1 00:00:23,777 --> 00:00:24,904 Então? 2 00:00:25,029 --> 00:00:26,030 Olá. 3 00:00:32,494 --> 00:00:35,581 Muito bem. Quem sabe porque fomos convocados? 4 00:00:35,706 --> 00:00:37,541 A Jocelyn diz que encontrou um novo som. 5 00:00:37,666 --> 00:00:39,335 Está bem, então. 6 00:00:39,460 --> 00:00:41,587 E o som que fizemos para ela? 7 00:00:42,503 --> 00:00:45,132 TENTEI LIGAR-TE 8 00:00:47,675 --> 00:00:52,056 ESTOU PRESTES A MOSTRAR O NOSSO REMIX À EQUIPA INTEIRA 9 00:00:52,181 --> 00:00:53,974 Vocês estão a ser permissivos com ela. 10 00:00:54,099 --> 00:00:57,061 Ela anda claramente esquisita. 11 00:00:57,186 --> 00:01:00,981 - Algo ali não bate bota com perdigota... - A mãe da rapariga morreu. 12 00:01:01,106 --> 00:01:04,360 E depois? A minha mãe está morta. A tua mãe ainda é viva? 13 00:01:04,485 --> 00:01:06,820 - Tu és demais. - As pessoas morrem. 14 00:01:08,656 --> 00:01:11,700 ESTOU NERVOSA, MAS ACHO QUE ESTÁ INCRÍVEL 15 00:01:15,412 --> 00:01:18,206 MAS EU DEPOIS LIGO-TE 16 00:01:22,711 --> 00:01:24,046 As pessoas morrem. 17 00:01:25,172 --> 00:01:26,423 Constantemente. 18 00:01:26,548 --> 00:01:28,259 - Estás a brincar? - Toda a gente morre. 19 00:01:28,384 --> 00:01:29,385 - A sério? - O que foi? 20 00:01:29,510 --> 00:01:31,177 - Olá, pessoal! - Lá vem ela. 21 00:01:31,302 --> 00:01:32,346 - Olá! - Como é? 22 00:01:32,471 --> 00:01:34,056 - Querida! - Olá! 23 00:01:34,181 --> 00:01:37,351 Muito obrigada por terem vindo. Sei que foi em cima da hora. 24 00:01:37,476 --> 00:01:38,727 Tu ligas, nós vimos. 25 00:01:38,852 --> 00:01:43,565 Ontem à noite, fiquei inspirada 26 00:01:43,691 --> 00:01:46,277 e peguei na "Pecadora de Alto Nível"... - Está bem. 27 00:01:46,402 --> 00:01:48,571 ... e refi-la. 28 00:01:48,696 --> 00:01:49,738 O quê? 29 00:01:49,863 --> 00:01:51,949 Dei-lhe um toque pessoal. 30 00:01:52,074 --> 00:01:53,075 Está bem... 31 00:01:53,659 --> 00:01:56,161 Nikki, antes de torceres o nariz, podes ouvi-la? 32 00:01:56,287 --> 00:01:58,455 - Estou ansiosa para que a ouças. - Quer dizer... 33 00:01:58,998 --> 00:02:01,166 Claro. Claro que sim. Claro. 34 00:02:01,292 --> 00:02:04,378 - A coluna está ligada? - Está pronta, é só conectar... 35 00:02:14,722 --> 00:02:16,765 Amor, é difícil ver 36 00:02:16,890 --> 00:02:18,892 Quando olhas para mim 37 00:02:19,018 --> 00:02:21,020 Mas eu faço o que quero 38 00:02:21,145 --> 00:02:23,272 Estou-me a marimbar 39 00:02:23,397 --> 00:02:25,482 Procuro algo doce 40 00:02:25,608 --> 00:02:27,443 Quando chega a hora de comer 41 00:02:27,568 --> 00:02:30,779 É melhor fugires quando eu chamar 42 00:02:30,905 --> 00:02:36,327 Porque sei que não sabes Como lidar 43 00:02:39,204 --> 00:02:45,377 O meu coração fica frio como pedra Quando me perguntas quem eu sou 44 00:02:47,463 --> 00:02:50,215 Sou só uma aberração 45 00:02:50,341 --> 00:02:54,261 Sabes como o desejo 46 00:03:02,853 --> 00:03:04,521 Está bem, eu começo. 47 00:03:04,647 --> 00:03:06,857 Esquece. Não vai acontecer. Não vai. 48 00:03:06,982 --> 00:03:09,068 - O quê? - Espera lá, Nikki. 49 00:03:09,193 --> 00:03:11,612 - Não vai acontecer. Chaim, para! - Está bem. 50 00:03:11,737 --> 00:03:15,115 Tudo bem, Nikki, mas ouve, isto é algo que ninguém faz. 51 00:03:15,241 --> 00:03:17,952 Sim, e há uma razão para ninguém o fazer. 52 00:03:18,077 --> 00:03:19,286 Não é comercial. 53 00:03:19,411 --> 00:03:22,456 Ainda não está acabada. Quando a acabar, será comercial. 54 00:03:22,581 --> 00:03:24,750 Temos uma canção de sucesso! 55 00:03:24,875 --> 00:03:26,377 Porque haveríamos de a mudar? 56 00:03:26,502 --> 00:03:27,962 A venda dos bilhetes caiu. 57 00:03:28,087 --> 00:03:30,256 Nikki, não tem a ver comigo. Não tem nada a ver. 58 00:03:30,381 --> 00:03:32,091 O single sai na próxima sexta-feira. 59 00:03:32,216 --> 00:03:35,511 Já gastámos na rádio, no digital, em streaming, 60 00:03:35,636 --> 00:03:39,974 e gastámos um milhão de dólares na porra do clube de strip gigante 61 00:03:40,099 --> 00:03:44,228 para o vídeo que tu e a Sarah Lawrence vão filmar esta semana. 62 00:03:45,729 --> 00:03:46,730 Está bem. 63 00:03:47,439 --> 00:03:49,191 Não há problema. Eu lanço-a sozinha. 64 00:03:49,316 --> 00:03:52,069 - Espera, querida. Não, não! - Que raio estás tu... Está bem. 65 00:03:52,194 --> 00:03:55,322 Achas que tens uma pila maior do que a minha, princesinha? 66 00:03:55,447 --> 00:03:56,991 Vamos baixar a bolinha 67 00:03:57,116 --> 00:03:59,368 e recordar a história toda de como chegámos até aqui? 68 00:03:59,493 --> 00:04:02,288 Não me importo, eu troco-ta por miúdos. 69 00:04:02,413 --> 00:04:05,124 Lembras-te quando a tua mãe adoeceu? Eu e o Finkelstein viemos cá 70 00:04:05,249 --> 00:04:08,460 e dissemos que devíamos cancelar a digressão e tu recusaste. 71 00:04:08,586 --> 00:04:09,628 "Nikki, não. 72 00:04:09,753 --> 00:04:12,047 Por favor. Eu consigo. Confia em mim." 73 00:04:12,172 --> 00:04:15,009 E uma semana antes de ires atuar ao Madison Square Garden, 74 00:04:15,134 --> 00:04:18,512 recebo uma chamada a dizer que te tinhas passado dos carretos. 75 00:04:18,637 --> 00:04:23,183 Não dizias coisa com coisa, estavas no telhado, a falar com... coisas, 76 00:04:23,309 --> 00:04:24,685 da merda do espaço! 77 00:04:24,810 --> 00:04:27,187 Pronto, pronto! Não é preciso... 78 00:04:27,313 --> 00:04:29,064 Espera. E o que fizemos? 79 00:04:29,189 --> 00:04:32,192 Minimizámos o prejuízo. Fizemos o reembolso dos bilhetes. 80 00:04:32,318 --> 00:04:34,820 Passámos oito meses a deixar-te saudável 81 00:04:34,945 --> 00:04:38,198 e, depois, gastámos milhões em viagens pelo mundo fora 82 00:04:38,324 --> 00:04:44,622 para te pormos em contacto com produtores que te pudessem dar um EP de sucesso 83 00:04:44,747 --> 00:04:49,710 e agora tu vens cá dizer que não tem nada a ver contigo, que não gostas? 84 00:04:49,835 --> 00:04:51,086 Temos pena! 85 00:04:51,211 --> 00:04:54,089 Tarde demais. Esse comboio já partiu. 86 00:04:54,214 --> 00:04:59,345 E quer gostes ou não, tu vais nele! 87 00:05:05,935 --> 00:05:07,645 A minha sugestão... 88 00:05:10,022 --> 00:05:11,106 Mostra-te agradecida. 89 00:05:13,442 --> 00:05:15,861 Faz essa cara. A de agradecida. 90 00:05:15,986 --> 00:05:16,987 Sim. 91 00:05:17,488 --> 00:05:18,489 Aí está ela. 92 00:05:19,823 --> 00:05:23,827 - Obrigada, por seres tão previsível... - De nada. 93 00:05:26,664 --> 00:05:29,333 Os outros podem ir todos à merda por serem uns cobardes. 94 00:05:44,974 --> 00:05:48,727 Quem não se sentiria agradecido depois de levar com um discurso como o teu? 95 00:05:53,065 --> 00:05:55,734 A sua chamada está a ser encaminhada... 96 00:05:56,819 --> 00:05:58,195 Não faz sentido nenhum. 97 00:05:58,320 --> 00:05:59,989 Temos um êxito enorme. 98 00:06:00,114 --> 00:06:03,951 - Mostra algum tato na forma como falas. - Mas tu sabes que era horrível. 99 00:06:04,076 --> 00:06:05,995 - Porque é que nenhum de vocês... - Eu gostei. 100 00:06:06,120 --> 00:06:08,706 - Achei fixe. - Eu até... Gosto da respiração toda. 101 00:06:08,831 --> 00:06:09,999 Não gostas nada. 102 00:06:10,124 --> 00:06:11,834 Não vamos ganhar esta. 103 00:06:12,501 --> 00:06:16,213 Não fazia ideia de como isto ia ser difícil sem ela. 104 00:06:16,338 --> 00:06:19,300 Quando perdi a minha mãe, andei um ano de rastos. 105 00:06:20,843 --> 00:06:22,970 Claro que a minha mãe era boa para mim. 106 00:06:35,482 --> 00:06:37,651 O que achaste da canção? 107 00:06:38,152 --> 00:06:39,570 Não acreditas nela? 108 00:06:40,696 --> 00:06:42,323 Sabes em que acredito? 109 00:06:43,616 --> 00:06:44,617 Em ti. 110 00:06:45,117 --> 00:06:46,660 A cem por cento. 111 00:08:16,667 --> 00:08:18,544 - Olá. - Porque lhes mostraste a canção? 112 00:08:18,669 --> 00:08:22,006 - Sabes que não está pronta, certo? - Não, eu sei. Eu só... 113 00:08:23,007 --> 00:08:25,384 Foi só a primeira noite que trabalhámos juntos. 114 00:08:26,176 --> 00:08:29,388 Foi estúpido. Estava entusiasmada. 115 00:08:29,513 --> 00:08:31,015 Claro, e com motivos. 116 00:08:31,682 --> 00:08:34,476 Tens uma voz poderosa dentro de ti. 117 00:08:34,602 --> 00:08:36,687 Quero esticar a mão e arrancá-la daí de dentro. 118 00:08:41,191 --> 00:08:42,902 O que estás a fazer? 119 00:08:43,027 --> 00:08:44,862 Estou na discoteca. 120 00:08:44,987 --> 00:08:46,238 Fixe. 121 00:08:46,363 --> 00:08:49,700 - A pôr o trabalho em dia, sabes? - Fixe. 122 00:08:49,825 --> 00:08:51,201 A tratar de negócios. 123 00:08:51,827 --> 00:08:53,329 Estás com alguém? 124 00:08:53,454 --> 00:08:54,830 Não, só cá estou eu. 125 00:08:54,955 --> 00:08:58,250 É tão tarde. Achei que estavas a dormir. 126 00:08:58,375 --> 00:09:00,544 Estava prestes a adormecer quando... 127 00:09:00,669 --> 00:09:03,213 Percebi que andei com o telemóvel em silêncio o dia todo 128 00:09:03,339 --> 00:09:05,174 e a minha assistente tinha-o com ela... 129 00:09:05,299 --> 00:09:08,552 - De onde és? - Sou de Nova Iorque. 130 00:09:08,677 --> 00:09:10,763 A sério? Não pareces ser de Nova Iorque. 131 00:09:10,888 --> 00:09:12,681 Caramba, eu... 132 00:09:13,849 --> 00:09:16,101 Nunca me tinham dito isso. 133 00:09:16,226 --> 00:09:20,773 Toda a gente diz que tenho pinta do pessoal da Costa Leste. 134 00:09:20,898 --> 00:09:23,442 Muito conservadora e tudo o mais. 135 00:09:23,567 --> 00:09:25,319 Nunca fui a Nova Iorque. 136 00:09:25,444 --> 00:09:26,737 Tu nunca... A sério? 137 00:09:26,862 --> 00:09:29,198 Quer dizer, isso não é mau, mas é... 138 00:09:29,323 --> 00:09:31,951 Tens de me levar lá um dia destes. 139 00:09:32,076 --> 00:09:34,828 Sim, devíamos fazer uma viagem. 140 00:09:34,954 --> 00:09:36,080 Mostras-me aquilo. 141 00:09:36,205 --> 00:09:37,539 Ia adorar. 142 00:09:37,665 --> 00:09:39,166 Se aguentares. 143 00:09:40,584 --> 00:09:43,504 Queres vir cá trabalhar numas coisas? 144 00:09:43,629 --> 00:09:45,089 Hoje não dá. 145 00:09:47,299 --> 00:09:48,842 E amanhã? 146 00:09:48,968 --> 00:09:51,011 Amanhã, acho que também não vai dar, 147 00:09:51,136 --> 00:09:52,846 mas talvez no dia a seguir? 148 00:09:54,098 --> 00:09:55,808 Sim, posso no dia a seguir. 149 00:09:55,933 --> 00:09:57,559 Acho que está bom para mim. 150 00:09:58,894 --> 00:10:01,230 Vou gravar um videoclipe nesse dia. 151 00:10:01,814 --> 00:10:02,898 Apareces depois? 152 00:10:03,023 --> 00:10:05,276 Está bem. Então, vemo-nos... 153 00:10:05,401 --> 00:10:07,236 Vejo-te daqui a uns dias, então. 154 00:10:07,361 --> 00:10:08,904 Sim, sim... 155 00:10:09,029 --> 00:10:10,948 - Era fixe. - Trata dessa voz. 156 00:10:11,073 --> 00:10:13,033 Tenta não fumar muito. 157 00:10:14,326 --> 00:10:15,869 Joss? 158 00:10:18,289 --> 00:10:19,456 Joss? 159 00:10:19,582 --> 00:10:20,874 Vá. Está na hora de acordar. 160 00:10:21,000 --> 00:10:24,587 Desconfio que passaste a noite a falar com aquele asqueroso. 161 00:10:25,462 --> 00:10:27,089 O café está na mesinha de cabeceira. 162 00:10:29,883 --> 00:10:32,970 Então, vais voltar à versão original da canção? 163 00:10:34,930 --> 00:10:38,851 Sim. O meu agente disse que não vamos ganhar esta luta. 164 00:10:40,561 --> 00:10:42,688 Talvez precises de uma equipa nova. 165 00:10:43,981 --> 00:10:46,817 Devias estar rodeada de pessoas que acreditam em ti. 166 00:10:48,819 --> 00:10:50,195 E que confiam na tua visão. 167 00:11:01,373 --> 00:11:03,459 - Muito obrigada. - De nada. 168 00:11:03,584 --> 00:11:05,002 - Mais alguma coisa? - Não. 169 00:11:05,127 --> 00:11:06,420 Estás bem assim? 170 00:11:10,466 --> 00:11:11,634 Não tens fome? 171 00:11:12,968 --> 00:11:14,303 Não tens fome? 172 00:11:14,428 --> 00:11:15,804 Não, está muito bom. 173 00:11:15,930 --> 00:11:17,097 Obrigada. 174 00:11:20,726 --> 00:11:24,355 Lasers, varões, é este o cenário do videoclipe. 175 00:11:24,480 --> 00:11:25,689 Adoro isso. 176 00:11:25,814 --> 00:11:27,858 Ela vai adorar, não vai? Vai ficar fantástico. 177 00:11:27,983 --> 00:11:29,276 E isto é... 178 00:11:29,401 --> 00:11:31,946 Nem sempre tenho a certeza se tenho uma visão. 179 00:11:38,869 --> 00:11:41,914 Acho que sabes exatamente quem és e aonde queres ir. 180 00:11:51,548 --> 00:11:53,133 Olá, viemos para o videoclipe. 181 00:11:53,259 --> 00:11:55,010 Têm identificação? 182 00:11:56,387 --> 00:11:58,138 - Peço desculpa. - Obrigada. 183 00:12:10,693 --> 00:12:11,735 Brutal. 184 00:12:12,403 --> 00:12:13,862 Sim, ela vem. 185 00:12:14,488 --> 00:12:16,073 Xander, meu Deus! 186 00:12:16,198 --> 00:12:17,616 - Gostas? - Adoro. 187 00:12:17,741 --> 00:12:20,077 - Ótimo. - É tão brutal. 188 00:12:22,955 --> 00:12:25,291 - Então, o que achas? - Não é incrível? 189 00:12:28,711 --> 00:12:31,297 Não é bem o que tinha imaginado. 190 00:12:31,797 --> 00:12:33,132 Como assim? 191 00:12:33,257 --> 00:12:34,717 Sinto que é um bocado irónico, 192 00:12:34,842 --> 00:12:37,052 mas de uma forma que os fãs não vão entender. 193 00:12:37,177 --> 00:12:41,432 Mandaram-me agora uma mensagem. A Jocelyn atrasou-se três horas e meia, 194 00:12:41,557 --> 00:12:42,975 porque estava na maquilhagem 195 00:12:43,100 --> 00:12:46,103 e tiveram de disfarçar cortes que tinha na parte de dentro das coxas. 196 00:12:46,228 --> 00:12:49,356 Joss, não te lembras? Mostrei-te as fotos na semana passada. 197 00:12:49,481 --> 00:12:51,483 - Aprovaste isto. - Sim, eu sei. 198 00:12:51,609 --> 00:12:52,610 Joss? 199 00:12:52,735 --> 00:12:54,528 - Olá. - Estás linda. Essa roupa! 200 00:12:54,653 --> 00:12:56,071 - Obrigada. - Estás linda! 201 00:12:56,196 --> 00:12:59,909 Não quero discussões. Não posso ter outro incidente. Não posso dar-me a esse luxo. 202 00:13:00,034 --> 00:13:02,536 Estamos muito atrasados. Vamos levar-te já para o palco. 203 00:13:02,661 --> 00:13:04,997 Desculpa. Tiveram de coser o fato. 204 00:13:05,122 --> 00:13:08,292 A maquilhagem demorou séculos. Estão à tua espera. Coloca-te em posição. 205 00:13:08,417 --> 00:13:09,585 Muito bem, pessoal! 206 00:13:09,710 --> 00:13:11,962 Vamos lá fazer o sonho acontecer! 207 00:13:12,087 --> 00:13:13,547 Muito bem, e... ação! 208 00:13:13,672 --> 00:13:14,673 Sete, oito... 209 00:13:14,798 --> 00:13:17,092 JOCELYN 210 00:13:17,217 --> 00:13:18,218 Cima! 211 00:13:18,719 --> 00:13:19,720 Agora! 212 00:13:22,848 --> 00:13:23,849 Um! 213 00:13:23,974 --> 00:13:25,559 Amor, é difícil ver 214 00:13:25,684 --> 00:13:27,853 Quando olhas para mim 215 00:13:27,978 --> 00:13:29,813 Mas eu faço o que quero 216 00:13:29,939 --> 00:13:31,899 Estou-me a marimbar 217 00:13:32,024 --> 00:13:33,234 É sensual? 218 00:13:33,359 --> 00:13:35,027 Sim, claro que é sensual. Olha para ela. 219 00:13:35,152 --> 00:13:38,739 Bem, ela é sensual, mas a cena toda... Não sei. 220 00:13:38,864 --> 00:13:42,243 Acho que parece uma mulher muito sensual a dançar num clube de strip 221 00:13:42,368 --> 00:13:43,535 com strippers sensuais. 222 00:13:43,661 --> 00:13:46,914 Cá entre nós, eles não te parecem gays? 223 00:13:47,039 --> 00:13:48,415 Os strippers bonzões? 224 00:13:48,540 --> 00:13:50,960 Se me parecem gays? Os strippers? 225 00:13:51,085 --> 00:13:52,586 - Corta! - Corta, corta, corta. 226 00:13:52,711 --> 00:13:54,838 Ótimo. Próximo. Excelente! 227 00:13:54,964 --> 00:13:56,257 Boa, Joss! 228 00:13:56,382 --> 00:13:58,509 Foi incrível, Joss! 229 00:13:58,634 --> 00:14:00,010 Posso ver? 230 00:14:00,135 --> 00:14:01,679 Sim, deixem-na rever as imagens. 231 00:14:01,804 --> 00:14:05,140 Há alturas em que eles parecem mais femininos do que ela, 232 00:14:05,266 --> 00:14:09,436 com os saltos, as cambalhotas e as "criquices" todas. Percebes? 233 00:14:09,561 --> 00:14:10,938 - Sim. - Ficou ótimo. 234 00:14:11,063 --> 00:14:13,315 Consigo fazer este movimento muito melhor. 235 00:14:13,440 --> 00:14:15,526 Toda esta parte inicial tem de ser aperfeiçoada. 236 00:14:15,651 --> 00:14:17,945 As luzes parecem-me demasiado intensas 237 00:14:18,070 --> 00:14:19,780 e não deixam ver os tons de pele. 238 00:14:19,905 --> 00:14:21,991 Foi o primeiro take. O próximo corre melhor. 239 00:14:22,116 --> 00:14:23,659 Está genial. Ficou ótimo. 240 00:14:23,784 --> 00:14:25,077 Acredita, vai ficar melhor. 241 00:14:25,202 --> 00:14:27,204 Às posições, dançarinos. 242 00:14:29,790 --> 00:14:32,209 Ação! Sete, oito... 243 00:14:34,378 --> 00:14:35,629 Agora! 244 00:14:36,380 --> 00:14:37,381 Agora! 245 00:14:39,300 --> 00:14:41,010 Vai com calma, sem pressas. 246 00:14:41,135 --> 00:14:43,178 Amor, é difícil ver 247 00:14:43,304 --> 00:14:44,972 Quando olhas para mim... 248 00:14:45,097 --> 00:14:46,098 Agarra! Vai! 249 00:14:46,223 --> 00:14:47,433 Eu faço o que quero 250 00:14:47,558 --> 00:14:49,435 Sou só uma aberração... 251 00:14:49,560 --> 00:14:50,894 Corta, corta! 252 00:14:51,020 --> 00:14:52,396 Pessoal, parem! 253 00:14:52,521 --> 00:14:54,106 - Porque cortámos, Kim? - Boa, Joss! 254 00:14:54,231 --> 00:14:57,359 - Vamos à próxima cena. - Conseguimos. Vamos avançar. Nova cena. 255 00:14:57,484 --> 00:14:59,278 Não conseguimos nada. Posso ver outra vez? 256 00:14:59,403 --> 00:15:02,448 - Está fantástico. - Não, não está. 257 00:15:02,573 --> 00:15:06,201 - Não podemos continuar nisto. - Eu vou continuar até acertar. 258 00:15:06,327 --> 00:15:09,747 Vamos repetir mais uma vez, desta vez vou empurrar as cabeças 259 00:15:09,872 --> 00:15:11,373 da forma que tem de ser. - Está bem. 260 00:15:11,498 --> 00:15:15,002 - Lamento imenso. Nada disto... - Pessoal, desculpem lá. Mais um. 261 00:15:15,836 --> 00:15:17,421 Muito bem. Às vossas posições. 262 00:15:17,546 --> 00:15:20,507 O contexto da Jocelyn também é importante, 263 00:15:20,633 --> 00:15:22,635 porque a mãe dela morreu de cancro. 264 00:15:22,760 --> 00:15:24,929 Teve um esgotamento muito público. 265 00:15:25,054 --> 00:15:27,681 Foi traída por alguém que a amava. 266 00:15:27,806 --> 00:15:29,350 Sim. Rob, o Galã. 267 00:15:29,475 --> 00:15:30,559 Ela está em baixo. 268 00:15:30,684 --> 00:15:32,269 Para, para! 269 00:15:32,394 --> 00:15:33,771 Parem! 270 00:15:33,896 --> 00:15:35,731 Joss, precisamos de te ver cantar. 271 00:15:35,856 --> 00:15:38,901 - Tens de acompanhar a letra da música. - Está bem. 272 00:15:39,401 --> 00:15:41,195 Desculpa, acho que estava... 273 00:15:41,320 --> 00:15:44,406 Estava demasiado concentrada em acertar nas batidas, mas... 274 00:15:44,531 --> 00:15:46,367 Estás a insistir demais, percebes? 275 00:15:47,451 --> 00:15:49,870 Não é mau insistir com algo importante. 276 00:15:49,995 --> 00:15:52,456 - Podemos fazer só mais um? - Está bem. Mais um, pessoal! 277 00:15:52,581 --> 00:15:53,958 Um, dois, três. 278 00:15:54,750 --> 00:15:55,960 Não te deixo cair. 279 00:15:58,003 --> 00:16:00,130 Se não me apanhas quando estou a cair, 280 00:16:00,256 --> 00:16:03,342 vou rachar a merda da cabeça, está bem? 281 00:16:03,467 --> 00:16:05,636 Corta, corta, corta! 282 00:16:05,761 --> 00:16:07,304 Muito bem, e corta, por favor! 283 00:16:07,429 --> 00:16:10,015 Ótimo. Muito bem, façam um intervalo. Obrigada. 284 00:16:11,016 --> 00:16:13,018 - Estás bem? - Estou. 285 00:16:13,143 --> 00:16:15,521 Quem é aquela dançarina que está a falar com a Joss? 286 00:16:15,646 --> 00:16:17,064 Esta? 287 00:16:17,189 --> 00:16:18,190 É a Dyanne. 288 00:16:19,608 --> 00:16:20,609 Dyanne? 289 00:16:20,734 --> 00:16:23,153 - Porquê? - Dança melhor do que os outros todos. 290 00:16:23,279 --> 00:16:24,488 Ela canta? 291 00:16:25,364 --> 00:16:26,782 Não sei. 292 00:16:26,907 --> 00:16:29,076 Mas ela é boa. Dança bem. 293 00:16:29,201 --> 00:16:30,369 Sei que a culpa é minha, 294 00:16:30,494 --> 00:16:32,871 porque devia ter visto as fotografias com mais atenção, 295 00:16:32,997 --> 00:16:36,000 mas se fosse possível tirar o dia de hoje 296 00:16:36,125 --> 00:16:38,877 para fazer uns ajustes ao cenário e filmar amanhã, 297 00:16:39,003 --> 00:16:40,838 acho que isso era o ideal. 298 00:16:41,338 --> 00:16:42,673 Não sei... 299 00:16:42,798 --> 00:16:44,216 Queres cancelar o dia de hoje? 300 00:16:44,341 --> 00:16:47,177 Passo já um cheque. É quanto isso significa para mim. 301 00:16:47,303 --> 00:16:50,306 - São 450 mil dólares. - Não me interessa. 302 00:16:50,431 --> 00:16:51,932 - É importante. - Interesso-me eu. 303 00:16:52,057 --> 00:16:54,476 Sinto que não há espaço para erros 304 00:16:54,602 --> 00:16:56,937 e que isto vai ser um desastre total 305 00:16:57,062 --> 00:16:59,315 e vai ser muito humilhante para mim. 306 00:16:59,440 --> 00:17:02,526 Por muito que te estejas a passar, eles são piores, certo? 307 00:17:02,651 --> 00:17:05,070 Se fizermos isso, se desistirmos hoje, 308 00:17:05,195 --> 00:17:07,573 para eles... vai ser do género: 309 00:17:07,698 --> 00:17:10,951 "Daqui a duas semanas, vai pôr-se a andar de uma arena com 50 mil lugares?" 310 00:17:11,076 --> 00:17:13,996 E vão cancelar a digressão. Não te quero assustar. 311 00:17:14,121 --> 00:17:15,247 Não é a mesma coisa. 312 00:17:15,372 --> 00:17:17,499 Eu sei, mas eles não sabem disso. 313 00:17:17,625 --> 00:17:20,461 Podemos fazer os ajustes que quiseres, 314 00:17:20,586 --> 00:17:23,589 mas primeiro tens de lhes mostrar que consegues fazer isto, está bem? 315 00:17:23,714 --> 00:17:27,134 Mostra-lhes que estás totalmente empenhada. Arrasa, convence-os. 316 00:17:27,259 --> 00:17:29,720 Olha para mim, olha. Tu consegues. 317 00:17:29,845 --> 00:17:32,598 - Tu consegues. Tu consegues! - Eu consigo. 318 00:17:32,723 --> 00:17:35,392 Estou a falar a sério, porque não temos escolha. 319 00:17:36,393 --> 00:17:38,604 Boa, Joss! É assim mesmo! 320 00:17:38,729 --> 00:17:40,439 Anda cá. Tenho informações. 321 00:17:40,564 --> 00:17:41,649 Aos vossos lugares! 322 00:17:42,274 --> 00:17:43,692 Vamos a isto! 323 00:17:43,817 --> 00:17:45,694 - Falei com um amigo meu. - Sim? 324 00:17:45,819 --> 00:17:48,948 Ele disse que o nome do gajo é Tedros Tedros. 325 00:17:49,073 --> 00:17:51,283 - Quem? - Muito bem. Câmara a postos! 326 00:17:51,408 --> 00:17:53,535 É dono de uma discoteca em Hollywood. 327 00:17:53,661 --> 00:17:55,871 Deve muito dinheiro a muita gente. 328 00:17:55,996 --> 00:17:58,958 Os últimos cinco anos da minha vida têm sido assim. Estou no inferno. 329 00:17:59,083 --> 00:18:01,877 Podes sempre voltar a cantar e a dançar. 330 00:18:02,002 --> 00:18:03,796 O meu grande momento? Três episódios? 331 00:18:03,921 --> 00:18:05,339 - Eras ótimo. - Obrigado. 332 00:18:06,048 --> 00:18:08,801 O último local de residência que se conhece dele é o Havai, 333 00:18:08,926 --> 00:18:12,263 e depois disso... ele parece não existir. 334 00:18:12,388 --> 00:18:15,516 O nome dele é Tedros Tedros. Ele é do Havai, sabias disso? 335 00:18:15,641 --> 00:18:17,268 Não me parece que seja. 336 00:18:17,393 --> 00:18:20,437 É, sim. Não, nós investigámos. Ele é do Havai. 337 00:18:20,562 --> 00:18:21,563 Isto preenche-te? 338 00:18:21,689 --> 00:18:23,607 - Oficiosamente? - Oficiosamente. 339 00:18:23,732 --> 00:18:26,527 Nunca tenho voto na matéria. Nada. 340 00:18:26,652 --> 00:18:27,987 Eu só... Eu... 341 00:18:28,487 --> 00:18:30,990 Estou aqui, porque a adoro e... 342 00:18:32,116 --> 00:18:33,534 Sim. Não sei. 343 00:18:34,827 --> 00:18:36,078 Pares! 344 00:18:36,203 --> 00:18:38,414 - Desculpa! - Muito bem, corta! 345 00:18:38,539 --> 00:18:41,166 - O quê? - Entrei muito cedo nesta parte. 346 00:18:41,292 --> 00:18:42,876 Este take não vai dar para usar. 347 00:18:43,002 --> 00:18:45,296 Joss, não! Temos de avançar. 348 00:18:45,421 --> 00:18:46,463 Está tudo bem. 349 00:18:47,006 --> 00:18:49,383 Vou ver como ela está. 350 00:18:49,883 --> 00:18:50,884 Está bem. 351 00:18:52,052 --> 00:18:53,512 Vamos preparar-nos, pessoal! 352 00:18:53,637 --> 00:18:55,180 Vamos entrar a seguir a isto. 353 00:18:55,306 --> 00:18:57,725 Chamem os dançarinos ao palco, por favor. 354 00:18:57,850 --> 00:18:59,268 Ele é uma pessoa de cor... 355 00:18:59,852 --> 00:19:02,146 Está bem. De que cor? 356 00:19:02,271 --> 00:19:04,440 Parece havaiano? 357 00:19:04,565 --> 00:19:06,692 Acho que não... Não, não me parece havaiano. 358 00:19:06,817 --> 00:19:11,155 Acho eu... O cabelo dele é liso e meio comprido e... 359 00:19:11,280 --> 00:19:13,073 Podia ser havaiano. 360 00:19:13,198 --> 00:19:14,366 Não é. 361 00:19:14,491 --> 00:19:16,493 Quem caralho é esse gajo? 362 00:19:16,619 --> 00:19:17,786 É estranho como tudo. 363 00:19:17,912 --> 00:19:21,332 - Como é que ele é? - É uma pessoa de cor. 364 00:19:21,457 --> 00:19:23,417 Estás a dizer que é negro? Podes dizer "negro". 365 00:19:23,542 --> 00:19:24,835 É permitido dizer "negro". 366 00:19:25,377 --> 00:19:28,047 - Ele é negro? - Sim. 367 00:19:28,172 --> 00:19:30,132 - Pronto, é negro. - Sim. 368 00:19:30,257 --> 00:19:32,176 Sabes que ela cortou as pernas? 369 00:19:32,301 --> 00:19:33,928 - O quê? - Não sabias? 370 00:19:34,053 --> 00:19:36,513 Desculpem, mas este take está inutilizável. 371 00:19:36,639 --> 00:19:38,349 - Enganei-me nesta parte. - Nikki! 372 00:19:38,474 --> 00:19:40,476 - Que queres que faça? - Fala com ela, porra! 373 00:19:40,601 --> 00:19:41,810 Nikki, temos de repetir! 374 00:19:41,936 --> 00:19:45,356 - Nikki, agora está a lixar-te o trabalho. - Então, faz uma pausa. 375 00:19:45,481 --> 00:19:47,483 Estiveram três horas na maquilhagem, 376 00:19:47,608 --> 00:19:50,194 porque ela tinha uns cortes nas coxas 377 00:19:50,319 --> 00:19:52,529 e tiveram de usar o aerógrafo para tapar aquilo. 378 00:19:52,655 --> 00:19:53,697 Merda... 379 00:19:53,822 --> 00:19:55,074 Não sabias disso? 380 00:19:55,199 --> 00:19:58,160 Não, não sabia de nada. Se soubesse, já tinha vindo falar contigo. 381 00:19:58,285 --> 00:20:01,747 Quem raio é a realizadora? Eu ou ela? Merda para isto! 382 00:20:01,872 --> 00:20:03,791 Por amor de Deus! 383 00:20:03,916 --> 00:20:05,251 Intervalo de 15 minutos! 384 00:20:05,376 --> 00:20:07,544 Bom trabalho, dançarinos. Bebam água. 385 00:20:07,670 --> 00:20:11,048 Ela disse que foi um copo que se partiu nas coxas. 386 00:20:11,173 --> 00:20:13,592 Um copo partiu-se nas coxas? 387 00:20:13,717 --> 00:20:14,843 Como é que... 388 00:20:14,969 --> 00:20:16,845 Como é que um copo se parte nas coxas? 389 00:20:18,764 --> 00:20:21,141 Parte-me o coração vê-la assim. 390 00:20:21,267 --> 00:20:22,434 Não sei o que se passa. 391 00:20:22,559 --> 00:20:24,186 Lamento imenso, pessoal. 392 00:20:24,311 --> 00:20:25,521 Sei que estão cansados. 393 00:20:25,646 --> 00:20:29,191 Descansem um minuto e repetimos daqui a pouco, está bem? 394 00:20:29,316 --> 00:20:30,484 - Está bem. - Claro. 395 00:20:31,360 --> 00:20:33,195 É por isso que temos de intervir. 396 00:20:33,320 --> 00:20:34,697 A mãe dela morreu. 397 00:20:34,822 --> 00:20:37,116 - Agora, somos os novos pais dela. - Está bem. Eu sei. 398 00:20:37,241 --> 00:20:38,284 Foi o que prometemos. 399 00:20:38,409 --> 00:20:42,288 Ouve-me, estas pessoas estão a micar-te para ver se ainda tens o que é preciso. 400 00:20:42,413 --> 00:20:43,789 É isto que tens de fazer. 401 00:20:43,914 --> 00:20:45,916 Entra ali e dá o teu melhor. 402 00:20:46,041 --> 00:20:49,211 Digo-te já, se não o fizeres, aquela malta lixa-te a carreira. 403 00:20:49,336 --> 00:20:51,505 Mas se o fizeres, os teus fãs vão dizer: 404 00:20:51,630 --> 00:20:53,757 "A Jocelyn é o meu ídolo!" 405 00:20:55,134 --> 00:20:56,135 Vai lá. 406 00:20:57,761 --> 00:20:59,471 Podes puxar-me o cabelo 407 00:20:59,597 --> 00:21:01,599 Tocar-me onde quiseres 408 00:21:01,724 --> 00:21:03,350 Prender-me, agrilhoar-me 409 00:21:03,475 --> 00:21:04,476 Está bem, sim. 410 00:21:04,602 --> 00:21:06,103 Não, és incrível. 411 00:21:06,228 --> 00:21:08,314 Aubin? Sabes cantar, sabes dançar... 412 00:21:08,439 --> 00:21:09,898 Vais com a Aubin para o Estúdio 5. 413 00:21:10,024 --> 00:21:12,443 Quero que ela grave uma faixa agora mesmo. 414 00:21:12,568 --> 00:21:13,777 - Agora? - Sim, agora. 415 00:21:13,903 --> 00:21:15,446 Lamento imenso, eu só... 416 00:21:15,571 --> 00:21:18,490 Tive um ano muito difícil, com a perda da minha mãe e tudo. 417 00:21:18,616 --> 00:21:21,577 Ter voltado cá para filmar o vídeo trouxe ao de cima muita mágoa 418 00:21:21,702 --> 00:21:24,204 e acho que estou mais emotiva do que o normal, 419 00:21:24,330 --> 00:21:27,791 por isso, espero que tenhas isso em consideração quando escreveres o artigo. 420 00:21:27,917 --> 00:21:29,710 Terei. Claro que sim. 421 00:21:30,753 --> 00:21:31,754 És humana. 422 00:21:32,421 --> 00:21:35,049 Temos de repetir, está bem? Vamos filmar. 423 00:21:36,467 --> 00:21:38,093 Vá lá, pessoal! Nós conseguimos. 424 00:21:38,218 --> 00:21:39,970 Estás ótima, Joss. 425 00:21:40,095 --> 00:21:41,221 Muito bem. Do início. 426 00:21:41,347 --> 00:21:42,848 Faz isto como deve ser. 427 00:21:43,849 --> 00:21:46,810 Desculpem, pessoal. Tenho mesmo de fazer isto bem. 428 00:21:47,937 --> 00:21:51,315 Só quero repetir, agora mesmo. Vamos fazer só mais um take. 429 00:21:51,440 --> 00:21:53,984 - Desta vez, eu consigo. Prometo. - Vamos repetir, pessoal! 430 00:21:54,109 --> 00:21:56,278 - Vamos repetir. - Vamos repetir. Podemos filmar? 431 00:21:56,403 --> 00:21:58,030 Sim. Vamos repetir. 432 00:21:58,155 --> 00:21:59,823 - Sim. - Vamos repetir, Joss! 433 00:21:59,949 --> 00:22:03,285 Vamos repetir, está bem? Vamos. Afastem-se todos. 434 00:22:03,410 --> 00:22:05,955 Vamos repetir tudo. 435 00:22:09,375 --> 00:22:10,668 Muito bem! Luzes, um! 436 00:22:11,043 --> 00:22:13,462 Câmara a postos e... ação! 437 00:22:14,213 --> 00:22:15,464 Não tenhas pressa. 438 00:22:18,717 --> 00:22:20,594 Boa! Isso! 439 00:22:21,887 --> 00:22:24,139 Amor, é difícil ver 440 00:22:24,265 --> 00:22:26,350 Quando olhas para mim 441 00:22:26,475 --> 00:22:29,395 Mas eu faço o que quero Estou-me a marimbar 442 00:22:29,520 --> 00:22:30,521 Isso mesmo, Joss! 443 00:22:30,646 --> 00:22:32,815 Procuro algo doce 444 00:22:32,940 --> 00:22:34,650 Quando chega a hora de comer 445 00:22:34,775 --> 00:22:38,362 É melhor fugires, quando eu chamar 446 00:22:38,487 --> 00:22:44,076 Porque sei que não sabes Como lidar 447 00:22:44,201 --> 00:22:45,578 Muito bem! 448 00:22:45,703 --> 00:22:46,745 - Tão sensual! - Sim! 449 00:22:46,870 --> 00:22:48,747 Sou só uma aberração 450 00:22:49,123 --> 00:22:52,626 Sabes como o desejo 451 00:22:55,254 --> 00:23:01,385 E podemos encontrar-nos Mas não preciso de saber o teu nome 452 00:23:02,511 --> 00:23:04,805 - Mas que porra, Harry? - Ajusta, ajusta! 453 00:23:04,930 --> 00:23:06,348 Acho que é do motor. 454 00:23:06,473 --> 00:23:08,142 Não consigo ver nada. 455 00:23:08,267 --> 00:23:11,353 Temos de fazer descer a câmara e desmontá-la. 456 00:23:11,478 --> 00:23:12,938 Ajustar a frequência. Não sei bem. 457 00:23:13,063 --> 00:23:16,066 Mas estava lindo. Estava tão lindo... 458 00:23:16,191 --> 00:23:17,860 Nikki, acalma-te, por favor. 459 00:23:21,238 --> 00:23:22,907 Sou um cavalo selvagem 460 00:23:23,324 --> 00:23:26,744 Vem e junta-te ao rodeo 461 00:23:26,869 --> 00:23:30,205 - Rodeo - Sou só uma... 462 00:23:30,331 --> 00:23:32,499 É assim que vai ficar na coisa? 463 00:23:32,625 --> 00:23:34,043 Por favor, Deus, diz-me que sim! 464 00:23:34,168 --> 00:23:36,337 Harry, foco, por favor. 465 00:23:38,213 --> 00:23:39,298 - Boa! - Sim! 466 00:23:39,423 --> 00:23:41,008 Muito bem, Joss! 467 00:23:41,133 --> 00:23:43,761 - Foi tão bom! - Lindo! 468 00:23:44,428 --> 00:23:47,056 Temos de fazer uma pausa. Façam uma pausa. 469 00:23:47,181 --> 00:23:49,850 O que achaste? Foi um bom take, não foi? 470 00:23:49,975 --> 00:23:51,393 Desculpa, Joss. 471 00:23:51,518 --> 00:23:52,728 Ficou desfocado. 472 00:23:52,853 --> 00:23:54,480 O take ficou todo desfocado. 473 00:23:54,605 --> 00:23:56,941 Joss, vais ter de repetir. 474 00:23:57,066 --> 00:23:58,817 Sim... Vai correr tudo bem. 475 00:23:58,943 --> 00:24:01,111 Temos de repetir. Malta, temos de repetir. 476 00:24:01,237 --> 00:24:02,571 Agora. Vamos a isto. 477 00:24:04,865 --> 00:24:05,866 Muito bem. 478 00:24:05,991 --> 00:24:08,327 Vamos, todos aos vossos lugares, por favor! 479 00:24:19,588 --> 00:24:21,382 - O vídeo está... - Sim. 480 00:24:22,466 --> 00:24:24,885 Mas... Porque é que... 481 00:24:36,480 --> 00:24:39,483 Joss, precisas de alguma coisa? Queres água? 482 00:24:39,608 --> 00:24:43,028 - Podem chamar a Kirsten, da maquilhagem? - Chamam a maquilhagem, por favor? 483 00:24:44,822 --> 00:24:46,073 O que se passa? 484 00:24:48,117 --> 00:24:49,118 Desculpa. 485 00:24:49,243 --> 00:24:51,996 Vá. Aguenta a dor. 486 00:24:52,121 --> 00:24:54,748 Vamos preparar-nos. Vamos começar a seguir. 487 00:24:54,873 --> 00:24:56,375 Ela precisa de uma pausa. 488 00:24:57,751 --> 00:25:00,671 Se queres ser uma estrela, tens de aguentar a dor. 489 00:25:00,796 --> 00:25:01,797 Desliga-te. 490 00:25:02,631 --> 00:25:03,632 Desliga-te. 491 00:25:06,260 --> 00:25:07,303 Não resistas. 492 00:25:08,053 --> 00:25:10,514 Não resistas. Já o fizeste antes. Não resistas. 493 00:25:10,639 --> 00:25:11,974 Já o fizeste antes. 494 00:25:12,099 --> 00:25:13,142 Isso mesmo. 495 00:25:14,226 --> 00:25:16,353 Estamos só a começar. Vamos lá. 496 00:25:18,105 --> 00:25:20,190 Sim, baixa-te. Vira-te para a Charlie. 497 00:25:21,692 --> 00:25:22,693 Sim. 498 00:25:23,986 --> 00:25:25,446 Mais baixo. Empurra. 499 00:25:26,488 --> 00:25:27,489 Isso. 500 00:25:28,908 --> 00:25:30,117 Agora, olha para a Sophie. 501 00:25:31,493 --> 00:25:32,745 São o público. 502 00:25:32,870 --> 00:25:35,122 Fá-las acreditar que as queres comer. 503 00:25:35,623 --> 00:25:37,458 Mais baixo. Mais baixo. 504 00:25:37,583 --> 00:25:38,751 Mais baixo, Izaak! 505 00:25:40,002 --> 00:25:41,962 Mais baixo, porra. Isso. 506 00:25:42,087 --> 00:25:44,089 Não és humano, Izaak. Não te esqueças. 507 00:25:44,840 --> 00:25:46,508 És a merda de uma estrela. 508 00:25:48,135 --> 00:25:50,262 - Joss. Podemos repetir? - Está bem. Vamos repetir. 509 00:25:50,387 --> 00:25:54,016 - Mais um esforço. - Ela disse que não, que ia mudar... 510 00:25:54,141 --> 00:25:56,226 - Santo Deus. - Joss? 511 00:25:56,727 --> 00:25:57,728 Chaim? 512 00:25:58,520 --> 00:26:00,314 - Estás bem? - Estás bem, Joss? 513 00:26:01,231 --> 00:26:02,399 Sim. Podemos repetir? 514 00:26:02,524 --> 00:26:04,485 - Estás pronta para repetir? - Estou. 515 00:26:08,030 --> 00:26:09,949 Não faz mal. Ninguém consegue ver. 516 00:26:12,868 --> 00:26:13,911 O toque final. 517 00:26:18,457 --> 00:26:19,750 Mãe? 518 00:26:20,626 --> 00:26:21,877 Que disseste, Joss? O quê? 519 00:26:22,920 --> 00:26:24,046 Mãe? 520 00:26:26,382 --> 00:26:28,634 Meu Deus... Borrou a maquilhagem toda. 521 00:26:28,759 --> 00:26:29,927 Caramba. 522 00:26:30,636 --> 00:26:31,971 - Joss, estamos... - Mãe? 523 00:26:36,267 --> 00:26:37,685 Joss, estás bem? 524 00:26:39,270 --> 00:26:41,772 - Estás a chamar pela tua mãe? - Não. 525 00:26:41,897 --> 00:26:44,900 - Não acabaste de chamar pela tua mãe? - Não. 526 00:26:45,484 --> 00:26:47,069 A minha mãe morreu no ano passado. 527 00:26:48,445 --> 00:26:50,656 - Está bem. - Está bem... 528 00:26:50,781 --> 00:26:51,782 Está bem. 529 00:26:51,907 --> 00:26:54,702 - Só preciso de um segundo. Já vou. - Claro. 530 00:26:57,997 --> 00:27:00,165 - Nikki? - Meu, tem cuidado... 531 00:27:02,751 --> 00:27:06,547 Mamã, preciso de... 532 00:27:06,672 --> 00:27:09,008 O que se passa com a Joss? O que se passa, Chaim? 533 00:27:09,133 --> 00:27:12,595 Ela está a sofrer, a sangrar, são os pés, os cortes nas pernas, tudo. 534 00:27:12,720 --> 00:27:15,097 Não sei... Vê se a convences a fazer isto. 535 00:27:15,222 --> 00:27:16,348 Sim, está bem. 536 00:27:16,473 --> 00:27:18,934 - O que se passa? - Estão todos a ver? 537 00:27:19,059 --> 00:27:21,645 Eles que se lixem. Fala comigo. 538 00:27:21,770 --> 00:27:22,771 Eu só... 539 00:27:24,315 --> 00:27:26,650 Nunca fiz isto sem ela. 540 00:27:27,484 --> 00:27:29,069 Não sei o que fazer. 541 00:27:30,029 --> 00:27:31,906 Tens de ter este momento. 542 00:27:32,031 --> 00:27:33,949 É recente e prematuro, eu percebo. 543 00:27:34,074 --> 00:27:36,327 Já desperdicei o tempo de toda a gente. 544 00:27:36,452 --> 00:27:38,579 Não quero saber desta gente para nada! 545 00:27:38,704 --> 00:27:41,999 Nenhum deles estaria aqui ou teria emprego sem ti. 546 00:27:43,125 --> 00:27:46,462 Leva o teu tempo e faz o que tens de fazer. 547 00:27:46,587 --> 00:27:49,089 Se quiseres, peço para fazerem uma pausa de dez minutos. 548 00:27:49,590 --> 00:27:51,842 - Adoro-te, D. - Claro. 549 00:27:51,967 --> 00:27:54,053 - Adoro-te mesmo. - Também te adoro. 550 00:27:54,178 --> 00:27:56,221 Vá lá, caga nisso. 551 00:27:56,347 --> 00:27:58,223 Estás a ter um momento humano. 552 00:27:58,349 --> 00:28:00,309 Podemos fazer uma pausa. 553 00:28:00,434 --> 00:28:01,435 Não. 554 00:28:01,936 --> 00:28:04,438 Queres fazer o esforço para depois ires embora? 555 00:28:04,563 --> 00:28:07,274 - Sim, quero fazer o esforço. - Está bem. 556 00:28:12,738 --> 00:28:15,908 Volto já, está bem? Está bem, então. 557 00:28:22,831 --> 00:28:25,042 Eu estou bem. 558 00:28:26,335 --> 00:28:29,004 - Desculpa... -Não quero... 559 00:28:29,129 --> 00:28:31,924 Não quero interromper a festa, 560 00:28:32,049 --> 00:28:34,843 mas vejo que estás com dificuldades. 561 00:28:34,969 --> 00:28:35,970 Eu compreendo. 562 00:28:36,095 --> 00:28:38,222 - Estás bem? - Estou. Estou ótima. 563 00:28:39,139 --> 00:28:40,683 Joss, é o seguinte... 564 00:28:40,808 --> 00:28:42,935 Não acho que estejas ótima. 565 00:28:43,060 --> 00:28:46,105 - Nikki, estou ótima. - Não quero dificultar-te a vida. 566 00:28:46,230 --> 00:28:48,274 Mas vou ser muito sincera contigo. 567 00:28:48,816 --> 00:28:51,443 Acho que está na hora de ires para casa dormir. 568 00:28:51,569 --> 00:28:54,321 Não, eu consigo. Vou fazer isto outra vez. Eu consigo, prometo. 569 00:28:54,446 --> 00:28:56,991 Acho que precisas de ir para casa e dormir. 570 00:28:57,533 --> 00:28:59,868 - Quero mesmo muito fazer isto amanhã. - Está bem. 571 00:28:59,994 --> 00:29:01,287 - Prometes? - Está bem. 572 00:29:01,412 --> 00:29:04,540 - Prometes? - Joss... 573 00:29:04,665 --> 00:29:06,208 Prometes que repetimos amanhã? 574 00:29:07,001 --> 00:29:09,837 - Repetimos amanhã, Joss. - Eu pago tudo. Lamento imenso. 575 00:29:09,962 --> 00:29:11,589 - Não faz mal. - Lamento imenso. 576 00:29:12,423 --> 00:29:14,925 - Vamos levá-la para casa. - Vamos. 577 00:29:15,759 --> 00:29:17,052 Pronto. Tu leva-la? 578 00:29:18,178 --> 00:29:21,098 - Vamos pelas escadas. - Desculpa, o meu pé... 579 00:29:21,223 --> 00:29:22,891 Vamos pelas escadas. 580 00:29:26,604 --> 00:29:29,273 - Saiam todos. - Vamos tirar toda a gente daqui! 581 00:29:29,398 --> 00:29:32,735 Agora, por favor! Saiam todos! 582 00:29:32,860 --> 00:29:34,486 Vamos levá-la para casa, está bem? 583 00:29:34,612 --> 00:29:38,282 Xander, liga-me quando chegares a casa e ela estiver na cama. 584 00:29:38,407 --> 00:29:39,408 - Sim. - Está bem. 585 00:29:39,533 --> 00:29:42,244 Tirem-lhe o holofote de cima, por favor. 586 00:29:42,369 --> 00:29:43,370 Não. 587 00:29:45,623 --> 00:29:47,625 Temos alguma coisa para os pés dela? 588 00:29:47,750 --> 00:29:49,376 Queres os meus sapatos? 589 00:30:05,851 --> 00:30:08,020 Meu Deus, meu Deus... 590 00:30:08,145 --> 00:30:09,229 Joss? 591 00:30:09,355 --> 00:30:11,273 Nikki, e agora? 592 00:30:12,942 --> 00:30:14,318 Tenho uma ideia. 593 00:30:14,818 --> 00:30:15,819 Aubin? 594 00:30:16,487 --> 00:30:17,780 Aubin? Aubin! 595 00:30:17,905 --> 00:30:20,616 Sim, obrigada. Chamas a Dyanne e traze-la cá? 596 00:30:20,741 --> 00:30:22,076 - Sim. - Muito obrigada. 597 00:30:22,201 --> 00:30:24,536 Senta-te aí. Senta-te. 598 00:30:25,913 --> 00:30:28,249 O teu artigo vai ficar muito melhor. 599 00:30:36,298 --> 00:30:39,510 A Nikki vai descartar o videoclipe. 600 00:30:40,552 --> 00:30:42,846 Chaim, vou perder tudo? 601 00:30:44,682 --> 00:30:47,059 Não os podes deixar ver esse teu lado. Está bem? 602 00:30:47,184 --> 00:30:48,894 - É muito perigoso. - Eu sei. 603 00:30:49,019 --> 00:30:50,271 Muita gente depende de mim. 604 00:30:50,396 --> 00:30:54,608 É irresponsável da minha parte continuar a trabalhar contigo há quase um ano 605 00:30:54,733 --> 00:30:57,319 se não pretendes lançar música comercial. 606 00:30:57,444 --> 00:30:59,530 Não posso continuar a pagar metade da hipoteca. 607 00:30:59,655 --> 00:31:02,283 - Desculpa. - Eu sei, mas não me estás a ouvir. 608 00:31:02,408 --> 00:31:05,536 Ouve o que te digo, quero ser maior do que esta canção. 609 00:31:05,661 --> 00:31:08,497 Quero ser daquelas artistas que só apareçam uma vez a cada geração 610 00:31:08,622 --> 00:31:11,959 e quero fazer música que perdure além do meu tempo de vida. 611 00:31:12,084 --> 00:31:13,961 Mas estás por um fio. 612 00:31:14,086 --> 00:31:16,547 Estás praticamente falida, não lanças música nova. 613 00:31:16,672 --> 00:31:17,798 Não estás concentrada. 614 00:31:17,923 --> 00:31:20,175 Não gostas da música, eu entendo, 615 00:31:20,301 --> 00:31:22,803 mas não me dás alternativas. 616 00:31:23,971 --> 00:31:26,098 No fim de contas, o que importa não é o que dizes. 617 00:31:26,223 --> 00:31:27,600 É o que fazes. 618 00:31:28,434 --> 00:31:30,769 É o que produzes, o que cantas. 619 00:31:35,107 --> 00:31:37,359 Prometi a mim mesmo que não te ia dar um sermão. 620 00:31:38,903 --> 00:31:42,907 Lembro-me da primeira vez que te vi em palco. 621 00:31:43,449 --> 00:31:46,285 Tinhas 11 anos, no centro comercial de Fox Hills. Lembras-te? 622 00:31:46,410 --> 00:31:48,662 Interpretaste a "Fever". 623 00:31:48,787 --> 00:31:52,499 O público ficou tão vidrado que te pediu para a cantares outra vez. 624 00:31:52,625 --> 00:31:54,335 Nunca tinha visto nada assim. 625 00:31:54,460 --> 00:31:57,171 Antes disso e desde então. 626 00:31:57,296 --> 00:31:59,882 Deus deu-te um dom tão bonito. Eu só... 627 00:32:00,799 --> 00:32:02,384 Só quero que lhe dês uso. 628 00:32:04,470 --> 00:32:06,722 Chaim, isto é a única coisa que sei fazer. 629 00:32:07,973 --> 00:32:09,141 É tudo o que tenho. 630 00:32:12,686 --> 00:32:14,313 Por favor, não desistas de mim. 631 00:32:26,659 --> 00:32:27,743 Olá, anjo. 632 00:32:28,827 --> 00:32:31,830 Olá. O que estás a fazer? 633 00:32:31,956 --> 00:32:33,666 Estou com uns amigos. 634 00:32:36,293 --> 00:32:37,670 Queres vir cá a casa? 635 00:32:39,505 --> 00:32:42,007 - Não me quero intrometer. - Não há problema. 636 00:32:43,676 --> 00:32:45,636 - Tens a certeza? - Apareces entretanto? 637 00:32:46,178 --> 00:32:47,263 Está bem, ótimo. 638 00:32:50,975 --> 00:32:53,936 Então, ela fode melhor do que eu? 639 00:32:54,061 --> 00:32:56,438 Querida, ninguém fode melhor do que tu. 640 00:32:56,563 --> 00:32:59,733 - Não me disseste que era um arranjinho. - "Arranjinho?" 641 00:32:59,858 --> 00:33:01,944 Disseste que era bom para a discoteca. 642 00:33:02,736 --> 00:33:04,154 É excelente para a discoteca. 643 00:33:04,780 --> 00:33:06,824 Sim, mas fizeste música com ela. 644 00:33:07,366 --> 00:33:09,451 - Ela pediu-me. - Sabes que mais? 645 00:33:09,577 --> 00:33:11,495 A Nikki quer contratar-me. 646 00:33:11,620 --> 00:33:13,747 A Nikki? A editora da Jocelyn? 647 00:33:14,707 --> 00:33:18,335 Ótimo. Finalmente, começas a render. 648 00:33:20,713 --> 00:33:22,673 A Nikki que me ligue para negociar. 649 00:34:01,045 --> 00:34:02,838 Ela vive num hotel? 650 00:34:02,963 --> 00:34:05,466 Não, esta é a casa dela. 651 00:34:13,557 --> 00:34:16,268 Nunca estive numa casa tão grande. 652 00:34:23,943 --> 00:34:26,111 - Olá! - Então? 653 00:34:27,363 --> 00:34:29,615 Olá. Tive saudades tuas. 654 00:34:31,617 --> 00:34:33,911 Nunca sei quando estás a mentir. 655 00:34:34,036 --> 00:34:35,829 - A tua casa é tão fantástica. - Obrigada. 656 00:34:35,955 --> 00:34:37,498 - Esta é a Chloe. - Obrigada! 657 00:34:38,540 --> 00:34:41,543 - Acho que não nos conhecemos. - Pois não. 658 00:34:41,669 --> 00:34:44,421 - Sou o Izaak. - É um prazer conhecer-te. 659 00:34:44,546 --> 00:34:46,048 Posso ir à casa de banho? 660 00:34:46,173 --> 00:34:48,550 - Sim, claro. Há uma mesmo... - Eu encontro-a. 661 00:34:50,219 --> 00:34:52,554 - Tens piscina? - Tenho duas. 662 00:34:53,806 --> 00:34:55,099 Queres dar um mergulho? 663 00:34:56,058 --> 00:34:58,310 - Sim. - Meu Deus, sim! 664 00:35:00,145 --> 00:35:01,814 Muito obrigada! 665 00:35:15,953 --> 00:35:16,954 Adivinha quem é. 666 00:35:18,831 --> 00:35:20,958 - Olá. - Olá. 667 00:35:24,169 --> 00:35:25,796 Como chegaste aqui? 668 00:35:26,880 --> 00:35:28,465 Segui-te até casa. 669 00:35:31,302 --> 00:35:32,886 Vim com o Tedros. 670 00:35:33,554 --> 00:35:35,014 Conheces o Tedros? 671 00:35:35,139 --> 00:35:36,515 Meu Deus, és deslumbrante. 672 00:35:37,099 --> 00:35:39,476 Claro que conheço o Tedros. Toda a gente o conhece. 673 00:35:41,437 --> 00:35:42,771 Mas eu quero conhecer-te a ti. 674 00:35:44,148 --> 00:35:46,108 Queres dançar? 675 00:35:47,568 --> 00:35:48,694 Vamos dançar. 676 00:36:00,873 --> 00:36:02,791 - Boa. - Saúde! 677 00:36:03,334 --> 00:36:05,836 Olhos nos olhos, pessoal! Olhos nos olhos! 678 00:36:22,061 --> 00:36:23,812 Nós vemos... Vemos de manhã. 679 00:36:29,985 --> 00:36:31,320 - Leia? - Sim? 680 00:36:31,445 --> 00:36:32,780 Já experimentaste cocaína? 681 00:36:35,491 --> 00:36:36,575 Nem por isso. 682 00:36:44,333 --> 00:36:47,211 Fazes assim, fecha a mão. 683 00:36:47,336 --> 00:36:51,006 - Tenho de me levantar cedo e... Sim, sim. - Olha para mim. Podes confiar em mim. 684 00:36:51,924 --> 00:36:52,925 Eu confio... 685 00:36:53,050 --> 00:36:56,220 - Acabei de te conhecer, mas... - Mas confias em mim? 686 00:36:59,473 --> 00:37:02,226 - Está bem. - Isso mesmo. Boa! 687 00:37:02,351 --> 00:37:04,061 Pronto. Já está. Deixa algum, sim? 688 00:37:08,732 --> 00:37:11,068 Muito bom. Para onde é que ela foi? 689 00:37:37,845 --> 00:37:39,221 - Estás bem? - Estou. 690 00:37:39,346 --> 00:37:41,265 É aqui. 691 00:37:42,141 --> 00:37:43,475 Sim, é lindo. 692 00:37:53,861 --> 00:37:55,070 Um brinde. 693 00:37:55,863 --> 00:37:57,156 Ao fim da minha carreira. 694 00:38:00,492 --> 00:38:02,369 Não bebo a isso. 695 00:38:04,580 --> 00:38:06,916 Espera, podemos... 696 00:38:08,125 --> 00:38:10,502 - Podemos. - ... falar um pouco? 697 00:38:11,128 --> 00:38:12,129 Falar? 698 00:38:14,882 --> 00:38:16,508 Como conheceste o Tedros? 699 00:38:18,052 --> 00:38:19,386 O que aconteceu? 700 00:38:19,511 --> 00:38:21,764 Estava nas filmagens do videoclipe e... 701 00:38:22,473 --> 00:38:26,018 Comecei a chorar um bocadinho, e depois não consegui parar, 702 00:38:26,143 --> 00:38:27,978 e tivemos de dar o dia por terminado. 703 00:38:28,103 --> 00:38:29,188 Estás bem? 704 00:38:30,189 --> 00:38:31,190 Estou. 705 00:38:32,024 --> 00:38:34,068 Fico bem, se não me cancelarem a digressão. 706 00:38:35,694 --> 00:38:40,491 Eu costumava cantar numa igreja em Ladera. 707 00:38:40,616 --> 00:38:42,701 Os meus pais eram pastores lá 708 00:38:42,826 --> 00:38:46,372 e o Tedros foi a uma missa. 709 00:38:46,497 --> 00:38:47,498 A sério? 710 00:38:47,623 --> 00:38:49,250 Sim. Totalmente por acaso. 711 00:38:49,375 --> 00:38:53,420 Não esperava que ele fosse um homem de igreja. 712 00:38:53,545 --> 00:38:56,090 Não, ficarias surpreendida. Quer dizer... 713 00:38:57,508 --> 00:38:59,343 Ele é muito devoto. 714 00:38:59,468 --> 00:39:01,595 Não vão cancelar a tua digressão, percebeste? Não. 715 00:39:01,720 --> 00:39:03,138 - Achas que não? - Acho. 716 00:39:03,264 --> 00:39:05,182 Mas não sou de confiança. 717 00:39:05,724 --> 00:39:08,185 Não és de confiança? Caga nisso. Olha para isto. 718 00:39:08,310 --> 00:39:09,937 Não sou. Não podem confiar em mim. 719 00:39:10,062 --> 00:39:12,314 Podem, sim. Tu és... Eles arranjam solução. 720 00:39:12,439 --> 00:39:14,066 Tu és a Jocelyn, percebes? 721 00:39:14,191 --> 00:39:19,071 O Sonho Americano. Dos farrapos ao estrelato, da caravana à mansão. 722 00:39:19,196 --> 00:39:21,115 - Essa és tu, não és? - Sou? 723 00:39:21,240 --> 00:39:24,618 Sim, toda a vida foste uma estrela. Vais esquecer-te agora de como se faz? 724 00:39:29,707 --> 00:39:31,792 Sim, ele ouviu-me cantar. 725 00:39:31,917 --> 00:39:34,128 Quando dei por isso, tinha-me contratado. 726 00:39:35,337 --> 00:39:37,548 Espera, desculpa. Ele contratou-te? Para quê? 727 00:39:37,673 --> 00:39:39,258 - Contratou-te para quê? - Sim. 728 00:39:40,301 --> 00:39:42,553 Para a editora, a agência dele. 729 00:39:43,679 --> 00:39:45,306 Ele é agente? 730 00:39:45,431 --> 00:39:49,268 Que rabo mais delicioso, meu Deus. 731 00:39:50,561 --> 00:39:53,606 Eu devorava-te, sim. 732 00:39:56,066 --> 00:39:59,612 Sim. Ele mudou completamente a minha vida. Ele... 733 00:40:01,572 --> 00:40:02,948 Ele transformou-me. 734 00:40:04,867 --> 00:40:06,493 Como? 735 00:40:07,119 --> 00:40:11,081 Incentivou-me mais do que alguém alguma vez me incentivou. 736 00:40:14,084 --> 00:40:15,252 O que estás a fazer? 737 00:40:16,086 --> 00:40:17,796 A bloquear o barulho. 738 00:40:19,173 --> 00:40:20,758 Estás demasiado distraída. 739 00:40:21,926 --> 00:40:23,677 Há muita merda a acontecer. 740 00:40:25,012 --> 00:40:27,848 Não sei. Acho que tenho de... 741 00:40:29,475 --> 00:40:33,187 ... dar-lhes alguém em quem possam confiar. 742 00:40:33,312 --> 00:40:35,731 Alguém em quem possam investir. 743 00:40:35,856 --> 00:40:37,107 Manda-os foder. 744 00:40:37,232 --> 00:40:41,153 Se não consegue confiar em ti, estão no ramo errado. 745 00:40:41,278 --> 00:40:44,490 Naquela noite em que nos conhecemos, falámos da "When Doves Cry" 746 00:40:44,615 --> 00:40:47,117 e tens uma foto do Prince em casa? 747 00:40:48,244 --> 00:40:50,037 Qual é a probabilidade? 748 00:40:50,162 --> 00:40:52,539 Não há coincidências na vida. 749 00:40:53,666 --> 00:40:54,959 Estou um caco. 750 00:40:58,712 --> 00:41:00,297 Estou mesmo. Estou um caco. 751 00:41:00,923 --> 00:41:03,467 Eu apostava mil milhões de dólares neste caco. 752 00:41:03,592 --> 00:41:04,718 A sério? 753 00:41:05,719 --> 00:41:09,682 Sim. Se ao menos o mundo pudesse ver o que estou a ver agora. 754 00:42:02,860 --> 00:42:05,696 Quero que vás buscar o robe ao meu armário, 755 00:42:05,821 --> 00:42:07,448 o ates à volta da minha cara 756 00:42:07,948 --> 00:42:10,576 e me fodas até eu perder os sentidos. 757 00:42:16,415 --> 00:42:18,417 - Espera aqui. - Está bem. 758 00:43:20,020 --> 00:43:23,107 Pronto, vira-te. Vira-te. Deixa-me ver essas mamas. 759 00:43:37,413 --> 00:43:38,747 Vai até à cama. 760 00:43:40,124 --> 00:43:42,793 Sim, aqui mesmo. Perfeito. 761 00:43:46,672 --> 00:43:47,923 És tão boa. 762 00:43:49,633 --> 00:43:51,802 Vá lá, vai para a cama. Mostra-me como és sensual. 763 00:43:57,016 --> 00:43:58,851 Sim. Isso mesmo, querida. 764 00:43:59,643 --> 00:44:00,644 Sim. 765 00:44:03,063 --> 00:44:05,316 Gostava que pudesses ver o que eu estou a ver agora. 766 00:44:07,568 --> 00:44:09,236 Como estás linda. 767 00:44:10,279 --> 00:44:11,822 Pareces um sonho. 768 00:44:14,325 --> 00:44:16,243 Imagina a minha língua na tua rata. 769 00:44:17,077 --> 00:44:18,245 A minha língua gorda. 770 00:44:21,916 --> 00:44:26,629 Quero agarrar-te pelo rabo enquanto te sufoco com a minha pila. 771 00:44:29,048 --> 00:44:30,633 Quero que te engasgues com ela. 772 00:44:36,138 --> 00:44:38,349 Sim. Isso mesmo, querida. 773 00:44:38,474 --> 00:44:39,975 Vira-te para mim, querida. 774 00:44:41,060 --> 00:44:42,853 Assim vais-te vir, querida. 775 00:44:43,687 --> 00:44:45,856 Estás a provocar-me. 776 00:44:45,981 --> 00:44:47,358 Põe-te de quatro para mim. 777 00:44:47,483 --> 00:44:49,235 Isso mesmo. Meu Deus! 778 00:44:49,360 --> 00:44:50,361 Sim, sim. 779 00:44:51,862 --> 00:44:55,366 Sim. Isso mesmo, querida. Sim. 780 00:44:56,533 --> 00:44:58,911 Sim, monta. Monta devagarinho. 781 00:44:59,536 --> 00:45:00,537 Sim. 782 00:45:00,663 --> 00:45:03,791 Mete o dedo na garganta, deixa essa garganta molhadinha para mim. 783 00:45:05,542 --> 00:45:07,920 Sim. Vira-te para mim, querida. Vira-te. 784 00:45:10,381 --> 00:45:11,882 Abre as pernas, sim. 785 00:45:12,007 --> 00:45:14,885 Vamos ver isto. Sim, engasga-te. Sim, engasga-te. 786 00:45:15,010 --> 00:45:16,262 Querida... 787 00:45:16,387 --> 00:45:18,847 Eu abria-te essa ratinha toda. 788 00:45:25,354 --> 00:45:26,772 Agora, chupa-me a pila. 789 00:45:41,787 --> 00:45:42,997 Sim. 790 00:45:43,122 --> 00:45:44,748 Chupa-a, isso. 791 00:45:50,921 --> 00:45:52,298 Meu Deus! 792 00:45:58,637 --> 00:45:59,888 Meu Deus... 793 00:46:17,573 --> 00:46:19,658 Porque não apresentamos três canções à editora? 794 00:46:20,576 --> 00:46:22,119 Fazemos isso em duas semanas? 795 00:46:23,871 --> 00:46:24,914 Está bem. 796 00:46:38,510 --> 00:46:41,680 Seria mais fácil mudar-me para cá. 797 00:46:43,390 --> 00:46:44,683 Para o trabalho. 798 00:46:56,070 --> 00:46:57,112 Eu ia gostar disso. 799 00:47:18,467 --> 00:47:19,510 Quem é? 800 00:47:22,638 --> 00:47:23,681 É a Chloe. 801 00:47:26,267 --> 00:47:30,062 Braços como ramos de um choupo 802 00:47:30,187 --> 00:47:34,942 Olhos como o oceano Ou o grande mar azul 803 00:47:35,067 --> 00:47:36,527 Ela é muito boa. 804 00:47:36,652 --> 00:47:41,240 Amor como o da minha mãe Por um preço, não é grátis 805 00:47:51,834 --> 00:47:54,086 Voz como a do meu pai 806 00:47:54,211 --> 00:47:57,673 Quando ele grita, a casa treme 807 00:47:57,798 --> 00:48:00,426 Sonhos como o do meu irmão 808 00:48:00,551 --> 00:48:03,679 Rezamos por ele 809 00:48:03,804 --> 00:48:06,307 Esperança como a da minha mãe 810 00:48:06,432 --> 00:48:08,976 Que durará até ao seu velório 811 00:48:19,194 --> 00:48:23,324 É a minha família 812 00:48:24,783 --> 00:48:28,704 Não gostamos muito uns dos outros 813 00:48:28,829 --> 00:48:33,542 Eu não me importo com isso 814 00:48:34,209 --> 00:48:38,255 Mas parte o coração da minha mãe 815 00:48:40,883 --> 00:48:44,595 É a minha família 816 00:48:45,971 --> 00:48:50,100 Não gostamos muito uns dos outros 817 00:48:50,851 --> 00:48:54,647 Eu não me importo com isso 818 00:48:55,856 --> 00:48:59,610 Mas parte o coração da minha mãe 819 00:49:01,820 --> 00:49:05,282 É a minha família 820 00:49:06,742 --> 00:49:10,996 Não gostamos muito uns dos outros 821 00:49:11,121 --> 00:49:15,084 Eu não me importo com isso 822 00:49:16,418 --> 00:49:19,129 Parte o coração da minha mãe 823 00:49:19,255 --> 00:49:22,132 Parte o coração da minha mãe 824 00:49:22,258 --> 00:49:25,970 É a minha família 825 00:49:27,429 --> 00:49:31,892 Não gostamos muito uns dos outros 826 00:49:32,017 --> 00:49:35,896 Eu não me importo com isso 827 00:49:36,021 --> 00:49:41,151 Sim, parte o coração da minha mãe 828 00:49:42,528 --> 00:49:47,449 É a minha família 829 00:49:47,575 --> 00:49:51,954 - Não gostamos muito uns dos outros - Não gostamos muito uns dos outros 830 00:49:52,079 --> 00:49:55,874 - Eu não me importo com isso - Eu não me importo com isso 831 00:49:56,542 --> 00:50:00,671 - Mas parte o coração da minha mãe - Mas parte o coração da minha mãe 832 00:50:02,756 --> 00:50:07,094 É a minha família 833 00:50:07,845 --> 00:50:12,099 Não gostamos muito uns dos outros 834 00:50:12,224 --> 00:50:16,312 Eu não me importo com isso 835 00:50:16,437 --> 00:50:20,190 Mas parte o coração da minha mãe 836 00:50:29,491 --> 00:50:33,495 Tradução: Marlene Morais