1 00:00:23,777 --> 00:00:24,904 Привет. 2 00:00:25,029 --> 00:00:26,030 Привет. 3 00:00:32,494 --> 00:00:35,581 Ну, кто знает, зачем нас позвали? 4 00:00:35,706 --> 00:00:37,541 Джослин нашла свою новую песню. 5 00:00:37,666 --> 00:00:39,335 Ясно. 6 00:00:39,460 --> 00:00:41,587 А что с той, что мы написали для нее? 7 00:00:42,503 --> 00:00:45,132 ПЫТАЛАСЬ ДОЗВОНИТЬСЯ 8 00:00:47,675 --> 00:00:52,056 ХОТЕЛА, ЧТОБЫ МЫ ИСПОЛНИЛИ РЕМИКС ДЛЯ МОЕЙ КОМАНДЫ. 9 00:00:52,181 --> 00:00:53,974 Вы потакаете ей. 10 00:00:54,099 --> 00:00:57,061 Тут явно что-то не так. 11 00:00:57,186 --> 00:01:00,981 - Не у всех девушек туман в голове… - У нее мать умерла. 12 00:01:01,106 --> 00:01:02,441 И что? Моя мертва. 13 00:01:02,566 --> 00:01:04,360 А твоя жива? 14 00:01:04,485 --> 00:01:06,820 - Ну ты даешь. - Люди умирают! 15 00:01:08,656 --> 00:01:11,700 НЕМНОГО НЕРВНИЧАЮ, НО ДУМАЮ, ВЫШЛО ЧУДЕСНО. 16 00:01:15,412 --> 00:01:18,206 ЛАДНО, ПОЗЖЕ ПОЗВОНЮ. 17 00:01:22,711 --> 00:01:24,046 Они умирают. 18 00:01:25,172 --> 00:01:26,423 Все время. 19 00:01:26,548 --> 00:01:28,259 - Ты шутишь? - Все умирают. 20 00:01:28,384 --> 00:01:29,385 - Серьезно? - Что? 21 00:01:29,510 --> 00:01:31,177 - Привет! - А вот и она. 22 00:01:31,302 --> 00:01:32,346 - О. Привет. - Привет. 23 00:01:32,471 --> 00:01:34,056 - Привет. - Привет, милая. 24 00:01:34,181 --> 00:01:37,351 Спасибо всем, что пришли. Знаю, все так поспешно. 25 00:01:37,476 --> 00:01:38,727 Ты зовешь, мы тут. 26 00:01:38,852 --> 00:01:43,565 Итак. Вчера на меня напало вдохновение, 27 00:01:43,691 --> 00:01:46,277 - я послушала «Грешницу высшего уровня»... - Ясно. 28 00:01:46,402 --> 00:01:48,571 и переделала ее. 29 00:01:48,696 --> 00:01:49,738 Что? 30 00:01:49,863 --> 00:01:51,949 Просто сделала ее под себя. 31 00:01:52,074 --> 00:01:53,075 Ясно. 32 00:01:53,659 --> 00:01:56,161 Никки, пока соображаешь, может, послушаешь? 33 00:01:56,287 --> 00:01:58,455 - Я с радостью исполню. - Ну... 34 00:01:58,998 --> 00:02:01,166 Конечно. 35 00:02:01,292 --> 00:02:04,378 - Динамик включен? - Все готово, я подключаю. 36 00:02:14,722 --> 00:02:16,765 Малыш, это трудно понять 37 00:02:16,890 --> 00:02:18,892 Когда ты смотришь на меня 38 00:02:19,018 --> 00:02:21,020 Но я делаю, что хочу 39 00:02:21,145 --> 00:02:23,272 Мне совершенно плевать 40 00:02:23,397 --> 00:02:25,482 Я ищу что-то сладкое 41 00:02:25,608 --> 00:02:27,443 Когда пора есть 42 00:02:27,568 --> 00:02:30,779 Начинай бежать, когда я позвоню 43 00:02:30,905 --> 00:02:36,327 Ведь я в курсе, что ты не знаешь Как со мной совладать 44 00:02:39,204 --> 00:02:45,377 Мое сердце холодное, как камень Когда ты спрашиваешь, с кем связался 45 00:02:47,463 --> 00:02:50,215 Я просто извращенка 46 00:02:50,341 --> 00:02:54,261 Ты знаешь, как я этого хочу 47 00:02:54,386 --> 00:02:56,722 ИДОЛ 48 00:03:02,853 --> 00:03:04,521 Ладно, хорошо, я первая. 49 00:03:04,647 --> 00:03:06,857 Этого не будет. Нет. 50 00:03:06,982 --> 00:03:09,068 - Что? - Постой. 51 00:03:09,193 --> 00:03:11,612 - Этого не будет. Нет. Хаим, не надо. - Ладно. 52 00:03:11,737 --> 00:03:15,115 Но Никки, это ведь... Никто так не делает. Никто не поет так. 53 00:03:15,241 --> 00:03:17,952 Да, и сейчас не зря так не поют. 54 00:03:18,077 --> 00:03:19,286 Такое не продать. 55 00:03:19,411 --> 00:03:22,456 Ладно, но она еще не закончена. А закончу - будет продаваться. 56 00:03:22,581 --> 00:03:24,750 У нас же суперхит. 57 00:03:24,875 --> 00:03:26,377 Зачем что-то менять? 58 00:03:26,502 --> 00:03:27,962 Билеты не продаются. 59 00:03:28,087 --> 00:03:30,256 Но, Никки, это не мое. 60 00:03:30,381 --> 00:03:32,091 Сингл выходит в пятницу. 61 00:03:32,216 --> 00:03:35,511 Мы уже крутили на радио, в оцифровке, в стриминге; 62 00:03:35,636 --> 00:03:39,974 сняли чертов стрип-клуб за миллион долларов 63 00:03:40,099 --> 00:03:44,228 для презентации видео, что всю неделю снимает тут колледж Сары Лоуренс. 64 00:03:45,729 --> 00:03:46,730 Ладно. 65 00:03:47,439 --> 00:03:49,191 Ничего. Тогда я сама выпущу. 66 00:03:49,316 --> 00:03:52,069 - Постой, детка. Нет, нет. О нет. - Какого черта? Ладно. 67 00:03:52,194 --> 00:03:55,322 Неужто ты решила, что хватит силенок тягаться со мной, принцесса? 68 00:03:55,447 --> 00:03:56,991 Может, притормози немного 69 00:03:57,116 --> 00:03:59,368 и давай-ка вспомним, как мы до этого дошли. 70 00:03:59,493 --> 00:04:02,288 Я-то с радостью. Я тебе напомню. 71 00:04:02,413 --> 00:04:05,124 Помнишь, когда заболела твоя мать? Это я и Финкельстейн, 72 00:04:05,249 --> 00:04:08,460 мы пришли к тебе и сказали, что надо отменить турне. А ты – нет! 73 00:04:08,586 --> 00:04:09,628 «Никки, нет, 74 00:04:09,753 --> 00:04:12,047 прошу, я смогу. Поверь мне». 75 00:04:12,172 --> 00:04:15,009 А за неделю до выступления в «Мэдисон-сквер-гарден» 76 00:04:15,134 --> 00:04:18,512 мне звонят, и что же? Ты слетела с катушек, 77 00:04:18,637 --> 00:04:23,183 стоишь на крыше и несешь какой-то бред 78 00:04:23,309 --> 00:04:24,685 в космос, мать твою! 79 00:04:24,810 --> 00:04:27,187 Ладно, не будем перемалывать, что было… 80 00:04:27,313 --> 00:04:29,064 Подожди. И что мы сделали? 81 00:04:29,189 --> 00:04:32,192 Мы списали убытки, возместили стоимость билетов. 82 00:04:32,318 --> 00:04:34,820 Восемь месяцев поднимали тебя на ноги, 83 00:04:34,945 --> 00:04:38,198 потратили миллионы, катая тебя по всему миру, 84 00:04:38,324 --> 00:04:44,622 сводя с продюсерами для создания демоальбома чертовых популярных хитов, 85 00:04:44,747 --> 00:04:49,710 а ты сидишь тут и распинаешься, что это «не мое, мне не нравится». 86 00:04:49,835 --> 00:04:51,086 Так не годится. 87 00:04:51,211 --> 00:04:54,089 Слишком поздно. Поезд уже ушел, 88 00:04:54,214 --> 00:04:59,345 и нравится тебе это или нет, ты едешь в этом поезде! 89 00:05:05,935 --> 00:05:07,645 Хочешь мой совет? 90 00:05:10,022 --> 00:05:11,106 Будь благодарна. 91 00:05:13,442 --> 00:05:15,861 Надень на лицо маску благодарности. 92 00:05:15,986 --> 00:05:16,987 Да. 93 00:05:17,488 --> 00:05:18,489 Вот так-то. 94 00:05:19,823 --> 00:05:23,827 Что ж, спасибо тебе, Никки, что ты столь предсказуема, и… 95 00:05:26,664 --> 00:05:29,333 пошли вы все к черту за вашу трусливость. 96 00:05:44,974 --> 00:05:48,727 Кто же не будет благодарен после такой тирады? 97 00:05:53,065 --> 00:05:55,734 Звонок переадресован на голосовую... 98 00:05:56,819 --> 00:05:58,195 Просто бред какой-то. 99 00:05:58,320 --> 00:05:59,989 У нас суперхит. 100 00:06:00,114 --> 00:06:03,951 - Можно тактичней об этом сказать. - Песня звучала пошло. 101 00:06:04,076 --> 00:06:05,995 - Почему никто из вас... - А мне понравилось. 102 00:06:06,120 --> 00:06:08,706 - Клево. - Мне показалось... Мне нравится дыхание. 103 00:06:08,831 --> 00:06:09,999 Не нравится. 104 00:06:10,124 --> 00:06:11,834 Нам не победить в этой битве. 105 00:06:12,501 --> 00:06:16,213 Я просто не понимала, как трудно будет без нее. 106 00:06:16,338 --> 00:06:19,300 Потеряв мать, я был развалиной целый год. 107 00:06:20,843 --> 00:06:22,970 Моя мать, конечно, была добра ко мне. 108 00:06:35,482 --> 00:06:37,651 Что ты думаешь о песне? 109 00:06:38,152 --> 00:06:39,570 Не веришь, что она станет хитом? 110 00:06:40,696 --> 00:06:42,323 Знаешь, во что я верю? 111 00:06:43,616 --> 00:06:44,617 В тебя. 112 00:06:45,117 --> 00:06:46,660 На 100 процентов. 113 00:08:16,667 --> 00:08:18,544 - Привет. - Зачем ты дала им послушать? 114 00:08:18,669 --> 00:08:22,006 - Песня еще не готова. - Я знаю, просто... 115 00:08:23,007 --> 00:08:25,384 Мы лишь первую ночь поработали вместе. 116 00:08:26,176 --> 00:08:29,388 Глупо было. Просто я была взбудоражена. 117 00:08:29,513 --> 00:08:31,015 Нет, так и должно быть. 118 00:08:31,682 --> 00:08:34,476 Внутри тебя – мощный голос. 119 00:08:34,602 --> 00:08:36,687 Я хочу извлечь его наружу. 120 00:08:41,191 --> 00:08:42,902 Что ты сейчас делаешь? 121 00:08:43,027 --> 00:08:44,862 Да я просто в клубе. 122 00:08:44,987 --> 00:08:46,238 Класс. 123 00:08:46,363 --> 00:08:49,700 - Просто надо кое-что сделать. - Класс. 124 00:08:49,825 --> 00:08:51,201 Улаживаю кое-какие дела. 125 00:08:51,827 --> 00:08:53,329 Ты с кем-то? 126 00:08:53,454 --> 00:08:54,830 Нет, я тут один. 127 00:08:54,955 --> 00:08:58,250 Уже поздно. Я думала, ты спишь. 128 00:08:58,375 --> 00:09:00,544 Да я ужe собирался 129 00:09:00,669 --> 00:09:05,174 и вдруг вспомнил, что телефон весь день на беззвучном, да и был он у помощника… 130 00:09:05,299 --> 00:09:08,552 - И откуда ты вообще? - Я из Нью-Йорка. 131 00:09:08,677 --> 00:09:10,763 Правда? Что-то по тебе не скажешь. 132 00:09:10,888 --> 00:09:12,681 Ух ты. 133 00:09:13,849 --> 00:09:16,101 Мне такого еще не говорили. 134 00:09:16,226 --> 00:09:20,773 Все твердят – сразу видно, что я с Восточного побережья. 135 00:09:20,898 --> 00:09:23,442 Cкованная и все такое. 136 00:09:23,567 --> 00:09:25,319 Я не был в Нью-Йорке. 137 00:09:25,444 --> 00:09:26,737 Ты? Правда? 138 00:09:26,862 --> 00:09:29,198 Это нестрашно, но… 139 00:09:29,323 --> 00:09:31,951 Может, ты свозишь меня туда? 140 00:09:32,076 --> 00:09:34,828 Да, ну, можно съездить. 141 00:09:34,954 --> 00:09:36,080 Покажешь там все. 142 00:09:36,205 --> 00:09:37,539 Я бы с радостью. 143 00:09:37,665 --> 00:09:39,166 Если вырвешься. 144 00:09:40,584 --> 00:09:43,504 Не хочешь приехать, поработали бы? 145 00:09:43,629 --> 00:09:45,089 Сегодня не могу. 146 00:09:47,299 --> 00:09:48,842 Ладно, может, завтра? 147 00:09:48,968 --> 00:09:51,011 Вряд ли и завтра смогу. 148 00:09:51,136 --> 00:09:52,846 Может, послезавтра? 149 00:09:54,098 --> 00:09:55,808 Да, можно послезавтра. 150 00:09:55,933 --> 00:09:57,559 Мне подойдет. 151 00:09:58,894 --> 00:10:01,230 Послезавтра я буду на съемках клипа. 152 00:10:01,814 --> 00:10:02,898 Может, приедешь после? 153 00:10:03,023 --> 00:10:05,276 Ладно, тогда увидимся. 154 00:10:05,401 --> 00:10:07,236 Надеюсь, я увижу тебя через пару дней. 155 00:10:07,361 --> 00:10:08,904 Да. 156 00:10:09,029 --> 00:10:10,948 - Было бы здорово. - Береги свой голос. 157 00:10:11,073 --> 00:10:13,033 Старайся не курить много. 158 00:10:14,326 --> 00:10:15,869 Джосс. 159 00:10:18,289 --> 00:10:19,456 Джосс. 160 00:10:19,582 --> 00:10:20,874 Давай, пора вставать. 161 00:10:21,000 --> 00:10:24,587 Наверняка всю ночь проболтала с тем мерзким парнем. 162 00:10:25,462 --> 00:10:27,089 Кофе на столике. 163 00:10:29,883 --> 00:10:32,970 Так ты возвращаешься к оригинальной версии песни? 164 00:10:34,930 --> 00:10:38,851 Да. Мой менеджер сказал – нам не победить в этой битве. 165 00:10:40,561 --> 00:10:42,688 Может, тебе нужна новая команда. 166 00:10:43,981 --> 00:10:46,817 Тебя должны окружать люди, которые верят в тебя. 167 00:10:48,819 --> 00:10:50,195 И доверяют твоему видению. 168 00:11:01,373 --> 00:11:03,459 - Большое спасибо. - Пожалуйста. 169 00:11:03,584 --> 00:11:05,002 - Нужно еще что-то? - Нет. 170 00:11:05,127 --> 00:11:06,420 Нет? 171 00:11:10,466 --> 00:11:11,634 Ты не голодная? 172 00:11:12,968 --> 00:11:14,303 Ты не голодная? 173 00:11:14,428 --> 00:11:15,804 Нет, вкусно. 174 00:11:15,930 --> 00:11:17,097 Спасибо. 175 00:11:20,726 --> 00:11:24,355 Лазеры, шесты, все для музыкального клипа. 176 00:11:24,480 --> 00:11:25,689 Мне нравится. 177 00:11:25,814 --> 00:11:27,858 Ей понравится, да? Отлично будет смотреться. 178 00:11:27,983 --> 00:11:29,276 А вот это... 179 00:11:29,401 --> 00:11:31,946 Я не всегда уверена, что у меня есть видение. 180 00:11:38,869 --> 00:11:41,914 Я думаю, ты знаешь все про себя и чего ты хочешь. 181 00:11:51,548 --> 00:11:53,133 Привет. Мы на запись клипа. 182 00:11:53,259 --> 00:11:55,010 Документы есть, дамы? 183 00:11:56,387 --> 00:11:58,138 - Извиняюсь. - Спасибо. 184 00:12:10,693 --> 00:12:11,735 Класс. 185 00:12:12,403 --> 00:12:13,862 Да, она идет. 186 00:12:14,488 --> 00:12:16,073 Ксандер, боже мой. 187 00:12:16,198 --> 00:12:17,616 - Тебе нравится? - Очень. 188 00:12:17,741 --> 00:12:20,077 - Хорошо. - Обалдеть. 189 00:12:22,955 --> 00:12:25,291 - Ну, как тебе? - Нравится? 190 00:12:28,711 --> 00:12:31,297 Не так я себе это представляла. 191 00:12:31,797 --> 00:12:33,132 В смысле? 192 00:12:33,257 --> 00:12:34,717 Тут все пропитано иронией. 193 00:12:34,842 --> 00:12:37,052 Фанаты этого не поймут. 194 00:12:37,177 --> 00:12:41,432 Я получила сообщение. Джослин опоздала на три с половиной часа, 195 00:12:41,557 --> 00:12:42,975 потому что в гримерном трейлере 196 00:12:43,100 --> 00:12:46,103 тонировали порезы на внутренней части ее бедер. 197 00:12:46,228 --> 00:12:49,356 Джосс, я показывал тебе снимки на прошлой неделе дома. 198 00:12:49,481 --> 00:12:51,483 - Ты одобрила. - Да, я знаю. 199 00:12:51,609 --> 00:12:52,610 Привет, Джосс. 200 00:12:52,735 --> 00:12:54,528 - Привет! - Прекрасно. Боже, какой наряд. 201 00:12:54,653 --> 00:12:56,071 - Спасибо. - Шикарно. 202 00:12:56,196 --> 00:12:59,909 Спорить я не буду. Второго инцидента я не допущу. Не могу. 203 00:13:00,034 --> 00:13:02,536 Мы сильно отстаем от графика, иди сразу на сцену. 204 00:13:02,661 --> 00:13:04,997 Знаю, извини. Мне просто надо было настроиться. 205 00:13:05,122 --> 00:13:08,292 И на макияж ушла вечность, но все тебя ждут. На первую позицию. 206 00:13:08,417 --> 00:13:09,585 Итак, народ, 207 00:13:09,710 --> 00:13:11,962 сделаем мечту реальностью. 208 00:13:12,087 --> 00:13:13,547 И начали! 209 00:13:13,672 --> 00:13:14,673 Семь, восемь... 210 00:13:14,798 --> 00:13:17,092 ДЖОСЛИН 211 00:13:17,217 --> 00:13:18,218 Вверх! 212 00:13:18,719 --> 00:13:19,720 Резко! 213 00:13:22,848 --> 00:13:23,849 Раз! 214 00:13:23,974 --> 00:13:25,559 Малыш, это трудно 215 00:13:25,684 --> 00:13:27,853 Когда ты смотришь на меня 216 00:13:27,978 --> 00:13:29,813 Но я делаю, что хочу 217 00:13:29,939 --> 00:13:31,899 Мне совершенно плевать 218 00:13:32,024 --> 00:13:33,234 Сексапильно? 219 00:13:33,359 --> 00:13:35,027 Да, чертовски, смотрите. 220 00:13:35,152 --> 00:13:38,739 Она-то да, но все в целом, не знаю. 221 00:13:38,864 --> 00:13:42,243 Мне кажется, она как сексапильная женщина, 222 00:13:42,368 --> 00:13:43,535 танцующая со стриптизерами. 223 00:13:43,661 --> 00:13:46,914 Но между нами, они не выглядят геями? 224 00:13:47,039 --> 00:13:48,415 Стриптизеры. Красавцы. 225 00:13:48,540 --> 00:13:50,960 На мой взгляд? Стриптизеры? 226 00:13:51,085 --> 00:13:52,586 - Снято! - Снято. 227 00:13:52,711 --> 00:13:54,838 Отлично. Смена декораций. Прекрасно. 228 00:13:54,964 --> 00:13:56,257 Да, Джосс! 229 00:13:56,382 --> 00:13:58,509 Замечательно, Джосс! 230 00:13:58,634 --> 00:14:00,010 Можно глянуть? 231 00:14:00,135 --> 00:14:01,679 Да, пусть посмотрит. 232 00:14:01,804 --> 00:14:05,140 В какие-то моменты они даже превосходят ее по женственности – 233 00:14:05,266 --> 00:14:09,436 все эти сальто, подхваты и все прочее. 234 00:14:09,561 --> 00:14:10,938 - Да. - Отлично. 235 00:14:11,063 --> 00:14:13,315 Да, я могу сделать лучше. 236 00:14:13,440 --> 00:14:15,526 И в начале надо сделать четче. 237 00:14:15,651 --> 00:14:17,945 Свет мне кажется слишком ярким, 238 00:14:18,070 --> 00:14:19,780 тон кожи землистый. 239 00:14:19,905 --> 00:14:21,991 Извините, это первый дубль. Я смогу лучше. 240 00:14:22,116 --> 00:14:23,659 О нет, прекрасно. Здорово. 241 00:14:23,784 --> 00:14:25,077 Нет, поверьте, будет лучше. 242 00:14:25,202 --> 00:14:27,204 По местам, танцоры. 243 00:14:29,790 --> 00:14:32,209 Начали. Семь, восемь... 244 00:14:34,378 --> 00:14:35,629 Четче! 245 00:14:36,380 --> 00:14:37,381 Четче! 246 00:14:39,300 --> 00:14:41,010 Не спешите, спокойно. 247 00:14:41,135 --> 00:14:43,178 Малыш, это трудно понять 248 00:14:43,304 --> 00:14:44,972 Когда ты смотришь на меня 249 00:14:45,097 --> 00:14:46,098 Хватай! Да! 250 00:14:46,223 --> 00:14:47,433 Но я делаю, что хочу 251 00:14:47,558 --> 00:14:49,435 Я просто извращенка... 252 00:14:49,560 --> 00:14:50,894 Стоп. 253 00:14:51,020 --> 00:14:52,396 Стоп. Все. 254 00:14:52,521 --> 00:14:54,106 - Почему, Ким? - Да, Джосс! 255 00:14:54,231 --> 00:14:57,359 - Идем дальше. - Нормально. Продолжаем. Хорошо. 256 00:14:57,484 --> 00:14:59,278 Нет, не все. Я посмотрю? 257 00:14:59,403 --> 00:15:02,448 - Все прекрасно. - Нет, плохо. 258 00:15:02,573 --> 00:15:03,657 Так нельзя. 259 00:15:03,782 --> 00:15:06,201 Я должна все сделать правильно. 260 00:15:06,327 --> 00:15:09,288 Давайте еще раз, только голову 261 00:15:09,413 --> 00:15:11,373 - откину так, как должна. - Ладно. 262 00:15:11,498 --> 00:15:15,002 - Извините. Это не пойдет. - Народ, простите. Еще раз. 263 00:15:15,836 --> 00:15:17,421 На первую позицию. 264 00:15:17,546 --> 00:15:20,507 И здесь важно понимать ее состояние. 265 00:15:20,633 --> 00:15:22,635 Мать умерла от рака, 266 00:15:22,760 --> 00:15:24,929 у нее был срыв на виду у всех. 267 00:15:25,054 --> 00:15:27,681 Ее предал тот, кто ее любил. 268 00:15:27,806 --> 00:15:29,350 Да. Ухажер. 269 00:15:29,475 --> 00:15:30,559 Она подавлена. 270 00:15:30,684 --> 00:15:32,269 Стоп. 271 00:15:32,394 --> 00:15:33,771 Стоп. 272 00:15:33,896 --> 00:15:35,731 Джосс, ты должна петь. 273 00:15:35,856 --> 00:15:38,901 - Твои губы не попадают в текст. - Ладно. 274 00:15:39,401 --> 00:15:41,195 Извини, думаю, 275 00:15:41,320 --> 00:15:44,406 я просто увлеклась движениями, чтобы сделать все правильно, но… 276 00:15:44,531 --> 00:15:46,367 Ты надрываешься, ясно? 277 00:15:47,451 --> 00:15:49,870 Думаю, надо надрываться ради чего-то важного. 278 00:15:49,995 --> 00:15:52,456 - Можно еще раз? Сейчас получится. - Ладно. Еще раз. 279 00:15:52,581 --> 00:15:53,958 Раз, два, три! 280 00:15:54,750 --> 00:15:55,960 Я не уроню. 281 00:15:58,003 --> 00:16:00,130 Если ты не поймаешь меня, когда я падаю, 282 00:16:00,256 --> 00:16:03,342 я же просто череп свой раскромсаю. 283 00:16:03,467 --> 00:16:05,636 Стоп, стоп, стоп, все. 284 00:16:05,761 --> 00:16:07,304 Так, стоп, пожалуйста. 285 00:16:07,429 --> 00:16:10,015 Отлично. Все на перерыв. Спасибо. 286 00:16:11,016 --> 00:16:13,018 - Ты в порядке? - Да. 287 00:16:13,143 --> 00:16:15,521 Что за танцовщица с ней говорит? 288 00:16:15,646 --> 00:16:17,064 Там? 289 00:16:17,189 --> 00:16:18,190 Это Дайанн. 290 00:16:19,608 --> 00:16:20,609 Дайанн? 291 00:16:20,734 --> 00:16:23,153 - А что? - Она танцует лучше всех. 292 00:16:23,279 --> 00:16:24,488 Она поет? 293 00:16:25,364 --> 00:16:26,782 Я не знаю. 294 00:16:26,907 --> 00:16:29,076 Но она хороша. Хорошо танцует. 295 00:16:29,201 --> 00:16:30,369 Я знаю, что это моя вина, 296 00:16:30,494 --> 00:16:32,871 потому что, возможно, надо было лучше рассмотреть фото, 297 00:16:32,997 --> 00:16:36,000 но, может, на сегодня хватит, 298 00:16:36,125 --> 00:16:38,877 внесем небольшие изменения в декорации и проведем съемки завтра. 299 00:16:39,003 --> 00:16:40,838 Так будет лучше. 300 00:16:41,338 --> 00:16:42,673 Даже не знаю. 301 00:16:42,798 --> 00:16:44,216 Ты хочешь отменить сегодня? 302 00:16:44,341 --> 00:16:47,177 Я выпишу чек прямо сейчас. Вот как это важно для меня. 303 00:16:47,303 --> 00:16:50,306 - Но это 450 тысяч в день. - Мне плевать. 304 00:16:50,431 --> 00:16:51,932 - Это важно для меня. - А мне - нет. 305 00:16:52,057 --> 00:16:54,476 Мы не можем допустить ошибку, 306 00:16:54,602 --> 00:16:56,937 и у меня такое чувство, что будет катастрофа 307 00:16:57,062 --> 00:16:59,315 и очень унизительно для меня. 308 00:16:59,440 --> 00:17:02,526 Как бы тебя это не бесило, их бесит больше. 309 00:17:02,651 --> 00:17:05,070 И если мы это сделаем, отложим съемки сегодня, 310 00:17:05,195 --> 00:17:07,573 они подумают: 311 00:17:07,698 --> 00:17:10,951 «И что же, через две недели она сорвет выступление на арене на 50 тысяч?» 312 00:17:11,076 --> 00:17:13,996 И поставят крест на турне. Я тебя не пугаю. 313 00:17:14,121 --> 00:17:15,247 Да, но это не то же самое. 314 00:17:15,372 --> 00:17:17,499 Я знаю, но они-то этого не знают. 315 00:17:17,625 --> 00:17:20,461 Послушай, изменишь, что тебе вздумается, 316 00:17:20,586 --> 00:17:23,589 но сначала покажи им, что ты справишься. 317 00:17:23,714 --> 00:17:27,134 Покажи, что ты настроена и у тебя все получится. 318 00:17:27,259 --> 00:17:29,720 Посмотри на меня, посмотри. Ты сможешь. 319 00:17:29,845 --> 00:17:32,598 - Ты сможешь. - Я смогу. 320 00:17:32,723 --> 00:17:35,392 Я серьезно, потому что выбора у нас нет. 321 00:17:36,393 --> 00:17:38,604 Да, Джосс! Покажи им! 322 00:17:38,729 --> 00:17:40,439 Отойдем, кое-что скажу. 323 00:17:40,564 --> 00:17:41,649 По местам. 324 00:17:42,274 --> 00:17:43,692 За дело! 325 00:17:43,817 --> 00:17:45,694 - Я поговорила со знакомым. - Да? 326 00:17:45,819 --> 00:17:48,948 Он сказал – парня зовут Тедрос Тедрос. 327 00:17:49,073 --> 00:17:51,283 - Кто он? - Так. Камера готова. 328 00:17:51,408 --> 00:17:53,535 У него ночной клуб в Голливуде. 329 00:17:53,661 --> 00:17:55,871 Задолжал многим большие деньги. 330 00:17:55,996 --> 00:17:58,958 Вот так я живу последние пять лет. Как в аду. 331 00:17:59,083 --> 00:18:01,877 Ты всегда можешь вернуться к пению и танцам. 332 00:18:02,002 --> 00:18:03,796 Мой звездный час? Три серии? 333 00:18:03,921 --> 00:18:05,339 - Ты был хорош. - Спасибо. 334 00:18:06,048 --> 00:18:08,801 Последнее место жительство – Гавайи, 335 00:18:08,926 --> 00:18:12,263 а после этого как будто его вообще нет. 336 00:18:12,388 --> 00:18:15,516 Его зовут Тедрос Тедрос. Он с Гавайев, ты это знала? 337 00:18:15,641 --> 00:18:17,268 Не думаю, что оттуда. 338 00:18:17,393 --> 00:18:20,437 Оттуда. Мы проверили. Он с Гавайев. 339 00:18:20,562 --> 00:18:21,563 Тебя это устраивает? 340 00:18:21,689 --> 00:18:23,607 - Между нами? - Между нами. 341 00:18:23,732 --> 00:18:26,527 Я ничего не решаю, нет права голоса. 342 00:18:26,652 --> 00:18:27,987 Я просто... 343 00:18:28,487 --> 00:18:30,990 Я здесь, потому что люблю ее, и... 344 00:18:32,116 --> 00:18:33,534 Да. Я не знаю. 345 00:18:34,827 --> 00:18:36,078 Партнеры! 346 00:18:36,203 --> 00:18:38,414 - Извините. - Ладно. Стоп. 347 00:18:38,539 --> 00:18:41,166 - Что? - Тут я слишком поспешила. 348 00:18:41,292 --> 00:18:42,876 Этот дубль вообще не годится. 349 00:18:43,002 --> 00:18:45,296 Джосс, нет. Мы идем дальше. 350 00:18:45,421 --> 00:18:46,463 Ладно. 351 00:18:47,006 --> 00:18:49,383 Пойду, посмотрю, как она. 352 00:18:49,883 --> 00:18:50,884 Ладно. 353 00:18:52,052 --> 00:18:53,512 Так, готовимся, народ. 354 00:18:53,637 --> 00:18:55,180 Продолжим после этого. 355 00:18:55,306 --> 00:18:57,725 Танцоры, идите сюда, пожалуйста. 356 00:18:57,850 --> 00:18:59,268 Он цветной. 357 00:18:59,852 --> 00:19:02,146 Какой? Как цветной? 358 00:19:02,271 --> 00:19:04,440 Он похож на гавайца? 359 00:19:04,565 --> 00:19:06,692 Не думаю, что он… Нет, вряд ли он гаваец. 360 00:19:06,817 --> 00:19:11,155 Волосы у него прямые и вроде длинные… 361 00:19:11,280 --> 00:19:13,073 Может, и гаваец. 362 00:19:13,198 --> 00:19:14,366 Нет. 363 00:19:14,491 --> 00:19:16,493 Да кто он, мать его? 364 00:19:16,619 --> 00:19:17,786 Мутный он. 365 00:19:17,912 --> 00:19:21,332 - Как он выглядит? - Он цветной. 366 00:19:21,457 --> 00:19:23,417 Если кто-то черный, так и говори. 367 00:19:23,542 --> 00:19:24,835 Можешь говорить «черный». 368 00:19:25,377 --> 00:19:28,047 - Он черный? - Да. 369 00:19:28,172 --> 00:19:30,132 - Ясно, он черный. - Да. 370 00:19:30,257 --> 00:19:32,176 Ты знаешь о порезах на ее ногах? 371 00:19:32,301 --> 00:19:33,928 - Что? - Нет? Не знаешь об этом? 372 00:19:34,053 --> 00:19:36,513 Извините, но этот дубль вообще не годится. 373 00:19:36,639 --> 00:19:38,349 - Я тут запорола. - Никки. 374 00:19:38,474 --> 00:19:40,476 - И что мне делать? - Поговорите с ней. 375 00:19:40,601 --> 00:19:41,810 Никки, надо повторить! 376 00:19:41,936 --> 00:19:45,356 - Да, Никки, разбирайтесь. - Ладно, передохните. 377 00:19:45,481 --> 00:19:47,483 Она провела в гримерке на три часа больше, 378 00:19:47,608 --> 00:19:50,194 потому что ей тонировали порезы на бедрах 379 00:19:50,319 --> 00:19:52,529 с помощью аэрографа. 380 00:19:52,655 --> 00:19:53,697 Черт. 381 00:19:53,822 --> 00:19:55,074 Ты не знала об этом? 382 00:19:55,199 --> 00:19:58,160 Нет, ничего об этом я не знаю. Если бы знала, тебе бы сказала. 383 00:19:58,285 --> 00:20:01,747 Да, и кто тут режиссер, я или она? 384 00:20:01,872 --> 00:20:03,791 Господи Иисусе. 385 00:20:03,916 --> 00:20:05,251 Перерыв 15 минут. 386 00:20:05,376 --> 00:20:07,544 Молодцы, танцоры. Попейте воды. 387 00:20:07,670 --> 00:20:11,048 Она сказала, что бокал разбился на ногах. 388 00:20:11,173 --> 00:20:13,592 Разбился на ногах? 389 00:20:13,717 --> 00:20:14,843 Как это? 390 00:20:14,969 --> 00:20:16,845 Как он мог разбиться между ног? 391 00:20:18,764 --> 00:20:21,141 У меня сердце разрывается, видя ее такой. 392 00:20:21,267 --> 00:20:22,434 Что происходит? 393 00:20:22,559 --> 00:20:24,186 Простите, ребята. 394 00:20:24,311 --> 00:20:25,521 Знаю, вы устали. 395 00:20:25,646 --> 00:20:29,191 Передохните, и мы продолжим через минутку. 396 00:20:29,316 --> 00:20:30,484 - Да. - Конечно. 397 00:20:31,360 --> 00:20:33,195 Нам надо вмешаться. 398 00:20:33,320 --> 00:20:34,697 Ее матери нет. 399 00:20:34,822 --> 00:20:37,116 - Теперь мы - ее родители. - Ладно, я знаю. 400 00:20:37,241 --> 00:20:38,284 Мы обещали ей это. 401 00:20:38,409 --> 00:20:42,288 Послушай, сейчас все эти люди хотят знать, есть ли в тебе еще запал, 402 00:20:42,413 --> 00:20:43,789 и ты сделаешь вот что. 403 00:20:43,914 --> 00:20:45,916 Пойдешь туда и выложишься на все сто, 404 00:20:46,041 --> 00:20:49,211 потому что иначе, уверяю тебя, эти люди поставят крест на твоей карьере. 405 00:20:49,336 --> 00:20:51,505 А если все получится, фанаты скажут: 406 00:20:51,630 --> 00:20:53,757 «Джослин – наш идол, мать вашу». 407 00:20:55,134 --> 00:20:56,135 Вот так. 408 00:20:57,761 --> 00:20:59,471 Можешь тянуть меня за волосы 409 00:20:59,597 --> 00:21:01,599 Трогать меня везде 410 00:21:01,724 --> 00:21:03,350 Быть моим любовником 411 00:21:03,475 --> 00:21:04,476 Хорошо, да. 412 00:21:04,602 --> 00:21:06,103 Нет, ты - чудо. 413 00:21:06,228 --> 00:21:08,314 Обин? Ты поешь и танцуешь. 414 00:21:08,439 --> 00:21:09,898 Обин проводит тебя в пятую студию. 415 00:21:10,024 --> 00:21:12,443 Пусть она запишет трек прямо сейчас. 416 00:21:12,568 --> 00:21:13,777 - Сейчас? - Да, сейчас. 417 00:21:13,903 --> 00:21:15,446 Мне очень жаль. 418 00:21:15,571 --> 00:21:18,490 Просто у меня выдался очень трудный год – потеря мамы и все прочее. 419 00:21:18,616 --> 00:21:21,577 И мне кажется – то, что я опять здесь, записываю клип, навевает печаль, 420 00:21:21,702 --> 00:21:24,204 и возможно, я слишком эмоциональна. 421 00:21:24,330 --> 00:21:27,791 Надеюсь, ты примешь это во внимание, когда будешь писать статью. 422 00:21:27,917 --> 00:21:29,710 Приму. Конечно. 423 00:21:30,753 --> 00:21:31,754 Ты же человек. 424 00:21:32,421 --> 00:21:35,049 Попробуем еще раз, ладно? За работу. 425 00:21:36,467 --> 00:21:38,093 Ну, народ, сделаем. 426 00:21:38,218 --> 00:21:39,970 Ты красотка, Джосс. 427 00:21:40,095 --> 00:21:41,221 Так, народ, готовимся. 428 00:21:41,347 --> 00:21:42,848 Сделать правильно. 429 00:21:43,849 --> 00:21:46,810 Извините, ребята. Просто я хочу сделать это правильно. 430 00:21:47,937 --> 00:21:51,315 Я хочу еще раз, сразу же. Сделаем еще дубль 431 00:21:51,440 --> 00:21:53,984 Хорошо, еще один дубль. Народ, еще раз. Еще раз сделаем. 432 00:21:54,109 --> 00:21:56,278 - Еще раз сделаем. - Еще раз. Можем? 433 00:21:56,403 --> 00:21:58,030 Да. Повторим. 434 00:21:58,155 --> 00:21:59,823 - Да. - Давай, Джосс! 435 00:21:59,949 --> 00:22:03,285 Еще раз, да? Подъем! Все на сцену, заряжаемся атмосферой. 436 00:22:03,410 --> 00:22:05,955 Попробуем еще раз. 437 00:22:09,375 --> 00:22:10,668 Ладно. Свет. 438 00:22:11,043 --> 00:22:13,462 Камера. Начали! 439 00:22:14,213 --> 00:22:15,464 Не спеши! 440 00:22:18,717 --> 00:22:20,594 Хорошо. Да! 441 00:22:21,887 --> 00:22:24,139 Малыш, это трудно понять 442 00:22:24,265 --> 00:22:26,350 Когда ты смотришь на меня 443 00:22:26,475 --> 00:22:29,395 Но я делаю, что хочу Мне совершенно плевать 444 00:22:29,520 --> 00:22:30,521 Да, Джосс! 445 00:22:30,646 --> 00:22:32,815 Я ищу что-то сладкое 446 00:22:32,940 --> 00:22:34,650 Когда пора есть 447 00:22:34,775 --> 00:22:38,362 Начинай бежать, когда я позвоню 448 00:22:38,487 --> 00:22:44,076 Ведь я в курсе, что ты не знаешь Как справиться с этим 449 00:22:44,201 --> 00:22:45,578 Прекрасно. 450 00:22:45,703 --> 00:22:46,745 - Секси! - Да! 451 00:22:46,870 --> 00:22:48,747 Я просто извращенка 452 00:22:49,123 --> 00:22:52,626 Ты знаешь, как я этого хочу 453 00:22:55,254 --> 00:23:01,385 Мы можем встретиться Но мне не нужно знать твое имя 454 00:23:02,511 --> 00:23:04,805 - Какого черта, Гэрри? - Настрой. 455 00:23:04,930 --> 00:23:06,348 Думаю, мотор накрылся. 456 00:23:06,473 --> 00:23:08,142 Я не вижу ее. 457 00:23:08,267 --> 00:23:11,353 Нужно спустить камеру и разобрать, 458 00:23:11,478 --> 00:23:12,938 проверить частоту кадров, не знаю. 459 00:23:13,063 --> 00:23:16,066 Но было шикарно, так роскошно. 460 00:23:16,191 --> 00:23:17,860 Никки, прошу, спокойно. 461 00:23:21,238 --> 00:23:22,907 И я дикая, как жеребец 462 00:23:23,324 --> 00:23:26,744 Давай устроим родео 463 00:23:26,869 --> 00:23:30,205 Родео Я просто… 464 00:23:30,331 --> 00:23:32,499 Так и будет в записи? 465 00:23:32,625 --> 00:23:34,043 Боже, пусть будет так. 466 00:23:34,168 --> 00:23:36,337 Гэрри, нам нужен фокус, прошу. 467 00:23:38,213 --> 00:23:39,298 - Хорошо! - Да! 468 00:23:39,423 --> 00:23:41,008 Черт, да, Джосс! 469 00:23:41,133 --> 00:23:43,761 - Здорово! - Прекрасно! 470 00:23:44,428 --> 00:23:47,056 Хорошо, перерыв, передохните. 471 00:23:47,181 --> 00:23:49,850 Ну как? Хорошо, да? 472 00:23:49,975 --> 00:23:51,393 Мне жаль, Джосс. 473 00:23:51,518 --> 00:23:52,728 Было не в фокусе. 474 00:23:52,853 --> 00:23:54,480 Весь дубль был не в фокусе. 475 00:23:54,605 --> 00:23:56,941 Джосс, придется повторить. 476 00:23:57,066 --> 00:23:58,817 Да, ладно. Все будет хорошо. 477 00:23:58,943 --> 00:24:01,111 Придется повторить, народ. Повторим. 478 00:24:01,237 --> 00:24:02,571 Сразу же, давайте. 479 00:24:04,865 --> 00:24:05,866 Ладно. 480 00:24:05,991 --> 00:24:08,327 Все на первые позиции, прошу. 481 00:24:19,588 --> 00:24:21,382 - А видео… - Да. 482 00:24:22,466 --> 00:24:24,885 Почему мы… 483 00:24:36,480 --> 00:24:39,483 Джосс, тебе что-то нужно? Может, воды? 484 00:24:39,608 --> 00:24:43,028 - Позовите Кирстен, гримершу. - Нужен грим! 485 00:24:44,822 --> 00:24:46,073 Что происходит? 486 00:24:48,117 --> 00:24:49,118 Извини. 487 00:24:49,243 --> 00:24:51,996 Давай, несмотря на боль. 488 00:24:52,121 --> 00:24:54,748 Готовьтесь, народ, сейчас повторим. 489 00:24:54,873 --> 00:24:56,375 Ей нужен перерыв. 490 00:24:57,751 --> 00:25:00,671 Хочешь быть звездой? Терпи боль. 491 00:25:00,796 --> 00:25:01,797 Перерыв. 492 00:25:02,631 --> 00:25:03,632 Перерыв. 493 00:25:06,260 --> 00:25:07,303 Терпи. 494 00:25:08,053 --> 00:25:10,514 Терпи, ты это делал. Не сопротивляйся. 495 00:25:10,639 --> 00:25:11,974 Ты это делал. 496 00:25:12,099 --> 00:25:13,142 Вот так. 497 00:25:14,226 --> 00:25:16,353 Ну, кто начнет? Поехали. 498 00:25:18,105 --> 00:25:20,190 Да, ниже. К Чарли. 499 00:25:21,692 --> 00:25:22,693 Да. 500 00:25:23,986 --> 00:25:25,446 Ниже. Выпад. 501 00:25:26,488 --> 00:25:27,489 Да. 502 00:25:28,908 --> 00:25:30,117 Смотри на Софи. 503 00:25:31,493 --> 00:25:32,745 Они - зрители. 504 00:25:32,870 --> 00:25:35,122 Пусть поверят, что ты их хочешь трахнуть. 505 00:25:35,623 --> 00:25:37,458 Ниже. 506 00:25:37,583 --> 00:25:38,751 Ниже, Айзек. 507 00:25:40,002 --> 00:25:41,962 Ниже, мать твою. Да 508 00:25:42,087 --> 00:25:44,089 Ты не человек, Айзек, не забывай. 509 00:25:44,840 --> 00:25:46,508 Ты - звезда, мать твою. 510 00:25:48,135 --> 00:25:50,262 - Джосс? Повторим? - Ладно, да. 511 00:25:50,387 --> 00:25:54,016 - Еще одно усилие. Да. - Она не хочет менять обувь. 512 00:25:54,141 --> 00:25:56,226 Господи Иисусе. Джосс? 513 00:25:56,727 --> 00:25:57,728 Хаим? 514 00:25:58,520 --> 00:26:00,314 - Порядок? - Ты в порядке, Джосс? 515 00:26:01,231 --> 00:26:02,399 Да. Еще раз? 516 00:26:02,524 --> 00:26:04,485 - Ты готова еще раз? - Да. 517 00:26:08,030 --> 00:26:09,949 Ничего, никто не увидит. 518 00:26:12,868 --> 00:26:13,911 Последний штрих. 519 00:26:18,457 --> 00:26:19,750 Мама? 520 00:26:20,626 --> 00:26:21,877 Что такое, Джосс? 521 00:26:22,920 --> 00:26:24,046 Мама? 522 00:26:26,382 --> 00:26:28,634 О, господи. Все на лице. 523 00:26:28,759 --> 00:26:29,927 О боже. 524 00:26:30,636 --> 00:26:31,971 - Джосс, мы... - Мама? 525 00:26:36,267 --> 00:26:37,685 Джосс, ты в порядке? 526 00:26:39,270 --> 00:26:41,772 - Ты маму зовешь? - Нет. 527 00:26:41,897 --> 00:26:44,900 - Ты не звала сейчас маму? - Нет. 528 00:26:45,484 --> 00:26:47,069 Мама умерла в прошлом году. 529 00:26:48,445 --> 00:26:50,656 - Ладно. - Ладно. 530 00:26:50,781 --> 00:26:51,782 Ладно. 531 00:26:51,907 --> 00:26:54,702 - Секундочку, я сейчас. - Да. 532 00:26:57,997 --> 00:27:00,165 - Никки? - Аккуратней. 533 00:27:02,751 --> 00:27:06,547 Мне нужно... 534 00:27:06,672 --> 00:27:09,008 Что с ней? Что такое, Хаим? 535 00:27:09,133 --> 00:27:12,595 Ей больно, ступни в крови, порезы на ногах кровоточат. 536 00:27:12,720 --> 00:27:15,097 Ты бы как-то подбодрила ее, что ли. 537 00:27:15,222 --> 00:27:16,348 Да, ладно. 538 00:27:16,473 --> 00:27:18,934 - Что такое? - Все смотрят? 539 00:27:19,059 --> 00:27:21,645 Черт с ними. Поговори со мной. 540 00:27:21,770 --> 00:27:22,771 Просто... 541 00:27:24,315 --> 00:27:26,650 Просто я не делала это без нее. 542 00:27:27,484 --> 00:27:29,069 Я не знаю, что делать. 543 00:27:30,029 --> 00:27:31,906 Наступает такой момент. 544 00:27:32,031 --> 00:27:33,949 Непонятно, рано. Я понимаю. 545 00:27:34,074 --> 00:27:36,327 Черт, я потратила столько их времени. 546 00:27:36,452 --> 00:27:38,579 Да мне плевать на всех этих людей. 547 00:27:38,704 --> 00:27:41,999 Все они здесь, и у них есть работа благодаря тебе. 548 00:27:43,125 --> 00:27:46,462 Не спеши, делай, что нужно тебе. 549 00:27:46,587 --> 00:27:49,089 Если хочешь, я скажу пусть устроят перерыв. 550 00:27:49,590 --> 00:27:51,842 - Я люблю тебя, Ди. - Конечно. 551 00:27:51,967 --> 00:27:54,053 - Я правда тебя люблю. - И я люблю тебя. 552 00:27:54,178 --> 00:27:56,221 Ну же. К черту. 553 00:27:56,347 --> 00:27:58,223 Ты расстроилась. 554 00:27:58,349 --> 00:28:00,309 Мы можем передохнуть. 555 00:28:00,434 --> 00:28:01,435 Нет. 556 00:28:01,936 --> 00:28:04,438 Хочешь добить это, и потом отдых? 557 00:28:04,563 --> 00:28:07,274 - Да, хочу добить. - Ладно. 558 00:28:12,738 --> 00:28:15,908 Я буду рядом, слышишь? Ладно. 559 00:28:22,831 --> 00:28:25,042 Я в порядке. 560 00:28:26,335 --> 00:28:29,004 - Извините. - Я не хочу... 561 00:28:29,129 --> 00:28:31,924 мешать, влезать в ваш разговор, 562 00:28:32,049 --> 00:28:34,843 но я вижу, как тебе трудно. 563 00:28:34,969 --> 00:28:35,970 Я понимаю. 564 00:28:36,095 --> 00:28:38,222 - Ты в порядке? Все хорошо? - Я в полном порядке. 565 00:28:39,139 --> 00:28:40,683 Джосс, дело вот в чем. 566 00:28:40,808 --> 00:28:42,935 Я не думаю, что ты в полном порядке. 567 00:28:43,060 --> 00:28:46,105 - Никки, я в порядке. - Я не стану тебя отчитывать, 568 00:28:46,230 --> 00:28:48,274 просто скажу, как есть. 569 00:28:48,816 --> 00:28:51,443 Я думаю, тебе пора ехать домой и выспаться. 570 00:28:51,569 --> 00:28:54,321 Нет, я могу продолжить, сейчас. Я могу, честно. 571 00:28:54,446 --> 00:28:56,991 Не думаю. Тебе нужно поехать домой и выспаться. 572 00:28:57,533 --> 00:28:59,868 - Но я очень хочу приехать завтра, ладно? - Ладно. 573 00:28:59,994 --> 00:29:01,287 - Вы обещаете? - Хорошо. Да. 574 00:29:01,412 --> 00:29:04,540 - Обещаете? - Джосс... 575 00:29:04,665 --> 00:29:06,208 Мы сможем приехать завтра? 576 00:29:07,001 --> 00:29:09,837 - Мы приедем завтра, Джосс. - Я все оплачу. Мне правда очень жаль. 577 00:29:09,962 --> 00:29:11,589 - Ничего. - Мне так жаль. 578 00:29:12,423 --> 00:29:14,925 - Ну все, везите ее домой. - Пойдем. 579 00:29:15,759 --> 00:29:17,052 Справитесь? 580 00:29:18,178 --> 00:29:21,098 - Аккуратно, ступени. - Извини, погоди секунду. 581 00:29:21,223 --> 00:29:22,891 Идем на лестницу. 582 00:29:26,604 --> 00:29:29,273 - Все на выход. Все уходят. - Все могут идти. На выход. 583 00:29:29,398 --> 00:29:32,735 Идите! Всем на выход! 584 00:29:32,860 --> 00:29:34,486 Отвезите ее домой. 585 00:29:34,612 --> 00:29:38,282 Ксандер, позвони, когда доедете и уложите ее в постель. 586 00:29:38,407 --> 00:29:39,408 - Да. - Хорошо. 587 00:29:39,533 --> 00:29:42,244 Уберите свет, пожалуйста. 588 00:29:42,369 --> 00:29:43,370 Нет. 589 00:29:45,623 --> 00:29:47,625 Как же нам быть со ступнями? 590 00:29:47,750 --> 00:29:49,376 Может, наденешь мои туфли? 591 00:30:05,851 --> 00:30:08,020 О боже. 592 00:30:08,145 --> 00:30:09,229 Джосс? 593 00:30:09,355 --> 00:30:11,273 Никки. И что сейчас? 594 00:30:12,942 --> 00:30:14,318 У меня есть идея. 595 00:30:14,818 --> 00:30:15,819 Обин? 596 00:30:16,487 --> 00:30:17,780 Обин? Обин! 597 00:30:17,905 --> 00:30:20,616 Да, спасибо. Не приведешь Дайанн? 598 00:30:20,741 --> 00:30:22,076 - Да. - Спасибо. 599 00:30:22,201 --> 00:30:24,536 А ты садись, садись. 600 00:30:25,913 --> 00:30:28,249 Твоя статья пополнится. 601 00:30:36,298 --> 00:30:39,510 Итак, Никки забраковала клип. 602 00:30:40,552 --> 00:30:42,846 Хаим, я все потеряю? 603 00:30:44,682 --> 00:30:47,059 Послушай, нельзя показывать свою слабость. 604 00:30:47,184 --> 00:30:48,894 - Это опасно. - Я знаю. 605 00:30:49,019 --> 00:30:50,271 От меня зависят многие люди. 606 00:30:50,396 --> 00:30:54,608 С моей стороны безответственно возиться с тобой почти уже год, 607 00:30:54,733 --> 00:30:57,319 а коммерческого результата нет. 608 00:30:57,444 --> 00:30:59,530 Я не могу и дальше покрывать половину ипотеки. 609 00:30:59,655 --> 00:31:02,283 - Мне очень жаль. - Я знаю, но ты меня не слушаешь. 610 00:31:02,408 --> 00:31:05,619 Я же говорю, этой песни мне недостаточно. 611 00:31:05,744 --> 00:31:08,247 Я хочу стать лучшей певицей моего поколения 612 00:31:08,372 --> 00:31:11,959 и хочу, чтобы моя музыка пережила меня. 613 00:31:12,084 --> 00:31:13,961 Но ты висишь на волоске. 614 00:31:14,086 --> 00:31:16,547 Ты практически банкрот, нет новых песен, 615 00:31:16,672 --> 00:31:17,798 целеустремленности. 616 00:31:17,923 --> 00:31:20,175 Тебе не нравится песня, я понимаю, 617 00:31:20,301 --> 00:31:22,803 но ты не даешь мне других альтернатив. 618 00:31:23,971 --> 00:31:26,098 В конце концов, важны не слова, так? 619 00:31:26,223 --> 00:31:27,600 А дела. 620 00:31:28,434 --> 00:31:30,769 То, что творишь, что поешь. 621 00:31:35,107 --> 00:31:36,942 Я зарекался читать тебе нотации. 622 00:31:38,903 --> 00:31:42,907 Знаешь, я помню твое первое выступление. 623 00:31:43,449 --> 00:31:46,285 В 11 лет ты пела в Фокс-Хиллз-Молл. Помнишь? 624 00:31:46,410 --> 00:31:48,662 Ты исполнила «Фивэ». 625 00:31:48,787 --> 00:31:52,499 Бурными овациями зрители заставили спеть второй раз. 626 00:31:52,625 --> 00:31:54,335 В жизни такого не видел. 627 00:31:54,460 --> 00:31:57,171 Ни раньше, ни с тех пор. 628 00:31:57,296 --> 00:31:59,882 Бог наделил тебя этим даром. 629 00:32:00,799 --> 00:32:02,384 Так используй его. 630 00:32:04,470 --> 00:32:06,722 Хаим, я умею делать только это. 631 00:32:07,973 --> 00:32:09,141 Больше ничего. 632 00:32:12,686 --> 00:32:14,313 Прошу, не бросай меня. 633 00:32:26,659 --> 00:32:27,743 Привет, ангел. 634 00:32:28,827 --> 00:32:31,830 Привет. Что ты делаешь? 635 00:32:31,956 --> 00:32:33,666 Отдыхаю с друзьями. 636 00:32:36,293 --> 00:32:37,670 Хотите приехать? 637 00:32:39,505 --> 00:32:42,007 - Не хочу мешать. - Да все нормально. 638 00:32:43,676 --> 00:32:45,636 - Уверена? - До встречи? 639 00:32:46,178 --> 00:32:47,263 Ладно, отлично. 640 00:32:50,975 --> 00:32:53,936 И что, с ней трахаться лучше? 641 00:32:54,061 --> 00:32:56,438 Детка, лучше тебя никого нет. 642 00:32:56,563 --> 00:32:59,733 - Ты не сказал, что это будет подстава. - Подстава? 643 00:32:59,858 --> 00:33:01,944 Сказал, что пойдет на пользу клубу. 644 00:33:02,736 --> 00:33:04,154 Это на пользу клубу. 645 00:33:04,780 --> 00:33:06,824 Да, но ты создаешь музыку с ней. 646 00:33:07,366 --> 00:33:09,451 - Она попросила. - Знаешь? 647 00:33:09,577 --> 00:33:11,495 Никки хочет подписать контракт со мной. 648 00:33:11,620 --> 00:33:13,747 Никки? Лейбл Джослин? 649 00:33:14,707 --> 00:33:18,335 Класс. Наконец будет от тебя отдача. 650 00:33:20,713 --> 00:33:22,673 Пусть Никки звонит мне, обсудим. 651 00:34:01,045 --> 00:34:02,838 Она живет в отеле? 652 00:34:02,963 --> 00:34:05,466 Не, это ее дом. 653 00:34:13,557 --> 00:34:16,268 Не была в таком здоровенном доме. 654 00:34:23,943 --> 00:34:26,111 - Привет. - Привет. 655 00:34:27,363 --> 00:34:29,615 Эй, я скучал по тебе. 656 00:34:31,617 --> 00:34:33,911 Не могу понять, когда ты врешь. 657 00:34:34,036 --> 00:34:35,829 - Потрясающий дом. Привет! - Спасибо. 658 00:34:35,955 --> 00:34:37,498 - Это Клои. - Спасибо. 659 00:34:38,540 --> 00:34:41,543 - Привет, мы еще не встречались. - Да. 660 00:34:41,669 --> 00:34:44,421 - Я - Айзек. - Рада знакомству. 661 00:34:44,546 --> 00:34:46,048 Можно воспользоваться уборной? 662 00:34:46,173 --> 00:34:48,550 - Да, конечно. Есть одна справа... - Я найду. 663 00:34:50,219 --> 00:34:52,554 - Тут и бассейн? - Два. 664 00:34:53,806 --> 00:34:55,099 Хочешь поплавать? 665 00:34:56,058 --> 00:34:58,310 - Да. - О боже. Да. 666 00:35:00,145 --> 00:35:01,814 Спасибочки! 667 00:35:15,953 --> 00:35:16,954 Угадай кто. 668 00:35:18,831 --> 00:35:20,958 - Привет. - Привет. 669 00:35:24,169 --> 00:35:25,796 Как ты сюда попал? 670 00:35:26,880 --> 00:35:28,465 Проследил за тобой до дома. 671 00:35:31,302 --> 00:35:32,886 Я приехал с Тедросом. 672 00:35:33,554 --> 00:35:35,014 Ты знаешь Тедроса? 673 00:35:35,139 --> 00:35:36,515 Боже, ты шикарная. 674 00:35:37,099 --> 00:35:39,476 Конечно, я знаю Тедроса. Все его знают. 675 00:35:41,437 --> 00:35:42,771 Но я хочу узнать тебя. 676 00:35:44,148 --> 00:35:46,108 Хочешь потанцевать? 677 00:35:47,568 --> 00:35:48,694 Давай потанцуем. 678 00:36:00,873 --> 00:36:02,791 - Давай. - За вас. 679 00:36:03,334 --> 00:36:05,836 В глаза, смотрим в глаза. 680 00:36:22,061 --> 00:36:23,812 Посмотрим утром. 681 00:36:29,985 --> 00:36:31,320 - Эй, Лея. - Да? 682 00:36:31,445 --> 00:36:32,780 Кокаин пробовала? 683 00:36:35,491 --> 00:36:36,575 Да нет. 684 00:36:44,333 --> 00:36:47,211 Держи вот так, в кулаке. 685 00:36:47,336 --> 00:36:51,006 - Мне рано вставать. Да? - Посмотри на меня. Можешь мне доверять. 686 00:36:51,924 --> 00:36:52,925 Доверять? 687 00:36:53,050 --> 00:36:56,220 - Я только тебя встретила... - Но ты доверяешь мне? 688 00:36:59,473 --> 00:37:02,226 - Ладно. - Давай, будет здорово. Да! 689 00:37:02,351 --> 00:37:04,061 Эй, вот так. Оставь немного. 690 00:37:08,732 --> 00:37:11,068 Очень хорошо. Куда она пошла? 691 00:37:37,845 --> 00:37:39,221 - Ты в порядке? - Да. 692 00:37:39,346 --> 00:37:41,265 Это здесь. 693 00:37:42,141 --> 00:37:43,475 Да, красиво. 694 00:37:53,861 --> 00:37:55,070 Тост. 695 00:37:55,863 --> 00:37:57,156 За окончание моей карьеры. 696 00:38:00,492 --> 00:38:02,369 За это я не пью. 697 00:38:04,580 --> 00:38:06,916 Погоди, а мы можем... 698 00:38:08,125 --> 00:38:10,502 - О, мы можем. - поговорить? 699 00:38:11,128 --> 00:38:12,129 Поговорить? 700 00:38:14,882 --> 00:38:16,508 Как ты познакомился с Тедросом? 701 00:38:18,052 --> 00:38:19,386 Что случилось? 702 00:38:19,511 --> 00:38:21,764 Я была на съемке клипа и... 703 00:38:22,473 --> 00:38:26,018 начала плакать, не могла остановиться, и... 704 00:38:26,143 --> 00:38:27,978 съемку прервали. 705 00:38:28,103 --> 00:38:29,188 Ты в порядке? 706 00:38:30,189 --> 00:38:31,190 Да. 707 00:38:32,024 --> 00:38:34,068 Буду, если турне не отменят. 708 00:38:35,694 --> 00:38:40,491 Я пел в церкви в Ладере. 709 00:38:40,616 --> 00:38:42,701 Мои родители – пасторы там. 710 00:38:42,826 --> 00:38:46,372 Однажды на службу заглянул Тедрос. 711 00:38:46,497 --> 00:38:47,498 Правда? 712 00:38:47,623 --> 00:38:49,250 Да. Случайно. 713 00:38:49,375 --> 00:38:53,420 Я бы не подумала, что он ходит в церковь. 714 00:38:53,545 --> 00:38:56,090 Нет, ты бы удивилась. Как по мне... 715 00:38:57,508 --> 00:38:59,343 Он набожный. 716 00:38:59,468 --> 00:39:01,595 Твое турне не отменят. Нет. 717 00:39:01,720 --> 00:39:03,138 - Думаешь? - Не отменят. 718 00:39:03,264 --> 00:39:05,182 Да, но я ненадежна. 719 00:39:05,724 --> 00:39:08,185 Ненадежна? Кого это волнует? Посмотри. А? 720 00:39:08,310 --> 00:39:09,937 Они не могут полагаться на меня. 721 00:39:10,062 --> 00:39:12,314 Могут. Ты же... Они поймут. 722 00:39:12,439 --> 00:39:14,066 Ты же Джослин, мать их. 723 00:39:14,191 --> 00:39:19,071 Американская мечта. Из грязи в князи. От хибары до дворца. 724 00:39:19,196 --> 00:39:21,115 - Это ты. Да? - Это я? 725 00:39:21,240 --> 00:39:24,618 Да, ты всю жизнь звезда. А сейчас забыла, как это? 726 00:39:29,707 --> 00:39:31,792 Да, он услышал, как я пою. 727 00:39:31,917 --> 00:39:34,128 Не успел я оглянуться, как подписал контракт. 728 00:39:35,337 --> 00:39:37,548 Погоди, извини. Контракт? На что? 729 00:39:37,673 --> 00:39:39,258 - Какой контракт? - Да. 730 00:39:40,301 --> 00:39:42,553 У него лейбл. Он руководит. 731 00:39:43,679 --> 00:39:45,306 О, он типа менеджер? 732 00:39:45,431 --> 00:39:49,268 Аппетитная сочная попка. Боже мой. 733 00:39:50,561 --> 00:39:53,606 Я бы тебя проглотил. 734 00:39:56,066 --> 00:39:59,612 Да, он кардинально изменил мою жизнь. 735 00:40:01,572 --> 00:40:02,948 Он преобразил меня. 736 00:40:04,867 --> 00:40:06,493 Как? 737 00:40:07,119 --> 00:40:11,081 Толкая меня идти дальше так, как никто не толкал. 738 00:40:14,084 --> 00:40:15,252 Что ты делаешь? 739 00:40:16,086 --> 00:40:17,796 Блокирую весь шум. 740 00:40:19,173 --> 00:40:20,758 Ты слишком рассеяна. 741 00:40:21,926 --> 00:40:23,677 Много хрени вокруг. 742 00:40:25,012 --> 00:40:27,848 Не знаю. Думаю, я должна стать той, 743 00:40:29,475 --> 00:40:33,187 на кого можно положиться. Понимаешь? 744 00:40:33,312 --> 00:40:35,731 В кого они могут вложиться. 745 00:40:35,856 --> 00:40:37,107 Да пошли они. 746 00:40:37,232 --> 00:40:41,153 К черту их. Если не полагаются на тебя, они не в том бизнесе. 747 00:40:41,278 --> 00:40:44,490 В наш первый вечер мы говорили о песне «Когда голуби плачут», 748 00:40:44,615 --> 00:40:47,117 и у тебя фото Принса в доме. 749 00:40:48,244 --> 00:40:50,037 Каковы шансы? 750 00:40:50,162 --> 00:40:52,539 В жизни не бывает совпадений. 751 00:40:53,666 --> 00:40:54,959 Я - катастрофа. 752 00:40:58,712 --> 00:41:00,297 Ходячая катастрофа. 753 00:41:00,923 --> 00:41:03,467 Я бы поставил миллиард долларов на эту катастрофу. 754 00:41:03,592 --> 00:41:04,718 Правда? 755 00:41:05,719 --> 00:41:09,682 Да. Если бы мир мог видеть, на что я сейчас смотрю. 756 00:42:02,860 --> 00:42:05,696 Возьми то платье из гардеробной, 757 00:42:05,821 --> 00:42:07,448 обвяжи вокруг лица 758 00:42:07,948 --> 00:42:10,576 и трахай меня, пока я не отключусь. 759 00:42:16,415 --> 00:42:18,417 - Жди здесь. - Хорошо. 760 00:43:20,020 --> 00:43:23,107 Да, повернись. Покажи свою грудь. 761 00:43:37,413 --> 00:43:38,747 Подойди к кровати. 762 00:43:40,124 --> 00:43:42,793 Да, сюда. Левее. 763 00:43:46,672 --> 00:43:47,923 Ты такая секси. 764 00:43:49,633 --> 00:43:51,802 Ложись на кровать. Покажи, какая ты. 765 00:43:57,016 --> 00:43:58,851 О да. Вот так, детка. 766 00:43:59,643 --> 00:44:00,644 Да. 767 00:44:03,063 --> 00:44:05,316 Жаль ты не видишь, на что я смотрю. 768 00:44:07,568 --> 00:44:09,236 Ты такая красивая. 769 00:44:10,279 --> 00:44:11,822 Как мечта. 770 00:44:14,325 --> 00:44:16,243 Представь мой язык в твоей киске. 771 00:44:17,077 --> 00:44:18,245 Мой толстый язык. 772 00:44:21,916 --> 00:44:26,629 Я хочу схватить твою попку, пока буду душить тебя своим членом. 773 00:44:29,048 --> 00:44:30,633 Чтобы ты задыхалась. 774 00:44:36,138 --> 00:44:38,349 О да, вот так, детка. 775 00:44:38,474 --> 00:44:39,975 Повернись, детка. 776 00:44:41,060 --> 00:44:42,853 Ты сейчас кончишь. 777 00:44:43,687 --> 00:44:45,856 Не дразни меня. Да. 778 00:44:45,981 --> 00:44:47,358 Наклонись. 779 00:44:47,483 --> 00:44:49,235 Да. Господи. 780 00:44:49,360 --> 00:44:50,361 Да. 781 00:44:51,862 --> 00:44:55,366 О да, вот так, детка. Да. 782 00:44:56,533 --> 00:44:58,911 О да. Давай. Медленно. 783 00:44:59,536 --> 00:45:00,537 Да. 784 00:45:00,663 --> 00:45:03,791 Засунь палец в горло. Увлажни его для меня. Да. 785 00:45:05,542 --> 00:45:07,920 О да. Повернись ко мне. Повернись. 786 00:45:10,381 --> 00:45:11,882 Раздвинь ноги. Да. 787 00:45:12,007 --> 00:45:14,885 Покажи. О, да, глотай его, глотай. 788 00:45:15,010 --> 00:45:16,262 О, детка. 789 00:45:16,387 --> 00:45:18,847 Я растяну маленькую киску. 790 00:45:25,354 --> 00:45:26,772 Соси мой член. 791 00:45:41,787 --> 00:45:42,997 О да. 792 00:45:43,122 --> 00:45:44,748 Соси его. Да. 793 00:45:50,921 --> 00:45:52,298 О боже. 794 00:45:58,637 --> 00:45:59,888 О боже. 795 00:46:17,573 --> 00:46:19,658 Почему нам не дать лейблу три песни? 796 00:46:20,576 --> 00:46:22,119 Сделаем за две недели. 797 00:46:23,871 --> 00:46:24,914 Давай. 798 00:46:38,510 --> 00:46:41,680 Будет проще, если я перееду к тебе. 799 00:46:43,390 --> 00:46:44,683 Для работы. 800 00:46:56,070 --> 00:46:57,112 Буду рада. 801 00:47:18,467 --> 00:47:19,510 Кто это? 802 00:47:22,638 --> 00:47:23,681 Клои. 803 00:47:26,267 --> 00:47:30,062 Руки как ветви тополя 804 00:47:30,187 --> 00:47:34,942 Глаза как океан или большое синее море 805 00:47:35,067 --> 00:47:36,527 Очень хорошо поет. 806 00:47:36,652 --> 00:47:41,240 Любовь моей матери имеет цену Не бесплатна 807 00:47:51,834 --> 00:47:54,086 Голос отца моего 808 00:47:54,211 --> 00:47:57,673 Когда он кричит, содрогается дом 809 00:47:57,798 --> 00:48:00,426 Мечтает, как мой брат 810 00:48:00,551 --> 00:48:03,679 О, мы молимся за него 811 00:48:03,804 --> 00:48:06,307 Надеемся, как моя мать 812 00:48:06,432 --> 00:48:08,976 Что с ним все будет хорошо 813 00:48:19,194 --> 00:48:23,324 Это моя семья 814 00:48:24,783 --> 00:48:28,704 Мы не очень любим друг друга 815 00:48:28,829 --> 00:48:33,542 Я с этим смирилась 816 00:48:34,209 --> 00:48:38,255 Но это разбивает сердце моей матери 817 00:48:40,883 --> 00:48:44,595 Это моя семья 818 00:48:45,971 --> 00:48:50,100 Мы не очень любим друг друга 819 00:48:50,851 --> 00:48:54,647 Я с этим смирилась 820 00:48:55,856 --> 00:48:59,610 Но это разбивает сердце моей матери 821 00:49:01,820 --> 00:49:05,282 Это моя семья 822 00:49:06,742 --> 00:49:10,996 Мы не очень любим друг друга 823 00:49:11,121 --> 00:49:15,084 Я с этим смирился 824 00:49:16,418 --> 00:49:19,129 Разбивает сердце моей матери 825 00:49:19,255 --> 00:49:22,132 Разбивает сердце моей матери 826 00:49:22,258 --> 00:49:25,970 Это моя семья 827 00:49:27,429 --> 00:49:31,892 Мы не очень любим друг друга 828 00:49:32,017 --> 00:49:35,896 Я с этим смирилась 829 00:49:36,021 --> 00:49:41,151 Это разбивает сердце моей матери 830 00:49:42,528 --> 00:49:47,449 Это моя семья 831 00:49:47,575 --> 00:49:51,954 - Мы не очень любим друг друга - Мы не очень любим друг друга 832 00:49:52,079 --> 00:49:55,874 - Я с этим смирилась - Я с этим смирился 833 00:49:56,542 --> 00:50:00,671 Но это разбивает сердце моей матери 834 00:50:02,756 --> 00:50:07,094 Это моя семья 835 00:50:07,845 --> 00:50:12,099 Мы не очень любим друг друга 836 00:50:12,224 --> 00:50:16,312 Я с этим смирилась 837 00:50:16,437 --> 00:50:20,190 Но это разбивает сердце моей матери