1 00:00:23,777 --> 00:00:24,904 Здравей! 2 00:00:25,029 --> 00:00:26,030 Здрасти! 3 00:00:32,494 --> 00:00:35,581 Кой знае защо са ни повикали? 4 00:00:35,706 --> 00:00:37,541 Джослин намерила новото си звучене. 5 00:00:37,666 --> 00:00:39,335 Добре. Добре. 6 00:00:39,460 --> 00:00:41,587 Ами това, което й създадохме? 7 00:00:42,503 --> 00:00:45,132 НЕ ОТГОВАРЯШ 8 00:00:47,675 --> 00:00:52,056 ЩЕ ПУСНА РЕМИКСА НИ НА ЕКИПА МИ 9 00:00:52,181 --> 00:00:53,974 Поощрявате я. 10 00:00:54,099 --> 00:00:57,061 Явно нещо става. 11 00:00:57,186 --> 00:01:00,981 Не гребем дружно... - Майка й умря. 12 00:01:01,106 --> 00:01:02,441 Е, и? И моята е мъртва. 13 00:01:02,566 --> 00:01:04,360 Твоята жива ли е? 14 00:01:04,485 --> 00:01:06,820 Ти не си човек. - Хората умират. 15 00:01:08,656 --> 00:01:11,700 МАЛКО СЕ ПРИТЕСНЯВАМ, НО МИСЛЯ, ЧЕ Е СТРАХОТНА 16 00:01:15,412 --> 00:01:18,206 ПОСЛЕ ЩЕ ТИ СЕ ОБАДЯ 17 00:01:22,711 --> 00:01:24,046 Хората умират. 18 00:01:25,172 --> 00:01:26,423 Непрекъснато. 19 00:01:26,548 --> 00:01:28,259 Шегуваш ли се? - Всички ще умрем. 20 00:01:28,384 --> 00:01:29,385 Сериозно ли? - Какво? 21 00:01:29,510 --> 00:01:31,177 Здравейте! - Ето я. 22 00:01:31,302 --> 00:01:32,346 Привет! 23 00:01:32,471 --> 00:01:34,056 Скъпа. - Здравей! 24 00:01:34,181 --> 00:01:37,351 Благодаря, че дойдохте, знам, че беше в последния момент. 25 00:01:37,476 --> 00:01:38,727 Обаждаш се и идваме. 26 00:01:38,852 --> 00:01:43,565 Снощи се вдъхнових, 27 00:01:43,691 --> 00:01:46,277 взех "Грешница от световна класа"... 28 00:01:46,402 --> 00:01:48,571 и я преправих. 29 00:01:48,696 --> 00:01:49,738 Какво? 30 00:01:49,863 --> 00:01:51,949 Да стане моя. 31 00:01:52,074 --> 00:01:53,075 Добре. 32 00:01:53,659 --> 00:01:56,161 Ники, чуй я, преди да решиш. 33 00:01:56,287 --> 00:01:58,455 Нямам търпение да ти я пусна. 34 00:01:58,998 --> 00:02:01,166 Разбира се, разбира се. 35 00:02:01,292 --> 00:02:04,378 Включен ли е? - Всичко е готово. 36 00:02:14,722 --> 00:02:16,765 Скъпи, на пръв поглед 37 00:02:16,890 --> 00:02:18,892 не ми личи, 38 00:02:19,018 --> 00:02:21,020 но правя каквото си искам 39 00:02:21,145 --> 00:02:23,272 и хич не ми пука дори. 40 00:02:23,397 --> 00:02:25,482 Търся нещо сладко, 41 00:02:25,608 --> 00:02:27,443 когато време за ядене стане. 42 00:02:27,568 --> 00:02:30,779 Бягай, щом те повикам, 43 00:02:30,905 --> 00:02:36,327 защото знам, че с мен няма да се справиш. 44 00:02:39,204 --> 00:02:45,377 Сърцето ми е от камък. Питаш ме каква съм. 45 00:02:47,463 --> 00:02:50,215 Развратница съм аз. 46 00:02:50,341 --> 00:02:54,261 Знаеш, че много го искам. 47 00:02:54,386 --> 00:02:56,722 ИДОЛ 48 00:03:02,853 --> 00:03:04,521 Добре, аз ще кажа първа. 49 00:03:04,647 --> 00:03:06,857 Няма да стане. Не става. 50 00:03:06,982 --> 00:03:09,068 Какво? - Чакай! 51 00:03:09,193 --> 00:03:11,612 Няма да стане. Хайм, недей. - Добре. 52 00:03:11,737 --> 00:03:15,115 Ники, никой не го прави. 53 00:03:15,241 --> 00:03:17,952 Има причина никой да не го прави. 54 00:03:18,077 --> 00:03:19,286 Не се продава. 55 00:03:19,411 --> 00:03:22,456 Казах ти, че не е довършено, ще стане. 56 00:03:22,581 --> 00:03:24,750 Имаме огромен хит. 57 00:03:24,875 --> 00:03:26,377 Защо ще го променяме? 58 00:03:26,502 --> 00:03:27,962 Продажбите на билети спадат. 59 00:03:28,087 --> 00:03:30,256 Но Ники, това не съм аз. Не съм. 60 00:03:30,381 --> 00:03:32,091 Сингълът излиза другия петък. 61 00:03:32,216 --> 00:03:35,511 Вече сме платили за радио, за цифров звукозапис, за стрийминг 62 00:03:35,636 --> 00:03:39,974 и похарчихме 1 млн. долара за проклетия огромен стриптийз клуб 63 00:03:40,099 --> 00:03:44,228 заради видеото, което със Сара Лоурънс снимате тази седмица. 64 00:03:45,729 --> 00:03:46,730 Добре. 65 00:03:47,439 --> 00:03:49,191 Нищо. Ще го пусна сама. 66 00:03:49,316 --> 00:03:52,069 Чакай, скъпа! Недей! Задръж! - Добре. 67 00:03:52,194 --> 00:03:55,322 Ще си ги мерим ли, принцесо? 68 00:03:55,447 --> 00:03:56,991 Върни лентата назад 69 00:03:57,116 --> 00:03:59,368 и си спомни как стигнахме дотук. 70 00:03:59,493 --> 00:04:02,288 С радост ще ти припомня. 71 00:04:02,413 --> 00:04:05,124 Помниш ли, като майка ти се разболя? 72 00:04:05,249 --> 00:04:08,460 С Финкълстейн предложихме да отложим турнето, ти не даде. 73 00:04:08,586 --> 00:04:09,628 Ники, недей. 74 00:04:09,753 --> 00:04:12,047 Моля ви. Мога. Повярвайте ми. 75 00:04:12,172 --> 00:04:15,009 И седмица преди концерта в "Медисън скуеър гардън" 76 00:04:15,134 --> 00:04:18,512 ми се обадиха, че си полудяла, 77 00:04:18,637 --> 00:04:23,183 говориш несвързано на покрива 78 00:04:23,309 --> 00:04:24,685 на създания в открития космос! 79 00:04:24,810 --> 00:04:27,187 Добре, няма нужда да... 80 00:04:27,313 --> 00:04:29,064 Чакай! И какво правим? 81 00:04:29,189 --> 00:04:32,192 Ограничаваме щетите. Връщаме парите за билетите. 82 00:04:32,318 --> 00:04:34,820 Осем месеца те чакаме да оздравееш, 83 00:04:34,945 --> 00:04:38,198 после харчим милиони за световното ти турне, 84 00:04:38,324 --> 00:04:44,622 събираме те с продуценти, които ти създават огромни яки хитове 85 00:04:44,747 --> 00:04:49,710 и сега идваш и ми казваш: "Не съм аз, не ми харесва". 86 00:04:49,835 --> 00:04:51,086 Много жалко. 87 00:04:51,211 --> 00:04:54,089 Късно е. Влакът тръгна. 88 00:04:54,214 --> 00:04:59,345 И да не ти харесва, ще се возиш на него! 89 00:05:05,935 --> 00:05:07,645 Знаеш ли какво ти предлагам? 90 00:05:10,022 --> 00:05:11,106 Прояви признателност. 91 00:05:13,442 --> 00:05:15,861 Сложи си признателната физиономия. 92 00:05:15,986 --> 00:05:16,987 Да. 93 00:05:17,488 --> 00:05:18,489 Точно така. 94 00:05:19,823 --> 00:05:23,827 Благодаря ти, че си толкова предсказуема. 95 00:05:26,664 --> 00:05:29,333 Майната ви на останалите страхливци! 96 00:05:44,974 --> 00:05:48,727 Кой няма да бъде признателен след такъв разговор? 97 00:05:53,065 --> 00:05:55,734 Обаждането ви е пренасочено... 98 00:05:56,819 --> 00:05:58,195 Няма логика. 99 00:05:58,320 --> 00:05:59,989 Имаме голям хит. 100 00:06:00,114 --> 00:06:03,951 Прояви малко такт. - Знаете, че беше ужасно. 101 00:06:04,076 --> 00:06:05,995 Защо някой от вас...? - На мен ми хареса. 102 00:06:06,120 --> 00:06:08,706 Според мен е готино. - Хареса ми пъшкането. 103 00:06:08,831 --> 00:06:09,999 Не ти хареса. 104 00:06:10,124 --> 00:06:11,834 Няма да спечелим този път. 105 00:06:12,501 --> 00:06:16,213 Не знаех колко трудно ще е без нея. 106 00:06:16,338 --> 00:06:19,300 Когато загубих майка си, една година бях съсипан. 107 00:06:20,843 --> 00:06:22,970 Разбира се, моята се държеше мило с мен. 108 00:06:35,482 --> 00:06:37,651 Какво мислиш за песента? 109 00:06:38,152 --> 00:06:39,570 Не вярваш ли в нея? 110 00:06:40,696 --> 00:06:42,323 Знаеш ли в какво вярвам? 111 00:06:43,616 --> 00:06:44,617 В теб. 112 00:06:45,117 --> 00:06:46,660 Сто процента. 113 00:08:16,667 --> 00:08:18,544 Здравей! - Защо им пусна песента? 114 00:08:18,669 --> 00:08:22,006 Нали знаеш, че не е готова? - Знам, просто... 115 00:08:23,007 --> 00:08:25,384 Първата ни съвместна работа. 116 00:08:26,176 --> 00:08:29,388 Беше глупаво. Бях развълнувана. 117 00:08:29,513 --> 00:08:31,015 Не, така и трябва. 118 00:08:31,682 --> 00:08:34,476 В теб има мощен глас. 119 00:08:34,602 --> 00:08:36,687 Искам да бръкнеш и да го извадиш. 120 00:08:41,191 --> 00:08:42,902 Какво правиш сега? 121 00:08:43,027 --> 00:08:44,862 В клуба съм. 122 00:08:44,987 --> 00:08:46,238 Чудесно. 123 00:08:46,363 --> 00:08:49,700 Наваксвам с работата. - Чудесно. 124 00:08:49,825 --> 00:08:51,201 Върша разни неща. 125 00:08:51,827 --> 00:08:53,329 Има ли хора при теб? 126 00:08:53,454 --> 00:08:54,830 Не, сам съм. 127 00:08:54,955 --> 00:08:58,250 Късно е. Мислех, че си заспал. 128 00:08:58,375 --> 00:09:00,544 Тъкмо се канех да заспя 129 00:09:00,669 --> 00:09:05,174 и се сетих, че телефонът ми е бил на секретар цял ден... 130 00:09:05,299 --> 00:09:08,552 Откъде си? - От Ню Йорк. 131 00:09:08,677 --> 00:09:10,763 Така ли? Не приличаш на нюйоркчанка. 132 00:09:10,888 --> 00:09:12,681 Иха! 133 00:09:13,849 --> 00:09:16,101 Не са ми го казвали досега. 134 00:09:16,226 --> 00:09:20,773 Всички казват, че изглеждам като човек от Източния бряг. 135 00:09:20,898 --> 00:09:23,442 Изнервен и така нататък. 136 00:09:23,567 --> 00:09:25,319 Никога не съм бил в Ню Йорк. 137 00:09:25,444 --> 00:09:26,737 Така ли? 138 00:09:26,862 --> 00:09:29,198 Няма лошо, но... 139 00:09:29,323 --> 00:09:31,951 Може да ме заведеш някой път. 140 00:09:32,076 --> 00:09:34,828 Да, може да отидем. 141 00:09:34,954 --> 00:09:36,080 Ще ме разведеш. 142 00:09:36,205 --> 00:09:37,539 Ще ми бъде приятно. 143 00:09:37,665 --> 00:09:39,166 Ако можеш да се справиш. 144 00:09:40,584 --> 00:09:43,504 Искаш ли да дойдеш да поработим? 145 00:09:43,629 --> 00:09:45,089 Не мога тази вечер. 146 00:09:47,299 --> 00:09:48,842 Ами утре? 147 00:09:48,968 --> 00:09:51,011 И утре няма да мога. 148 00:09:51,136 --> 00:09:52,846 Може би в други ден? 149 00:09:54,098 --> 00:09:55,808 Да, в други ден мога. 150 00:09:55,933 --> 00:09:57,559 Устройва ме. 151 00:09:58,894 --> 00:10:01,230 Ще снимам видеоклипа тогава. 152 00:10:01,814 --> 00:10:02,898 Ела след това? 153 00:10:03,023 --> 00:10:05,276 Добре. Тогава ще се видим... 154 00:10:05,401 --> 00:10:07,236 надявам се, след два дни. 155 00:10:07,361 --> 00:10:08,904 Да. Да. 156 00:10:09,029 --> 00:10:10,948 Ще се радвам. - Грижи се за гласа си. 157 00:10:11,073 --> 00:10:13,033 Не пуши много. 158 00:10:14,326 --> 00:10:15,869 Джос! 159 00:10:18,289 --> 00:10:19,456 Джос! 160 00:10:19,582 --> 00:10:20,874 Хайде! Време е за ставане. 161 00:10:21,000 --> 00:10:24,587 Май цяла нощ си говорила с онзи гадняр. 162 00:10:25,462 --> 00:10:27,089 Кафето е на нощното шкафче. 163 00:10:29,883 --> 00:10:32,970 Ще се върнеш ли към оригиналната версия? 164 00:10:34,930 --> 00:10:38,851 Да. Мениджърът ми каза, че няма да спечелим тази битка. 165 00:10:40,561 --> 00:10:42,688 Може би се нуждаеш от нов екип. 166 00:10:43,981 --> 00:10:46,817 Трябва да си обградена от хора, които вярват в теб. 167 00:10:48,819 --> 00:10:50,195 И се доверяват на виждането ти. 168 00:11:01,373 --> 00:11:03,459 Много благодаря. - Моля. 169 00:11:03,584 --> 00:11:05,002 Нещо друго? - Не. 170 00:11:05,127 --> 00:11:06,420 Добре. 171 00:11:10,466 --> 00:11:11,634 Не си ли гладна? 172 00:11:12,968 --> 00:11:14,303 Не си ли гладна? 173 00:11:14,428 --> 00:11:15,804 Не, вкусно е. 174 00:11:15,930 --> 00:11:17,097 Благодаря. 175 00:11:20,726 --> 00:11:24,355 Лазери, пилони, това е декорът за видеоклипа. 176 00:11:24,480 --> 00:11:25,689 Харесва ми. 177 00:11:25,814 --> 00:11:27,858 Ще й хареса. Чудесно изглежда. 178 00:11:27,983 --> 00:11:29,276 И това е... 179 00:11:29,401 --> 00:11:31,946 Не винаги съм сигурна, че имам виждане. 180 00:11:38,869 --> 00:11:41,914 Според мен знаеш точно коя си и къде искаш да идеш. 181 00:11:51,548 --> 00:11:53,133 Идваме за видеоклипа. 182 00:11:53,259 --> 00:11:55,010 Дами, имате ли лични карти? 183 00:11:56,387 --> 00:11:58,138 Моите извинения. - Благодаря. 184 00:12:10,693 --> 00:12:11,735 Супер! 185 00:12:12,403 --> 00:12:13,862 Да, тя идва. 186 00:12:14,488 --> 00:12:16,073 Ксандър! Боже мой! 187 00:12:16,198 --> 00:12:17,616 Харесва ли ти? - Много. 188 00:12:17,741 --> 00:12:20,077 Добре. - Много яко. 189 00:12:22,955 --> 00:12:25,291 Какво ще кажеш? - Харесва ли ти? 190 00:12:28,711 --> 00:12:31,297 Не си го представях така. 191 00:12:31,797 --> 00:12:33,132 Какво искаш да кажеш? 192 00:12:33,257 --> 00:12:34,717 Мисля, че феновете 193 00:12:34,842 --> 00:12:37,052 няма да разберат иронията. 194 00:12:37,177 --> 00:12:41,432 Току-що получих съобщение, че Джослин е закъсняла три часа и половина, 195 00:12:41,557 --> 00:12:42,975 защото в гримьорната 196 00:12:43,100 --> 00:12:46,103 трябвало да покрият срязвания от вътрешната страна на бедрата. 197 00:12:46,228 --> 00:12:49,356 Джос, миналата седмица ти показах снимките. 198 00:12:49,481 --> 00:12:51,483 Одобри ги. - Да, знам. 199 00:12:51,609 --> 00:12:52,610 Джос! 200 00:12:52,735 --> 00:12:54,528 Изглеждаш чудесно. 201 00:12:54,653 --> 00:12:56,071 Благодаря. - Великолепна. 202 00:12:56,196 --> 00:12:59,909 Не искам да споря. Не мога да си позволя още един такъв инцидент. 203 00:13:00,034 --> 00:13:02,536 Изоставаме с графика. Качвам те на сцената. 204 00:13:02,661 --> 00:13:04,997 Съжалявам. Отплеснах се. 205 00:13:05,122 --> 00:13:08,292 Много се забави с грима, но те чакат. Започваме. 206 00:13:08,417 --> 00:13:09,585 Добре, народе. 207 00:13:09,710 --> 00:13:11,962 Да осъществим мечтата. 208 00:13:12,087 --> 00:13:13,547 Добре. Камера! 209 00:13:13,672 --> 00:13:14,673 Седем, осем... 210 00:13:14,798 --> 00:13:17,092 ДЖОСЛИН 211 00:13:17,217 --> 00:13:18,218 Горе! 212 00:13:18,719 --> 00:13:19,720 Шпагат! 213 00:13:22,848 --> 00:13:23,849 Едно. 214 00:13:23,974 --> 00:13:25,559 Скъпи, от пръв поглед 215 00:13:25,684 --> 00:13:27,853 не ми личи, 216 00:13:27,978 --> 00:13:29,813 но правя каквото си искам 217 00:13:29,939 --> 00:13:31,899 и хич не ми пука дори... 218 00:13:32,024 --> 00:13:33,234 Секси ли е? 219 00:13:33,359 --> 00:13:35,027 Да, много. Виж я! 220 00:13:35,152 --> 00:13:38,739 Тя е секси, но цялата сцена, знам ли... 221 00:13:38,864 --> 00:13:42,243 Изглежда като секси танцьорка в стриптийз клуб 222 00:13:42,368 --> 00:13:43,535 със секси стриптийзьори. 223 00:13:43,661 --> 00:13:46,914 Не ти ли педерастеят? 224 00:13:47,039 --> 00:13:48,415 Стриптийзьорите ли? 225 00:13:48,540 --> 00:13:50,960 Дали не ми педерастеят? 226 00:13:51,085 --> 00:13:52,586 Край! - Край! 227 00:13:52,711 --> 00:13:54,838 Чудесно! Нов декор. Браво! 228 00:13:54,964 --> 00:13:56,257 Да, Джос! 229 00:13:56,382 --> 00:13:58,509 Страхотна си, Джос! 230 00:13:58,634 --> 00:14:00,010 Върнете да го видя. 231 00:14:00,135 --> 00:14:01,679 Пуснете й го. 232 00:14:01,804 --> 00:14:05,140 По-женствени са от нея на моменти, 233 00:14:05,266 --> 00:14:09,436 докато се кълчат... 234 00:14:09,561 --> 00:14:10,938 Да. - Чудесно изглеждат. 235 00:14:11,063 --> 00:14:13,315 Мога да направя това движение по-добре. 236 00:14:13,440 --> 00:14:15,526 Цялото начало трябва да е по-стегнато. 237 00:14:15,651 --> 00:14:17,945 Светлините са много ярки 238 00:14:18,070 --> 00:14:19,780 и замъгляват цвета на кожата. 239 00:14:19,905 --> 00:14:21,991 Първи дубъл е. Следващият ще е по-добър. 240 00:14:22,116 --> 00:14:23,659 Чудесно изглежда. 241 00:14:23,784 --> 00:14:25,077 Не, може и по-добре. 242 00:14:25,202 --> 00:14:27,204 Заемете позиции, танцьори. 243 00:14:29,790 --> 00:14:32,209 Камера! Седем, осем... 244 00:14:34,378 --> 00:14:35,629 Шпагат! 245 00:14:36,380 --> 00:14:37,381 Шпагат! 246 00:14:39,300 --> 00:14:41,010 Спокойно, не бързайте. 247 00:14:41,135 --> 00:14:43,178 Скъпи, на пръв поглед 248 00:14:43,304 --> 00:14:44,972 не ми личи... 249 00:14:45,097 --> 00:14:46,098 Дръж! Давай! 250 00:14:46,223 --> 00:14:47,433 Правя какво си искам... 251 00:14:47,558 --> 00:14:49,435 Развратница съм аз. 252 00:14:49,560 --> 00:14:50,894 Стоп! Стоп! 253 00:14:51,020 --> 00:14:52,396 Спрете! 254 00:14:52,521 --> 00:14:54,106 Защо, Ким? 255 00:14:54,231 --> 00:14:57,359 Нов дубъл. - Готово. Продължаваме. Нов дубъл. 256 00:14:57,484 --> 00:14:59,278 Не сме готови. Може ли пак? 257 00:14:59,403 --> 00:15:02,448 Фантастично е. - Не, не е. 258 00:15:02,573 --> 00:15:03,657 Не можем да продължаваме. 259 00:15:03,782 --> 00:15:06,201 Ще го правя, докато стане както трябва. 260 00:15:06,327 --> 00:15:09,288 Още веднъж и ще се постарая 261 00:15:09,413 --> 00:15:11,373 да обърна глава накъдето трябва. 262 00:15:11,498 --> 00:15:15,002 Съжалявам, не сте вие... - Още веднъж. 263 00:15:15,836 --> 00:15:17,421 Добре. Отначало. 264 00:15:17,546 --> 00:15:20,507 Според мен контекстът на Джослин е важен, 265 00:15:20,633 --> 00:15:22,635 понеже майка й умря от рак. 266 00:15:22,760 --> 00:15:24,929 Сривът й беше публичен. 267 00:15:25,054 --> 00:15:27,681 Беше предадена от любим човек. 268 00:15:27,806 --> 00:15:29,350 Да. Сърдечна тръпка. 269 00:15:29,475 --> 00:15:30,559 Депресирана е. 270 00:15:30,684 --> 00:15:32,269 Стоп! Стоп! 271 00:15:32,394 --> 00:15:33,771 Спрете! 272 00:15:33,896 --> 00:15:35,731 Джос, трябва да те виждаме, че пееш. 273 00:15:35,856 --> 00:15:38,901 Устата ти не се движи в синхрон. - Добре. 274 00:15:39,401 --> 00:15:41,195 Съжалявам, просто... 275 00:15:41,320 --> 00:15:44,406 Съсредоточих се в движенията , но... 276 00:15:44,531 --> 00:15:46,367 Наистина прекаляваш. 277 00:15:47,451 --> 00:15:49,870 Няма лошо да се стараеш за нещо важно. 278 00:15:49,995 --> 00:15:52,456 Може ли още веднъж? - Още веднъж. 279 00:15:52,581 --> 00:15:53,958 Едно, две, три. 280 00:15:54,750 --> 00:15:55,960 Няма да те изпусна. 281 00:15:58,003 --> 00:16:00,130 Ако не ме хванеш, ще падна 282 00:16:00,256 --> 00:16:03,342 и ще се разбия главата. 283 00:16:03,467 --> 00:16:05,636 Стоп! Стоп! Стоп! 284 00:16:05,761 --> 00:16:07,304 Добре. Стоп! Моля. 285 00:16:07,429 --> 00:16:10,015 Починете си. Благодаря ви. 286 00:16:11,016 --> 00:16:13,018 Добре ли си? - Да. 287 00:16:13,143 --> 00:16:15,521 Коя е танцьорката, която говори с Джос? 288 00:16:15,646 --> 00:16:17,064 Тук ли? 289 00:16:17,189 --> 00:16:18,190 Даян. 290 00:16:19,608 --> 00:16:20,609 Даян? 291 00:16:20,734 --> 00:16:23,153 Защо? - Танцува най-добре от всички. 292 00:16:23,279 --> 00:16:24,488 Пее ли? 293 00:16:25,364 --> 00:16:26,782 Не знам. 294 00:16:26,907 --> 00:16:29,076 Но е добра танцьорка. 295 00:16:29,201 --> 00:16:30,369 Знам, че аз съм виновна, 296 00:16:30,494 --> 00:16:32,871 трябваше да огледам снимките, 297 00:16:32,997 --> 00:16:36,000 но ако може да спрем за днес, 298 00:16:36,125 --> 00:16:38,877 да променим някои неща в декора и да снимаме утре, 299 00:16:39,003 --> 00:16:40,838 ще е по-добре. 300 00:16:41,338 --> 00:16:42,673 Не знам. Не знам. 301 00:16:42,798 --> 00:16:44,216 Искаш да отложиш снимките? 302 00:16:44,341 --> 00:16:47,177 Ще напиша чек. Важно ми е. 303 00:16:47,303 --> 00:16:50,306 450 000 долара. - Няма значение. 304 00:16:50,431 --> 00:16:51,932 Важно е. - За мен има. 305 00:16:52,057 --> 00:16:54,476 Нямаме място за грешка, 306 00:16:54,602 --> 00:16:56,937 а предчувствам, че ще бъде пълен провал 307 00:16:57,062 --> 00:16:59,315 и много унизително за мен. 308 00:16:59,440 --> 00:17:02,526 Притесняват се още повече от теб. 309 00:17:02,651 --> 00:17:05,070 Ако провалим днешния ден, 310 00:17:05,195 --> 00:17:07,573 ще си кажат: 311 00:17:07,698 --> 00:17:10,951 "След две седмици ще се откаже ли от зала с 50 000 места?". 312 00:17:11,076 --> 00:17:13,996 И ще свалят турнето. Не искам да те плаша. 313 00:17:14,121 --> 00:17:15,247 Не е същото. 314 00:17:15,372 --> 00:17:17,499 Знам, но те не го знаят. 315 00:17:17,625 --> 00:17:20,461 Ще промениш каквото искаш, 316 00:17:20,586 --> 00:17:23,589 но първо им покажи, че можеш да се справиш. 317 00:17:23,714 --> 00:17:27,134 Постарай се и ги разбий. 318 00:17:27,259 --> 00:17:29,720 Погледни ме. Можеш. 319 00:17:29,845 --> 00:17:32,598 Можеш го. - Мога го. 320 00:17:32,723 --> 00:17:35,392 Сериозно говоря, нямаме друг избор. 321 00:17:36,393 --> 00:17:38,604 Да, Джос! Страхотна си. 322 00:17:38,729 --> 00:17:40,439 Ще ти кажа нещо. 323 00:17:40,564 --> 00:17:41,649 По местата. 324 00:17:42,274 --> 00:17:43,692 Хайде! 325 00:17:43,817 --> 00:17:45,694 Говорих с моя човек. - Да? 326 00:17:45,819 --> 00:17:48,948 Мъжът се казвал Тедрос Тедрос. 327 00:17:49,073 --> 00:17:51,283 Как? - Добре. Камера! 328 00:17:51,408 --> 00:17:53,535 Има нощен клуб в Холивуд. 329 00:17:53,661 --> 00:17:55,871 Дължи много пари на много хора. 330 00:17:55,996 --> 00:17:58,958 Последните четири години от живота ми са ад. 331 00:17:59,083 --> 00:18:01,877 Винаги можеш да се върнеш към пеенето и танцуването. 332 00:18:02,002 --> 00:18:03,796 Големият ми пробив? Три епизода? 333 00:18:03,921 --> 00:18:05,339 Беше супер. - Благодаря. 334 00:18:06,048 --> 00:18:08,801 Последно е живял на Хаваите 335 00:18:08,926 --> 00:18:12,263 и след това сякаш вече не съществува. 336 00:18:12,388 --> 00:18:15,516 Казва се Тедрос Тедрос. От Хаваите е. Знаеше ли? 337 00:18:15,641 --> 00:18:17,268 Според мен не е. 338 00:18:17,393 --> 00:18:20,437 Проверихме го. От Хаваите е. 339 00:18:20,562 --> 00:18:21,563 Задоволява ли те? 340 00:18:21,689 --> 00:18:23,607 Между нас казано? - Между нас казано. 341 00:18:23,732 --> 00:18:26,527 Никога нямам думата. 342 00:18:26,652 --> 00:18:27,987 Просто... 343 00:18:28,487 --> 00:18:30,990 тук съм, защото я обичам и... 344 00:18:32,116 --> 00:18:33,534 Да, не знам. 345 00:18:34,827 --> 00:18:36,078 Партньори! 346 00:18:36,203 --> 00:18:38,414 Съжалявам. - Стоп. 347 00:18:38,539 --> 00:18:41,166 Какво? - Много подраних, 348 00:18:41,292 --> 00:18:42,876 този дубъл изобщо не става. 349 00:18:43,002 --> 00:18:45,296 Джос, не! Трябва да продължим. 350 00:18:45,421 --> 00:18:46,463 Всичко е наред. 351 00:18:47,006 --> 00:18:49,383 Ще ида да видя как е. 352 00:18:49,883 --> 00:18:50,884 Добре. 353 00:18:52,052 --> 00:18:53,512 Пригответе се. 354 00:18:53,637 --> 00:18:55,180 След този продължаваме. 355 00:18:55,306 --> 00:18:57,725 Танцьорите да дойдат тук. 356 00:18:57,850 --> 00:18:59,268 Цветнокож е. 357 00:18:59,852 --> 00:19:02,146 Добре? Какъв цвят? 358 00:19:02,271 --> 00:19:04,440 Прилича ли на хаваец? 359 00:19:04,565 --> 00:19:06,692 Според мен не е хаваец. 360 00:19:06,817 --> 00:19:11,155 Косата му е права и дълга. 361 00:19:11,280 --> 00:19:13,073 Може да е хаваец. 362 00:19:13,198 --> 00:19:14,366 Не е. 363 00:19:14,491 --> 00:19:16,493 Кой е този човек? 364 00:19:16,619 --> 00:19:17,786 Адски опасен. 365 00:19:17,912 --> 00:19:21,332 Как изглежда? - Цветнокож е. 366 00:19:21,457 --> 00:19:23,417 Черен ли е? Така кажи. 367 00:19:23,542 --> 00:19:24,835 Можеш да кажеш "черен". 368 00:19:25,377 --> 00:19:28,047 Черен ли е? - Да. 369 00:19:28,172 --> 00:19:30,132 Добре, значи е черен. - Да. 370 00:19:30,257 --> 00:19:32,176 Знаеш ли, че си реже краката? 371 00:19:32,301 --> 00:19:33,928 Какво? - Не знаеше ли? 372 00:19:34,053 --> 00:19:36,513 Този дубъл изобщо не става. 373 00:19:36,639 --> 00:19:38,349 Обърках тази част. - Ники. 374 00:19:38,474 --> 00:19:40,476 Какво да направя? - Говори с нея. 375 00:19:40,601 --> 00:19:41,810 Ники, още веднъж! 376 00:19:41,936 --> 00:19:45,356 Ники, това ти е работата. - Добре. Почивка. 377 00:19:45,481 --> 00:19:47,483 Гримирали са я три часа, 378 00:19:47,608 --> 00:19:50,194 защото е имала резки по бедрата 379 00:19:50,319 --> 00:19:52,529 и е трябвало да ги покрият. 380 00:19:52,655 --> 00:19:53,697 О, мамка му! 381 00:19:53,822 --> 00:19:55,074 Не знаеше ли? 382 00:19:55,199 --> 00:19:58,160 Не, иначе щях да ти кажа. 383 00:19:58,285 --> 00:20:01,747 Кой е режисьорът? Аз или тя? Мамка му! 384 00:20:01,872 --> 00:20:03,791 Боже мой! 385 00:20:03,916 --> 00:20:05,251 15 минути почивка. 386 00:20:05,376 --> 00:20:07,544 Браво! Пийнете вода. 387 00:20:07,670 --> 00:20:11,048 Каза, че е от счупена чаша. 388 00:20:11,173 --> 00:20:13,592 Счупила е чаша между бедрата си? 389 00:20:13,717 --> 00:20:14,843 Как... ? 390 00:20:14,969 --> 00:20:16,845 Как е възможно? 391 00:20:18,764 --> 00:20:21,141 Къса ми сърцето, като я гледам такава. 392 00:20:21,267 --> 00:20:22,434 Не знам какво й е. 393 00:20:22,559 --> 00:20:24,186 Много съжалявам. 394 00:20:24,311 --> 00:20:25,521 Знам, че сте уморени. 395 00:20:25,646 --> 00:20:29,191 Починете си малко и ще го повторим. 396 00:20:29,316 --> 00:20:30,484 Добре. - Разбира се. 397 00:20:31,360 --> 00:20:33,195 Затова трябва да се намесим. 398 00:20:33,320 --> 00:20:34,697 Майка й вече я няма. 399 00:20:34,822 --> 00:20:37,116 Сега ние сме й родители. - Знам. 400 00:20:37,241 --> 00:20:38,284 Това обещахме. 401 00:20:38,409 --> 00:20:42,288 Хората в момента се чудят дали още го можеш, 402 00:20:42,413 --> 00:20:43,789 ето какво трябва да направиш. 403 00:20:43,914 --> 00:20:45,916 Върви й се раздай изцяло. 404 00:20:46,041 --> 00:20:49,211 Иначе ще си прецакаш кариерата. 405 00:20:49,336 --> 00:20:51,505 Ако го направиш обаче, феновете ще кажат: 406 00:20:51,630 --> 00:20:53,757 "Джослин е моят идол". 407 00:20:55,134 --> 00:20:56,135 Добре. 408 00:20:57,761 --> 00:20:59,471 Можеш да дърпаш косата ми, 409 00:20:59,597 --> 00:21:01,599 да ме пипаш навсякъде, 410 00:21:01,724 --> 00:21:03,350 топка и верига... 411 00:21:03,475 --> 00:21:04,476 Добре, да. 412 00:21:04,602 --> 00:21:06,103 Невероятна си. 413 00:21:06,228 --> 00:21:08,314 Обин? Можеш да пееш и да танцуваш. 414 00:21:08,439 --> 00:21:09,898 Обин ще те заведе в пето студио. 415 00:21:10,024 --> 00:21:12,443 Искам незабавно да запише песента. 416 00:21:12,568 --> 00:21:13,777 Сега ли? - Да, сега. 417 00:21:13,903 --> 00:21:15,446 Много съжалявам, просто... 418 00:21:15,571 --> 00:21:18,490 Трудна година, изгубих мама. 419 00:21:18,616 --> 00:21:21,577 Снимките събуждат много тъга, 420 00:21:21,702 --> 00:21:24,204 по-емоционална съм, отколкото трябва, 421 00:21:24,330 --> 00:21:27,791 надявам се да го вземеш предвид, когато пишеш статията. 422 00:21:27,917 --> 00:21:29,710 Абсолютно. 423 00:21:30,753 --> 00:21:31,754 Ти си човек. 424 00:21:32,421 --> 00:21:35,049 Още веднъж. Хайде да го заснемем! 425 00:21:36,467 --> 00:21:38,093 Хайде, народе! Ще успеем. 426 00:21:38,218 --> 00:21:39,970 Чудесно изглеждаш, Джос. 427 00:21:40,095 --> 00:21:41,221 Добре. Отново. 428 00:21:41,347 --> 00:21:42,848 Направи го както трябва. 429 00:21:43,849 --> 00:21:46,810 Съжалявам, наистина трябва да го направя както трябва. 430 00:21:47,937 --> 00:21:51,315 Искам само още един дубъл. 431 00:21:51,440 --> 00:21:53,984 Още веднъж. Нали? Хайде! 432 00:21:54,109 --> 00:21:56,278 Още веднъж. - Записваме ли? 433 00:21:56,403 --> 00:21:58,030 Да, още веднъж. 434 00:21:58,155 --> 00:21:59,823 Да. - Още веднъж, Джос! 435 00:21:59,949 --> 00:22:03,285 Още веднъж. Хайде всички по местата! 436 00:22:03,410 --> 00:22:05,955 Започваме веднага. 437 00:22:09,375 --> 00:22:10,668 Добре. Осветление на "едно". 438 00:22:11,043 --> 00:22:13,462 Готови! Камера! 439 00:22:14,213 --> 00:22:15,464 Не бързайте. 440 00:22:18,717 --> 00:22:20,594 Чудесно. Да. 441 00:22:21,887 --> 00:22:24,139 Скъпи, на пръв поглед 442 00:22:24,265 --> 00:22:26,350 не ми личи, 443 00:22:26,475 --> 00:22:29,395 но правя каквото си искам и хич не ми пука дори. 444 00:22:29,520 --> 00:22:30,521 Да, Джос. 445 00:22:30,646 --> 00:22:32,815 Търся нещо сладко, 446 00:22:32,940 --> 00:22:34,650 когато време за ядене стане. 447 00:22:34,775 --> 00:22:38,362 Бягай, щом те повикам, 448 00:22:38,487 --> 00:22:44,076 защото знам, че с мен няма да се справиш. 449 00:22:44,201 --> 00:22:45,578 Чудесно! 450 00:22:45,703 --> 00:22:46,745 Много секси! - Да. 451 00:22:46,870 --> 00:22:48,747 Развратница съм аз. 452 00:22:49,123 --> 00:22:52,626 Знаеш, че много го искам. 453 00:22:55,254 --> 00:23:01,385 Можем да се срещнем, да, но името ми няма да узнаеш ти. 454 00:23:02,511 --> 00:23:04,805 Какво става, Хари? - Оправи го. 455 00:23:04,930 --> 00:23:06,348 Моторът засече. 456 00:23:06,473 --> 00:23:08,142 Нищо не виждам. 457 00:23:08,267 --> 00:23:11,353 Трябва да свалим камерата и да го разглобим. 458 00:23:11,478 --> 00:23:12,938 Не съм сигурен. 459 00:23:13,063 --> 00:23:16,066 Прекрасно е. И преди това беше... 460 00:23:16,191 --> 00:23:17,860 Нико, моля те успокой се. 461 00:23:21,238 --> 00:23:22,907 Като див жребец съм аз, 462 00:23:23,324 --> 00:23:26,744 ела на родеото... 463 00:23:26,869 --> 00:23:30,205 Родео! Аз съм... 464 00:23:30,331 --> 00:23:32,499 Това ли ще е? 465 00:23:32,625 --> 00:23:34,043 Моля те, кажи ми, че е това. 466 00:23:34,168 --> 00:23:36,337 Хари, трябва ни фокус. 467 00:23:38,213 --> 00:23:39,298 Чудесно! - Да! 468 00:23:39,423 --> 00:23:41,008 Браво, Джос! 469 00:23:41,133 --> 00:23:43,761 Много добре! - Прекрасно! 470 00:23:44,428 --> 00:23:47,056 Добре. Почивка. 471 00:23:47,181 --> 00:23:49,850 Какво мислиш? Добър дубъл, а? 472 00:23:49,975 --> 00:23:51,393 Съжалявам, Джос. 473 00:23:51,518 --> 00:23:52,728 Не беше на фокус. 474 00:23:52,853 --> 00:23:54,480 Целият дубъл. 475 00:23:54,605 --> 00:23:56,941 Ще трябва да го направиш още веднъж. 476 00:23:57,066 --> 00:23:58,817 Да, добре. Всичко ще е наред. 477 00:23:58,943 --> 00:24:01,111 Трябва да го направим още веднъж. 478 00:24:01,237 --> 00:24:02,571 Хайде! Веднага! 479 00:24:04,865 --> 00:24:05,866 Добре. 480 00:24:05,991 --> 00:24:08,327 Хайде! Всички по местата! 481 00:24:19,588 --> 00:24:21,382 Видеото ли е? - Да. 482 00:24:22,466 --> 00:24:24,885 Защо ние...? 483 00:24:36,480 --> 00:24:39,483 Джос, имаш ли нужда от нещо? Искаш ли вода? 484 00:24:39,608 --> 00:24:43,028 Може ли да извикате гримьорката? - Гримьор, моля! 485 00:24:44,822 --> 00:24:46,073 Какво става? 486 00:24:48,117 --> 00:24:49,118 Съжалявам. 487 00:24:49,243 --> 00:24:51,996 Хайде! Преодолей болката. 488 00:24:52,121 --> 00:24:54,748 Хайде! Пригответе се. Започваме веднага. 489 00:24:54,873 --> 00:24:56,375 Има нужда от почивка. 490 00:24:57,751 --> 00:25:00,671 Ако искаш да бъдеш звезда, трябва да преодолееш болката. 491 00:25:00,796 --> 00:25:01,797 Изключено е. 492 00:25:02,631 --> 00:25:03,632 Изключено е. 493 00:25:06,260 --> 00:25:07,303 Не се съпротивлявай. 494 00:25:08,053 --> 00:25:10,514 Недей! И преди си го правил. 495 00:25:10,639 --> 00:25:11,974 Правил си го вече. 496 00:25:12,099 --> 00:25:13,142 Готово. 497 00:25:14,226 --> 00:25:16,353 Сега започваме. Хайде! 498 00:25:18,105 --> 00:25:20,190 По-ниско. Към Чарли. 499 00:25:21,692 --> 00:25:22,693 Да. 500 00:25:23,986 --> 00:25:25,446 По-ниско. Мушкай! 501 00:25:26,488 --> 00:25:27,489 Да. 502 00:25:28,908 --> 00:25:30,117 Погледни към Софи. 503 00:25:31,493 --> 00:25:32,745 Те се публиката. 504 00:25:32,870 --> 00:25:35,122 Нека повярват, че искаш да ги чукаш. 505 00:25:35,623 --> 00:25:37,458 По-ниско. По-ниско. 506 00:25:37,583 --> 00:25:38,751 По-ниско, Айзък. 507 00:25:40,002 --> 00:25:41,962 Още по-ниско. Да. 508 00:25:42,087 --> 00:25:44,089 Ти не се човек. Не го забравяй. 509 00:25:44,840 --> 00:25:46,508 Ти си звезда! 510 00:25:48,135 --> 00:25:50,262 Джос? Може ли да започваме? - Да. 511 00:25:50,387 --> 00:25:54,016 Напъни се. - Попитах я, отказа. Ще промени... 512 00:25:54,141 --> 00:25:56,226 Божичко! Джос? 513 00:25:56,727 --> 00:25:57,728 Хайм? 514 00:25:58,520 --> 00:26:00,314 Добре ли си, Джос? 515 00:26:01,231 --> 00:26:02,399 Да. Още веднъж? 516 00:26:02,524 --> 00:26:04,485 Готова ли си? - Да. 517 00:26:08,030 --> 00:26:09,949 Никой няма да го види. 518 00:26:12,868 --> 00:26:13,911 Последни приготовления. 519 00:26:18,457 --> 00:26:19,750 Мамо? 520 00:26:20,626 --> 00:26:21,877 Какво каза, Джос? 521 00:26:22,920 --> 00:26:24,046 Мамо? 522 00:26:26,382 --> 00:26:28,634 Боже! Гримът й се размаза. 523 00:26:28,759 --> 00:26:29,927 Олеле! 524 00:26:30,636 --> 00:26:31,971 Джос, ние... - Мамо? 525 00:26:36,267 --> 00:26:37,685 Добре ли си? 526 00:26:39,270 --> 00:26:41,772 Майка си ли викаш? - Не. 527 00:26:41,897 --> 00:26:44,900 Не извика ли майка ти? - Не. 528 00:26:45,484 --> 00:26:47,069 Мама почина миналата година. 529 00:26:48,445 --> 00:26:50,656 Добре. - Добре. 530 00:26:50,781 --> 00:26:51,782 Добре 531 00:26:51,907 --> 00:26:54,702 Секунда. И започвам. - Добре. 532 00:26:57,997 --> 00:27:00,165 Ники? - Внимавай, човече! 533 00:27:02,751 --> 00:27:06,547 Мамо, трябва да... 534 00:27:06,672 --> 00:27:09,008 Какво й става? Какво има, Хайм? 535 00:27:09,133 --> 00:27:12,595 Страда, кървят раните по краката й, всичко я боли. 536 00:27:12,720 --> 00:27:15,097 Опитай да я окуражиш. 537 00:27:15,222 --> 00:27:16,348 Добре. 538 00:27:16,473 --> 00:27:18,934 Какво става? - Всички мен ли гледат? 539 00:27:19,059 --> 00:27:21,645 Майната им! Кажи ми. 540 00:27:21,770 --> 00:27:22,771 Аз просто... 541 00:27:24,315 --> 00:27:26,650 Никога не съм го правила без нея. 542 00:27:27,484 --> 00:27:29,069 Не знам какво да правя. 543 00:27:30,029 --> 00:27:31,906 Трябва да го преживееш. 544 00:27:32,031 --> 00:27:33,949 Много скоро е, разбирам. 545 00:27:34,074 --> 00:27:36,327 Вече изгубих времето на всички. 546 00:27:36,452 --> 00:27:38,579 Хич не ми пука за тези хора! 547 00:27:38,704 --> 00:27:41,999 Нямаше да са тук и нямаше да ги наемат без теб. 548 00:27:43,125 --> 00:27:46,462 Не бързай и направи каквото трябва. 549 00:27:46,587 --> 00:27:49,089 Ако искаш, ще им кажа 10 минути почивка. 550 00:27:49,590 --> 00:27:51,842 Обичам те, Ди. - Разбира се. 551 00:27:51,967 --> 00:27:54,053 Наистина те обичам. - И аз. 552 00:27:54,178 --> 00:27:56,221 Хайде! Майната му! 553 00:27:56,347 --> 00:27:58,223 Това е човешка слабост. 554 00:27:58,349 --> 00:28:00,309 Можем да си дадем почивка. 555 00:28:00,434 --> 00:28:01,435 Не. 556 00:28:01,936 --> 00:28:04,438 Искаш да натиснеш педала и после да си ходиш ли? 557 00:28:04,563 --> 00:28:07,274 Да, ще натисна педала. - Добре. 558 00:28:12,738 --> 00:28:15,908 Връщам се веднага. 559 00:28:22,831 --> 00:28:25,042 Добре съм. Добре съм. 560 00:28:26,335 --> 00:28:29,004 Съжалявам. - Не искам... 561 00:28:29,129 --> 00:28:31,924 Не искам да развалям купона, 562 00:28:32,049 --> 00:28:34,843 виждам, че ти е много трудно. 563 00:28:34,969 --> 00:28:35,970 Разбирам. 564 00:28:36,095 --> 00:28:38,222 Добре ли си? - Да. Съвсем. 565 00:28:39,139 --> 00:28:40,683 Джос, виж какво ще ти кажа, 566 00:28:40,808 --> 00:28:42,935 според мен не си добре. 567 00:28:43,060 --> 00:28:46,105 Ники, добре съм. - Не ти се карам. 568 00:28:46,230 --> 00:28:48,274 Просто ще бъде откровена. 569 00:28:48,816 --> 00:28:51,443 Върви си у дома и се наспи. 570 00:28:51,569 --> 00:28:54,321 Не, мога. Ще го направя отново. Обещавам. 571 00:28:54,446 --> 00:28:56,991 Мисля, че трябва да си идеш и да се наспиш. 572 00:28:57,533 --> 00:28:59,868 Много искам да го направя утре. - Добре. 573 00:28:59,994 --> 00:29:01,287 Обещаваш ли? - Да. 574 00:29:01,412 --> 00:29:04,540 Обещаваш ли? - Джос... 575 00:29:04,665 --> 00:29:06,208 Обещай ми да го направим утре? 576 00:29:07,001 --> 00:29:09,837 Обещавам, Джос. - Ще платя за всичко. Съжалявам. 577 00:29:09,962 --> 00:29:11,589 Няма нищо. - Много съжалявам. 578 00:29:12,423 --> 00:29:14,925 Заведете я у дома. - Хайде! 579 00:29:15,759 --> 00:29:17,052 Държиш ли я? 580 00:29:18,178 --> 00:29:21,098 Ще слезем по стълбите. - Съжалявам, кракът ми. 581 00:29:21,223 --> 00:29:22,891 Хайде надолу по стълбите! 582 00:29:26,604 --> 00:29:29,273 Всички вън! - Излизайте! 583 00:29:29,398 --> 00:29:32,735 Веднага! Всички вън! 584 00:29:32,860 --> 00:29:34,486 Заведете я у дома. 585 00:29:34,612 --> 00:29:38,282 Обади ми се, като се приберете и я сложите да си легне. 586 00:29:38,407 --> 00:29:39,408 Добре. 587 00:29:39,533 --> 00:29:42,244 Махнете прожектора от нея, моля. 588 00:29:42,369 --> 00:29:43,370 Не. 589 00:29:45,623 --> 00:29:47,625 Имаме ли нещо за краката й? 590 00:29:47,750 --> 00:29:49,376 Искаш ли моите обувки? 591 00:30:05,851 --> 00:30:08,020 Боже мой! Боже мой! 592 00:30:08,145 --> 00:30:09,229 Джос! Джос? 593 00:30:09,355 --> 00:30:11,273 Какво ще правим сега, Ники? 594 00:30:12,942 --> 00:30:14,318 Имам една идея. 595 00:30:14,818 --> 00:30:15,819 Обин? 596 00:30:16,487 --> 00:30:17,780 Обин? Обин! 597 00:30:17,905 --> 00:30:20,616 Доведи Даян, ако обичаш. 598 00:30:20,741 --> 00:30:22,076 Да. - Благодаря. 599 00:30:22,201 --> 00:30:24,536 Ти седни. Сядай! 600 00:30:25,913 --> 00:30:28,249 Историята ти ще стане по-голяма. 601 00:30:36,298 --> 00:30:39,510 Ники изхвърли видеоклипа. 602 00:30:40,552 --> 00:30:42,846 Хайм, всичко ли ще загубя? 603 00:30:44,682 --> 00:30:47,059 Не ги оставяй да виждат тази ти страна. 604 00:30:47,184 --> 00:30:48,894 Много е опасно. - Знам. 605 00:30:49,019 --> 00:30:50,271 Много хора завися от мен. 606 00:30:50,396 --> 00:30:54,608 Безотговорно е да те държа на повърхността почти година, 607 00:30:54,733 --> 00:30:57,319 ако няма да изкараш комерсиална музика. 608 00:30:57,444 --> 00:30:59,530 Не мога да покривам половината ипотека. 609 00:30:59,655 --> 00:31:02,283 Съжалявам. - Знам, но ти не ме слушаш. 610 00:31:02,408 --> 00:31:05,619 Казвам ти, че искам да съм по-голяма от тази песен. 611 00:31:05,744 --> 00:31:08,247 Искам да съм звездата на поколението 612 00:31:08,372 --> 00:31:11,959 и музиката ми да ме надживее. 613 00:31:12,084 --> 00:31:13,961 Висиш на косъм в момента. 614 00:31:14,086 --> 00:31:16,547 Разорена си, не вадиш нова музика. 615 00:31:16,672 --> 00:31:17,798 Изобщо не се фокусираш. 616 00:31:17,923 --> 00:31:20,175 Не ти харесва песента, разбирам, 617 00:31:20,301 --> 00:31:22,803 но не ми даваш друга възможност. 618 00:31:23,971 --> 00:31:26,098 Накрая не е важно какво казваш, 619 00:31:26,223 --> 00:31:27,600 а какво правиш, 620 00:31:28,434 --> 00:31:30,769 какво изкарваш, какво пееш. 621 00:31:35,107 --> 00:31:36,942 Казах си, че няма да ти чета лекции. 622 00:31:38,903 --> 00:31:42,907 Помня, когато те видях да пееш за пръв път. 623 00:31:43,449 --> 00:31:46,285 Беше на 11 г. в мола "Фокс Хилс". Помниш ли? 624 00:31:46,410 --> 00:31:48,662 Изпълни "Треска". 625 00:31:48,787 --> 00:31:52,499 Публиката пощуря и те накараха да я изпееш още веднъж. 626 00:31:52,625 --> 00:31:54,335 Не съм виждал такова нещо. 627 00:31:54,460 --> 00:31:57,171 Нито преди, нито след това. 628 00:31:57,296 --> 00:31:59,882 Бог ти е дал прекрасна дарба, 629 00:32:00,799 --> 00:32:02,384 искам да я използваш. 630 00:32:04,470 --> 00:32:06,722 Само това мога да правя. 631 00:32:07,973 --> 00:32:09,141 Само това имам. 632 00:32:12,686 --> 00:32:14,313 Моля те не се отказвай от мен. 633 00:32:26,659 --> 00:32:27,743 Здравей, ангел! 634 00:32:28,827 --> 00:32:31,830 Здрасти! Какво правиш? 635 00:32:31,956 --> 00:32:33,666 С двама приятели съм. 636 00:32:36,293 --> 00:32:37,670 Искаш ли да дойдеш? 637 00:32:39,505 --> 00:32:42,007 Не искам да се натрапвам. - Няма проблем. 638 00:32:43,676 --> 00:32:45,636 Сигурна ли си? - До скоро! 639 00:32:46,178 --> 00:32:47,263 Добре. Чудесно. 640 00:32:50,975 --> 00:32:53,936 По-добре ли се чука от мен? 641 00:32:54,061 --> 00:32:56,438 Скъпа, няма по-добра от теб. 642 00:32:56,563 --> 00:32:59,733 Не ми каза, че е нагласено. - Нагласено ли? 643 00:32:59,858 --> 00:33:01,944 Каза, че ще е добре за клуба. 644 00:33:02,736 --> 00:33:04,154 Страхотно е за клуба. 645 00:33:04,780 --> 00:33:06,824 Но правиш музика с нея. 646 00:33:07,366 --> 00:33:09,451 Помоли ме. - Знаеш ли какво? 647 00:33:09,577 --> 00:33:11,495 Ники иска да подпиша с нея. 648 00:33:11,620 --> 00:33:13,747 Ники? От лейбъла на Джослин? 649 00:33:14,707 --> 00:33:18,335 Чудесно! Най-после да изкарам нещо от теб. 650 00:33:20,713 --> 00:33:22,673 Нека ми се обади да се разберем. 651 00:34:01,045 --> 00:34:02,838 В хотел ли живее? 652 00:34:02,963 --> 00:34:05,466 Не, това е къщата й. 653 00:34:13,557 --> 00:34:16,268 Никога не съм била в толкова голяма къща. 654 00:34:23,943 --> 00:34:26,111 Здравей! - Здрасти! 655 00:34:27,363 --> 00:34:29,615 Липсваше ми. 656 00:34:31,617 --> 00:34:33,911 Не знам кога ме пързаляш. 657 00:34:34,036 --> 00:34:35,829 Прекрасна къща. Здрасти! - Благодаря. 658 00:34:35,955 --> 00:34:37,498 Това е Клои. - Благодаря ти. 659 00:34:38,540 --> 00:34:41,543 Здрасти! Не се познаваме. - Не. 660 00:34:41,669 --> 00:34:44,421 Аз съм Айзък. - Приятно ми е. 661 00:34:44,546 --> 00:34:46,048 Може ли да отида до тоалетната? 662 00:34:46,173 --> 00:34:48,550 Разбира се. Има една вдясно. - Ще я намеря. 663 00:34:50,219 --> 00:34:52,554 Имаш басейн? - Два. 664 00:34:53,806 --> 00:34:55,099 Искаш ли да поплуваш? 665 00:34:56,058 --> 00:34:58,310 Да. - Боже мой! Да! 666 00:35:00,145 --> 00:35:01,814 Много ти благодаря. 667 00:35:15,953 --> 00:35:16,954 Познай кой е. 668 00:35:18,831 --> 00:35:20,958 Здравей! - Здрасти! 669 00:35:24,169 --> 00:35:25,796 Как се озова тук? 670 00:35:26,880 --> 00:35:28,465 Проследих те. 671 00:35:31,302 --> 00:35:32,886 Дойдох с Тедрос. 672 00:35:33,554 --> 00:35:35,014 Познаваш Тедрос ли? 673 00:35:35,139 --> 00:35:36,515 Боже! Очарователна си. 674 00:35:37,099 --> 00:35:39,476 Разбира се. Всички го познават. 675 00:35:41,437 --> 00:35:42,771 Но искам да позная теб. 676 00:35:44,148 --> 00:35:46,108 Искаш ли да танцуваме? 677 00:35:47,568 --> 00:35:48,694 Хайде! 678 00:36:00,873 --> 00:36:02,791 Добре. - Наздраве! 679 00:36:03,334 --> 00:36:05,836 В очите. Всички. 680 00:36:22,061 --> 00:36:23,812 Ще идем сутринта. 681 00:36:29,985 --> 00:36:31,320 Хей, Лея! - Да? 682 00:36:31,445 --> 00:36:32,780 Пробвала ли си кокаин? 683 00:36:35,491 --> 00:36:36,575 Не. 684 00:36:44,333 --> 00:36:47,211 Слагаш си го така в юмрука. 685 00:36:47,336 --> 00:36:51,006 Трябва да ставам рано. - Погледни ме. Довери ми се. 686 00:36:51,924 --> 00:36:52,925 Правя го... 687 00:36:53,050 --> 00:36:56,220 Току-що се запознахме, но... - Но ми имаш доверие? 688 00:36:59,473 --> 00:37:02,226 Добре. - Точно така. 689 00:37:02,351 --> 00:37:04,061 Хей! Остави малко, а? 690 00:37:08,732 --> 00:37:11,068 Много добре. Къде отиде тя? 691 00:37:37,845 --> 00:37:39,221 Добре ли си? - Да. 692 00:37:39,346 --> 00:37:41,265 Ето. 693 00:37:42,141 --> 00:37:43,475 Да, прекрасно е. 694 00:37:53,861 --> 00:37:55,070 Тост! 695 00:37:55,863 --> 00:37:57,156 За края на кариерата ми! 696 00:38:00,492 --> 00:38:02,369 Няма да пия за това. 697 00:38:04,580 --> 00:38:06,916 Чакай, може ли само... 698 00:38:08,125 --> 00:38:10,502 О, можем! - да си поговорим малко? 699 00:38:11,128 --> 00:38:12,129 Да говорим ли? 700 00:38:14,882 --> 00:38:16,508 Как се запозна с Тедрос? 701 00:38:18,052 --> 00:38:19,386 Какво стана? 702 00:38:19,511 --> 00:38:21,764 По време на снимките на клипа 703 00:38:22,473 --> 00:38:26,018 се разплаках и не можах да спра, 704 00:38:26,143 --> 00:38:27,978 и трябваше да приключим за деня. 705 00:38:28,103 --> 00:38:29,188 Добре ли си? 706 00:38:30,189 --> 00:38:31,190 Да. 707 00:38:32,024 --> 00:38:34,068 Ще бъда, ако не отменят турнето ми. 708 00:38:35,694 --> 00:38:40,491 Пеех в църква в Ладера. 709 00:38:40,616 --> 00:38:42,701 Родителите ми бяха пастори там 710 00:38:42,826 --> 00:38:46,372 и Тедрос дойде на службата един ден. 711 00:38:46,497 --> 00:38:47,498 Наистина ли? 712 00:38:47,623 --> 00:38:49,250 Да. Съвсем случайно. 713 00:38:49,375 --> 00:38:53,420 Не съм очаквала, че ходи на църква. 714 00:38:53,545 --> 00:38:56,090 Не, ще бъдеш изненадана. Искам да кажа... 715 00:38:57,508 --> 00:38:59,343 Много е набожен. 716 00:38:59,468 --> 00:39:01,595 Няма да отменят турнето ти. 717 00:39:01,720 --> 00:39:03,138 Няма ли? - Не. 718 00:39:03,264 --> 00:39:05,182 Не съм надеждна. 719 00:39:05,724 --> 00:39:08,185 Не си ли? На кого му пука? Гледай! 720 00:39:08,310 --> 00:39:09,937 Не могат да разчитат на мен. 721 00:39:10,062 --> 00:39:12,314 Могат. Ще го разберат. 722 00:39:12,439 --> 00:39:14,066 Ти си Джослин, ясно? 723 00:39:14,191 --> 00:39:19,071 Американската мечта: от бедна - богата, от каравана - дворец. 724 00:39:19,196 --> 00:39:21,115 Това си ти, нали? - Аз ли съм? 725 00:39:21,240 --> 00:39:24,618 Цял живот си била звезда. Забравила си как се прави ли? 726 00:39:29,707 --> 00:39:31,792 Да, чу ме да пея. 727 00:39:31,917 --> 00:39:34,128 И веднага сключи договор с мен. 728 00:39:35,337 --> 00:39:37,548 Чакай! Договор за какво? 729 00:39:37,673 --> 00:39:39,258 Какъв договор? - Да. 730 00:39:40,301 --> 00:39:42,553 Лейбълът му. Мениджър ми е. 731 00:39:43,679 --> 00:39:45,306 О, мениджър, а? 732 00:39:45,431 --> 00:39:49,268 Сладък сочен задник. Боже мой! 733 00:39:50,561 --> 00:39:53,606 Ще те изям. Да! 734 00:39:56,066 --> 00:39:59,612 Да, напълно промени живота ми. 735 00:40:01,572 --> 00:40:02,948 Преобрази ме. 736 00:40:04,867 --> 00:40:06,493 Как по-точно? 737 00:40:07,119 --> 00:40:11,081 Тласна ме по-надалече, отколкото някога някой ме е тласкал. 738 00:40:14,084 --> 00:40:15,252 Какво правиш? 739 00:40:16,086 --> 00:40:17,796 Заглушавам всички шумове. 740 00:40:19,173 --> 00:40:20,758 Много си разсеяна. 741 00:40:21,926 --> 00:40:23,677 Много неща се случват наоколо. 742 00:40:25,012 --> 00:40:27,848 Не знам... Просто трябва... 743 00:40:29,475 --> 00:40:33,187 да съм човек, на когото могат да разчитат, 744 00:40:33,312 --> 00:40:35,731 в когото да инвестират. 745 00:40:35,856 --> 00:40:37,107 Майната им! 746 00:40:37,232 --> 00:40:41,153 Ако не могат да разчитат на теб, нямат място в бизнеса. 747 00:40:41,278 --> 00:40:44,490 Запознахме се и си говорихме за "Когато гълъбите плачат". 748 00:40:44,615 --> 00:40:47,117 Имаш снимка на Принс в дома си? 749 00:40:48,244 --> 00:40:50,037 Какво невероятно съвпадение! 750 00:40:50,162 --> 00:40:52,539 В живота няма нищо случайно. 751 00:40:53,666 --> 00:40:54,959 Объркана съм. 752 00:40:58,712 --> 00:41:00,297 Объркана съм. 753 00:41:00,923 --> 00:41:03,467 Залагам 1 млрд. долара на теб. 754 00:41:03,592 --> 00:41:04,718 Наистина ли? 755 00:41:05,719 --> 00:41:09,682 Само светът да можеше да види това, което виждам аз в момента. 756 00:42:02,860 --> 00:42:05,696 Вземи робата от гардероба ми, 757 00:42:05,821 --> 00:42:07,448 завържи я върху лицето ми 758 00:42:07,948 --> 00:42:10,576 и ме чукай до припадък. 759 00:42:16,415 --> 00:42:18,417 Чакай тук! - Добре. 760 00:43:20,020 --> 00:43:23,107 Завърти се. Дай да ти видя циците. 761 00:43:37,413 --> 00:43:38,747 Отиди при леглото. 762 00:43:40,124 --> 00:43:42,793 Точно така. Вляво. 763 00:43:46,672 --> 00:43:47,923 Толкова си секси. 764 00:43:49,633 --> 00:43:51,802 Легни. Покажи ми колко си секси. 765 00:43:57,016 --> 00:43:58,851 Да. Точно така, скъпа. 766 00:43:59,643 --> 00:44:00,644 Да. 767 00:44:03,063 --> 00:44:05,316 Иска ми се да видиш това, което аз виждам. 768 00:44:07,568 --> 00:44:09,236 Колко си красива. 769 00:44:10,279 --> 00:44:11,822 Ти си като съновидение. 770 00:44:14,325 --> 00:44:16,243 Представи си езика ми върху катеричката ти. 771 00:44:17,077 --> 00:44:18,245 Плоският ми език. 772 00:44:21,916 --> 00:44:26,629 Искам да те сграбча за задника, докато те задушавам с кура си. 773 00:44:29,048 --> 00:44:30,633 Искам да се давиш от него. 774 00:44:36,138 --> 00:44:38,349 Да, точно така, скъпа. 775 00:44:38,474 --> 00:44:39,975 Завърти се, ако обичаш. 776 00:44:41,060 --> 00:44:42,853 Накарай ме да се изпразня. 777 00:44:43,687 --> 00:44:45,856 Да стигна до край. Да. 778 00:44:45,981 --> 00:44:47,358 Наведи се. 779 00:44:47,483 --> 00:44:49,235 Да. Мили боже! 780 00:44:49,360 --> 00:44:50,361 Да, да. 781 00:44:51,862 --> 00:44:55,366 Да, точно така, скъпа. 782 00:44:56,533 --> 00:44:58,911 По-бавно. По-бавно. 783 00:44:59,536 --> 00:45:00,537 Да. 784 00:45:00,663 --> 00:45:03,791 Пъхни пръст в гърлото си, намокри го. 785 00:45:05,542 --> 00:45:07,920 Завърти се, скъпа. Завърти се. 786 00:45:10,381 --> 00:45:11,882 Разтвори краката. 787 00:45:12,007 --> 00:45:14,885 Дай да видя. Задави се с него. 788 00:45:15,010 --> 00:45:16,262 О, скъпа! 789 00:45:16,387 --> 00:45:18,847 Разтегни малката катеричка. 790 00:45:25,354 --> 00:45:26,772 Сега го налапай. 791 00:45:41,787 --> 00:45:42,997 О, да! 792 00:45:43,122 --> 00:45:44,748 Точно така. Да. 793 00:45:50,921 --> 00:45:52,298 Боже мой! 794 00:45:58,637 --> 00:45:59,888 Боже мой! 795 00:46:17,573 --> 00:46:19,658 Защо не дадем на лейбъла три песни? 796 00:46:20,576 --> 00:46:22,119 Ще ги направим за две седмици? 797 00:46:23,871 --> 00:46:24,914 Добре. 798 00:46:38,510 --> 00:46:41,680 Ще е по-лесно, ако се пренеса при теб. 799 00:46:43,390 --> 00:46:44,683 Заради работата. 800 00:46:56,070 --> 00:46:57,112 Ще се радвам. 801 00:47:18,467 --> 00:47:19,510 Кой е това? 802 00:47:22,638 --> 00:47:23,681 Клои. 803 00:47:26,267 --> 00:47:30,062 Ръце като клони на топола. 804 00:47:30,187 --> 00:47:34,942 Очи като океана или голямото синьо море. 805 00:47:35,067 --> 00:47:36,527 Много е добра. 806 00:47:36,652 --> 00:47:41,240 Любов като на майка ми - не е без пари. 807 00:47:51,834 --> 00:47:54,086 Глас като на баща ми - 808 00:47:54,211 --> 00:47:57,673 викне ли, къщата трепери. 809 00:47:57,798 --> 00:48:00,426 Мечти като на брат ми. 810 00:48:00,551 --> 00:48:03,679 О, молим се за него! 811 00:48:03,804 --> 00:48:06,307 Надежда ще храни майка ми 812 00:48:06,432 --> 00:48:08,976 до сетния си час. 813 00:48:19,194 --> 00:48:23,324 Това е моето семейство. 814 00:48:24,783 --> 00:48:28,704 Не се обичаме много. 815 00:48:28,829 --> 00:48:33,542 О, на мен не ми пречи, 816 00:48:34,209 --> 00:48:38,255 но на мама се къса сърцето. 817 00:48:40,883 --> 00:48:44,595 Това е моето семейство, 818 00:48:45,971 --> 00:48:50,100 не се обичаме много. 819 00:48:50,851 --> 00:48:54,647 О, на мен не ми пречи, 820 00:48:55,856 --> 00:48:59,610 но на мама се къса сърцето. 821 00:49:01,820 --> 00:49:05,282 Това е моето семейство, 822 00:49:06,742 --> 00:49:10,996 не се обичаме много. 823 00:49:11,121 --> 00:49:15,084 На мен не ми пречи, 824 00:49:16,418 --> 00:49:19,129 но на мама се къса сърцето. 825 00:49:19,255 --> 00:49:22,132 На мама се къса сърцето. 826 00:49:22,258 --> 00:49:25,970 Това е моето семейство, 827 00:49:27,429 --> 00:49:31,892 не се обичаме много. 828 00:49:32,017 --> 00:49:35,896 На мен не ми пречи, 829 00:49:36,021 --> 00:49:41,151 но на мама се къса сърцето. 830 00:49:42,528 --> 00:49:47,449 Това е моето семейство. 831 00:49:47,575 --> 00:49:51,954 Не се обичаме много. 832 00:49:52,079 --> 00:49:55,874 На мен не ми пречи, 833 00:49:56,542 --> 00:50:00,671 но на мама се къса сърцето. 834 00:50:02,756 --> 00:50:07,094 Това е моето семейство. 835 00:50:07,845 --> 00:50:12,099 Не се обичаме много. 836 00:50:12,224 --> 00:50:16,312 На мен не ми пречи, 837 00:50:16,437 --> 00:50:20,190 но на мама се къса сърцето.