1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 నమస్కారం, ఎల్ పాసో, హువారెజ్. 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,166 ఇవాళ రాత్రి, రాయ్స్ గ్యారేజ్‌లో, 5 00:01:00,250 --> 00:01:04,000 ఎల్ పాసో స్థానికుడు మోల్‌తో గీగాంటికో పోరాడతాడు. 6 00:01:04,083 --> 00:01:08,875 అంతేకాదు, ప్రతిఒక్కరూ ప్రేమించే, ద్వేషించే నారీ మల్లయోధుడు బిగ్ బెల్ట్రాన్! 7 00:02:03,791 --> 00:02:05,083 హేయ్, చూడు! 8 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 ఈ తుపాకులను చూడు. 9 00:02:07,125 --> 00:02:09,583 ఏ తుపాకులు, బాబూ? నీకు మెదడు పని చేయటం లేదు. 10 00:02:09,666 --> 00:02:11,916 -వెధవ. -ఇది చూడు. 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 ఆ రెండోవాడిలాగా. 12 00:02:13,250 --> 00:02:17,125 చూడు, మోల్‌ను ఓడించిన తర్వాత నేను ఇలా నడుస్తాను. 13 00:02:17,208 --> 00:02:18,541 మంచి జరుగుగాక బాబూ. 14 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 -పీట్, ఏంటి సంగతి? -నీ విరోధికి హలో చెబుతావా? 15 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 అతనికి సిద్ధమవ్వాలని లేదు, కదా? అతనికి లేదు. 16 00:02:24,041 --> 00:02:25,625 -సరే. -మోల్! 17 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 నీకు కన్నాలు తవ్వటం ఇష్టమా, లేక సున్నాలా ఉండటం ఇష్టమా? 18 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 ఆ మీసం సంగతి ఏమిటి? 19 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 ఈ మీసమా? దీనిని నీకోసం పెంచాను బంగారం. 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,458 అది గుచ్చుకోవటం నీకు ఇష్టం. 21 00:02:36,541 --> 00:02:38,333 అతను అధిక ప్రసంగి! 22 00:02:38,875 --> 00:02:42,208 నువ్వు నీ ముసుగు తీసేసి నారీ మల్లయోధుడిగా తయారవ్వు. 23 00:02:42,291 --> 00:02:46,916 -గెరార్డో, ఆలస్యంగా వస్తావు ఎందుకు? -ప్లీజ్, అతనితో మాట్లాడు. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,250 అతనికి ముద్దు పెట్టు! 25 00:02:51,541 --> 00:02:53,500 ఇక్కడ గొడవ చేయవద్దు! 26 00:02:57,791 --> 00:03:01,083 రాయ్స్ గ్యారేజ్‌లోని పవిత్ర బరినుంచి, 27 00:03:01,166 --> 00:03:05,750 మీకు వినోదం అందించటానికి వచ్చాడు, తిహువానా అంతు చూసినవాడు... 28 00:03:05,833 --> 00:03:10,541 గీగాంటికో! 29 00:03:11,750 --> 00:03:14,916 ఒక అద్భుతమైన ముఖాముఖిలో అతను తలపడబోయే వ్యక్తి ఎవరంటే 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,541 సరిహద్దు గస్తీదళం పట్టుకోకుండా ఉండటంకోసం రాత్రిళ్ళు మాత్రమే 31 00:03:18,625 --> 00:03:22,458 బయటకు వచ్చేవాడు, మారిస్కల్ వీధిలో అత్యంత అసహ్యంగా ఉండే జీవి, 32 00:03:23,333 --> 00:03:29,208 మోల్! 33 00:03:40,916 --> 00:03:43,500 ఇది జాగ్రత్త. నాకు ఇది ఒక్కటే ఉంది. 34 00:03:45,625 --> 00:03:49,208 ఆ చిన్న మోల్‌ను చంపు! 35 00:03:52,333 --> 00:03:54,250 వాళ్ళకు ఒక అద్భుతమైన ప్రదర్శన ఇద్దాం. 36 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 నేను చెప్పినట్లు చేయి. 37 00:03:55,875 --> 00:03:57,375 దొబ్బెయ్! 38 00:04:00,458 --> 00:04:02,666 చెత్త మోల్, లెగువు! 39 00:04:03,166 --> 00:04:04,625 చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడా. 40 00:04:05,500 --> 00:04:06,958 అతనో చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడు. 41 00:04:14,666 --> 00:04:18,625 ఇంకా గట్టిగా! ఇంకా గట్టిగా! ఇంకా గట్టిగా! 42 00:04:18,708 --> 00:04:20,000 అంతే, అతనితో పోరాడు! 43 00:04:23,833 --> 00:04:24,833 స్వలింగ సంపర్కుడా! 44 00:04:25,375 --> 00:04:28,000 బయటకు పో, సన్నాసీ! 45 00:04:31,083 --> 00:04:33,916 చూడు! ఒక చెత్త చిన్న మోల్. 46 00:04:34,458 --> 00:04:37,666 నిన్ను చూస్తే, భయపడి పరుగు లంకించుకునేవాళ్ళలో 47 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 ఒకడిలాగా కనిపిస్తున్నావు. 48 00:04:40,083 --> 00:04:41,208 అంతే బాబూ! 49 00:04:41,291 --> 00:04:46,625 మోల్ మట్టి కరిచాడు! మోల్ మట్టి కరిచాడు! 50 00:05:03,666 --> 00:05:06,583 సోదర సోదరీమణులారా! 51 00:05:06,666 --> 00:05:12,250 ఈ అద్భుతమైన పోరాటంలో గెలిచినది తిహువానా అంతు చూసినవాడు, 52 00:05:12,833 --> 00:05:17,791 గీగాంటికో! 53 00:05:21,250 --> 00:05:23,291 అతనికి భావుకత లేదు. 54 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 కొద్దిగాకూడా లేదు. 55 00:05:24,375 --> 00:05:27,791 అవును, నిజంగా, అతనికి చతురత లేదు. 56 00:05:27,875 --> 00:05:30,458 నీలాగా కాదు, నువ్వు ఒక మూర్ఖుడివి బాబూ. 57 00:05:30,541 --> 00:05:32,208 బాగుంది, బాబూ. 58 00:05:32,291 --> 00:05:35,458 వచ్చే వారం, మనం మళ్ళీ చేద్దాం, నువ్వు, ఇంకా గీగాంటికో. 59 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 మళ్ళీనా? మళ్ళీ గీగాంటికోతోనా? 60 00:05:37,666 --> 00:05:40,291 అబ్బా, పీట్! మనం ఎప్పుడూ అదే చేస్తున్నాం. చాలు! 61 00:05:40,375 --> 00:05:41,875 నువ్వు పోరాడతావా, లేదా? 62 00:05:42,458 --> 00:05:47,041 అప్పుడే నిద్ర పోవద్దు, హువారెజ్. అంతగా పొద్దు పోలేదు. 63 00:05:47,125 --> 00:05:52,500 1000 సీతాకోక చిలుకల బలం ఉన్న ప్రత్యర్థి, 64 00:05:52,583 --> 00:05:56,083 బరిలోకి ఒక అద్భుతమైన శైలితో దిగాడు. 65 00:05:56,166 --> 00:06:00,291 బిగ్ బెల్ట్రాన్! 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 బయటకు పో! 67 00:06:03,375 --> 00:06:06,208 -అతనిని బయటకు పంపు! -బయటకు పంపు! 68 00:06:07,125 --> 00:06:08,375 చెత్త పిరికి వెధవా! 69 00:06:09,666 --> 00:06:12,833 ఒక విస్ఫోటక, ప్రణయపూర్వక ఘర్షణ. 70 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 కానివ్వండి! ఒకటి, రెండు... 71 00:06:37,291 --> 00:06:40,375 ఒకటి, రెండు, మూడు, అయిపోయింది! 72 00:06:41,291 --> 00:06:43,208 నీ చేయి! 73 00:06:43,291 --> 00:06:46,208 అంతే! వెనుకకు పో! 74 00:06:46,291 --> 00:06:48,458 మహానుభావా, ఇది ముగిసింది. 75 00:06:48,541 --> 00:06:51,250 అయిపోయింది. ఎప్పటిలాగే నువ్వు ఓడిపోయావు. 76 00:06:51,333 --> 00:06:52,625 అంతే! 77 00:07:11,166 --> 00:07:13,333 హేయ్, సౌల్. వెళ్ళు. 78 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 -అవునా? సరే. -వెళ్ళు. 79 00:08:02,000 --> 00:08:07,333 కసాండ్రో 80 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 ఆమెను చంపుతారని నాకు తెలుసు. 81 00:08:12,291 --> 00:08:14,208 డ్రాగో నిన్ను చూసి, ఏమీ చేయలేదు. 82 00:08:14,291 --> 00:08:16,208 శాంతించు, ప్లీజ్. 83 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 నీకు ఎలా తెలిసింది? 84 00:08:18,500 --> 00:08:22,583 డాక్టర్. డాక్టర్ రాబర్టో ఇప్పుడే ఫోన్ చేశాడు చెప్పటానికి. 85 00:08:22,666 --> 00:08:24,000 కానీ రాబర్టో... 86 00:08:24,083 --> 00:08:26,583 ఆ చెవుల జూకాలు చూడు. 87 00:08:27,541 --> 00:08:29,291 ఆ ఉంగరం మెరిసిపోతోంది. 88 00:08:30,666 --> 00:08:32,625 నేను అలా కనపడగలనా? 89 00:08:34,041 --> 00:08:36,333 అంటే ఆ జూకాలా, కుంటటమా? 90 00:08:37,791 --> 00:08:40,958 నువ్వు వెధవవు. ఆ జూకాలే, తుంటరి. 91 00:08:42,083 --> 00:08:43,250 ఆమె అతనిని చంపుతుంది. 92 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 అతని ఆక్సిజన్‌ను ఆపుతుంది. 93 00:08:47,208 --> 00:08:49,083 అమ్మా, జెజబెల్ పనిచేస్తోందా? 94 00:08:49,583 --> 00:08:51,333 నిన్న రాత్రి దానిని ప్రారంభించాను. 95 00:08:52,125 --> 00:08:54,333 క్లచ్ క్లాంప్ విరిగిపోయింది. 96 00:08:54,958 --> 00:08:57,291 బట్టల బట్వాడాలో సాయం చేస్తావా? 97 00:08:57,375 --> 00:09:00,500 చేస్తాను, ముందు వీటి పని అవ్వాలి. 98 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 కొన్నిటికి గుండీలు లేవు. 99 00:09:03,666 --> 00:09:05,583 నా బిడ్డ, చాలా సాయం చేస్తాడు. 100 00:09:05,958 --> 00:09:08,916 ఓ మనిషిని సంతోషపెడతావు ఏదో ఒకరోజు. 101 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 కాకపోతే ఎవరో చెత్తవాళ్ళను తీసుకురాకు. 102 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 నువ్వేనా ఆ కొత్త పిల్లవు? 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,125 నీ పేరు ఏమిటి? 104 00:09:30,000 --> 00:09:33,041 ఆ బట్టలు అన్నీ లెక్కపెట్టు, ఏదీ మిస్ కాకుండా చూడు. 105 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 అవన్నీ అక్కడ ఉన్నాయి. 106 00:09:34,333 --> 00:09:37,250 నేను ఎప్పుడు దొంగిలించాను? మీ సమస్య ఏమిటి? 107 00:09:37,791 --> 00:09:41,500 మీరు నన్ను కొంతకాలంగా ఇబ్బంది పెడుతున్నారు. నేను మీకు అప్పు ఉన్నానా? 108 00:09:41,583 --> 00:09:43,916 ఇక రా అమ్మా. వెళదాం. 109 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 ఆమెకు వాళ్ళు ఎంత ఇస్తున్నారు? 110 00:09:45,708 --> 00:09:47,625 నీకు ఇచ్చేదానిలో సగం. 111 00:09:47,708 --> 00:09:51,583 నువ్వు నీ కాళ్ళను ముడుచుకుని ఉండాలి, లేకపోతే ఇలా అవుతావు. 112 00:09:51,666 --> 00:09:53,708 పద వెళదాం! బైక్ ఎక్కు! 113 00:10:20,416 --> 00:10:23,166 అంతే! అంతే! గట్టిగా! 114 00:10:23,250 --> 00:10:24,791 గట్టిగా! అంతే! 115 00:10:29,166 --> 00:10:30,833 అంతే. అవును. 116 00:10:32,375 --> 00:10:33,875 బాగుంది. మరి ఇప్పుడు? 117 00:10:36,000 --> 00:10:37,541 బాగుంది! అంతే. 118 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 కలిసి. 119 00:10:43,083 --> 00:10:43,916 అక్కడ! 120 00:10:44,708 --> 00:10:47,541 మంచిది. అంతే. 121 00:10:47,625 --> 00:10:50,083 అంతే. అంతే. 122 00:10:50,166 --> 00:10:55,166 మంచిది. రేపు కలుద్దామా? అవును. మంచిది. 123 00:10:57,333 --> 00:10:58,541 వావ్. 124 00:11:01,458 --> 00:11:03,958 ప్రాక్టీస్ చేస్తావా లేక ఊరికినే చూస్తావా? 125 00:11:04,041 --> 00:11:05,875 మీరు రేపు బరిలో పోరాడుతుంటే చూస్తాను. 126 00:11:06,583 --> 00:11:08,000 అవును, అది మంచిది. 127 00:11:08,083 --> 00:11:09,750 లేడీ అనార్కియా. 128 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 -సబ్రినా. -సౌల్. 129 00:11:12,208 --> 00:11:13,625 -హేయ్. -నిన్ను కలవటం సంతోషం. 130 00:11:14,125 --> 00:11:16,208 -నువ్వు అక్కడకూడా కుస్తీ పడతావా? -లేదు. 131 00:11:17,041 --> 00:11:21,208 లేదు, నేను రాయ్స్ గ్యారేజ్‌లో కొన్ని రాత్రులు చేస్తుంటాను. 132 00:11:21,291 --> 00:11:25,416 నా విద్యార్థులు అక్కడ కొన్నిసార్లు కుస్తీ పడతారు. నిన్ను అక్కడ చూడలేదు. 133 00:11:26,083 --> 00:11:28,291 నువ్వు ఎన్నాళ్ళనుంచి కుస్తీ పడుతున్నావు? 134 00:11:28,375 --> 00:11:29,833 చిన్నప్పటినుంచి. 135 00:11:29,916 --> 00:11:33,500 కానీ నేను నిజమైన కుస్తీలు కొద్ది సంవత్సరాలనుంచి చేస్తున్నాను. 136 00:11:33,583 --> 00:11:36,916 వచ్చేవారం తిహువానాకు చెందిన గీగాంటికోతో కుస్తీ పట్టబోతున్నాను. 137 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 దానిని మార్చాలనుకుంటున్నాను. 138 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 దాని ఫలితాన్ని నేను మార్చాలి. 139 00:11:42,791 --> 00:11:45,916 ఆ వెధవను పట్టుకుని, వాడిని వాడి స్థానంలో పెట్టాలి. 140 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 వాడికి చుక్కలు చూపించాలి. 141 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 నీకు ఆకలిగా ఉంది. పని చేయాలని ఉందా? 142 00:11:50,666 --> 00:11:51,833 ఇక్కడకు రా. 143 00:11:52,916 --> 00:11:54,333 -అవునా? -అవును, వచ్చెయ్. 144 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 సరే. 145 00:12:00,708 --> 00:12:01,625 సరే, వచ్చెయ్. 146 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 నేను అనుకోవటం, 147 00:12:07,875 --> 00:12:09,833 వాళ్ళు నిన్ను బలహీనుడిలాగా చూపిస్తారా? 148 00:12:10,500 --> 00:12:12,541 అవును, వాళ్ళు నాలో ఇంకేమీ చూడరు. 149 00:12:12,625 --> 00:12:14,583 అవునా? కుస్తీలో నీ పేరు ఏమిటి? 150 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 మోల్. 151 00:12:17,625 --> 00:12:19,750 మోల్. బాగుంది. 152 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 అబ్బా. 153 00:12:33,083 --> 00:12:34,208 నువ్వు బాగున్నావా? 154 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 నేను నీతో పని చేయగలను. 155 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 లేదు, కానీ నేను చేయలేను. 156 00:12:43,958 --> 00:12:47,333 -నా దగ్గర డబ్బు లేదు. -మాట్లాడకు. మనం మార్గం చూద్దాం. 157 00:12:48,333 --> 00:12:49,458 రేపు మళ్ళీ రా. 158 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 -సరే. -సరే. 159 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 సరే. 160 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 నా కూతురును తీసుకురావాలి. 161 00:12:53,708 --> 00:12:54,666 భగవాన్. 162 00:12:57,083 --> 00:13:00,500 నీలాగా అవ్వటానికి నేను ఎన్ని సార్లు కుస్తీ పట్టాలి? 163 00:13:01,416 --> 00:13:02,500 ఒక వంద. 164 00:13:03,791 --> 00:13:04,791 కనీసం. 165 00:13:05,750 --> 00:13:06,666 సరే. 166 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 మోల్. 167 00:13:20,458 --> 00:13:21,333 సరే. 168 00:13:21,416 --> 00:13:24,666 ఒక చుట్టు. పరిగెత్తు. మూడు చుట్లు చేయాలి. పరిగెత్తు! 169 00:13:25,166 --> 00:13:26,541 ఇంకా వేగంగా, అంతే. 170 00:13:27,083 --> 00:13:29,666 అంతే, కదులు! కదులు! వేగంగా! 171 00:13:30,583 --> 00:13:32,416 -వదిలెయ్! -ఏం చేయనున్నావు? 172 00:13:33,166 --> 00:13:35,166 అంతే, నిలుచో. వేగంగా. మళ్ళీ వెళ్ళు. 173 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 అంతే. అద్భుతం. కిందపడు. 174 00:13:37,458 --> 00:13:39,458 నీ నడ్డి కదిలించు. అంతే. 175 00:13:39,541 --> 00:13:43,916 -ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు, ఆరు... -అంతే. ఇదిగో. 176 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 -ఏడు, ఎనిమిది, కాదు. -ఒకటి, రెండు, మూడు! 177 00:13:46,375 --> 00:13:47,791 -నాలుగు, ఐదు... -కాదు, కాదు. 178 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 ఆపమని నేను చెప్పేవరకు అన్నానుగా! 179 00:13:49,750 --> 00:13:50,916 ఛీర్స్. 180 00:13:52,041 --> 00:13:53,000 మగవాళ్ళకు. 181 00:14:00,708 --> 00:14:04,166 గీగాంటికోను నేను ఓడించగలనని అనుకుంటున్నావా? 182 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 సౌల్... 183 00:14:07,541 --> 00:14:12,875 అంటే, నువ్వు హిజో డెల్ శాంటోలాగానో, మరొకరిలాగానో పోరాడాలని చూస్తున్నావు. 184 00:14:13,000 --> 00:14:14,625 కానీ నువ్వు అది కాదు. 185 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 అంటే, నువ్వు పోరాడటానికి చాలా మార్గాలు ఉన్నాయి. 186 00:14:18,916 --> 00:14:21,000 నువ్వు బలహీనుడివి కానవసరం లేదు. 187 00:14:21,083 --> 00:14:23,625 ఎప్పుడైనా నారీ మల్లయోధుడు అవ్వాలని అనుకున్నావా? 188 00:14:24,416 --> 00:14:25,458 లేదు. 189 00:14:26,041 --> 00:14:27,041 లేదు. 190 00:14:30,458 --> 00:14:33,416 లేదు, వాళ్ళు నారీ మల్లయోధులను గెలవనివ్వరు. లేదు. 191 00:15:11,666 --> 00:15:13,416 -ఏంటి విశేషాలు బాబూ? -ఏంటి సంగతి? 192 00:15:13,583 --> 00:15:15,166 ఇంకా చాలాసేపు పడుతుందా? 193 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 కొద్దిగా. 194 00:15:17,541 --> 00:15:19,791 యాష్‌ట్రేను శుభ్రం చేయమని వాళ్ళకు చెప్పు. 195 00:15:19,875 --> 00:15:23,041 -నీకు ఏమైనా కావాలా? -కొద్దిగా టాకోస్. 196 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 -సరే. -ఎక్కువ సేపు చేయకు. 197 00:15:25,208 --> 00:15:26,208 లేదు. 198 00:15:46,541 --> 00:15:47,958 వాళ్ళు నీకు తెలుసా? 199 00:15:48,791 --> 00:15:49,666 లేదు. 200 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 అతనిని ఎక్కడో చూశాను. 201 00:15:55,041 --> 00:15:56,000 అతను ఒక మల్లయోధుడు. 202 00:15:56,875 --> 00:15:58,416 వాళ్ళు అతనిని కమాండర్ అంటారు. 203 00:15:58,500 --> 00:15:59,916 అతనికి హాయ్ చెబుతావా? 204 00:16:00,000 --> 00:16:01,625 నాకు అతను తెలియదు అమ్మా. 205 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 -నీకు పరిచయం చేస్తాను. -వద్దు అమ్మా. 206 00:16:03,833 --> 00:16:05,083 -పద వెళదాం. -కాదు. 207 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 -బాబూ. -వద్దు అమ్మా. 208 00:16:06,750 --> 00:16:08,083 ఇటు రా. 209 00:16:08,666 --> 00:16:09,583 బాబూ. 210 00:16:10,666 --> 00:16:13,708 ఏమండీ. మీరు కమాండర్, కదా? 211 00:16:14,208 --> 00:16:15,500 అవును. 212 00:16:15,583 --> 00:16:18,083 నా కొడుకు, అతను కూడా మల్లయోధుడే. 213 00:16:18,166 --> 00:16:20,541 అతనికి చాలా పేరు ఉంది. అతను సైతాన్ పిడికిలి. 214 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 చాలా యాదృచ్ఛికం, కదా? 215 00:16:22,375 --> 00:16:24,875 అతను మోల్ అనే పేరుతో కూడా పోరాడతాడు. 216 00:16:24,958 --> 00:16:26,625 తను బాగా పోరాడతానని చెబుతాడు. 217 00:16:26,708 --> 00:16:29,958 అతని పోరాటాన్ని నేను ఎప్పుడూ చూడలేదు ఎందుకంటే నాకు ఆదుర్దా. 218 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 హాయ్, మేడమ్. నా పేరు యొకాస్టా. 219 00:16:33,375 --> 00:16:35,333 అన్నా, ఈయన నా భర్త గెరార్డో. 220 00:16:36,500 --> 00:16:42,291 కసాండ్రా 221 00:16:45,041 --> 00:16:49,208 నా కూతురు అండ్రీనా పెళ్ళి డాక్టర్ ఎర్నెస్టో రంగేల్‌తో జరుగుతుంది, 222 00:16:50,125 --> 00:16:52,416 కుమారి కసాండ్రా డే కొంత్రేరస్‌కు... 223 00:16:56,125 --> 00:16:58,166 దానిని టిప్‌గా తీసుకోమంటారా? 224 00:16:58,250 --> 00:17:00,375 సరే? మా అమ్మకు కూడా. 225 00:17:00,458 --> 00:17:02,041 -బై. -ఇతనే నా సౌల్. 226 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 -అమ్మా! -వాళ్ళ నాన్నలాగే ఉంటాడు. 227 00:17:10,541 --> 00:17:12,416 -నీది ఏది? -నీ దగ్గర రెండు ఉన్నాయి. 228 00:17:16,833 --> 00:17:19,125 నువ్వు బయటకు పోలేదు. 229 00:17:20,083 --> 00:17:21,791 సరే, నాది నాకు ఇవ్వు. 230 00:17:37,833 --> 00:17:43,083 ఎడ్వర్డో 1 231 00:17:45,541 --> 00:17:49,291 మీ నాన్నను చూడు. నువ్వు అతని ప్రతిరూపానివి. 232 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 నీకు ఆయన కళ్ళు వచ్చాయి. 233 00:17:57,791 --> 00:17:59,250 ఆయన నోరు. 234 00:18:01,875 --> 00:18:03,708 ఆయన జుట్టు కూడా. 235 00:18:08,166 --> 00:18:10,458 మనం ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నాం, అమ్మా? 236 00:18:11,625 --> 00:18:13,083 పద వెళదాం. 237 00:18:17,375 --> 00:18:19,250 నువ్వు నా మాట వినిఉంటే... 238 00:18:21,125 --> 00:18:23,166 ఆయన ఇంకా మనతోనే ఉండేవారు. 239 00:18:32,291 --> 00:18:35,791 ...వెండి రంగు ముసుగుతో, అద్భుతమైన శాంటో. 240 00:18:35,875 --> 00:18:40,041 జనం అతనికి సాదర స్వాగతం పలికారు. 241 00:18:40,125 --> 00:18:43,708 మరియాచిస్, శబ్దం, హర్షధ్వానాలు. 242 00:18:44,500 --> 00:18:46,208 కొంతమంది మనుషుల బృందం... 243 00:18:46,291 --> 00:18:48,000 అది చూశావా? ఎల్ శాంటో! 244 00:18:49,000 --> 00:18:51,625 బాబూ, నీకోసం ఒక కానుక. 245 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 ...అతను రంగంలోకి దిగుతున్నాడు. 246 00:18:54,166 --> 00:18:58,625 అతను ఒక అద్భుతమైన మల్లయోధుడు, నటుడు. 247 00:18:59,041 --> 00:19:01,291 ...కనుక నువ్వు దానిని నాకు ఇవ్వవచ్చు. 248 00:19:01,375 --> 00:19:03,375 -వద్దు, నోరు మూసుకో. -ఇదిగో కెనరీ. 249 00:19:03,500 --> 00:19:05,250 ఏమవుతుందో చూద్దాం. చూడండి. 250 00:19:05,333 --> 00:19:07,791 దానినే మనం తీగపై నడక అంటాము. అవును. 251 00:19:16,708 --> 00:19:20,250 మూడోసారి పడటం, ఇంకా జరిగినది చూశా. 252 00:19:20,333 --> 00:19:24,041 ఇతను బరిలో మరింత సౌకర్యంగా ఉండాలని చూస్తున్నాడు. 253 00:19:24,125 --> 00:19:26,375 భలే చక్కగా ఎగిరాడు! 254 00:19:26,458 --> 00:19:28,416 అది అడ్డంగా ప్రత్యర్థిమీద పడటం! 255 00:19:28,500 --> 00:19:31,583 ఎలా ఎగురుతున్నాడు! అద్భుతం. 256 00:19:32,166 --> 00:19:35,375 -వాళ్ళను ఎవరు ఆహ్వానించారు? నువ్వా? -కాదు, నేను కాదు. 257 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 నేను కాదు, కానీ... 258 00:20:40,500 --> 00:20:43,458 ఆమె కనుబొమ్మలను ఎలా చేయాలో తెలిసినవారు నీకు తెలుసా? 259 00:20:44,750 --> 00:20:46,125 వెరోనికా క్యాస్ట్రో. 260 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 నిజమా? 261 00:20:49,166 --> 00:20:51,250 చాలా కొద్దిమందికే అది వచ్చు. 262 00:20:53,291 --> 00:20:55,250 ఆమె జుట్టు నాకు నచ్చింది. 263 00:20:55,750 --> 00:20:57,916 అవును. ఆమె జుట్టు. 264 00:20:59,708 --> 00:21:02,833 -చాలా బాగుంది. -నేను ఇప్పటికే ఆలస్యమయ్యాను. 265 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 నేను ఇక ఎవరిలాగా కనబడను. 266 00:21:06,875 --> 00:21:08,125 అదే మంచిది. 267 00:21:08,958 --> 00:21:10,291 చాలా మంచిది. 268 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 అయిపోయింది. ఇప్పుడు బాగుందా? 269 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 -బాగుంది. -చాలా బాగుంది. 270 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 ఎలా ఉన్నావో చూసుకో, రపుంజెల్. 271 00:21:24,041 --> 00:21:25,125 ఎలా ఉన్నాను? 272 00:21:29,666 --> 00:21:31,083 నా కోసం వేచి చూడొద్దు బాబూ. 273 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 వేచి చూడను. 274 00:21:33,250 --> 00:21:35,791 -త్వరగా పడుకో. -బై. 275 00:21:49,125 --> 00:21:50,750 నీకు ఒకటి చెప్పనా? 276 00:21:58,666 --> 00:22:01,458 పని ఇంకా జరుగుతోంది, సరేనా? కాబట్టి... నీకు తెలుసు. 277 00:22:11,291 --> 00:22:12,708 ఇది ఒక నారీ మల్లయోధుడిది. 278 00:22:14,041 --> 00:22:15,166 కానీ అతను గెలుస్తాడు. 279 00:22:39,500 --> 00:22:40,916 ఈ రాత్రి బాగా రద్దీ ఉంది. 280 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 అంతే! నువ్వు చేయగలవు, సరేనా? 281 00:22:44,541 --> 00:22:47,333 నీ గడ్డం పైకిపెట్టు. వాటిగురించి పట్టించుకోకు. సరేనా? 282 00:22:47,416 --> 00:22:48,708 నేను చూసుకుంటాను. 283 00:22:49,333 --> 00:22:51,125 నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండు. 284 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 తర్వాత నువ్వే, సిద్ధంగా ఉండు. 285 00:22:52,958 --> 00:22:56,833 హాయ్, విను, నీతో మాట్లాడాలి. ఇవాళ పరిస్థితి భిన్నంగా ఉండబోతుంది. 286 00:22:57,833 --> 00:22:58,958 -అవును. -నువ్వు ఎవరు? 287 00:22:59,041 --> 00:23:00,000 అతని శిక్షకురాలిని. 288 00:23:01,750 --> 00:23:02,791 అరాచక మహిళ? 289 00:23:02,875 --> 00:23:03,791 అవును. 290 00:23:03,875 --> 00:23:06,083 -నేను పెద్ద అభిమానిని. -అవునా? 291 00:23:06,166 --> 00:23:10,250 విషయం ఏమిటంటే, ఇవాళ రాత్రికి, గీగాంటికో ఒక నారీ మల్లయోధుడితో పోరాడతాడు, 292 00:23:10,333 --> 00:23:13,166 ఆ నారీ మల్లయోధుడు ఇక్కడే ఉన్నాడు. 293 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 కానీ అసలు సంగతి ఏమిటంటే, 294 00:23:15,416 --> 00:23:17,041 నారీ మల్లయోధుడు గెలవబోతున్నాడు. 295 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 అవును, పరిస్థితి తారుమారు అవుతుంది. 296 00:23:21,541 --> 00:23:24,083 గీగాంటికో దీనికి ఒప్పుకుంటాడని అనుకుంటున్నారా? 297 00:23:26,500 --> 00:23:28,083 లేదు. ఇది ఒక ఆశ్చర్యకర విషయం. 298 00:23:28,166 --> 00:23:32,208 అయితే నా సమయాన్ని వృథా చేయకండి, నువ్వు మోల్ లాగా తయారవ్వు. 299 00:23:52,291 --> 00:23:54,750 గీగాంటికో! 300 00:23:56,875 --> 00:24:00,375 కార్యక్రమంలో కొద్దిగా మార్పు ఉందని నాకు ఇప్పుడే తెలిసింది. 301 00:24:00,458 --> 00:24:03,583 ఇది ఘోరంగా ఉండబోతోంది. 302 00:24:04,125 --> 00:24:09,083 ఇప్పటివరకు చూడని ఒక మల్లయోధుడి రంగ ప్రవేశాన్ని మనం చూడబోతున్నాం. 303 00:24:09,166 --> 00:24:12,916 మీ కోసం, ఎల్ చూకో నుంచి, 304 00:24:13,666 --> 00:24:17,208 కసాండ్రో, 305 00:24:17,291 --> 00:24:21,291 నారీ మల్లయోధుడు! 306 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 ఇక్కడనుంచి దొబ్బెయ్, పిల్లిపిల్లా. 307 00:24:45,958 --> 00:24:48,166 నీ మెడ విరుగుతుంది, స్వలింగసంపర్కుడా! 308 00:24:52,541 --> 00:24:53,666 అంతే, కసాండ్రో! 309 00:24:54,208 --> 00:24:55,333 రా! 310 00:24:59,500 --> 00:25:00,916 బయటకు పో! 311 00:25:04,000 --> 00:25:05,750 స్వలింగ సంపర్కుడు! 312 00:25:06,875 --> 00:25:11,416 గీగాంటికో నిన్ను చితకకొడతాడు! నువ్వు వృథా, చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడా. 313 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 దొబ్బెయ్, కసాండ్రో! 314 00:25:23,958 --> 00:25:28,791 గీగాంటికో! గీగాంటికో! గీగాంటికో! 315 00:25:40,833 --> 00:25:44,666 అది జుట్టు! 316 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 వెధవా! 317 00:25:53,208 --> 00:25:54,750 అలాగే! అవును! 318 00:25:59,208 --> 00:26:00,416 ఎలా కొట్టానో చూడండి! 319 00:26:13,833 --> 00:26:15,041 కసాండ్రో! 320 00:26:15,583 --> 00:26:22,583 కసాండ్రో! కసాండ్రో! కసాండ్రో! 321 00:26:39,791 --> 00:26:43,458 కసాండ్రో! కసాండ్రో! కసాండ్రో! 322 00:26:43,541 --> 00:26:46,291 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 323 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 324 00:26:49,541 --> 00:26:55,583 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 325 00:27:40,958 --> 00:27:43,750 హేయ్, అతనిని కింద పడెయ్! 326 00:27:55,041 --> 00:27:56,250 సౌల్! 327 00:28:00,125 --> 00:28:02,541 సోదర సోదరీమణులారా, 328 00:28:02,625 --> 00:28:07,458 ఈ అద్భుతమైన పోరాటంలో విజేత ఎవరంటే 329 00:28:07,541 --> 00:28:09,916 తిహువానా అంతు చూసిన, 330 00:28:10,625 --> 00:28:15,125 గీగాంటికో! 331 00:28:16,083 --> 00:28:17,791 హేయ్, మోల్, చెత్త వేషాలు వేయకు! 332 00:28:17,875 --> 00:28:20,333 కుస్తీని నువ్వు గౌరవించాలి. అర్థమయిందా? 333 00:28:22,000 --> 00:28:23,083 ఏమిటి? 334 00:28:41,000 --> 00:28:42,333 కమాండర్. 335 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 నువ్వు నన్ను చూశావా? 336 00:28:47,166 --> 00:28:48,541 మనం శనివారం మాట్లాడదాము. 337 00:28:49,166 --> 00:28:50,500 శనివారమా? 338 00:28:51,083 --> 00:28:52,875 వాళ్ళు ఒక ప్రయాణం చేయబోతున్నారు. 339 00:28:53,958 --> 00:28:55,458 రెండు రోజులు, అవును. 340 00:28:55,541 --> 00:28:57,333 రెండు రోజులు! వావ్, చాలా ఎక్కువ. 341 00:28:58,583 --> 00:28:59,583 నేను వెళ్ళాలి. 342 00:29:00,333 --> 00:29:02,375 సరే, కానీ నువ్వు నన్ను చూశావా? 343 00:29:03,291 --> 00:29:05,666 దీని గురించి నా ఇంట్లో మాట్లాడటం మంచిది. 344 00:29:05,750 --> 00:29:07,166 నువ్వు నన్ను చూశావు. 345 00:29:09,041 --> 00:29:10,333 అవును, ప్రియతమా. 346 00:29:10,833 --> 00:29:11,833 నేను నిన్ను చూశాను. 347 00:29:14,750 --> 00:29:16,291 వాళ్ళను చంపు! 348 00:29:22,291 --> 00:29:24,625 ఎవరు వచ్చారో చూడండి. 349 00:29:28,416 --> 00:29:30,333 -స్వాగతం! -ధన్యవాదాలు! 350 00:29:30,416 --> 00:29:32,750 -నీకోసం ఎదురు చూస్తున్నాము. -ధన్యవాదాలు. 351 00:29:32,833 --> 00:29:35,000 బాగుంది, లోపలకు రా. నా పేరు లొరేంజో. 352 00:29:36,166 --> 00:29:38,833 నా బార్‌లోకి రా. నీకు ఒక బార్ కొననా? 353 00:29:38,916 --> 00:29:39,875 సరే. 354 00:29:39,958 --> 00:29:41,625 హేయ్, నేను సబ్రినా, శిక్షకురాలిని. 355 00:29:41,708 --> 00:29:44,375 -మీకు ఏం కావాలో అది ఆర్డర్ ఇవ్వండి. -అబ్బా. అతను... 356 00:29:44,458 --> 00:29:47,875 కమాండర్ గోమెజ్ పులిడో, పోలీస్ విభాగంవాడు. 357 00:29:47,958 --> 00:29:49,458 నీకు అతని గురించి తెలుసా? 358 00:29:49,541 --> 00:29:52,000 లేదు, దినపత్రికలలో చదివినదే. 359 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 ఇటు రా. 360 00:29:54,041 --> 00:29:56,083 -ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను. -మంచిది. 361 00:29:57,250 --> 00:29:58,458 ఏంటి సంగతి, లొరేంజో? 362 00:29:58,541 --> 00:30:00,291 జనానికి కొత్త అభిమాన మల్లయోధుడు. 363 00:30:00,375 --> 00:30:02,708 -హాయ్, నిన్ను కలవటం సంతోషం. -కలవటం సంతోషం. 364 00:30:02,791 --> 00:30:03,916 -హాయ్. -హాయ్. 365 00:30:04,833 --> 00:30:05,958 ఎలా ఉన్నారు? 366 00:30:06,041 --> 00:30:08,291 -సారీ. -రా, మాట్లాడుకుందాం. 367 00:30:08,375 --> 00:30:09,625 కూర్చో. 368 00:30:09,708 --> 00:30:11,000 ధన్యవాదాలు. 369 00:30:12,583 --> 00:30:14,833 ఎంత బాగా పోరాడావు బాబూ. 370 00:30:15,333 --> 00:30:16,791 మేము షాక్ అయ్యేలా చేశావు. 371 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 నిజమా? 372 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 అవును. 373 00:30:20,750 --> 00:30:23,666 ఎద్దులతో పోరాటంలో దీనిని ఏమంటారో తెలుసా? 374 00:30:24,375 --> 00:30:26,958 ఫారో వంశం. 375 00:30:27,833 --> 00:30:30,750 అవును. చాలా మంచిగా అనిపించింది. జనం కూడా ఆనందించారు. 376 00:30:30,833 --> 00:30:32,875 అవును. జనం ఆనందించారు. 377 00:30:32,958 --> 00:30:37,916 మాంటెర్రేలో ఒక మ్యాచ్‌కోసం గీగాంటికోను తీసుకోబోతున్నాను. 378 00:30:39,041 --> 00:30:41,666 కానీ నువ్వు నాకు పెద్ద సందేహం పెట్టావు. 379 00:30:42,291 --> 00:30:43,541 మీరు ప్రమోటరా? 380 00:30:43,625 --> 00:30:47,083 ఈ చెత్త జీవితంలో ఒక మనిషి ఎన్నో పనులు చేయవచ్చు, కదా? 381 00:30:47,166 --> 00:30:49,625 కానీ నేను నీ స్నేహితుడిగా ఉంటాను. 382 00:30:49,708 --> 00:30:51,750 -నీకు స్నేహితుడిగా ఉండనా? -తప్పకుండా. 383 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 తప్పకుండా, స్నేహితులం. 384 00:30:55,833 --> 00:30:57,958 హువారెజ్ బయట ఎప్పుడూ కుస్తీ పట్టలేదు. 385 00:30:58,041 --> 00:31:02,333 నాకు, ఎక్కడైనా ఒకటే. 386 00:31:03,333 --> 00:31:05,083 జనం విసిగిపోయారు. 387 00:31:05,166 --> 00:31:08,250 అందుకే కుస్తీని ఇష్టపడుతున్నారు. ప్రపంచం విసిగిపోయిఉంది. 388 00:31:09,208 --> 00:31:14,250 ఓ రకంగా చెప్పాలంటే, ఒక చెత్త మల్లయోధుడు దురదృష్టంతో పోరాడతాడు. 389 00:31:15,333 --> 00:31:19,625 బరినుంచి, అతను ఒక కథ చెబుతాడు, అక్కడ చెడును మంచి ఓడిస్తుంది. 390 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 అంతేనా? ప్రపంచం అలా నడుస్తుంది. 391 00:31:22,500 --> 00:31:25,958 ప్రపంచం మొత్తం అలాగే ఉంది. చైనా, జపాన్, మాంటెర్రే... 392 00:31:26,041 --> 00:31:27,416 ప్రతిచోటా అదే చెత్త. 393 00:31:28,375 --> 00:31:30,000 నాకు ప్రతిచోటా పోరాడాలని ఉంది. 394 00:31:30,625 --> 00:31:33,250 జపాన్, చైనా, మాంటెర్రే... 395 00:31:33,333 --> 00:31:35,500 -తప్పకుండా బాబూ. -మెక్సికో నగరం. 396 00:31:35,583 --> 00:31:38,250 నువ్వు ఇప్పటికే ఆత్రుతగా ఉన్నావు బాబూ. 397 00:31:38,333 --> 00:31:40,583 మొదట నువ్వు ఈ సమస్యను పరిష్కరించుకోవాలి. 398 00:31:41,916 --> 00:31:43,625 ఫెలిపే, ఇటు రా. 399 00:31:43,708 --> 00:31:46,208 -ఏమి కావాలి బాస్? -ఇతను తెలుసా? 400 00:31:46,958 --> 00:31:48,625 లేదు, తెలియదు. 401 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 సరిగ్గా చూడు. 402 00:31:51,625 --> 00:31:52,916 ఇతను... 403 00:31:54,000 --> 00:31:56,416 సౌల్... కసాండ్రో! 404 00:31:56,500 --> 00:31:59,166 -కసాండ్రో, నారీ మల్లయోధుడు. -నారీ మల్లయోధుడా? 405 00:31:59,791 --> 00:32:01,458 -నువ్వు మల్లయోధుడివా? -అవును. 406 00:32:01,541 --> 00:32:03,333 బాగుంది. 407 00:32:03,416 --> 00:32:05,583 ఇతనిని చూస్తూ ఉండు. 408 00:32:06,500 --> 00:32:11,208 ఇతనికి అంతా చూపించి అతను ఆనందించేటట్లు చూడు. 409 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 అలాగే. అతను ఆనందంగా గడపాలి. 410 00:32:18,958 --> 00:32:20,041 బాగానే ఉన్నావా? 411 00:32:21,250 --> 00:32:23,791 నీకు ఏమి కావాలో చెప్పు, దానిని నీకు తీసుకొస్తాను. 412 00:32:23,875 --> 00:32:25,833 సరే. ధన్యవాదాలు. 413 00:32:27,208 --> 00:32:29,500 మీరు కుస్తీ పట్టినట్లు నాకు తెలియదు. 414 00:32:29,583 --> 00:32:31,375 లొరేంజో ఒక ప్రమోటర్. 415 00:32:31,458 --> 00:32:33,708 -ఏమిటి? కాదు. -అవును. 416 00:32:34,208 --> 00:32:36,750 కానీ అతను మాంటెర్రేలో ఓ మ్యాచ్ గురించి చెప్పాడు. 417 00:32:36,833 --> 00:32:40,916 అతను ఈ ఆటలో చాలా ఉన్నతస్థానంలో ఉన్నాడు. అతను అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. 418 00:32:43,541 --> 00:32:46,208 ఇది ఎక్కడ దొరికింది? చాలా స్వచ్ఛమైనది. 419 00:32:48,125 --> 00:32:51,500 నువ్వు పోరాటం చూడకపోవటం, కసాండ్రోను కలవకపోవటం దురదృష్టం. 420 00:32:52,000 --> 00:32:53,291 ఎవరు? 421 00:32:54,125 --> 00:32:57,375 -కసాండ్రో. -అవును. 422 00:32:57,875 --> 00:33:00,583 నాకు అది ఆసక్తి లేదు. 423 00:33:01,208 --> 00:33:03,708 నాకు స్ట్రిప్ క్లబ్‌లు, అవీ ఇష్టం. 424 00:33:04,250 --> 00:33:05,750 విచారకరం... 425 00:33:06,333 --> 00:33:08,916 విచారకరం, ఎందుకంటే అది ఒక చక్కటి ప్రదర్శన. 426 00:33:09,000 --> 00:33:13,041 -చాలా చక్కటిది. -నాకు ముసుగులు ఇష్టం. 427 00:33:13,583 --> 00:33:16,083 -నిజమా? -అవును, నాకు ముసుగులు ఇష్టం. 428 00:33:16,166 --> 00:33:17,625 నువ్వు ఏది వాడతావు? 429 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 -ఏ ముసుగూ వాడను. -నిజమా? 430 00:33:21,166 --> 00:33:22,500 -ముసుగు వాడవా? -లేదు. 431 00:33:24,500 --> 00:33:26,125 ముసుగు లేదు! 432 00:33:26,666 --> 00:33:30,666 -భిన్నంగా ఉంది. -ఎప్పుడూ అంతే. 433 00:33:30,750 --> 00:33:34,208 -అది బాగుంది. -ఖచ్చితంగా. నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 434 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 ధన్యవాదాలు. 435 00:33:37,666 --> 00:33:41,416 కసాండ్రో ఇక్కడ ఉంటే, అతను నీకు చాలా విషయాలు చెబుతాడు. 436 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 అవును, చెబుతాడు, ఉదాహరణకు... 437 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 అతనికి నిన్ను ముద్దాడాలని ఉంది. 438 00:33:52,875 --> 00:33:54,958 కానీ కసాండ్రో ఇక్కడ లేడు, కాబట్టి... 439 00:33:58,625 --> 00:34:02,541 అతను లేనందుకు సంతోషం, ఎందుకంటే నాకు ప్రేయసి ఉంది, నాకు సమస్య ఇష్టంలేదు. 440 00:34:02,625 --> 00:34:03,875 నాకూ ప్రియుడు ఉన్నాడు. 441 00:34:03,958 --> 00:34:06,625 -నిజమా? -అతను పెద్దగా, బలంగా ఉంటాడు. 442 00:34:06,708 --> 00:34:07,833 అవును. 443 00:34:17,875 --> 00:34:20,000 సారీ అమ్మా, ఆలస్యంగా వచ్చినందుకు. 444 00:34:20,750 --> 00:34:22,125 నిన్ను లేపేశానా? 445 00:34:29,875 --> 00:34:32,375 -నిన్ను లేపేశానా? -లేదు. 446 00:34:33,958 --> 00:34:37,000 ఫోన్ లేపింది నన్ను, ఉదయం అంతా మోగుతూ. 447 00:34:41,791 --> 00:34:43,166 అది అద్భుతంగా ఉంది అమ్మా. 448 00:34:43,791 --> 00:34:46,625 రాత్రి చాలా బాగుంది. నువ్వు ఒకరోజు రావాలి. 449 00:34:49,375 --> 00:34:51,000 నువ్వు ఆలోచించలేదు, కదా? 450 00:34:53,416 --> 00:34:57,125 మీ నాన్న కనిపెడితే ఏమంటారు అని నువ్వు ఆలోచించలేదు. 451 00:34:57,208 --> 00:35:00,333 ఎందుకంటే ఆయన కనిపెడతాడు, కుక్కలాగా కోపం తెచ్చుకుంటాడు. 452 00:35:01,416 --> 00:35:03,958 సౌల్, బాబూ. 453 00:35:11,333 --> 00:35:13,291 దాని గురించి మాత్రమే కాదు. 454 00:35:13,791 --> 00:35:16,250 నువ్వు నీ సంగతి చూసుకోవాలి. 455 00:35:16,333 --> 00:35:19,541 సిల్వియా కొడుకును గత ఏడాది వాళ్ళు ఏం చేశారో గుర్తు తెచ్చుకో. 456 00:36:05,250 --> 00:36:06,583 నీకు నచ్చిందా సౌల్? 457 00:36:34,041 --> 00:36:35,125 త్వరగా రా సౌల్. 458 00:36:36,625 --> 00:36:38,208 ఏమిటి? నీకు నది నచ్చిందా? 459 00:36:38,291 --> 00:36:39,833 అది బాగుంది, కదా? 460 00:36:39,916 --> 00:36:40,958 చూడు. 461 00:36:51,291 --> 00:36:54,166 ఏయ్, నాకు చెప్పు, నీకు సరదాగా ఉందా? 462 00:36:56,208 --> 00:36:57,333 ధన్యవాదాలు బాబూ. 463 00:36:57,958 --> 00:36:59,666 ఎడ్వర్డో, బంగారం! 464 00:36:59,750 --> 00:37:00,791 నువ్వు వెళ్ళాలి. 465 00:37:06,375 --> 00:37:08,083 -ఎలా జరుగుతోంది? -బాగుంది, బాగుంది. 466 00:37:08,166 --> 00:37:09,750 -అమ్మాయిలు బాగున్నారా? -ఉన్నారు. 467 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 -సరదాగా ఉందా? -అవును, అంతా బాగుంది. 468 00:37:13,166 --> 00:37:15,250 అమ్మాయిలు ఆమెను చూడటం నాకిష్టంలేదు. 469 00:37:15,333 --> 00:37:16,708 ఆమెకు వెళ్ళమని చెప్పాను. 470 00:38:20,250 --> 00:38:22,000 మీ అమ్మను గుంపులో చూశాను. 471 00:38:23,916 --> 00:38:24,833 అవునా? 472 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 -అవును! -అవును. 473 00:38:27,250 --> 00:38:28,333 సరే. 474 00:38:32,291 --> 00:38:33,666 నువ్వు సిద్ధమా? 475 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 ఎప్పుడూ. 476 00:38:40,541 --> 00:38:44,583 సోదర సోదరీమణులారా! 477 00:38:44,666 --> 00:38:49,833 ఇవాళ రాత్రి పోరాటానికి స్వాగతం. 478 00:38:50,375 --> 00:38:55,625 ఇవాళ రాత్రి ప్రధాన పోరాటంలో బ్లూ ఫ్లేమ్‌ను ఎదుర్కొనేది... 479 00:38:59,291 --> 00:39:05,291 కసాండ్రోకు స్వాగతం పలుకుదాం! 480 00:39:21,541 --> 00:39:23,083 సబ్రినా, ఇక్కడ. 481 00:39:50,333 --> 00:39:51,250 మొదలుపెట్టండి. 482 00:39:52,791 --> 00:39:56,041 పోరాటం న్యాయంగా జరగాలి, నారీ మల్లయోధుడా. 483 00:39:58,583 --> 00:39:59,916 అంతే, కసాండ్రో! 484 00:40:02,625 --> 00:40:04,000 స్వలింగ సంపర్కుడు! 485 00:40:04,083 --> 00:40:05,500 నోరు మూసుకో, అతను నా కొడుకు! 486 00:40:08,750 --> 00:40:10,958 నాతో మాట్లాడు, కసాండ్రో. బాగానే ఉన్నావా? 487 00:40:13,791 --> 00:40:14,666 బాగానే ఉన్నావా? 488 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 ఒకటి, రెండు, మూడు. 489 00:40:20,541 --> 00:40:24,791 స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! 490 00:40:24,875 --> 00:40:28,250 స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! 491 00:40:34,541 --> 00:40:37,875 అంతే! కింద పడెయ్, కసాండ్రో. అతనికి విరిగింది. 492 00:40:37,958 --> 00:40:39,083 అతనిని వదిలేయ్. 493 00:40:43,375 --> 00:40:45,791 లెగువు! వదిలేస్తున్నావా? 494 00:40:49,708 --> 00:40:51,208 అంతే. 495 00:40:52,416 --> 00:40:54,875 గట్టిగా! గట్టిగా! 496 00:40:58,000 --> 00:41:01,291 అది నిబంధనలకు విరుద్ధమేమో. పట్టించుకోకు. 497 00:41:01,833 --> 00:41:06,125 స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు! 498 00:41:08,333 --> 00:41:10,541 కసాండ్రో! 499 00:41:11,458 --> 00:41:13,166 మధ్యకు వెళ్ళు! 500 00:41:13,250 --> 00:41:14,875 దృష్టి పెట్టండి సార్. లెగవండి. 501 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 రా! 502 00:41:21,083 --> 00:41:23,166 అది మంచిది. 503 00:41:39,583 --> 00:41:43,708 కసాండ్రో! 504 00:41:43,791 --> 00:41:45,291 కసాండ్రో! 505 00:41:45,375 --> 00:41:51,458 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 506 00:41:57,375 --> 00:41:59,625 ఒకటి, రెండు... 507 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 జోక్యం చేసుకోవద్దు! 508 00:42:02,666 --> 00:42:03,916 బయటకు వెళ్ళు! 509 00:42:19,750 --> 00:42:21,208 అతనిని ఓడించావు! 510 00:42:22,333 --> 00:42:23,875 కసాండ్రో! 511 00:42:27,375 --> 00:42:30,541 ముద్దు పెట్టు! 512 00:42:32,125 --> 00:42:33,333 కసాండ్రో గెలిచాడు. 513 00:42:34,375 --> 00:42:35,958 రెట్టింపు చెల్లించు, అందరికీ. 514 00:42:36,041 --> 00:42:39,916 దొబ్బెయ్, గ్రింగో నమ్మకద్రోహి. నేను నారీ మల్లయోధులతో ఓడిపోను! 515 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 రెట్టింపా? 516 00:42:41,833 --> 00:42:42,791 రెట్టింపు చెల్లించు. 517 00:42:43,500 --> 00:42:46,416 కసాండ్రో! 518 00:43:18,875 --> 00:43:21,625 ఒకటి, రెండు, మూడు! 519 00:43:44,041 --> 00:43:45,375 అంతే! 520 00:43:48,000 --> 00:43:51,250 నా అభిమాన మల్లయోధుడు! 521 00:44:03,000 --> 00:44:06,208 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 522 00:44:06,958 --> 00:44:11,833 కసాండ్రో! 523 00:44:36,083 --> 00:44:38,083 జనం వెర్రెక్కిపోవటం చూశావా? 524 00:44:38,166 --> 00:44:39,875 అమ్మబాబోయ్! 525 00:44:39,958 --> 00:44:41,333 ప్రభువును పొగుడు! 526 00:44:41,416 --> 00:44:45,625 ఇప్పుడు నేను ఒక స్టేడియమ్‌లోనో, నిజమైన కుస్తీ బరిలోనో ఉండటం ఊహించుకో. 527 00:44:45,708 --> 00:44:48,416 మనం వంతెనపై ఎక్కితేనే, దానిని దాటగలం, బాబూ. 528 00:44:49,541 --> 00:44:50,666 నీకు ఆదుర్దాగా ఉందా? 529 00:44:51,625 --> 00:44:53,250 నువ్వు కంగారు పడ్డావు, కదా? 530 00:44:53,333 --> 00:44:56,875 మా నాన్న కారణంగా నువ్వు కంగారు పడ్డావు. 531 00:44:56,958 --> 00:44:59,875 వెళ్ళి సరదాగా గడుపు. ఎక్కువ సేపు ఉండకు. 532 00:44:59,958 --> 00:45:02,000 లేదు. నిన్ను ఇంటికి తీసుకెళ్ళనా? 533 00:45:02,500 --> 00:45:04,666 -ఆగు... -నేనే నిన్ను తీసుకెళతాను. 534 00:45:04,750 --> 00:45:07,291 -నేను కుంటిదానిని కాదు. -నమ్మకమేనా? 535 00:45:08,208 --> 00:45:10,625 సరే, డాక్టర్ నీకు ఏమి చెప్పాడో గుర్తుపెట్టుకో. 536 00:45:10,708 --> 00:45:13,041 -మందులు వేసుకో. -గొడవ చేయవద్దు. 537 00:45:13,125 --> 00:45:16,041 నేను గొడవ చేయబోను. 538 00:45:16,125 --> 00:45:19,083 వెళ్ళి సరదాగా గడుపు, వాళ్ళు నీకోసం వేచి చూస్తున్నారు. 539 00:45:19,166 --> 00:45:21,541 -మూర్ఖంగా చేయవద్దు. -నువ్వు కూడా. 540 00:46:12,416 --> 00:46:13,666 నీ మూతి గుర్తుకు వచ్చింది. 541 00:46:18,916 --> 00:46:20,958 ఆగు. 542 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 మనం మెల్లగా చేద్దాము. 543 00:46:23,916 --> 00:46:25,208 సరే. 544 00:46:25,291 --> 00:46:27,958 మొదట తిందాము. మనకు తాగటానికి నేను ఏదైనా చేస్తాను. 545 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 సరే. 546 00:46:31,875 --> 00:46:33,583 -సరే. -మనం వేడుక చేసుకోవాలి. 547 00:46:38,416 --> 00:46:42,416 ధన్యవాదాలు, విశ్వమా, గెరార్డోతో గడపటానికి 548 00:46:43,333 --> 00:46:46,125 అవకాశం ఇచ్చినందుకు. 549 00:46:47,416 --> 00:46:48,708 కేవలం మేము ఇద్దరమే. 550 00:47:28,875 --> 00:47:30,791 సారీ. 551 00:47:35,375 --> 00:47:37,333 కసాండ్రో పైన ఉన్నాడని అనుకున్నాను. 552 00:47:38,250 --> 00:47:39,833 అతను, నేను వేర్వేరు. 553 00:47:48,041 --> 00:47:51,791 అతను ఒక నిజమైన మనిషిలాగా నువ్వు మాట్లాడటం నాకు నచ్చలేదు. 554 00:47:52,291 --> 00:47:53,833 అతను కూడా చాలా ధైర్యవంతుడు. 555 00:47:55,000 --> 00:47:57,750 ఇంకా చాలా సరదా. 556 00:47:59,541 --> 00:48:01,208 ఇంకా సెక్సీ. 557 00:48:03,041 --> 00:48:04,708 అతను సెక్సీగా లేడా? 558 00:48:05,125 --> 00:48:06,458 అంటే, ఉన్నాడు, కానీ... 559 00:48:08,500 --> 00:48:11,833 నువ్వు మామూలు మల్లుడివిగా ఉన్నప్పుడే నాకు నచ్చుతావు. 560 00:48:13,166 --> 00:48:15,208 అతను వస్తాడు. అతను ఎదుగుతాడు. 561 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 నువ్వు నువ్వుగానే నాకు ఇష్టం. 562 00:48:19,083 --> 00:48:22,000 అవును, ఎందుకంటే నీకు చిన్న మోల్‌ను కొట్టటమే ఇష్టం. 563 00:48:22,458 --> 00:48:24,208 నోరు మూసుకో. 564 00:48:24,291 --> 00:48:26,166 చెత్త వెధవా! 565 00:48:27,125 --> 00:48:28,958 కసాండ్రో ఇప్పుడు ఎక్కడ? 566 00:48:30,541 --> 00:48:32,041 నేను... 567 00:48:33,375 --> 00:48:34,458 అవును. 568 00:48:54,541 --> 00:48:56,125 నేను ఒక బీర్ తీసుకొస్తాను. 569 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 సరే. 570 00:49:33,458 --> 00:49:34,541 పద అమ్మా! 571 00:49:34,625 --> 00:49:36,166 నేను సిద్ధం. 572 00:49:37,041 --> 00:49:38,083 లేదు, బాబూ. 573 00:49:38,416 --> 00:49:39,500 పద! 574 00:49:39,875 --> 00:49:43,375 -లేదు సౌల్, నన్ను వదిలెయ్. -నిన్ను ఒక చక్కటి చోటుకు తీసుకెళతాను. 575 00:49:43,875 --> 00:49:45,166 అబ్బా, అది చాలు. 576 00:49:45,666 --> 00:49:47,041 నన్ను ఎందుకు వదలవు? 577 00:49:48,833 --> 00:49:52,291 నిన్ను తీసుకెళ్ళే చోటును నువ్వు ఇష్టపడతావు. 578 00:49:52,375 --> 00:49:54,083 నువ్వు చూస్తావు. 579 00:49:54,166 --> 00:49:55,291 అది బాగుంటుంది. 580 00:50:09,416 --> 00:50:14,416 ఆ పెద్ద ఇంటిలో నాకు ఇష్టమైనవాడు ఉంటాడు. 581 00:50:14,500 --> 00:50:17,416 అతని బట్టలు నేను ఉతికాను, అతని వాసన నచ్చింది. 582 00:50:18,083 --> 00:50:22,291 -అతను ఒంటరా? -కాదు. పెళ్ళి అయింది, ఇద్దరు పిల్లలు. 583 00:50:22,375 --> 00:50:24,250 -నాకు ఆసక్తి పోయింది. -లేదు. 584 00:50:24,333 --> 00:50:26,708 ఇదిగో మళ్ళీ వెళుతున్నాం. 585 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 చూడు. 586 00:50:32,750 --> 00:50:36,083 అక్కడ, ఆ వంకర తిరిగిన చెట్టు ఉన్నచోట, 587 00:50:36,625 --> 00:50:39,041 అక్కడ ఆ మురికి ముసలావిడ ఉంటుంది. 588 00:50:40,875 --> 00:50:44,416 ఆమె నాకు ఎప్పుడూ మరకల దుప్పట్లు ఇస్తుంది. 589 00:50:44,500 --> 00:50:45,458 ఛీ! 590 00:50:45,541 --> 00:50:47,916 ఇక ఆమె భర్త, 591 00:50:48,375 --> 00:50:52,208 రోజుకు మూడుసార్లు వాయిస్తాడేమో 592 00:50:53,416 --> 00:50:56,666 ఎందుకంటే వాళ్ళు ఎప్పుడూ అట్టలు కట్టిన తువ్వాళ్ళు ఇస్తారు. 593 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 వాళ్ళు సొంతంగా పైకి వచ్చారు. 594 00:50:59,833 --> 00:51:02,333 నిజమా? వెధవ. 595 00:51:02,958 --> 00:51:05,041 -ఏమిటిది. -ఊరుకో. 596 00:51:06,500 --> 00:51:09,458 వాటితో వాళ్ళు ఏం చేశారో నాకు తెలియదు. 597 00:51:11,791 --> 00:51:13,666 చూడు అమ్మా. 598 00:51:13,750 --> 00:51:16,916 -బూతులు మాట్లాడుతున్నందుకు మన్నించు. -చూడు. 599 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 అదిగో. 600 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 "అమ్మకానికి." 601 00:51:24,791 --> 00:51:28,208 కానీ, బాబూ, మన దగ్గర దీనికి సరిపోయేటంత లేదు. 602 00:51:28,791 --> 00:51:30,791 నన్ను నమ్ము. 603 00:51:31,541 --> 00:51:37,333 వేర్వేరు నగరాలలో కొన్ని పోరాటాలు చేస్తే నేను కొంత అప్పు తీసుకురాగలను. 604 00:51:39,500 --> 00:51:40,666 మనం చూద్దాం. 605 00:51:42,291 --> 00:51:43,333 రా, చూడు. 606 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 రా అమ్మా. 607 00:51:46,250 --> 00:51:48,500 వెనక ఒక చిన్న ఆశ్చర్యం ఉంది. 608 00:51:50,666 --> 00:51:51,708 రా. 609 00:51:52,208 --> 00:51:53,541 త్వరగా. 610 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 రా. 611 00:52:44,416 --> 00:52:45,750 చాలా బాగుంది. 612 00:52:57,375 --> 00:52:59,083 నీకు బట్టతల వస్తోంది. 613 00:53:00,291 --> 00:53:02,041 అది చెప్పవద్దు! 614 00:53:02,541 --> 00:53:04,166 అది చెప్పవద్దు! 615 00:53:06,000 --> 00:53:09,750 మనం వచ్చినప్పుడు, ఈ కొలనును గుండె ఆకారంలో చేస్తాను. 616 00:53:09,833 --> 00:53:11,541 -గుండె ఆకారమా? -అవును. 617 00:53:11,625 --> 00:53:12,458 ఎందుకు? 618 00:53:14,125 --> 00:53:17,000 ఎందుకంటే ఊరికే. ఎందుకంటే నేను స్వలింగ సంపర్కుడిని. 619 00:53:20,208 --> 00:53:21,583 బాబూ. 620 00:53:42,291 --> 00:53:45,000 అందంగా ఉంది. ఒక పసుపు వంటగది ఉంది. 621 00:53:47,458 --> 00:53:49,666 వీలైనంత త్వరగా దానిని కొనాలని ఉంది. 622 00:54:02,291 --> 00:54:03,500 మీ నాన్న ఎక్కడ? 623 00:54:06,583 --> 00:54:07,500 వద్దు. 624 00:54:08,750 --> 00:54:10,458 ఒక కథలాగా ఉంది. 625 00:54:10,958 --> 00:54:13,166 కాదు, కాదు. చెప్పటానికి ఏమీ లేదు. 626 00:54:13,250 --> 00:54:14,875 అవును, నేను దానిని నమ్మను. 627 00:54:20,000 --> 00:54:20,958 అయితే... 628 00:54:21,875 --> 00:54:25,291 మా అమ్మ ఆయనను ఒక పార్టీలో కలిసింది ఆమె అప్పుడు... 629 00:54:26,458 --> 00:54:31,916 ఆమె చాలా చిన్నది, వాళ్ళ మధ్య వెంటనే సంబంధం ఏర్పడింది 630 00:54:32,500 --> 00:54:36,625 అది కొన్ని ఏళ్ళపాటు నడిచింది, కానీ అతనికి ఒక భార్య ఉంది... 631 00:54:38,250 --> 00:54:41,166 తర్వాత, అతనికి చాలామంది పిల్లలు ఉన్నారు... 632 00:54:44,541 --> 00:54:47,791 మా అమ్మ అతనిని బాగా ప్రేమించింది. ఇంకా ప్రేమిస్తుండవచ్చు. 633 00:54:49,125 --> 00:54:50,666 అతను నీకు తెలుసా? 634 00:54:52,583 --> 00:54:53,500 తెలుసు. 635 00:54:54,958 --> 00:54:58,750 అవును, అతను నాకు కుస్తీని పరిచయం చేశాడు. కొన్ని మ్యాచ్‌లకు తీసుకెళ్ళాడు. 636 00:55:03,333 --> 00:55:06,333 ఇప్పుడు అతనిని కలవటంలేదా? 637 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 లేదు. చాలా కాలమయింది. 638 00:55:14,083 --> 00:55:16,166 స్వలింగసంపర్కుడినని 15 వ ఏడున చెప్పాను. 639 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 ఆయన చాలా... 640 00:55:25,375 --> 00:55:27,958 సిసలైన క్రైస్తవుడు. 641 00:55:31,791 --> 00:55:34,458 దానితో, ఒక రోజు, ఆయన రావటం ఆపేశాడు. 642 00:57:32,333 --> 00:57:33,208 కసాండ్రో గొప్పవాడు 643 00:57:53,458 --> 00:57:54,458 నీది ఏది? 644 00:58:15,083 --> 00:58:17,708 -అది ఎవరు బాబూ? -కొందరు వలసదారులు అమ్మా. 645 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 సరిహద్దు దాటుతున్నారు. 646 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 వాళ్ళను లోపలకు రమ్మను. 647 00:58:23,416 --> 00:58:25,041 వాళ్ళకు తినటానికి ఏదైనా ఇవ్వు. 648 00:58:26,250 --> 00:58:28,375 ఫ్రిజ్‌లో చిక్కుడుకాయలు ఉన్నాయి. 649 00:58:29,166 --> 00:58:30,583 అవి అయిపోయాయి. 650 00:58:32,833 --> 00:58:34,291 వాళ్ళు ఆకలిగా ఉండి ఉంటారు. 651 00:58:36,125 --> 00:58:37,208 దాహంగా కూడా. 652 00:58:39,083 --> 00:58:40,666 కానీ వాళ్ళు వెళ్ళిపోయారు అమ్మా. 653 00:58:41,375 --> 00:58:44,041 వాళ్ళు కొన్నిసార్లు పిల్లలతో వస్తారు. 654 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 నువ్వు అవి పూర్తి చేశావా? 655 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 వాటిని తీసుకెళుతున్నావా? 656 00:59:07,208 --> 00:59:08,541 అవును బాబూ. 657 00:59:09,583 --> 00:59:11,291 వాటిని రాత్రి పూర్తి చేసేశాను. 658 00:59:24,541 --> 00:59:26,666 హేయ్, బ్లాండీ, పార్టీ చేసుకోవాలని ఉందా? 659 00:59:27,208 --> 00:59:29,125 పార్టీకి వస్తావా? 660 00:59:44,791 --> 00:59:45,916 అవును, కానీ... 661 00:59:47,833 --> 00:59:53,083 నేను అంటున్నది అది కాదు. అందరికీ తెలుసు, టెక్సాస్... 662 00:59:56,333 --> 00:59:59,541 అది చాలా ఎక్కువ. నేను... 663 01:00:06,416 --> 01:00:09,500 -గుడ్ ఈవెనింగ్ లొరేంజో. -ఏంటి సంగతి? 664 01:00:10,791 --> 01:00:12,166 ఏంటి సంగతి? 665 01:00:13,333 --> 01:00:15,125 మాంటెర్రే గురించి ఆలోచిస్తున్నాను... 666 01:00:15,916 --> 01:00:18,791 నాకు కొద్దిగా డబ్బు తక్కువగా ఉంది, కనుక... 667 01:00:19,541 --> 01:00:21,416 సరే... 668 01:00:22,416 --> 01:00:24,791 మాంటెర్రే జరగబోవటంలేదు. 669 01:00:29,541 --> 01:00:31,208 కానీ ఇది చూడు. 670 01:00:32,541 --> 01:00:36,666 పలాసియో డి లోస్ డిపోర్టెస్ మెక్సికో నగరంలో బాబూ! 671 01:00:38,000 --> 01:00:41,500 హిజో డెల్ శాంటో ఒక పెద్ద ప్రదర్శన పెట్టాలనుకుంటున్నాడు 672 01:00:41,583 --> 01:00:44,666 తనతో ఢీకొనే ప్రత్యర్థికోసం చూస్తున్నాడు. 673 01:00:44,750 --> 01:00:48,750 చాలా భిన్నంగా ఉంది! అతని స్థాయికి తగినది. నువ్వు తగిన వాడివనుకున్నాను. 674 01:00:52,000 --> 01:00:53,750 ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోతోనా? 675 01:00:54,291 --> 01:00:58,250 -అతనే. -నాకు తెలియదు. 676 01:00:58,333 --> 01:01:01,791 నా స్థాయికి ఇది పెద్దది. 677 01:01:01,875 --> 01:01:03,541 నేను దీనిని పాడుచేసుకోను! 678 01:01:03,625 --> 01:01:05,916 నువ్వు ఏమనుకుంటావు? అతను ఉన్నాడా, లేడా? 679 01:01:06,000 --> 01:01:08,666 -అతను లేడేమో. -ఇది అలా జరగబోతోందా? 680 01:01:08,750 --> 01:01:13,083 ఊరికే తెలుసుకోవటానికి. మనం దీనిగురించి మాట్లాడుకున్నాం. 681 01:01:13,166 --> 01:01:15,875 మంచిది లొరేంజో. బాగుంది. 682 01:01:15,958 --> 01:01:18,041 నీతో వ్యవహారం సంతోషంగా ఉంది. 683 01:01:19,541 --> 01:01:21,416 నువ్వు ఎప్పుడూ కోరుకున్నది ఇదే. 684 01:01:21,500 --> 01:01:22,625 మరి డబ్బు... 685 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 అవును, అంటే 22,000 మంది ప్రజలని అంటున్నారు. 686 01:01:26,000 --> 01:01:27,250 అవును. 687 01:01:27,333 --> 01:01:29,416 మా అమ్మకు నేను ఇల్లు ఇవ్వగలను. 688 01:01:29,500 --> 01:01:30,583 నీ పట్ల గర్వంగా ఉంది 689 01:01:31,583 --> 01:01:33,500 మరి నువ్వు నాతో రావచ్చు కదా? 690 01:01:34,708 --> 01:01:35,625 రా. 691 01:01:37,125 --> 01:01:38,166 లేదు. 692 01:01:38,958 --> 01:01:41,791 కానివ్వు! నా మగవాడివి అవ్వు! వచ్చెయ్. 693 01:01:43,791 --> 01:01:46,250 -అయినా నేను నిన్ను చూస్తుంటాను. -ఇంటి నుంచి. 694 01:01:47,125 --> 01:01:49,291 నీ పిల్లలు, భార్యతో కలిసి. 695 01:01:50,375 --> 01:01:51,375 నీ సోఫాపై. 696 01:01:52,750 --> 01:01:54,708 పెద్ద, అంటే, నీ హోమ్ థియేటర్‌లో. 697 01:01:54,791 --> 01:01:56,791 -నువ్వు అర్థం చేసుకోవు. -చేసుకోను... 698 01:01:56,875 --> 01:01:58,958 -నీకు కొద్దిగా కూడా లేదు... -ఏమి లేదు? 699 01:01:59,041 --> 01:02:00,125 నాకు ఏమి లేదు? 700 01:02:01,666 --> 01:02:03,000 నాకు ఒక కుటుంబం లేదా? 701 01:02:04,791 --> 01:02:06,083 -దొబ్బెయ్! -సౌల్! 702 01:02:06,166 --> 01:02:07,166 కాదు! వెనక తలుపు! 703 01:02:07,250 --> 01:02:08,208 దొబ్బెయ్! 704 01:02:08,291 --> 01:02:10,333 నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావు? ఇక్కడకు రా! 705 01:02:11,125 --> 01:02:12,791 సౌల్, ఇక్కడకు రా! రా! 706 01:02:14,291 --> 01:02:16,666 సౌల్, అబ్బా! 707 01:02:16,750 --> 01:02:18,833 బయట గొడవ చేయొద్దు సౌల్. లోపలకు రా. 708 01:02:18,916 --> 01:02:20,375 అందరూ మనల్ని చూడాలి! 709 01:02:20,458 --> 01:02:23,125 -నోరు మూసుకో. -అందరూ! పిల్లలు, అన్నా... 710 01:02:23,875 --> 01:02:26,458 నోరు మూసుకో. 711 01:02:26,541 --> 01:02:28,333 శాంతించు. 712 01:02:28,416 --> 01:02:29,625 శాంతించు! 713 01:02:56,041 --> 01:02:58,875 నువ్వు ఎదిగిపోతున్నావని మిగిలిన మల్లయోధులు అనుకుంటారు. 714 01:03:02,750 --> 01:03:03,916 నువ్వు చెప్పేది ఏమిటి? 715 01:03:10,083 --> 01:03:12,625 అది మంచిదేగా, కాదా? 716 01:03:15,083 --> 01:03:16,416 ఓర్పును పరీక్షిస్తున్నావు. 717 01:03:23,833 --> 01:03:25,166 అయితే అది నా తప్పా? 718 01:03:25,791 --> 01:03:27,416 అది నా తప్పు అంటున్నావా? 719 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 నేను అలా అనటంలేదు. 720 01:03:33,291 --> 01:03:34,625 నీ గురించి ఆదుర్దాగా ఉంది. 721 01:03:37,500 --> 01:03:39,125 అంతకు ముందు... 722 01:03:40,833 --> 01:03:42,250 అన్నీ సరిగ్గా ఉండేవి. 723 01:03:42,833 --> 01:03:45,833 అవును, నీవు చేయాలని అనుకున్నప్పుడు సిద్ధంగా ఉండేవాడిని. 724 01:03:46,458 --> 01:03:48,541 నీకు అవసరం లేనప్పుడు కనబడకూడదు. 725 01:03:52,166 --> 01:03:53,625 నువ్వు ఆమెను వదిలేయాలి. 726 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 నా మాట నీకు వినబడింది. 727 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 హాయ్. 728 01:04:26,250 --> 01:04:28,458 బాబూ, మన్నించు. 729 01:04:28,541 --> 01:04:31,250 ఆమె గుండె ఆగిపోయింది. 730 01:04:48,000 --> 01:04:51,791 బాబూ, మాకు ఏమి చేయాలో తెలియలేదు. 731 01:05:01,750 --> 01:05:04,083 ఖననం రేపు మధ్యాహ్నం రెండు గంటలకు ఉంటుంది. 732 01:05:05,208 --> 01:05:09,291 -మరి పువ్వులు? -అది నేను చూసుకుంటాను. 733 01:05:18,416 --> 01:05:24,208 మనం బయటకు వెళదాం. సౌల్‌ను అతని తల్లితో గడపనిద్దాం. 734 01:06:51,125 --> 01:06:53,041 ఇది చనిపోవటానికి మంచి రోజు. 735 01:08:02,916 --> 01:08:05,458 ఆమె మెక్సికో నగరం పైనుంచి నిన్ను చూస్తుంటుంది. 736 01:08:08,916 --> 01:08:10,000 అందరూ చూస్తారు. 737 01:08:11,375 --> 01:08:13,125 నువ్వు టీవీ అంతటా కనిపిస్తావు. 738 01:08:17,083 --> 01:08:18,125 అబ్బా, అవును. 739 01:08:19,000 --> 01:08:20,041 అబ్బా, అవును. 740 01:08:56,291 --> 01:08:59,250 కసాండ్రో, స్వాగతం. ఎలా ఉన్నావు? నీ పేరు ఏమిటి? 741 01:08:59,333 --> 01:09:00,666 -సబ్రినా. -సంతోషం. 742 01:09:00,750 --> 01:09:03,250 నా పేరు రికార్డో. మా మామ నీకోసం చూస్తున్నాడు. 743 01:09:03,333 --> 01:09:05,375 ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోను ఓడించటం అద్భుతం. 744 01:09:05,458 --> 01:09:08,750 ఇక్కడ ఉన్నవాళ్ళందరూ నిన్ను పూజించేటట్లు చేయాలి. 745 01:09:08,833 --> 01:09:10,875 నిన్ను కలవటానికి అతను ఉత్సాహంగా ఉన్నాడు. 746 01:09:10,958 --> 01:09:12,833 నీకు కొన్ని పట్లు చూపుతానంటున్నాడు. 747 01:09:12,916 --> 01:09:14,875 అతను వాటిని ఏదో వీడియోలో చూశాడు. 748 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 వాళ్ళు మంచివాళ్ళు. నీకు నచ్చుతారు. 749 01:09:18,666 --> 01:09:21,291 అంటే, అతని పేరు హిజో డెల్ శాంటో. 750 01:09:22,041 --> 01:09:23,875 -ప్రఖ్యాత వ్యక్తి. -నాకు తెలుసు, కదా? 751 01:09:23,958 --> 01:09:26,000 -జీవించి ఉన్న ప్రఖ్యాత వ్యక్తి. -చూడు. 752 01:09:26,750 --> 01:09:30,583 విశ్రాంతి తీసుకో. మెక్సికో నగరం కఠినమైనది. అది చాలా వింతగా ఉంటుంది. 753 01:09:30,666 --> 01:09:34,500 లేదు, మాకు తెలుసు. 754 01:10:03,500 --> 01:10:05,208 రెండు టకీలాలు ఇవ్వండి. 755 01:10:06,625 --> 01:10:07,750 సబ్రి. 756 01:10:10,125 --> 01:10:12,000 అది ఏమిటి? దానిని పక్కన పెట్టు! 757 01:10:12,416 --> 01:10:13,958 పక్కన పెట్టు! 758 01:10:14,041 --> 01:10:15,708 అది పోరాటం తర్వాతే. 759 01:10:15,791 --> 01:10:17,125 దానిని నీ జేబులో పెట్టుకో. 760 01:10:17,208 --> 01:10:20,125 సరే, సరే. జేబు. 761 01:10:20,208 --> 01:10:21,666 సరే. సరే. 762 01:10:22,583 --> 01:10:25,291 -ఐ లవ్ యూ. -సరే, నేను కూడా. అవును. 763 01:10:25,375 --> 01:10:26,541 చాలా ప్రేమిస్తున్నాను. 764 01:10:28,833 --> 01:10:30,041 ఇదిగో! 765 01:10:31,625 --> 01:10:32,625 సౌల్! 766 01:10:41,791 --> 01:10:44,250 హేయ్, కొద్దిగా కావాలా? 767 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 అవును. 768 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 నువ్వు ఉత్తరంవాడివి, కదూ? 769 01:10:51,041 --> 01:10:52,333 నీకు ఎలా తెలుసు? 770 01:10:53,375 --> 01:10:55,958 ఎందుకంటే నీకు చాలా చిక్కటి యాస ఉంది. 771 01:10:56,041 --> 01:10:59,916 -నువ్వు చివావా ప్రాంతంవాడివా? -ఎల్ చూకో, ఎల్ పాసో. 772 01:11:00,000 --> 01:11:02,250 అయితే నువ్వు ఒక మెక్సికన్ అమెరికన్‌వు. 773 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 స్వాగతం, మన ఊరువాడా. 774 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 -ధన్యవాదాలు. -ఇక్కడకు ఎలా వచ్చావు? 775 01:11:08,041 --> 01:11:10,000 నేను నీకోసం చూస్తున్నాను. 776 01:11:14,875 --> 01:11:19,250 కాదులే, నిజానికి. చెప్పు. 777 01:11:20,083 --> 01:11:21,916 చూడు, నిజం ఏమిటంటే... 778 01:11:23,333 --> 01:11:24,958 నేను ఒక మల్లయోధుడిని. 779 01:11:25,041 --> 01:11:28,291 నేను ఇక్కడకు హిజో డెల్ శాంటోతో రేపు పోరాడటానికి వచ్చాను. 780 01:11:30,000 --> 01:11:31,875 అవును, నిజం. 781 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 -ఇది నిజం. -ఇంకా నా పేరు సెలెనా. 782 01:11:37,125 --> 01:11:38,500 అయితే ఏమిటి? 783 01:11:39,333 --> 01:11:42,458 నేను ఆ పోస్టర్‌ను వీధిలో చూశాను. 784 01:11:42,541 --> 01:11:45,458 నువ్వు అందంగా ఉన్నావు, చాలా అందంగా. 785 01:11:45,541 --> 01:11:47,125 కానీ అది నువ్వు కాదు. 786 01:11:48,208 --> 01:11:51,000 అది కుస్తీ. 787 01:11:51,708 --> 01:11:56,041 కుస్తీ. 788 01:11:56,541 --> 01:11:57,708 స్వేచ్ఛగా ఉన్నాను. 789 01:12:56,125 --> 01:12:57,208 సబ్రి! 790 01:13:09,916 --> 01:13:11,000 సబ్రి. 791 01:13:12,500 --> 01:13:13,333 సబ్రి. 792 01:13:18,625 --> 01:13:20,000 వాళ్ళు ఇంటిని అమ్మారు. 793 01:13:21,541 --> 01:13:22,750 కొండపైన ఉన్నదానిని. 794 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 గుండె ఆకారంలో స్విమ్మింగ్ పూల్ ఉన్నది. అది పోయింది. 795 01:13:26,625 --> 01:13:28,666 వాళ్ళు కొన్నారు. ఎవరో కొన్నారు. 796 01:13:29,166 --> 01:13:30,000 అది పోయింది. 797 01:13:35,625 --> 01:13:37,625 ఇంకా మా అమ్మ, నేను... 798 01:13:37,708 --> 01:13:39,791 మేము నాట్యం చేయబోతున్నాము. 799 01:13:42,000 --> 01:13:45,916 నిప్పు గూడు ఉన్న ఒక హాల్, వంటగదిలో పొగ, 800 01:13:46,000 --> 01:13:48,875 అక్కడ ఒక పెద్ద పసుపు రంగు వంటగది ఉంది. 801 01:13:48,958 --> 01:13:50,125 అబ్బా. 802 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 నేను ఇక్కడ ఉండటానికి ఏకైక కారణం ఇదే. 803 01:14:10,000 --> 01:14:12,291 కానీ ఇది చాలు... 804 01:14:13,083 --> 01:14:14,083 ఆఖరిది. 805 01:14:16,041 --> 01:14:17,291 తర్వాత అంతే. 806 01:14:19,000 --> 01:14:20,291 ఇక ఏమీ వద్దు. 807 01:14:20,375 --> 01:14:22,125 -సౌల్. -ఇంకేమీ వద్దు. 808 01:14:22,208 --> 01:14:23,375 -సౌల్. -ఏయ్. 809 01:14:23,458 --> 01:14:24,375 ఏయ్. 810 01:14:25,375 --> 01:14:26,458 -చాలు. -వద్దు. 811 01:14:27,625 --> 01:14:28,500 చాలు. 812 01:14:29,583 --> 01:14:31,375 ఐ లవ్ యూ బంగారం. 813 01:14:31,458 --> 01:14:33,083 నేను కూడా. 814 01:14:36,083 --> 01:14:39,541 బాబూ, నిన్ను చూడటానికి 22,000 మంది వస్తున్నారు. 815 01:14:41,291 --> 01:14:43,833 నీకు చెప్పాను కదా. మనం సాధించాం. 816 01:14:47,458 --> 01:14:49,916 మీ కుటుంబం ఇంటివద్ద చూస్తుందని అనుకుంటున్నావా? 817 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 లేదు. 818 01:14:53,916 --> 01:14:55,666 లేదు, ఎందుకంటే... 819 01:14:59,208 --> 01:15:01,000 మా నాన్న చూస్తాడేమో. 820 01:15:03,833 --> 01:15:06,750 మా నాన్న చూస్తాడని అనుకుంటున్నాను. ఆశిస్తున్నాను. 821 01:15:27,583 --> 01:15:32,166 శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో! 822 01:15:53,041 --> 01:15:57,583 శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో! 823 01:16:01,333 --> 01:16:05,291 శాంటో! శాంటో! అవును! శాంటో! 824 01:16:05,375 --> 01:16:07,625 శాంటో! శాంటో! 825 01:16:19,208 --> 01:16:25,208 సోదర సోదరీమణులారా, రెజిలింగ్ పేలెస్‌కు స్వాగతం! 826 01:16:26,375 --> 01:16:29,208 ఇవాళ, టెక్సాస్ లోని ఎల్ పాసో నుంచి నేరుగా, 827 01:16:29,291 --> 01:16:35,208 ఒక అద్భుతమైన మల్లయోధుడు, బ్రహ్మాండమైన ప్రదర్శన ఇవ్వబోతున్నాడు. 828 01:16:35,708 --> 01:16:41,500 అంతే కాకుండా, అతను ఇప్పుడే తాజాగా ఒక బ్యూటీ సెలూన్ నుంచి వస్తున్నాడు. 829 01:16:41,583 --> 01:16:44,833 నాతో పాటు అభినందనలు తెలపండి 830 01:16:44,916 --> 01:16:50,916 కసాండ్రోకు! 831 01:17:59,041 --> 01:18:01,541 రా, కసాండ్రో. నేను నిన్ను తనిఖీ చేస్తాను. 832 01:18:04,250 --> 01:18:05,375 ధన్యవాదాలు. 833 01:18:12,416 --> 01:18:14,583 ఇక ఇప్పుడు, సోదర సోదరీమణులారా... 834 01:18:18,375 --> 01:18:24,166 ఒక ప్రఖ్యాత వ్యక్తి సంతానానికి స్వాగతం పలుకుదాం. 835 01:18:24,708 --> 01:18:29,583 అతను వెండి ముసుగు యొక్క వంశస్థుడు. 836 01:18:29,666 --> 01:18:33,958 మనం అభినందలు పలుకుదాం 837 01:18:34,041 --> 01:18:39,583 హిజో డెల్ శాంటోకు! 838 01:18:39,666 --> 01:18:43,375 శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో! 839 01:19:41,916 --> 01:19:44,875 హలో సార్. మధ్యలోకి. 840 01:19:48,791 --> 01:19:50,875 ఇంటికి పో స్వలింగ సంపర్కుడా. 841 01:20:01,583 --> 01:20:03,916 శాంటో, అతనిని గెలవనీయకు! 842 01:20:33,541 --> 01:20:35,583 ఒకటి, రెండు... 843 01:20:45,333 --> 01:20:47,416 ఒకటి, రెండు... 844 01:21:02,166 --> 01:21:03,625 నన్ను వదులు! 845 01:21:05,791 --> 01:21:07,333 నేను మంచి వాడిని. నన్ను వదులు. 846 01:21:08,416 --> 01:21:10,041 శాంటో! శాంటో! 847 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 చెత్త నారీ మల్లుడా, స్వలింగ సంపర్కుడా! 848 01:21:43,291 --> 01:21:46,583 తాళ్ళ దగ్గరకు, కసాండ్రో! 849 01:21:47,500 --> 01:21:49,041 నీకు ఏమయింది? 850 01:21:49,791 --> 01:21:52,958 స్వలింగ సంపర్కుడా! స్వలింగ సంపర్కుడా! 851 01:22:00,916 --> 01:22:03,958 స్వలింగ సంపర్కుడా! స్వలింగ సంపర్కుడా! 852 01:23:27,875 --> 01:23:32,666 కసాండ్రో! కసాండ్రో! 853 01:25:09,333 --> 01:25:10,541 అంతే. 854 01:25:34,250 --> 01:25:36,416 అతను నన్ను తన భుజాలపై మోస్తున్నాడు. 855 01:25:37,333 --> 01:25:39,125 జనం అందరూ అభినందిస్తున్నారు. 856 01:26:43,000 --> 01:26:46,625 కాదు, నేను శాంటో మనుషులతో మాట్లాడుతూ ఉన్నాను... 857 01:26:47,791 --> 01:26:52,875 న్యూయార్క్ లేదా బోస్టన్ లేదా మరెక్కడైనా మనం ఒక ప్రదర్శన పెట్టటం గురించి. 858 01:26:52,958 --> 01:26:54,708 నాకు గుర్తు లేదు ఏ నగరమో. 859 01:26:56,291 --> 01:26:59,958 హేయ్, అతను ఎలాంటి మనిషి? 860 01:27:00,041 --> 01:27:02,708 -మంచివాడు. -స్టేజి వెనక కూడా ముసుగు తీయడా? 861 01:27:03,583 --> 01:27:05,291 అదేమీ లేదు. అతనిది నిజమైన ప్రతిభ. 862 01:27:06,000 --> 01:27:08,375 అతను పడుకునేటప్పుడు కూడా తీయడని చెబుతారు. 863 01:27:08,458 --> 01:27:09,583 -నిజంగా. -నిజంగానా? 864 01:27:14,083 --> 01:27:15,875 నీకు ఎంత డబ్బు వచ్చింది? 865 01:27:16,375 --> 01:27:19,458 చాలు. ఏదైనా ఆర్డర్ చేయి. 866 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 ఇంకొకటి. 867 01:27:23,291 --> 01:27:24,375 ఏంటి సంగతి? 868 01:27:27,250 --> 01:27:31,458 మనం ఎల్ శాంటో గురించి మాట్లాడుకుంటున్నామని వాళ్ళు అనుకుంటారు కనుక ఫరవాలేదు. 869 01:27:34,083 --> 01:27:36,041 మనం కలిసి ఉండాలి అనుకుంటున్నాను. 870 01:27:38,083 --> 01:27:39,166 నాకు నువ్వు కావాలి. 871 01:27:39,250 --> 01:27:42,000 హేయ్, అతను నీకు అతని చర్మాల సేకరణ చూపించాడా? 872 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 ఏమిటి? 873 01:27:46,166 --> 01:27:50,625 శాంటో, అతని చర్మాలు. అతను నీకు చూపించాడా వాటిని? 874 01:27:52,333 --> 01:27:55,875 సరే, దానిని రహస్యంగా ఉంచాలనుకుంటే, మనం దానిని రహస్యంగా ఉంచుదాం. 875 01:27:56,375 --> 01:27:58,041 అది ఏమిటంటే, నీకు తెలుసు... 876 01:27:59,583 --> 01:28:01,875 నువ్వు ఇప్పుడు నా ఇంటికి రావచ్చు. 877 01:28:02,666 --> 01:28:04,208 అలా అయితే ఆమెకు తెలియదు. 878 01:28:04,708 --> 01:28:07,166 ఎవరికీ చెప్పనని ఒట్టు వేస్తున్నాను. ఏమీ లేదు. 879 01:28:07,250 --> 01:28:10,041 ఎప్పటికీ. ఇది మన రహస్యం. మనది. 880 01:28:11,208 --> 01:28:12,416 ఆమెకు తెలుసు. 881 01:28:15,208 --> 01:28:18,875 ఇది ఆపకపోతే, పిల్లలను తీసుకుని వెళ్ళిపోతానని ఆమె చెప్పింది. 882 01:28:22,583 --> 01:28:25,000 హేయ్, ఒక రీ-మ్యాచ్ ఉంటుందా? 883 01:28:33,750 --> 01:28:37,041 అవును. ఉంటుందని అనుకుంటున్నాను. 884 01:28:37,583 --> 01:28:41,375 -ఎప్పుడో తెలియదు, అతను ఉంటుందని చెప్పాడు. -అతను ఇంకేమి చూపించాడు? 885 01:28:44,250 --> 01:28:45,625 చర్మాలు అన్నీ, 886 01:28:46,791 --> 01:28:47,791 అన్నీ... 887 01:28:49,041 --> 01:28:51,708 అల్ట్రామ్యాన్ నుంచి గెలుచుకున్న చర్మం, 888 01:28:52,833 --> 01:28:57,458 నీలం రాక్షసుడు జూనియర్ నుంచి, హురాకన్ రమీరెజ్ నుంచి గెలుచుకున్న బెల్టు. 889 01:28:58,208 --> 01:29:01,250 అతని ట్రోఫీలు అన్నీ. అక్కడ చాలా ఉన్నాయి. 890 01:29:01,916 --> 01:29:03,666 అలాంటిది ఎక్కడా చూడలేదు. 891 01:29:04,333 --> 01:29:08,208 అతను చాలా మంచివాడని వాళ్ళు చెబుతున్నారు, అందరినీ బాగా చూసుకుంటాడట. 892 01:29:11,958 --> 01:29:14,041 అబ్బా, అవును, సౌల్. నువ్వు సాధించావు. 893 01:29:14,125 --> 01:29:16,833 నువ్వు పెద్దవాళ్ళతో తిరుగుతున్నావు. 894 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 అభినందనలు సౌల్. 895 01:29:19,166 --> 01:29:21,416 నువ్వు సాధించావు. అభినందనలు. 896 01:29:29,416 --> 01:29:30,541 హేయ్, ఫెలిపే. 897 01:29:32,041 --> 01:29:33,958 -చెప్పు. -కొద్దిగా ఉందా? 898 01:29:34,041 --> 01:29:35,625 ఉంది, ఆఫీసులో. 899 01:29:37,333 --> 01:29:38,416 పద వెళదాం. 900 01:29:38,958 --> 01:29:39,916 ఎంత మత్తులో ఉన్నావు? 901 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 -చాలా మత్తులో. -మంచిది. 902 01:29:49,416 --> 01:29:52,375 సౌల్ ఆ చిన్న గూండాతో శృంగారం చేస్తున్నాడు. 903 01:29:52,458 --> 01:29:55,000 అతను స్వలింగ సంపర్కుడు అవటం, అదంతా నాకు ఫరవాలేదు, 904 01:29:55,083 --> 01:29:57,833 కానీ అతను దానిని మనకు ఎందుకు చూపించటం? 905 01:29:57,916 --> 01:29:59,500 దాని గురించి నాకు చెప్పు బాబూ. 906 01:29:59,583 --> 01:30:03,416 నేను స్నానాల గదికి వెళ్ళినప్పుడు అతను అక్కడ ఉంటే, ఏదైనా సోకుతుందేమోనని 907 01:30:03,500 --> 01:30:06,500 -నాకు భయం వేస్తుంది. -నువ్వు కలలు కంటున్నావు బాబూ. 908 01:30:06,583 --> 01:30:08,500 తర్వాత కలుద్దాం. నాది ముగిసింది. 909 01:30:08,583 --> 01:30:10,625 -అప్పుడేనా? -బై. 910 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 నా చేతినుంచి, ఒక పక్షిలాగా. 911 01:30:16,625 --> 01:30:18,500 -అక్కడ. -అవును. 912 01:30:36,916 --> 01:30:38,666 నేను చేయలేను. 913 01:30:39,375 --> 01:30:41,625 ఫరవాలేదు, కంగారు పడకు. 914 01:30:42,583 --> 01:30:44,208 కంగారు పడకు. 915 01:30:44,958 --> 01:30:46,000 ఇదంతా బాగుంటుంది. 916 01:30:46,500 --> 01:30:47,625 నన్ను మన్నించు. 917 01:30:50,625 --> 01:30:51,958 తర్వాత కలుద్దాం బాబూ. 918 01:30:59,375 --> 01:31:00,333 చూడు. 919 01:31:00,958 --> 01:31:04,333 నీ స్నేహితుడు కావాలనుకుంటున్నాను. నీకు స్నేహితుడు కావచ్చా? 920 01:31:04,416 --> 01:31:05,833 అవును. నేను నేర్చుకోవాలి. 921 01:31:07,583 --> 01:31:10,708 నువ్వు ప్రముఖుడివి కాగలవు. నీలో ఏముందో నీకు తెలియదు. 922 01:31:10,791 --> 01:31:12,500 నాకు దీనిలో నేర్పు ఉంది. 923 01:31:13,625 --> 01:31:14,791 నన్ను నమ్ము. 924 01:31:32,750 --> 01:31:36,000 ఎక్స్‌పీరియన్సెస్ విత్ ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో 925 01:31:38,708 --> 01:31:43,291 స్వాగతం, ఎక్స్‌పీరియన్సెస్ విత్ ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో మరో ఎపిసోడ్‌కు. 926 01:31:43,833 --> 01:31:48,625 నేను ఈ ట్రోపీని ఏడాది క్రితం పలాసియో డి లోస్ డిపోర్టెస్‌లో గెలిచాను 927 01:31:49,458 --> 01:31:54,208 అప్పట్లో ఎవరికీ తెలియని ఓ పెద్ద మల్లయోధుడిని ఓడించి ఇది సాధించాను. 928 01:31:55,541 --> 01:32:00,416 నేను అతనిని ఓడించినాగానీ, ఆ రాత్రి ఒక పెద్ద తార ఉదయించింది. 929 01:32:00,916 --> 01:32:06,291 ఇవాళ రాత్రి బరిలోని ఆ గొప్ప క్షణాలను గుర్తుకు తెచ్చుకోవటానికి, 930 01:32:06,375 --> 01:32:10,125 అతనికి నా ఆరాధ్యభావం, గౌరవం ప్రదర్శించటానికి, 931 01:32:11,041 --> 01:32:15,041 మనతో ఉన్నారు... స్వలింగ సంపర్కుల మల్లయోధుల సమాజానికి మార్గదర్శి. 932 01:32:16,958 --> 01:32:21,250 ఆయన నారీ మల్లయోధులపై ఉన్న అభిప్రాయాన్నే మార్చేశారు, 933 01:32:21,333 --> 01:32:24,875 ఆయన మనతో ఎక్స్‌పీరియన్సెస్ విత్ ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోలో ఉన్నారు. 934 01:32:24,958 --> 01:32:28,666 నా ప్రియమైన, గొప్ప స్నేహితుడు, కసాండ్రో, నారీ మల్లయోధుడు. 935 01:32:36,750 --> 01:32:39,750 -స్వాగతం నా ప్రియమైన స్నేహితుడా. -ధన్యవాదాలు. 936 01:32:39,833 --> 01:32:42,208 -మనం మాట్లాడదామా, పోట్లాడదామా? -వద్దు. 937 01:32:42,291 --> 01:32:46,333 మనం ఊరికే మాట్లాడదాం, సరేనా? కూర్చో. మనం మిత్రులలాగా మాట్లాడుకుందాం. 938 01:32:47,125 --> 01:32:51,708 కసాండ్రో, నీకు తెలుసు శ్రోతలకు ప్రముఖుల రహస్యాలు 939 01:32:52,208 --> 01:32:55,416 -తెలుసుకోవాలని ఉంటుంది. -నిజమే. 940 01:32:55,500 --> 01:32:58,916 -మాకు కొన్ని చెప్పు. -సరే. 941 01:33:00,541 --> 01:33:01,708 సరే, నాకు... 942 01:33:02,250 --> 01:33:06,625 అతి పెద్ద స్ఫూర్తి మహిళలు. 943 01:33:08,375 --> 01:33:13,916 నేను మహిళల మధ్యలో పెరిగాను, మహిళల మధ్యలో ఉన్నప్పుడే నాకు తెలిసింది 944 01:33:14,000 --> 01:33:18,916 నేను ఏమి అవ్వాలో, నేను ఎక్కడికి వెళ్ళాలో, నేను ఎక్కడనుంచి వచ్చానో కూడా. 945 01:33:19,500 --> 01:33:24,791 నేను మదర్ థెరెస్సాను, సొర్ హువానా ఇనెస్ డి లా క్రూజ్, 946 01:33:24,875 --> 01:33:30,458 మేరీ క్యూరీ, ప్రిన్సెస్ డయానాలను ఆరాధిస్తాను. 947 01:33:30,541 --> 01:33:33,583 లేడీ అనార్కియా, నా స్నేహితురాలు, శిక్షకురాలు. 948 01:33:33,666 --> 01:33:35,500 ఆమె ఎప్పుడూ నాకు అండగా నిలిచింది. 949 01:33:35,583 --> 01:33:39,541 అంతేకాదు, మా అమ్మను కూడా. నేను ఇలా ఉండటానికి కారణం... 950 01:33:40,750 --> 01:33:44,125 మా అమ్మ ఆమె పుణ్యాన నేను ఇలా ఉన్నాను. 951 01:33:44,916 --> 01:33:48,958 అన్ని ఆటంకాలు, అన్ని కష్టాలు ఎదుర్కొని కూడా 952 01:33:49,041 --> 01:33:51,833 ఎలా విజయం సాధించగలిగావు? నీ రహస్యం ఏమిటి? 953 01:33:55,416 --> 01:33:57,041 నేను నాలాగే ఉండి ఇది చేశాను. 954 01:33:58,125 --> 01:33:59,291 నాలాగే ఉన్నాను. 955 01:34:00,833 --> 01:34:01,958 అదే అనుకుంటున్నాను. 956 01:34:02,041 --> 01:34:04,500 కసాండ్రో వృత్తి జీవితంలో తర్వాత ఏమిటి? 957 01:34:04,583 --> 01:34:09,750 మేము ఒక ప్రపంచ పర్యటన చేయబోతున్నామని ప్రకటించటం నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 958 01:34:09,833 --> 01:34:13,083 మెక్సికో మల్లయుద్ధాన్ని మేము ప్రపంచ నలుమూలలకూ తీసుకెళుతున్నాం. 959 01:34:13,166 --> 01:34:14,000 తప్పకుండా. 960 01:34:14,083 --> 01:34:16,583 ప్రతిచోటకూ దానిని తీసుకెళ్ళు. 961 01:34:18,250 --> 01:34:22,083 కసాండ్రో, నీ అనుమతితో, నీతో ఒక విషయం చెప్పాలనుకుంటున్న 962 01:34:22,833 --> 01:34:27,041 ఒక కుర్రవాడికి ఈ మైక్ ఇస్తాను. 963 01:34:27,125 --> 01:34:29,250 -తప్పకుండా. అతను ఎక్కడ? -మనం విందామా? 964 01:34:29,333 --> 01:34:31,250 ఇక్కడే మన ముందు ఉన్నాడు. 965 01:34:32,000 --> 01:34:36,541 కసాండ్రో, నీతో నేరుగా మాట్లాడటం నాకు కల నిజమైనట్లుగా ఉంది. 966 01:34:38,291 --> 01:34:41,541 నేను మీ మ్యాచ్‌లు అన్నీ శనివారం షోలలో చూశాను. 967 01:34:42,041 --> 01:34:44,625 మిమ్మల్ని ఐదు సార్లు ప్రత్యక్షంగా చూశాను. 968 01:34:45,125 --> 01:34:49,458 మీ గుర్తు ఉండే వస్తువులను సేకరించాను, మీ యాక్షన్ బొమ్మతో సహా. 969 01:34:49,541 --> 01:34:50,791 చూడండి. 970 01:34:51,916 --> 01:34:53,125 నేను నా విషయాన్ని... 971 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 కొన్ని నెలల క్రితం 972 01:34:58,083 --> 01:34:59,875 మా నాన్నకు చెప్పాను. 973 01:35:02,750 --> 01:35:08,250 ఆయనకు చెప్పాను, ఆయన నన్ను సమర్థించారు. ఆయన ఈ రాత్రి ఇక్కడ నాతో ఉన్నారు. 974 01:35:15,583 --> 01:35:19,291 నేను దీనిని మీరు లేకుండా సాధించలేను. 975 01:35:20,166 --> 01:35:21,375 శెభాష్! 976 01:35:22,833 --> 01:35:24,416 ధన్యవాదాలు కసాండ్రో! 977 01:36:39,125 --> 01:36:42,208 నువ్వు ఫోన్ చేశావని సారా చెబితే నేను ఆమె మాట నమ్మలేదు. 978 01:36:42,875 --> 01:36:45,333 నువ్వు మళ్ళీ నన్ను చూడాలనుకోవని అనుకున్నాను. 979 01:36:45,416 --> 01:36:49,083 నిజానికి నీకు మళ్ళీ నన్ను చూడటం ఇష్టం ఉండదని నేను అనుకున్నాను. 980 01:36:51,083 --> 01:36:53,375 బాగా చేస్తున్నావని జనం నాకు చెబుతున్నారు. 981 01:36:55,666 --> 01:36:58,833 నీ పోస్టర్‌లను పట్టణంలో చూశాను, చివరికి నా చర్చిలో కూడా. 982 01:37:00,708 --> 01:37:03,125 గతవారం, నిన్ను ఒక కుడ్య చిత్రంపై కూడా చూశాను. 983 01:37:06,000 --> 01:37:09,583 ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోతో పోరాడటం ఎలా ఉంది? 984 01:37:19,041 --> 01:37:20,291 నువ్వు అది చూడలేదా? 985 01:37:23,500 --> 01:37:24,541 నేను... 986 01:37:27,916 --> 01:37:31,083 నా చిన్న కొడుకుకు ఏం జరుగుతుందో నాకు చూడాలని లేదు. 987 01:37:44,958 --> 01:37:46,083 నాకు నీ అవసరం ఉండేది. 988 01:37:48,000 --> 01:37:50,875 నా జీవితంలో ఒక సమయంలో నాకు నీ అవసరం ఉండేది. 989 01:37:55,083 --> 01:37:56,458 కానీ ఇప్పుడు నాకు అవసరంలేదు. 990 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 ఫరవాలేదు. 991 01:38:10,083 --> 01:38:11,041 అయితే? 992 01:38:12,791 --> 01:38:18,291 కొన్నిసార్లు, నేను ఇలా కాకుండా వేరేలా ఉండే అవకాశం నాకు లేదు అనిపిస్తుంది. 993 01:38:34,875 --> 01:38:36,250 నాకు కూడా లేదు. 994 01:39:03,541 --> 01:39:07,250 మీతో ఉన్నారు, ఎల్ పాసో నుంచి వచ్చిన, 995 01:39:08,000 --> 01:39:10,791 కసాండ్రో! 996 01:39:12,375 --> 01:39:13,291 నువ్వు సిద్ధమేనా? 997 01:39:13,375 --> 01:39:14,250 అవును. 998 01:39:14,375 --> 01:39:16,583 నారీ మల్లయోధుడు! 999 01:39:20,125 --> 01:39:24,625 వెళ్లు, నారీ మల్లయోధుడా! 1000 01:46:20,166 --> 01:46:22,166 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్ 1001 01:46:22,250 --> 01:46:24,250 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ సమత