es cierto. 404 00:18:18,106 --> 00:18:20,539 No, lo investigamos. Es de Hawái. 405 00:18:20,575 --> 00:18:22,541 -¿Esto te motiva? -Xander: ¿Se queda entre tú y yo? 406 00:18:22,577 --> 00:18:26,479 -Entre tú y yo. -No tengo voz en nada, voz en serio. 407 00:18:26,515 --> 00:18:28,149 Es que, no sé... 408 00:18:28,583 --> 00:18:31,220 Estoy aquí porque la adoro y... 409 00:18:32,186 --> 00:18:33,686 sí, no sé. 410 00:18:33,722 --> 00:18:36,188 (suena "World Class Sinner) 411 00:18:36,224 --> 00:18:38,190 (diálogo no audible) 412 00:18:38,226 --> 00:18:39,626 -Disculpen, ¿qué? -Jocelyn: Perdón. 413 00:18:39,662 --> 00:18:41,260 Entré antes en esa parte 414 00:18:41,296 --> 00:18:43,295 y esa toma no la podemos usar ni de chiste. 415 00:18:43,331 --> 00:18:45,430 Joss, no, tenemos que seguir. 416 00:18:45,466 --> 00:18:47,036 Xander: Está bien. 417 00:18:47,502 --> 00:18:49,935 Voy a ver... cómo está. 418 00:18:49,971 --> 00:18:50,974 Okey. 419 00:18:52,374 --> 00:18:53,767 Kim: Muy bien. Prepárense todos. 420 00:18:53,803 --> 00:18:55,243 Van a entrar después de esto. 421 00:18:55,609 --> 00:18:57,910 Quiero a los bailarines aquí, por favor. 422 00:18:57,946 --> 00:18:59,378 Leia: Hum, es una persona de color. 423 00:18:59,414 --> 00:19:02,214 -Eh, y es... -Okey. ¿De qué color...? 424 00:19:02,250 --> 00:19:04,549 ¿Se ve... se ve hawaiano? 425 00:19:04,585 --> 00:19:07,253 No creo que... No, no creo que sea hawaiano. 426 00:19:07,289 --> 00:19:09,556 Tiene... el, el, el pelo lacio, 427 00:19:09,592 --> 00:19:11,390 y algo largo, y... 428 00:19:11,426 --> 00:19:13,259 Podría ser hawaiano. 429 00:19:13,295 --> 00:19:14,492 No es. 430 00:19:14,528 --> 00:19:16,562 ¿Quién es este bendito tipo? 431 00:19:16,598 --> 00:19:17,997 Un tipo sospechoso. 432 00:19:18,033 --> 00:19:19,198 Sí, pero ¿cómo es él? 433 00:19:19,234 --> 00:19:21,467 Es, es, una persona de color. 434 00:19:21,503 --> 00:19:23,568 Si es negro, puedes decir negro. 435 00:19:23,604 --> 00:19:25,438 Tienes permiso de decir negro. 436 00:19:25,474 --> 00:19:26,675 ¿Es negro? 437 00:19:27,809 --> 00:19:30,276 -Sí. Sí! -Okey, es un tipo negro. 438 00:19:30,312 --> 00:19:32,277 ¿Sabías que se cortaba las piernas? 439 00:19:32,313 --> 00:19:34,013 -¿Qué? -¿No? ¿No sabías nada de esto? 440 00:19:34,049 --> 00:19:36,615 Perdón, pero esa toma es completamente inservible. 441 00:19:36,651 --> 00:19:38,450 -Me equivoqué en esa parte. -Kim: Nikki, Nikki. 442 00:19:38,486 --> 00:19:40,585 -Nikki: ¿Qué quieres que haga al respecto? -Carajo! Que subas 443 00:19:40,621 --> 00:19:42,421 -y hables con ella. -Jocelyn: Hay que repetirlo. 444 00:19:42,457 --> 00:19:43,921 Sí, Nikki, mierda, este es tu trabajo. 445 00:19:43,957 --> 00:19:45,457 -Entonces, trabaja en otra cosa. -No, bueno. 446 00:19:45,493 --> 00:19:47,593 Si estuvieron en maquillaje tres horas 447 00:19:47,629 --> 00:19:50,429 es porque tenía cortadas en los muslos 448 00:19:50,465 --> 00:19:52,631 y tuvieron que maquillarlas para cubrirlas. 449 00:19:52,667 --> 00:19:55,134 -Carajo. -¿No sabías nada de esto? 450 00:19:55,170 --> 00:19:56,602 No, no sabía nada de esto. 451 00:19:56,638 --> 00:19:58,270 Si hubiera sabido, yo te lo hubiera dicho. 452 00:19:58,306 --> 00:19:59,938 ¿Quién carajos es la directora? ¿Ella o yo? 453 00:19:59,974 --> 00:20:01,840 -Nikki: Tomen un descanso. -Excelente. 454 00:20:01,876 --> 00:20:03,942 Tranquilícese! ¿Qué le pasa? 455 00:20:03,978 --> 00:20:05,411 (aplausos) 456 00:20:05,447 --> 00:20:07,612 (charla indistinta) 457 00:20:07,648 --> 00:20:11,250 Dice que el vaso se le rompió en las piernas. 458 00:20:11,286 --> 00:20:13,681 ¿El vaso se le rompió en las piernas? 459 00:20:13,717 --> 00:20:14,954 Pero ¿cómo...? 460 00:20:14,990 --> 00:20:16,960 ¿Cómo se le rompió el vaso en las piernas? 461 00:20:19,026 --> 00:20:21,260 Chaim: No sabes, me rompe el corazón verla así. 462 00:20:21,296 --> 00:20:22,427 No sé qué le está pasando. 463 00:20:22,463 --> 00:20:24,162 Jocelyn: Perdónenme todos. 464 00:20:24,198 --> 00:20:25,667 Sé que están cansados. 465 00:20:25,999 --> 00:20:29,001 Tómense un descanso y lo repetiremos en un segundo. 466 00:20:29,037 --> 00:20:30,506 (bailarines murmurando) 467 00:20:31,339 --> 00:20:33,305 Destiny: Justo es donde entramos nosotros. 468 00:20:33,341 --> 00:20:34,835 -Chaim: De acuerdo. -Su madre falleció. 469 00:20:34,871 --> 00:20:36,475 Y ahora somos su familia. 470 00:20:36,511 --> 00:20:38,444 -Okey, okey. Ya sé. De acuerdo. -Es lo que prometimos. 471 00:20:38,480 --> 00:20:40,146 Te lo digo ahora mismo, estas personas aquí 472 00:20:40,182 --> 00:20:42,047 están evaluando si aún lo tienes o no. 473 00:20:42,083 --> 00:20:43,748 Así que esto es lo que debes hacer. 474 00:20:43,784 --> 00:20:45,718 Tienes que entrar ahí, y tienes que darlo todo. 475 00:20:45,754 --> 00:20:47,252 Porque te lo digo ahora mismo, 476 00:20:47,288 --> 00:20:49,355 si no lo haces, esta gente arruinará tu carrera. 477 00:20:49,391 --> 00:20:51,657 Pero, si lo haces, tus fans dirán: 478 00:20:51,693 --> 00:20:53,896 "Jocelyn es mi maldito ídolo". 479 00:20:54,830 --> 00:20:56,199 ¿Está bien? 480 00:20:57,765 --> 00:20:59,665 (cantando a capela "World Class Sinner") 481 00:20:59,701 --> 00:21:01,834 ♪ ♪ 482 00:21:01,870 --> 00:21:03,535 ♪ ♪ 483 00:21:03,571 --> 00:21:05,971 Okey. Sí, no, eres increíble. 484 00:21:06,007 --> 00:21:08,406 Ah, ¿Aubin? Sabes cantar, sabes bailar. 485 00:21:08,442 --> 00:21:10,175 Aubin te va a llevar al escenario cinco. 486 00:21:10,211 --> 00:21:12,477 Y quiero que Dyanne grabe una canción en este momento. 487 00:21:12,513 --> 00:21:13,679 -¿Ahora? -Sí, ahora. 488 00:21:13,715 --> 00:21:14,983 Jocelyn: Perdóname, es que... 489 00:21:15,516 --> 00:21:17,549 Tuve un año muy difícil cuando... 490 00:21:17,585 --> 00:21:19,185 falleció mi mamá, y todo eso, 491 00:21:19,221 --> 00:21:20,887 y creo que regresar a grabar el video hace 492 00:21:20,923 --> 00:21:22,589 que vuelva todo el dolor y puede que esté 493 00:21:22,625 --> 00:21:24,356 más emotiva de lo que debería. 494 00:21:24,392 --> 00:21:27,026 Entonces, espero que consideres eso 495 00:21:27,062 --> 00:21:30,663 -cuando escribas el artículo. -Claro. Por supuesto. 496 00:21:30,699 --> 00:21:32,397 Eres humana. (risita) 497 00:21:32,433 --> 00:21:34,500 Kim: Hay que repetir, ¿oyeron? A grabar! 498 00:21:34,536 --> 00:21:36,535 (aplausos, vítores) 499 00:21:36,571 --> 00:21:38,203 Xander: Vamos, Joss. Tú puedes. 500 00:21:38,239 --> 00:21:39,438 Nikki: Qué bien te ves, Joss. 501 00:21:39,474 --> 00:21:41,377 Asistente: Muy bien, todos, reinicio. 502 00:21:41,876 --> 00:21:43,411 (jadeando) 503 00:21:43,877 --> 00:21:46,579 Perdón, amigos. Es que... en serio quiero que salga bien. 504 00:21:46,615 --> 00:21:47,947 (suena música tensa) 505 00:21:47,983 --> 00:21:49,948 Quiero repetir. Por favor, solo... 506 00:21:49,984 --> 00:21:52,150 -hay que hacer una toma más. -Nikki: Muy bien. 507 00:21:52,186 --> 00:21:53,485 Vamos a repetir! ¿Oyeron, gente? 508 00:21:53,521 --> 00:21:54,854 Hay que repetir. Vamos a repetir. 509 00:21:54,890 --> 00:21:55,888 De nuevo todo! 510 00:21:55,924 --> 00:21:57,017 ¿Sí se puede? 511 00:21:57,053 --> 00:21:58,658 Kim: Sí, vamos a repetir. 512 00:21:58,694 --> 00:21:59,959 Leia: Solo una más, Joss! 513 00:21:59,995 --> 00:22:01,221 Nikki: Vamos otra vez. 514 00:22:01,257 --> 00:22:03,228 Sí, todos. Todo el mundo de regreso. 515 00:22:03,264 --> 00:22:05,431 Regresen! Vamos a repetirlo de inmediato. 516 00:22:05,467 --> 00:22:08,471 (suena música tensa) 517 00:22:09,504 --> 00:22:11,036 Kim: Estamos listos! Luces en uno! 518 00:22:11,072 --> 00:22:13,438 Lista cámara! Y acción! 519 00:22:13,474 --> 00:22:16,112 -(suena "World Class Sinner") -Sí, con calma! 520 00:22:18,814 --> 00:22:20,816 Eso! Sí! 521 00:22:22,145 --> 00:22:24,382 -(cantando en inglés) -Hermosa! 522 00:22:24,418 --> 00:22:26,452 (Jocelyn gesticulando canción) 523 00:22:26,488 --> 00:22:29,488 ♪ ♪ 524 00:22:29,524 --> 00:22:30,623 Eso, Joss! 525 00:22:30,659 --> 00:22:32,929 ♪ ♪ 526 00:22:34,829 --> 00:22:36,399 ♪ ♪ 527 00:22:38,533 --> 00:22:41,500 ♪ ♪ 528 00:22:41,536 --> 00:22:44,603 ♪ ♪ 529 00:22:44,639 --> 00:22:45,672 Muy bien. 530 00:22:45,708 --> 00:22:46,839 Ella! 531 00:22:46,875 --> 00:22:49,242 ♪ ♪ 532 00:22:49,278 --> 00:22:52,881 ♪ ♪ 533 00:22:55,284 --> 00:22:57,450 ♪ ♪ 534 00:22:57,486 --> 00:23:01,991 ♪ ♪ 535 00:23:02,657 --> 00:23:05,324 -Kim: ¿Qué pasa? ¿Qué mierda? -Harry: Ajusta. Ajusta! 536 00:23:05,360 --> 00:23:06,492 (golpeteo) 537 00:23:06,528 --> 00:23:08,360 No veo! No logro ver nada. 538 00:23:08,396 --> 00:23:09,628 Hay que bajar la cámara... 539 00:23:09,664 --> 00:23:11,463 ¿Lo tienes en cámara? Desármenla... 540 00:23:11,499 --> 00:23:14,366 -No sé muy bien... -Nikki: Pero estuvo hermoso. 541 00:23:14,402 --> 00:23:17,206 -Fue hermoso antes. -Nikki, cálmate por favor. 542 00:23:19,207 --> 00:23:21,377 ♪ ♪ 543 00:23:23,478 --> 00:23:26,882 ♪ ♪ 544 00:23:28,049 --> 00:23:30,316 -(caballo relinchando) -(continúa canción) 545 00:23:30,352 --> 00:23:31,383 ¿Así se va a ver el final? 546 00:23:31,419 --> 00:23:32,651 Harry, ¿podrías...? 547 00:23:32,687 --> 00:23:34,186 Nikki: Por favor, dime si así es. 548 00:23:34,222 --> 00:23:35,858 Harry, enfócalo, por favor. 549 00:23:38,226 --> 00:23:39,458 -Eso! -Leia: Sí! 550 00:23:39,494 --> 00:23:41,160 -(aplausos, vítores) -Excelente, Joss! 551 00:23:41,196 --> 00:23:42,561 Jocelyn: Eso fue genial! 552 00:23:42,597 --> 00:23:44,032 Wuu! 553 00:23:44,532 --> 00:23:46,531 Directora musical: Okey, vamos a tomar una pausa! 554 00:23:46,567 --> 00:23:48,733 -Descansen. -¿Ya quedó? 555 00:23:48,769 --> 00:23:51,203 -Fue una buena toma, ¿no? -Kim: Perdón, Joss. Es que... 556 00:23:51,239 --> 00:23:52,872 Se desenfocó. 557 00:23:52,908 --> 00:23:54,540 Estuvo fuera de foco. 558 00:23:54,576 --> 00:23:56,479 Nikki: Joss, vas a tener que hacerlo de nuevo. 559 00:23:56,979 --> 00:23:58,911 Es solo... Vamos a estar bien. 560 00:23:58,947 --> 00:24:01,246 Kim: Hay que repetir, equipo. Hay que repetir. 561 00:24:01,282 --> 00:24:02,548 Vamos a posición de inicio. 562 00:24:02,584 --> 00:24:04,416 (suena música tensa) 563 00:24:04,452 --> 00:24:06,018 (murmurando, sollozando) 564 00:24:06,054 --> 00:24:08,481 Vamos! A posición de inicio, por favor. 565 00:24:08,517 --> 00:24:11,356 -Leia: Son cosas que pasan. -(charla indistinta) 566 00:24:11,392 --> 00:24:13,662 (continúa música tensa) 567 00:24:16,598 --> 00:24:19,034 (solloza, gruñe) 568 00:24:19,600 --> 00:24:21,837 Chaim: ¿Hay sentimiento? Hay sentimiento. 569 00:24:23,772 --> 00:24:25,504 Talia: ¿Qué está pasando? 570 00:24:25,540 --> 00:24:27,143 (Jocelyn gruñe de dolor) 571 00:24:28,076 --> 00:24:29,012 Jocelyn (exhala): Es que... 572 00:24:30,144 --> 00:24:30,980 Ah. 573 00:24:33,349 --> 00:24:34,783 Carajo. 574 00:24:36,550 --> 00:24:39,451 Leia: ¿Joss, necesitas algo? ¿Necesitas un poco de agua? 575 00:24:39,487 --> 00:24:41,253 Jocelyn: Quiero a Kirsten de maquillaje! 576 00:24:41,289 --> 00:24:43,492 Chaim: ¿Podemos maquillarnos, por favor? 577 00:24:44,325 --> 00:24:46,228 -Kim: Oigan, ¿qué sucede? -Jocelyn (susurra): Au. 578 00:24:46,995 --> 00:24:49,561 -(se estremece) Au. -Kirsten: Perdón. 579 00:24:49,597 --> 00:24:52,167 Tedros (susurrando): Vamos. Solo un poco. 580 00:24:52,434 --> 00:24:53,632 Kim: Muy bien, prepárense todos. 581 00:24:53,668 --> 00:24:54,901 Retomamos luego de esto. 582 00:24:54,937 --> 00:24:56,436 Nikki: Necesita una pausa. 583 00:24:56,472 --> 00:24:57,603 (zapatos crujiendo) 584 00:24:57,639 --> 00:24:58,971 Tedros: Si quieres ser una estrella, 585 00:24:59,007 --> 00:25:00,172 tienes que superar el dolor. 586 00:25:00,208 --> 00:25:01,273 (soplando) 587 00:25:01,309 --> 00:25:02,641 -(Izaak gruñe) -Tedros: Un descanso. 588 00:25:02,677 --> 00:25:03,976 -(zumbido) -Tedros: Un descanso. 589 00:25:04,012 --> 00:25:05,480 (Izaak gruñe) 590 00:25:06,046 --> 00:25:08,080 -Tedros: Eso. No te resistas. -(teléfono sonando) 591 00:25:08,116 --> 00:25:09,281 No te resistas. No es nada nuevo. 592 00:25:09,317 --> 00:25:10,749 -No te resistas. -(Izaak gruñe) 593 00:25:10,785 --> 00:25:13,422 Ya lo habías hecho. Eso, justo así. 594 00:25:14,255 --> 00:25:16,859 -A ver, ¿quién va a empezar? Eso es. -(Izaak exhala) 595 00:25:18,126 --> 00:25:20,524 Sí, baja. Hacia Charly. 596 00:25:21,763 --> 00:25:24,063 -Sí. -(Izaak respirando pesadamente) 597 00:25:24,099 --> 00:25:25,701 Baja, empuja. 598 00:25:26,635 --> 00:25:27,636 Sí. 599 00:25:28,903 --> 00:25:30,606 Ahora ve a Sophie. 600 00:25:31,640 --> 00:25:32,838 Ellas son el público. 601 00:25:32,874 --> 00:25:35,675 Que crean que quieres coger con ellas. 602 00:25:35,711 --> 00:25:38,577 Baja, baja... Que bajes, Izaak! 603 00:25:38,613 --> 00:25:40,079 -(zumbido de collar) -(Izaak gruñe) 604 00:25:40,115 --> 00:25:42,181 Más abajo. Sí. 605 00:25:42,217 --> 00:25:44,187 No eres humano, Izaak. Recuérdalo. 606 00:25:44,886 --> 00:25:46,618 Eres una puta estrella. 607 00:25:46,654 --> 00:25:48,120 -(zumbido de collar) -(Izaak gruñe) 608 00:25:48,156 --> 00:25:49,587 Kim: Joss, ¿lo repetimos? 609 00:25:49,623 --> 00:25:50,823 -(charla indistinta) -Otra vez. 610 00:25:50,859 --> 00:25:52,291 Chaim: Ya le pregunté y dijo que 611 00:25:52,327 --> 00:25:54,126 - no, va a cambiar... -(golpe fuerte) 612 00:25:54,162 --> 00:25:55,895 -Nikki: Oh. -Chaim: No puede ser. 613 00:25:55,931 --> 00:25:57,829 -¿Joss? -Nikki: ¿Chaim? 614 00:25:57,865 --> 00:26:01,167 -Estábamos hablando de tener que... -Leia: ¿Estás bien, Joss? 615 00:26:01,203 --> 00:26:02,629 Jocelyn: Sí, ¿vamos otra vez? 616 00:26:02,665 --> 00:26:05,041 -Chaim: ¿Lista para repetir? -Jocelyn: Sí. 617 00:26:08,243 --> 00:26:10,475 Está bien, está bien. No lo van a notar. 618 00:26:10,511 --> 00:26:13,516 (suena música inquietante) 619 00:26:14,716 --> 00:26:16,752 (eco de pasos) 620 00:26:18,653 --> 00:26:19,855 ¿Mamá? 621 00:26:20,822 --> 00:26:22,888 Leia: ¿Qué pasa, Joss? 622 00:26:22,924 --> 00:26:24,427 ¿Mamá? 623 00:26:25,528 --> 00:26:26,394 Ay, no. 624 00:26:26,727 --> 00:26:28,895 Kim: Ay, no. Se le ve en la cara. 625 00:26:28,931 --> 00:26:30,562 Muy mal. 626 00:26:30,598 --> 00:26:32,068 -Nikki: Joss, te vamos... -¿Mamá? (solloza) 627 00:26:32,801 --> 00:26:36,268 (charla indistinta) 628 00:26:36,304 --> 00:26:38,274 Chaim: Joss, ¿estás bien? 629 00:26:39,173 --> 00:26:40,773 ¿Estás pidiendo a tu mamá? 630 00:26:40,809 --> 00:26:42,040 (susurra) No. 631 00:26:42,076 --> 00:26:44,310 Chaim: No... ¿No estás pidiendo a tu mamá? 632 00:26:44,346 --> 00:26:45,347 No. 633 00:26:45,780 --> 00:26:47,783 (susurra) Mamá murió el año pasado. 634 00:26:48,551 --> 00:26:50,552 -Chaim: Okey. -Okey. 635 00:26:50,985 --> 00:26:53,653 -Chaim: Okey. -Necesito un segundo. Lo haré otra vez. 636 00:26:53,689 --> 00:26:54,790 -(sorbe nariz) -Chaim: Sí. 637 00:26:57,893 --> 00:26:59,892 -(Jocelyn llorando) -Kim: Nikki. Nikki. 638 00:26:59,928 --> 00:27:01,760 (charla indistinta) 639 00:27:01,796 --> 00:27:04,529 (susurra) Necesito a mi mami. (llora) 640 00:27:04,565 --> 00:27:07,069 (sollozando) Necesito... 641 00:27:07,735 --> 00:27:09,568 -Destiny: ¿Qué le pasa ahora? -Chaim: Está sufriendo. 642 00:27:09,604 --> 00:27:12,705 Está sangrando. Los pies, las cortadas en las piernas. 643 00:27:12,741 --> 00:27:14,373 Todo. Oye, 644 00:27:14,409 --> 00:27:16,474 -pero, eh, tal vez yo la convencí de hacerlo. -Sí, okey. 645 00:27:16,510 --> 00:27:17,676 -(llorando) -¿Qué sucede? 646 00:27:17,712 --> 00:27:20,713 -¿Todos me están viendo? -Que se jodan. 647 00:27:20,749 --> 00:27:22,952 -Habla conmigo. -Es que... 648 00:27:24,285 --> 00:27:27,687 Yo nunca había hecho esto sin ella. 649 00:27:27,723 --> 00:27:29,154 Y no sé qué hacer. 650 00:27:29,190 --> 00:27:32,060 -(sollozando) -Tienes que pasar por esto. 651 00:27:32,460 --> 00:27:34,626 Está fresco y es reciente. Entiendo. 652 00:27:34,662 --> 00:27:36,495 Estoy usando el tiempo de todos ellos. 653 00:27:36,531 --> 00:27:38,897 No me importa un carajo ni una de estas personas. 654 00:27:38,933 --> 00:27:40,365 Porque ninguno de ellos estaría aquí 655 00:27:40,401 --> 00:27:42,105 con un empleo sin ti. 656 00:27:43,338 --> 00:27:46,605 Tómate tu tiempo y haz lo que tengas que hacer. 657 00:27:46,641 --> 00:27:49,808 Si quieres les digo a todos que se tomen diez minutos. 658 00:27:49,844 --> 00:27:52,010 -Te adoro, D. -Yo lo sé. 659 00:27:52,046 --> 00:27:55,414 -En serio te adoro. -Y yo a ti. Por favor. 660 00:27:55,450 --> 00:27:58,387 Que se pudran. Es un momento de emotividad. 661 00:27:58,854 --> 00:28:00,455 Que tomen una pausa. 662 00:28:00,954 --> 00:28:04,591 -No. -¿Quieres esforzarte y luego darlo todo por terminado? 663 00:28:04,627 --> 00:28:07,359 -Sí, quiero esforzarme. -Okey. 664 00:28:07,395 --> 00:28:08,631 (Jocelyn escupiendo) 665 00:28:12,734 --> 00:28:15,235 No tardo en volver, ¿okey? 666 00:28:15,271 --> 00:28:16,472 Okey. 667 00:28:17,973 --> 00:28:19,608 (riendo) 668 00:28:22,844 --> 00:28:25,144 Estoy bien, (ríe) estoy bien. 669 00:28:25,180 --> 00:28:27,183 (sorbe nariz) Uf, perdón. 670 00:28:27,950 --> 00:28:30,149 No, no quiero, no sé, 671 00:28:30,185 --> 00:28:32,618 no quiero arruinar la fiesta, pero sé que... 672 00:28:32,654 --> 00:28:34,987 Se ve que te está costando. 673 00:28:35,023 --> 00:28:36,121 Lo entiendo. 674 00:28:36,157 --> 00:28:37,289 -Estoy bien. -¿Estás bien? 675 00:28:37,325 --> 00:28:38,760 Estoy muy bien. 676 00:28:39,160 --> 00:28:40,993 Joss, así está la cosa. 677 00:28:41,029 --> 00:28:43,062 (susurra) No creo que estés muy bien. 678 00:28:43,098 --> 00:28:46,098 -Estoy perfectamente bien. -No quiero fastidiarte. 679 00:28:46,134 --> 00:28:48,834 Voy, voy a ser sincera contigo. 680 00:28:48,870 --> 00:28:50,703 Creo que es hora de ir a casa 681 00:28:50,739 --> 00:28:52,337 -y descansar. -No puedo. 682 00:28:52,373 --> 00:28:54,406 Voy a repetir, ahora sí puedo, lo prometo. 683 00:28:54,442 --> 00:28:57,543 No, Joss, creo que tienes que ir a casa y dormir un poco. 684 00:28:57,579 --> 00:29:00,012 -De verdad quiero intentar mañana. ¿Okey? -Okey. 685 00:29:00,048 --> 00:29:01,614 -¿Lo prometes? -Si quieres. Sí. 686 00:29:01,650 --> 00:29:04,149 ¿Lo prometes? 687 00:29:04,185 --> 00:29:06,321 -Joss... -¿Prometes que grabaremos mañana? 688 00:29:07,154 --> 00:29:10,556 -Lo haremos mañana, Joss. -Lo lamento. Yo voy a pagar por todo esto. 689 00:29:10,592 --> 00:29:11,694 -Okey. -Perdónenme. 690 00:29:12,527 --> 00:29:14,726 Okey, ustedes llévenla a casa. 691 00:29:14,762 --> 00:29:17,028 -(Jocelyn llorando) -Okey, ¿oyeron? 692 00:29:17,064 --> 00:29:20,833 -Leia: Vámonos. Cuidado con las escaleras. -Jocelyn: Perdónenme. Sí. 693 00:29:20,869 --> 00:29:22,405 Está bien. Un segundo. 694 00:29:26,607 --> 00:29:29,408 -Chaim: Por favor, todos afuera. -Todo el mundo afuera. 695 00:29:29,444 --> 00:29:32,979 Chaim (grita): Ya, por favor! Todos afuera! 696 00:29:33,015 --> 00:29:34,641 Nikki: Llévenla a casa, ¿oyeron? 697 00:29:34,677 --> 00:29:37,049 Xander, llámame cuando lleguen a casa 698 00:29:37,085 --> 00:29:39,418 -y esté en su cama. -Okey, vamos. 699 00:29:39,454 --> 00:29:42,087 Quítenle la luz de encima, por favor. 700 00:29:42,123 --> 00:29:43,422 Leia: No. 701 00:29:43,458 --> 00:29:45,590 ♪ ♪ 702 00:29:45,626 --> 00:29:47,726 ¿Tenemos algo para los pies? 703 00:29:47,762 --> 00:29:49,762 ¿Quieres llevarte mis zapatos? 704 00:29:49,798 --> 00:29:51,897 (suena música sombría) 705 00:29:51,933 --> 00:29:55,268 (diálogo inaudible) 706 00:29:55,304 --> 00:29:58,374 ♪ ♪ 707 00:30:05,714 --> 00:30:07,716 (Joss quejándose) 708 00:30:08,149 --> 00:30:09,315 (diálogo inaudible) 709 00:30:09,351 --> 00:30:11,620 Kim: Muy bien, Nikki. ¿Ahora qué? 710 00:30:13,055 --> 00:30:16,057 Ah, tengo una idea. Hum, Aubin! 711 00:30:16,590 --> 00:30:18,590 Aubin. Aubin! Sí, muy bien, gracias. 712 00:30:18,626 --> 00:30:20,760 Ve por Dyanne, y me la traes. 713 00:30:20,796 --> 00:30:22,295 -Sí. -Te lo agradezco. 714 00:30:22,331 --> 00:30:23,362 Tú siéntate. 715 00:30:23,398 --> 00:30:25,898 -Siéntate. -(Talia ríe) 716 00:30:25,934 --> 00:30:28,571 Tu historia se va a volver más grande. 717 00:30:33,475 --> 00:30:36,475 (graznidos de aves) 718 00:30:36,511 --> 00:30:40,879 Chaim: Entonces, Nikki está descartando el video musical. 719 00:30:40,915 --> 00:30:43,315 Jocelyn: ¿Chaim? ¿Voy a perderlo todo? 720 00:30:43,351 --> 00:30:46,652 Chaim: (suspira) Oye, no dejes que vean esa faceta de ti. 721 00:30:46,688 --> 00:30:49,088 -¿Oíste? Es muy peligroso. -Ya lo sé. 722 00:30:49,124 --> 00:30:50,455 Mucha gente depende de mí. 723 00:30:50,491 --> 00:30:52,124 Es irresponsable de mi parte 724 00:30:52,160 --> 00:30:54,426 seguir proponiéndote por casi un año 725 00:30:54,462 --> 00:30:57,262 si no vas a sacar música comercial. 726 00:30:57,298 --> 00:30:59,998 No puedo seguir cubriendo la mitad de la hipoteca. 727 00:31:00,034 --> 00:31:02,600 -Lo siento mucho. -Lo sé, pero no estás escuchándome. 728 00:31:02,636 --> 00:31:05,938 Te digo que quiero ser más grande que esta canción. 729 00:31:05,974 --> 00:31:08,607 Quiero ser una artista excepcional, 730 00:31:08,643 --> 00:31:12,611 y componer música que sea eterna, que dure más que yo. 731 00:31:12,647 --> 00:31:14,446 Pero estás tendiendo de un hilo, Joss. 732 00:31:14,482 --> 00:31:16,114 Estás básicamente en quiebra. 733 00:31:16,150 --> 00:31:18,184 No lanzas música nueva. No estás concentrada. 734 00:31:18,220 --> 00:31:20,485 A ver, no te gusta la canción, lo entiendo, 735 00:31:20,521 --> 00:31:22,992 pero no me das ninguna alternativa. 736 00:31:24,026 --> 00:31:26,359 A final de cuentas, no importa lo que digas, ¿sí? 737 00:31:26,395 --> 00:31:27,730 Sino lo que haces. 738 00:31:28,496 --> 00:31:31,134 -(murmura) -Tus acciones. Lo que cantas. 739 00:31:32,401 --> 00:31:33,937 (Chaim suspira) 740 00:31:35,337 --> 00:31:37,169 Me dije que no te iba a sermonear. 741 00:31:37,205 --> 00:31:39,239 (Jocelyn sorbe nariz) 742 00:31:39,275 --> 00:31:40,343 Escucha... 743 00:31:40,909 --> 00:31:43,475 Recuerdo la primera vez que te vi presentarte. 744 00:31:43,511 --> 00:31:46,445 Tenías 11 años, fue en el centro comercial. ¿Te acuerdas? 745 00:31:46,481 --> 00:31:48,948 Tú, tú, cantaste "Fever". 746 00:31:48,984 --> 00:31:50,516 La gente se volvió tan loca 747 00:31:50,552 --> 00:31:52,550 que te pidieron cantar una segunda vez. 748 00:31:52,586 --> 00:31:54,286 Y nunca había visto algo así. 749 00:31:54,322 --> 00:31:57,823 ¿Okey? Bueno, y sigo sin verlo. 750 00:31:57,859 --> 00:32:00,196 Dios te dio un hermoso don. Y yo... 751 00:32:01,029 --> 00:32:03,032 Solo quiero que lo uses. 752 00:32:04,565 --> 00:32:07,270 Chaim, esto es lo único que sé hacer. 753 00:32:08,236 --> 00:32:10,073 Es lo único que tengo. 754 00:32:12,941 --> 00:32:14,810 Por favor no me abandones. 755 00:32:18,781 --> 00:32:20,783 (tono de llamando) 756 00:32:26,921 --> 00:32:29,021 Tedros (al teléfono): Hola, Angel. 757 00:32:29,057 --> 00:32:30,059 Hola. 758 00:32:30,892 --> 00:32:32,224 ¿Qué haces? 759 00:32:32,260 --> 00:32:34,263 Tedros: Me relajo con unos amigos. 760 00:32:36,531 --> 00:32:38,533 ¿No te gustaría venir? 761 00:32:39,733 --> 00:32:42,838 -No quiero importunar. -Jocelyn (al teléfono): No, está bien. 762 00:32:43,872 --> 00:32:44,937 ¿Segura? 763 00:32:44,973 --> 00:32:46,367 Jocelyn: ¿Te veo en un rato? 764 00:32:46,403 --> 00:32:47,343 Okey, está bien. 765 00:32:51,213 --> 00:32:54,279 ¿Y... es mejor en la cama que yo? 766 00:32:54,315 --> 00:32:56,585 Amor, nadie es mejor cogiendo que tú. 767 00:32:57,085 --> 00:32:59,279 Dyanne: No me dijiste que era una trampa. 768 00:32:59,315 --> 00:33:02,025 -Tedros: ¿Trampa? -Dijiste que sería bueno para el club. 769 00:33:02,991 --> 00:33:04,260 Es grandioso para el club. 770 00:33:04,893 --> 00:33:06,859 Dyanne: Sí, pero hiciste música con ella. 771 00:33:06,895 --> 00:33:08,861 Tedros: (se mofa) Ella lo pidió. 772 00:33:08,897 --> 00:33:10,095 Dyanne: Pues ¿qué crees? 773 00:33:10,131 --> 00:33:11,796 Nikki quiere contratarme. 774 00:33:11,832 --> 00:33:14,737 -Tedros: ¿Nikki? ¿El sello de Jocelyn? -Ujum. 775 00:33:15,236 --> 00:33:18,441 Qué bien... por fin voy a recibir ganancias de ti. 776 00:33:20,742 --> 00:33:23,346 Que esa tal Nikki me llame para negociar. 777 00:33:24,780 --> 00:33:27,783 (suena música inquietante) 778 00:33:29,385 --> 00:33:31,687 (suspiro fuerte) 779 00:33:34,823 --> 00:33:36,459 (se estremece de dolor) 780 00:33:39,461 --> 00:33:40,496 Au. 781 00:33:52,708 --> 00:33:55,711 (suena música tensa) 782 00:34:01,149 --> 00:34:03,082 ¿Vive en un hotel? 783 00:34:03,118 --> 00:34:05,721 No... esta es su casa. 784 00:34:13,996 --> 00:34:16,329 Nunca he visto una mansión tan grande! 785 00:34:16,365 --> 00:34:18,364 ♪ ♪ 786 00:34:18,400 --> 00:34:21,170 ♪ ♪ 787 00:34:24,506 --> 00:34:26,342 -Jocelyn: Hola. -Tedros: Hola. 788 00:34:27,410 --> 00:34:28,808 Hola. 789 00:34:28,844 --> 00:34:30,246 Te extrañé. 790 00:34:31,712 --> 00:34:34,041 -Nunca sé cuando me mientes. -(Tedros ríe) 791 00:34:34,077 --> 00:34:35,948 -Tu mansión es asombrosa! -Jocelyn: Gracias. 792 00:34:35,984 --> 00:34:37,986 -Tedros: Ella es Chloe. -Chloe: Gracias. 793 00:34:38,553 --> 00:34:40,319 Oye, creo que no nos conocemos. 794 00:34:40,355 --> 00:34:43,121 Es cierto... Soy Izaak. 795 00:34:43,157 --> 00:34:44,522 Es un placer conocerte. 796 00:34:44,558 --> 00:34:46,225 ¿Crees que podría pasar a tu baño? 797 00:34:46,261 --> 00:34:49,132 -Sí, claro. Hay uno justo... -Yo lo busco. 798 00:34:50,331 --> 00:34:52,598 -¿Tienes alberca? -Tengo dos. 799 00:34:52,634 --> 00:34:53,900 (exclama) 800 00:34:53,936 --> 00:34:55,171 Tedros: ¿No quieres mojarte? 801 00:34:56,271 --> 00:34:57,907 -Ve. -Sí! 802 00:35:00,274 --> 00:35:01,911 Muchas gracias. 803 00:35:02,778 --> 00:35:04,147 (Chloe ríe) 804 00:35:04,647 --> 00:35:06,615 (ríe) 805 00:35:09,684 --> 00:35:11,720 ♪ ♪ 806 00:35:15,890 --> 00:35:17,060 Hola, tú. 807 00:35:18,627 --> 00:35:20,192 Ah, hola. 808 00:35:20,228 --> 00:35:22,631 -Hola. -Hum... 809 00:35:24,265 --> 00:35:25,902 ¿Y qué haces aquí? 810 00:35:26,968 --> 00:35:29,001 Te seguí hasta acá. 811 00:35:29,037 --> 00:35:32,942 -(sarcástica) Ja-ja. -(ríe) Vine con Tedros. 812 00:35:33,642 --> 00:35:35,107 ¿Conoces a Tedros? 813 00:35:35,143 --> 00:35:37,176 Eres preciosa. 814 00:35:37,212 --> 00:35:39,582 Por supuesto que conozco a Tedros. Todos lo conocen. 815 00:35:41,582 --> 00:35:43,419 Pero quiero conocerte a ti. 816 00:35:44,648 --> 00:35:46,655 ¿Quieres bailar? 817 00:35:47,523 --> 00:35:49,088 -Bailemos. -Okey. 818 00:35:49,124 --> 00:35:51,257 (suena "Double Fantasy" por The Weeknd feat. Future) 819 00:35:51,293 --> 00:35:55,031 ♪ ♪ 820 00:35:56,431 --> 00:36:00,833 ♪ ♪ 821 00:36:00,869 --> 00:36:02,101 (charla indistinta) 822 00:36:02,137 --> 00:36:04,103 -Tedros: Salud. -Jocelyn: Salud. 823 00:36:04,139 --> 00:36:06,372 -(vasos tintineando) -(charla indistinta) 824 00:36:06,408 --> 00:36:08,411 ♪ ♪ 825 00:36:10,579 --> 00:36:12,615 ♪ ♪ 826 00:36:13,114 --> 00:36:18,521 ♪ ♪ 827 00:36:20,756 --> 00:36:22,583 (risas) 828 00:36:22,619 --> 00:36:23,856 (tocando piano) 829 00:36:23,892 --> 00:36:27,530 (charla indistinta) 830 00:36:29,864 --> 00:36:31,496 ♪ ♪ 831 00:36:31,532 --> 00:36:33,169 ¿Tú sabes qué es la cocaína? 832 00:36:33,669 --> 00:36:36,669 Eh, hum, la verdad no. 833 00:36:36,705 --> 00:36:40,276 (tocando música clásica) 834 00:36:44,346 --> 00:36:46,144 La tienes que probar, sí. 835 00:36:46,180 --> 00:36:47,312 Con el puño. 836 00:36:47,348 --> 00:36:48,648 Leia: Tengo que despertar temprano. 837 00:36:48,684 --> 00:36:49,681 -Sí. -Tedros: Mírame. 838 00:36:49,717 --> 00:36:52,017 -Leia: Sí. -¿No confías en mí? 839 00:36:52,053 --> 00:36:55,087 (ríe) Confiar... Pero te acabo de conocer. 840 00:36:55,123 --> 00:36:57,326 -(todos riendo) -(continúa tocando música clásica) 841 00:36:59,494 --> 00:37:01,293 Jocelyn: Eso es. Lo haces bien. 842 00:37:01,329 --> 00:37:02,495 -Sí! -(aplausos, vítores) 843 00:37:02,531 --> 00:37:04,033 ♪ ♪ 844 00:37:07,001 --> 00:37:09,768 Wuu! 845 00:37:09,804 --> 00:37:11,703 Jocelyn: ¿A dónde se fue? 846 00:37:11,739 --> 00:37:15,844 (continúa "Double Fantasy" por The Weeknd) 847 00:37:17,512 --> 00:37:19,148 ♪ ♪ 848 00:37:20,382 --> 00:37:25,821 ♪ ♪ 849 00:37:26,421 --> 00:37:28,124 ♪ ♪ 850 00:37:30,925 --> 00:37:37,566 ♪ ♪ 851 00:37:39,367 --> 00:37:43,569 -Aquí está. -Izaak: Sí, es una hermosura. 852 00:37:43,605 --> 00:37:46,204 (ríe) Uh. 853 00:37:46,240 --> 00:37:48,711 ♪ ♪ 854 00:37:50,245 --> 00:37:51,514 Tedros: Ah. 855 00:37:53,915 --> 00:37:57,250 Salud... por el fin de mi carrera. 856 00:37:57,286 --> 00:37:59,255 Mm. Uo. 857 00:38:00,623 --> 00:38:02,855 No voy a brindar por eso. 858 00:38:02,891 --> 00:38:03,892 Um... 859 00:38:04,927 --> 00:38:08,160 Espera, ¿podemos...? ¿Podríamos...? 860 00:38:08,196 --> 00:38:10,596 -Sí podemos. -¿Hablar un segundo? 861 00:38:10,632 --> 00:38:12,868 -(ríe) ¿Hablar? -Eh... 862 00:38:14,903 --> 00:38:16,572 ¿Cómo conociste a Tedros? 863 00:38:17,138 --> 00:38:19,538 -(ríe) -Tedros: ¿Qué pasó? 864 00:38:19,574 --> 00:38:21,040 Jocelyn: Estaba grabando el video 865 00:38:21,076 --> 00:38:22,709 y yo... 866 00:38:22,745 --> 00:38:25,044 empecé a llorar un poco, y luego 867 00:38:25,080 --> 00:38:26,613 no dejaba de llorar, así que... 868 00:38:26,649 --> 00:38:28,047 tuve que cancelar. 869 00:38:28,083 --> 00:38:29,281 Tedros: ¿Estás bien? 870 00:38:29,317 --> 00:38:31,354 -(ambos risas suaves) -Sí. 871 00:38:32,054 --> 00:38:34,157 Estaré bien si no cancelan mi gira. 872 00:38:35,689 --> 00:38:40,592 Izaak: Solía cantar en la iglesia en Ladera. 873 00:38:40,628 --> 00:38:42,560 Papá y mamá eran pastores, 874 00:38:42,596 --> 00:38:46,598 y, eh, Tedros se apareció un día en la misa. 875 00:38:46,634 --> 00:38:48,567 -Leia: ¿En serio? -Izaak: Sí. 876 00:38:48,603 --> 00:38:53,639 -De la nada. -No logro imaginarlo en una iglesia. 877 00:38:53,675 --> 00:38:56,179 No, te sorprendería. Bueno... 878 00:38:57,613 --> 00:38:59,478 Tedros es creyente. 879 00:38:59,514 --> 00:39:01,480 No van a cancelar tu gira, ¿oíste? 880 00:39:01,516 --> 00:39:02,714 -No. -¿No lo crees? 881 00:39:02,750 --> 00:39:05,387 -No. -Sí, bueno, no soy confiable. 882 00:39:05,753 --> 00:39:08,287 ¿Confiable? ¿A quién le importa? Mira esto. 883 00:39:08,323 --> 00:39:09,987 -¿Eh? -No soy confiable. No confían en mí. 884 00:39:10,023 --> 00:39:12,158 -Ellos creen... -Sí, sí confían. Lo van a resolver. 885 00:39:12,194 --> 00:39:14,229 Carajo, tú eres Jocelyn, ¿okey? 886 00:39:14,662 --> 00:39:17,496 El sueño americano. Eres Cenicienta. 887 00:39:17,532 --> 00:39:20,765 De caravanas a mansiones. Esa eres tú, ¿oíste? 888 00:39:20,801 --> 00:39:23,269 -¿Hablas de mí? -Sí, has sido una estrella toda tu maldita vida. 889 00:39:23,305 --> 00:39:25,641 -¿Y ahora se te va a olvidar? -(vasos chocando) 890 00:39:26,508 --> 00:39:27,343 Mm. 891 00:39:29,711 --> 00:39:31,911 Sí, me oyó cantar, 892 00:39:31,947 --> 00:39:35,414 y al siguiente día me contrató. 893 00:39:35,450 --> 00:39:37,783 No, un segundo. ¿Te contrató? ¿En dónde... 894 00:39:37,819 --> 00:39:40,352 -te contrató? -Sí, eh, 895 00:39:40,388 --> 00:39:42,825 en su sello, como representante. 896 00:39:43,792 --> 00:39:45,390 Ah, igual que un manager. 897 00:39:45,426 --> 00:39:49,094 Ay, estás deliciosa. No puede ser. 898 00:39:49,130 --> 00:39:50,963 -(Jocelyn riendo) -(Tedros gruñe) 899 00:39:50,999 --> 00:39:53,636 Te quiero comer toda. Sí. 900 00:39:56,138 --> 00:39:58,871 Izaak: Sí. Bueno, me cambió la vida por completo. 901 00:39:58,907 --> 00:40:00,143 El... 902 00:40:01,643 --> 00:40:03,046 El me transformó. 903 00:40:03,679 --> 00:40:04,880 Hum... 904 00:40:05,246 --> 00:40:06,749 Leia: Pero ¿cómo? 905 00:40:07,315 --> 00:40:09,215 Izaak: Al exigirme más de lo que nadie 906 00:40:09,251 --> 00:40:11,020 me haya exigido antes. 907 00:40:14,150 --> 00:40:15,358 (suave) ¿Qué estás haciendo? 908 00:40:16,191 --> 00:40:18,194 Bloqueo todo el ruido. 909 00:40:19,193 --> 00:40:21,463 Estás distraída. 910 00:40:21,996 --> 00:40:25,064 Estás pasando por muchas cosas. 911 00:40:25,100 --> 00:40:28,104 No lo sé. Creo que tengo que... 912 00:40:29,572 --> 00:40:32,604 darles alguien confiable. 913 00:40:32,640 --> 00:40:34,907 -¿Entiendes? Alguien en quien... -Que se jodan. 914 00:40:34,943 --> 00:40:37,242 -En quien puedan invertir. -Que se jodan. 915 00:40:37,278 --> 00:40:39,378 Si no pueden confiar en ti, 916 00:40:39,414 --> 00:40:41,346 están en la industria incorrecta. 917 00:40:41,382 --> 00:40:44,650 Cuando nos conocimos, hablamos de "When Doves Cry"... 918 00:40:44,686 --> 00:40:47,290 ¿y pusiste una foto de Prince en tu casa? 919 00:40:48,356 --> 00:40:50,089 -Ujum. -Pero ¿quién lo diría? 920 00:40:50,125 --> 00:40:52,628 No hay coincidencias en la vida. 921 00:40:53,762 --> 00:40:55,764 Estoy hecha mierda. (ríe) 922 00:40:58,734 --> 00:41:00,402 Estoy hecha mierda. 923 00:41:00,968 --> 00:41:03,670 Apostaría un millón de dólares por ti aunque te sientes así. 924 00:41:03,706 --> 00:41:04,908 -¿En serio? -Sí. 925 00:41:06,540 --> 00:41:10,413 Ojalá pudieran ver lo que yo veo en este instante. 926 00:41:14,650 --> 00:41:17,653 (suena música suave) 927 00:41:33,802 --> 00:41:36,839 (suena música tensa) 928 00:41:49,585 --> 00:41:51,420 Tedros: A la pared. 929 00:42:03,164 --> 00:42:06,098 (suave) Quiero que traigas una bata de mi clóset... 930 00:42:06,134 --> 00:42:08,167 átamela en la cara... 931 00:42:08,203 --> 00:42:11,136 y cógeme hasta que me desmaye. 932 00:42:11,172 --> 00:42:14,577 (suena música sensual) 933 00:42:16,778 --> 00:42:18,477 Espérame. 934 00:42:18,513 --> 00:42:20,516 ♪ ♪ 935 00:42:55,817 --> 00:42:57,820 ♪ ♪ 936 00:43:00,656 --> 00:43:02,655 (grito ahogado de Jocelyn) 937 00:43:02,691 --> 00:43:05,328 (respiración pesada) 938 00:43:16,838 --> 00:43:18,570 Oh. 939 00:43:18,606 --> 00:43:22,008 Oh... Sí. Eso. Date la vuelta. 940 00:43:22,044 --> 00:43:23,679 Quiero ver tus tetas. 941 00:43:25,447 --> 00:43:27,850 (respiración pesada) 942 00:43:31,353 --> 00:43:33,356 (Jocelyn gimiendo) 943 00:43:37,526 --> 00:43:39,262 (suave) Vamos a la cama. 944 00:43:40,228 --> 00:43:42,865 Sí, aquí. Justo aquí yo te quiero. 945 00:43:46,535 --> 00:43:48,137 Eres tan sexy. 946 00:43:49,971 --> 00:43:52,408 -Lo que digas. -Quiero verte. 947 00:43:57,112 --> 00:43:59,115 Ah, sí. Justo así, bebé. 948 00:43:59,714 --> 00:44:00,716 Sí. 949 00:44:03,151 --> 00:44:05,788 Ojalá vieras lo que yo veo. 950 00:44:07,589 --> 00:44:09,558 Eres tan preciosa. 951 00:44:10,292 --> 00:44:12,295 Eres como un sueño. 952 00:44:14,495 --> 00:44:16,365 Quiero llegar a tu garganta. 953 00:44:17,265 --> 00:44:19,135 Y pasarte la verga por las tetas. 954 00:44:21,970 --> 00:44:24,604 (susurrando) Quiero tomarte por el culo... 955 00:44:24,640 --> 00:44:26,642 mientras te ahogo con mi pene. 956 00:44:29,177 --> 00:44:31,209 Quiero que te ahogues con él. 957 00:44:31,245 --> 00:44:33,249 ♪ ♪ 958 00:44:36,251 --> 00:44:38,585 Oh, sí, justo así, bebé. 959 00:44:38,621 --> 00:44:40,256 (normal) Date la vuelta. 960 00:44:41,089 --> 00:44:42,959 Ven conmigo. Hazte por acá. 961 00:44:43,792 --> 00:44:45,425 No me hagas rogarte. 962 00:44:45,461 --> 00:44:47,459 Voltéate. 963 00:44:47,495 --> 00:44:50,333 Sí. Ay, carajo. Sí, sí. 964 00:44:52,000 --> 00:44:54,003 Oh, sí. Justo así. 965 00:44:54,636 --> 00:44:55,638 Sí. 966 00:44:56,671 --> 00:44:58,407 Ah, sí, eso. 967 00:45:00,403 --> 00:45:02,174 Métete el dedo en la garganta, 968 00:45:02,210 --> 00:45:03,846 prepara tu garganta para mí. 969 00:45:04,813 --> 00:45:05,847 (Jocelyn ahogándose) 970 00:45:06,247 --> 00:45:08,851 Tedros: Oh, sí. Date la vuelta. Voltéate. 971 00:45:10,513 --> 00:45:13,151 Abre las piernas. Sí, quiero verla. 972 00:45:13,187 --> 00:45:15,524 Ah, quiero verla. Justo así. 973 00:45:16,391 --> 00:45:19,028 Quiero meterte la verga entera. 974 00:45:20,023 --> 00:45:21,230 (gruñe) 975 00:45:25,367 --> 00:45:27,003 Ahora, chúpamela. 976 00:45:29,805 --> 00:45:31,774 (respiración pesada) 977 00:45:41,750 --> 00:45:44,687 Tedros: Oh, sí. 978 00:45:47,589 --> 00:45:49,592 (Tedros gime) 979 00:45:50,692 --> 00:45:52,195 (Jocelyn ahogándose) 980 00:45:53,962 --> 00:45:56,562 -(Tedros gimiendo) -(Jocelyn ahogándose) 981 00:45:56,598 --> 00:45:58,267 (Leia gimiendo) 982 00:45:58,700 --> 00:46:02,105 (diálogo ininteligible) Ah, ah! 983 00:46:17,852 --> 00:46:20,686 ¿Por qué no les damos tres canciones? 984 00:46:20,722 --> 00:46:22,558 Terminamos en dos semanas. 985 00:46:24,126 --> 00:46:25,761 Okey. (ríe) 986 00:46:28,429 --> 00:46:29,931 (tocando música suave) 987 00:46:30,365 --> 00:46:31,968 (Chloe tarareando) 988 00:46:33,402 --> 00:46:35,404 (vocalizando) 989 00:46:38,740 --> 00:46:41,945 Bueno, sería más fácil si viviera aquí. Ya sabes. 990 00:46:43,712 --> 00:46:45,314 Por motivos laborales. 991 00:46:46,480 --> 00:46:50,119 (suena piano, Chloe cantando "My Family") 992 00:46:56,325 --> 00:46:57,961 Me agrada. 993 00:47:02,631 --> 00:47:04,633 (vocalizando) 994 00:47:18,647 --> 00:47:20,083 ¿Quién canta? 995 00:47:22,951 --> 00:47:24,383 Es Chloe. 996 00:47:24,419 --> 00:47:26,285 (continúa cantando) 997 00:47:26,321 --> 00:47:30,055 (cantando en inglés) 998 00:47:30,091 --> 00:47:35,294 ♪ ♪ 999 00:47:35,330 --> 00:47:36,962 Es muy buena. 1000 00:47:36,998 --> 00:47:40,803 ♪ ♪ 1001 00:47:41,837 --> 00:47:43,836 (vocalizando) 1002 00:47:43,872 --> 00:47:46,272 ♪ ♪ 1003 00:47:46,308 --> 00:47:49,979 ♪ ♪ 1004 00:47:52,013 --> 00:47:54,350 ♪ ♪ 1005 00:47:58,019 --> 00:48:03,993 ♪ ♪ 1006 00:48:09,964 --> 00:48:14,337 ♪ ♪ 1007 00:48:19,474 --> 00:48:23,679 ♪ ♪ 1008 00:48:24,913 --> 00:48:28,851 ♪ ♪ 1009 00:48:34,389 --> 00:48:38,527 ♪ ♪ 1010 00:48:41,062 --> 00:48:44,900 ♪ ♪ 1011 00:48:51,039 --> 00:48:54,743 ♪ ♪ 1012 00:49:02,083 --> 00:49:06,289 ♪ ♪ 1013 00:49:11,226 --> 00:49:16,396 (cantando en inglés) 1014 00:49:16,432 --> 00:49:19,432 (Chloe cantando) 1015 00:49:19,468 --> 00:49:22,401 (Izaak cantando) 1016 00:49:22,437 --> 00:49:26,442 ♪ ♪ 1017 00:49:27,609 --> 00:49:32,044 (Izaak cantando) 1018 00:49:32,080 --> 00:49:36,281 (Chloe cantando) 1019 00:49:36,317 --> 00:49:41,557 (Izaak cantando) 1020 00:49:42,891 --> 00:49:47,727 ♪ ♪ 1021 00:49:47,763 --> 00:49:52,230 (ambos cantando) 1022 00:49:52,266 --> 00:49:56,702 ♪ ♪ 1023 00:49:56,738 --> 00:50:01,907 ♪ ♪ 1024 00:50:01,943 --> 00:50:07,846 -(Chloe vocalizando) -(Chloe/Izaak/ Jocelyn cantando) 1025 00:50:07,882 --> 00:50:12,455 ♪ ♪ 1026 00:50:16,658 --> 00:50:20,259 ♪ ♪ 1027 00:50:20,295 --> 00:50:23,432 (suena música inquietante) 1028 00:50:24,332 --> 00:50:26,999 (suena "Love to Love You Baby" por Donna Summer) 1029 00:50:27,035 --> 00:50:28,972 ♪ ♪ 1030 00:50:30,038 --> 00:50:34,343 ♪ ♪ 1031 00:50:40,014 --> 00:50:43,686 ♪ ♪ 1032 00:50:44,686 --> 00:50:47,051 ♪ ♪ 1033 00:50:52,527 --> 00:50:57,166 ♪ ♪ 1034 00:51:13,214 --> 00:51:15,218 ♪ ♪ 1035 00:51:19,988 --> 00:51:24,393 ♪ ♪ 1036 00:51:29,998 --> 00:51:34,070 ♪ ♪ 1037 00:51:36,871 --> 00:51:39,943 ♪ ♪ 1038 00:51:41,471 --> 00:51:44,480 ♪ ♪ 1039 00:51:49,479 --> 00:51:51,720 ♪ ♪ 1040 00:51:53,788 --> 00:51:55,624 (canción desvaneciendo)