1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 Selamat malam, El Paso dan Juárez. 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,166 Malam ini, bersiaran dari Garaj Ray, 5 00:01:00,250 --> 00:01:04,000 Gigántico akan melawan ahli gusti El Paso sendiri, Mole. 6 00:01:04,083 --> 00:01:08,875 Juga petinju eksotik yang disukai dan dibenci ramai, Beltran Besar! 7 00:02:03,791 --> 00:02:05,083 Hei, lihat! 8 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 Lihat lengan sasa saya. 9 00:02:07,125 --> 00:02:09,583 Sasa apa? Menggeleber saja. 10 00:02:09,666 --> 00:02:11,916 -Celaka. -Tengok ini. 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,166 Macam satu lagi. 12 00:02:13,250 --> 00:02:17,125 Tengok, begini saya berjalan selepas tumpaskan Mole. 13 00:02:17,208 --> 00:02:18,541 Semoga berjaya, budak. 14 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 -Pete, apa khabar? -Dah sapa pesaing awak? 15 00:02:21,208 --> 00:02:23,958 Dia enggan bersedia, bukan? Saya dah agak. 16 00:02:24,041 --> 00:02:25,625 -Okey. -Mole! 17 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Awak suka korek lubang atau jadi lubang? 18 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 Kenapa simpan misai? 19 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 Misai ini? Saya simpan untuk awak, sayang. 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,458 Awak suka rasa geli kena misai. 21 00:02:36,541 --> 00:02:38,333 Nakalnya! 22 00:02:38,875 --> 00:02:42,208 Awak patut tanggalkan topeng dan jadi exótico. 23 00:02:42,291 --> 00:02:46,916 -Gerardo, kenapa selalu lambat? -Tolonglah nasihat dia. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,250 Cium dia! 25 00:02:51,541 --> 00:02:53,500 Jangan bermain-main lagi! 26 00:02:57,791 --> 00:03:01,083 Dari gelanggang suci Garaj Ray, 27 00:03:01,166 --> 00:03:05,750 untuk hiburan anda, algojo dari Tijuana... 28 00:03:05,833 --> 00:03:10,541 Gigántico! 29 00:03:11,750 --> 00:03:14,916 Satu pertandingan menggentarkan antara dua lelaki 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,541 yang cuma muncul pada waktu malam agar tak ditangkap Peronda Sempadan, 31 00:03:18,625 --> 00:03:22,458 makhluk terkeji di Jalan Mariscal, 32 00:03:23,333 --> 00:03:29,208 Mole! 33 00:03:40,916 --> 00:03:43,500 Jagakan. Itu saja yang saya ada. 34 00:03:45,625 --> 00:03:49,208 Bunuh tikus kecil itu! 35 00:03:52,333 --> 00:03:54,250 Mari berikan persembahan yang hebat. 36 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 Ikut arahan saya. 37 00:03:55,875 --> 00:03:57,375 Jangan harap! 38 00:04:00,458 --> 00:04:02,666 Mole tak guna. Bangunlah! 39 00:04:03,166 --> 00:04:04,625 Lembik! 40 00:04:05,500 --> 00:04:06,958 Dia memang lembik. 41 00:04:14,666 --> 00:04:18,625 Kuat lagi! 42 00:04:18,708 --> 00:04:20,000 Ayuh, belasah dia! 43 00:04:23,833 --> 00:04:24,833 Lembik! 44 00:04:25,375 --> 00:04:28,000 Keluar dari situ, pengalah! 45 00:04:31,083 --> 00:04:33,916 Lihat! Mole kecil tak guna. 46 00:04:34,458 --> 00:04:37,666 Nampaknya awak salah seorang jaguh 47 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 yang mudah mengalah. 48 00:04:40,083 --> 00:04:41,208 Macam itulah! 49 00:04:41,291 --> 00:04:46,625 Mole menggigit bantal! 50 00:05:03,666 --> 00:05:06,583 Hadirin sekalian! 51 00:05:06,666 --> 00:05:12,250 Pemenang perlawanan hebat ini ialah algojo dari Tijuana, 52 00:05:12,833 --> 00:05:17,791 Gigántico! 53 00:05:21,250 --> 00:05:23,291 Corak perlawanannya teruk. 54 00:05:23,375 --> 00:05:24,291 Teruk betul. 55 00:05:24,375 --> 00:05:27,791 Dia tak membuang masa, terus menyerang. 56 00:05:27,875 --> 00:05:30,458 Bukan macam awak, bodoh. 57 00:05:30,541 --> 00:05:32,208 Syabas, budak. 58 00:05:32,291 --> 00:05:35,458 Minggu depan awak akan berlawan dengan Gigántico lagi. 59 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 Sekali lagi? Dengan Gigántico? 60 00:05:37,666 --> 00:05:40,291 Tolonglah, Pete! Gayanya asyik begitu saja. 61 00:05:40,375 --> 00:05:41,875 Nak bertinju atau tak? 62 00:05:42,458 --> 00:05:47,041 Usah tidur, Juárez. Malam masih muda... 63 00:05:47,125 --> 00:05:52,500 Saingan, dengan kekuatan 1,000 rama-rama 64 00:05:52,583 --> 00:05:56,083 dan membawa gaya eksotik gelanggang. 65 00:05:56,166 --> 00:06:00,291 Beltran Besar! 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 Keluar! 67 00:06:03,375 --> 00:06:06,208 -Bawa dia keluar! -Keluar! 68 00:06:07,125 --> 00:06:08,375 Lembik! 69 00:06:09,666 --> 00:06:12,833 Konfrontasi yang menggegarkan dan romantis. 70 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 Ayuh! Satu, dua... 71 00:06:37,291 --> 00:06:40,375 Satu, dua, tiga, tamat! 72 00:06:41,291 --> 00:06:43,208 Tangan awak! 73 00:06:43,291 --> 00:06:46,208 Itu dia! Pergi balik! 74 00:06:46,291 --> 00:06:48,458 Hadirin sekalian, sudah tamat. 75 00:06:48,541 --> 00:06:51,250 Awak dikalahkan macam biasa. 76 00:06:51,333 --> 00:06:52,625 Itu dia! 77 00:07:11,166 --> 00:07:13,333 Hai, Saúl. Teruskan. 78 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 -Ya? Okey. -Pergilah. 79 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Saya tahu dia akan dibunuh. 80 00:08:12,291 --> 00:08:14,208 Drago nampak awak dan diam saja. 81 00:08:14,291 --> 00:08:16,208 Tolong bertenang. 82 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 Bagaimana awak boleh tahu? 83 00:08:18,500 --> 00:08:22,583 Doktor Roberto baru hubungi saya untuk beritahu. 84 00:08:22,666 --> 00:08:24,000 Namun, Roberto... 85 00:08:24,083 --> 00:08:26,583 Lihat subangnya. 86 00:08:27,541 --> 00:08:29,291 Sungguh berkilat. 87 00:08:30,666 --> 00:08:32,625 Kalau mak pakai begitu elok tak? 88 00:08:34,041 --> 00:08:36,333 Maksud mak pakai subang atau tempang? 89 00:08:37,791 --> 00:08:40,958 Kamu teruk. Dah tentu subang. 90 00:08:42,083 --> 00:08:43,250 Dia akan membunuhnya. 91 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 Dia akan potong oksigennya. 92 00:08:47,208 --> 00:08:49,083 Mak, Jezabel dah elok? 93 00:08:49,583 --> 00:08:51,333 Mak hidupkannya semalam. 94 00:08:52,125 --> 00:08:54,333 Pengapit klac patah. 95 00:08:54,958 --> 00:08:57,291 Boleh bantu mak hantarkan baju dobi? 96 00:08:57,375 --> 00:09:00,500 Boleh, nak jahit ini saja sekejap. 97 00:09:01,166 --> 00:09:03,583 Ada butang yang tertanggal. 98 00:09:03,666 --> 00:09:05,583 Kamu serba-serbi pandai. 99 00:09:05,958 --> 00:09:08,916 Nanti ada lelaki yang bahagia. 100 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 Cuma jangan bawa pulang kekasih teruk. 101 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 Awak pembantu baharu? 102 00:09:26,875 --> 00:09:28,125 Siapa nama awak? 103 00:09:30,000 --> 00:09:33,041 Kira semua baju, pastikan tiada yang hilang. 104 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 Semua ada di sini. 105 00:09:34,333 --> 00:09:37,250 Bila saya mencuri? Apa masalah awak? 106 00:09:37,791 --> 00:09:41,500 Asyik cari pasal saja. Saya ada berhutang apa-apa? 107 00:09:41,583 --> 00:09:43,916 Sudah, mak. Jom pergi. 108 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 Berapa mereka bayar dia? 109 00:09:45,708 --> 00:09:47,625 Pasti separuh daripada gaji awak. 110 00:09:47,708 --> 00:09:51,583 Awak perlu jaga diri supaya tak berakhir seperti dia. 111 00:09:51,666 --> 00:09:53,708 Jom! Naik motosikal! 112 00:10:20,416 --> 00:10:23,166 Betul! Begitulah! Kuat! 113 00:10:23,250 --> 00:10:24,791 Kuat! Macam itulah! 114 00:10:29,166 --> 00:10:30,833 Ayuh. Ya. 115 00:10:32,375 --> 00:10:33,875 Bagus. Sekarang? 116 00:10:36,000 --> 00:10:37,541 Kuat lagi! Ayuh. 117 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 Sama-sama. 118 00:10:43,083 --> 00:10:43,916 Ya! 119 00:10:44,708 --> 00:10:47,541 Bagus. Itu saja. 120 00:10:47,625 --> 00:10:50,083 Begitulah. 121 00:10:50,166 --> 00:10:55,166 Bagus. Jumpa esok? Ya. Bagus. 122 00:10:57,333 --> 00:10:58,541 Wah. 123 00:11:01,458 --> 00:11:03,958 Awak nak berlatih atau nak lihat saja? 124 00:11:04,041 --> 00:11:05,875 Nampak awak berlawan di Coliseum. 125 00:11:06,583 --> 00:11:08,000 Ya, betul. 126 00:11:08,083 --> 00:11:09,750 Lady Anarquía. 127 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 -Sabrina. -Saúl. 128 00:11:12,208 --> 00:11:13,625 -Hei. -Gembira bertemu awak. 129 00:11:14,125 --> 00:11:16,208 -Awak juga berlawan di situ? -Tak. 130 00:11:17,041 --> 00:11:21,208 Tak, saya berlawan di Garaj Ray. 131 00:11:21,291 --> 00:11:25,416 Ya, pelajar saya pernah lawan di situ. Saya tak pernah nampak awak. 132 00:11:26,083 --> 00:11:28,291 Dah berapa lama awak bergusti? 133 00:11:28,375 --> 00:11:29,833 Sejak kecil lagi. 134 00:11:29,916 --> 00:11:33,500 Tapi baru berjinak dalam perlawanan sebenar beberapa tahun lalu. 135 00:11:33,583 --> 00:11:36,916 Saya akan menentang Gigántico dari Tijuana minggu depan. 136 00:11:38,750 --> 00:11:40,166 Saya nak terbalikkan dia. 137 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 Saya nak tumbangkan dia. 138 00:11:42,791 --> 00:11:45,916 Saya nak tangkap celaka itu dan humban dia ke tempatnya. 139 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 Beri dia masalah. 140 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 Awak lapar. Rela buat kerja? 141 00:11:50,666 --> 00:11:51,833 Masuk ke gelanggang. 142 00:11:52,916 --> 00:11:54,333 -Pasti? -Ya, mari. 143 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 Okey. 144 00:12:00,708 --> 00:12:01,625 Okey, ayuh. 145 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 Biar saya teka, 146 00:12:07,875 --> 00:12:09,833 awak selalu disuruh jadi yang kalah? 147 00:12:10,500 --> 00:12:12,541 Ya, mereka tak nampak potensi lain. 148 00:12:12,625 --> 00:12:14,583 Ya? Apa nama gelanggang awak? 149 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 Mole. 150 00:12:17,625 --> 00:12:19,750 Mole. Comel. 151 00:12:29,291 --> 00:12:30,250 Sakit. 152 00:12:33,083 --> 00:12:34,208 Awak tak apa-apa? 153 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 Rasanya saya boleh terima awak. 154 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 Tapi saya tak boleh. 155 00:12:43,958 --> 00:12:47,333 -Saya tiada wang. -Diam. Nanti kita fikirkan. 156 00:12:48,333 --> 00:12:49,458 Kembali ke sini esok. 157 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 -Okey. -Okey. 158 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Okey. 159 00:12:51,791 --> 00:12:53,625 Saya nak pergi ambil anak saya. 160 00:12:53,708 --> 00:12:54,666 Aduhai. 161 00:12:57,083 --> 00:13:00,500 Berapa sesi yang diperlukan untuk jadi sehebat awak? 162 00:13:01,416 --> 00:13:02,500 Seratus. 163 00:13:03,791 --> 00:13:04,791 Paling kurang. 164 00:13:05,750 --> 00:13:06,666 Okey. 165 00:13:07,541 --> 00:13:08,458 Mole. 166 00:13:20,458 --> 00:13:21,333 Okey. 167 00:13:21,416 --> 00:13:24,666 Lari. Lari empat puluh pusingan. Lekas! 168 00:13:25,166 --> 00:13:26,541 Laju lagi, ayuh. 169 00:13:27,083 --> 00:13:29,666 Lekas, bergerak! Laju lagi! 170 00:13:30,583 --> 00:13:32,416 -Cukup! -Apa awak nak buat? 171 00:13:33,166 --> 00:13:35,166 Mari, bangkit. Pantas. 172 00:13:35,250 --> 00:13:37,375 Ayuh. Bagus. Jatuh. 173 00:13:37,458 --> 00:13:39,458 Regangkan punggung. Ayuh. 174 00:13:39,541 --> 00:13:43,916 -Satu, dua, tiga, empat, lima, enam... -Begitulah. 175 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 -tujuh, lapan, cukup. -Satu, dua, tiga! 176 00:13:46,375 --> 00:13:47,791 -Empat, lima... -Cukup. 177 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 Sampai saya hentikan! 178 00:13:49,750 --> 00:13:50,916 Minum. 179 00:13:52,041 --> 00:13:53,000 Untuk lelaki. 180 00:14:00,708 --> 00:14:04,166 Awak rasa saya mampu buat sesuatu pada Gigántico? 181 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Saúl... 182 00:14:07,541 --> 00:14:12,875 Awak seperti cuba bergusti seakan Hijo del Santo atau seumpamanya. 183 00:14:13,000 --> 00:14:14,625 Itu bukan awak. 184 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 Ada banyak cara untuk bergusti. 185 00:14:18,916 --> 00:14:21,000 Awak tak perlu jadi yang kalah. 186 00:14:21,083 --> 00:14:23,625 Pernah terfikir untuk jadi exótico? 187 00:14:24,416 --> 00:14:25,458 Tak. 188 00:14:26,041 --> 00:14:27,041 Tak. 189 00:14:30,458 --> 00:14:33,416 Tak, mereka takkan benarkan exótico menang. Tak nak. 190 00:15:11,666 --> 00:15:13,416 -Apa khabar, nak? -Apa khabar? 191 00:15:13,583 --> 00:15:15,166 Lama lagi? 192 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 Sekejap saja. 193 00:15:17,541 --> 00:15:19,791 Minta mereka bersihkan bekas abu rokok. 194 00:15:19,875 --> 00:15:23,041 -Kamu nak pesan apa-apa? -Taco boleh juga. 195 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 -Ya. -Jangan lama sangat. 196 00:15:25,208 --> 00:15:26,208 Taklah. 197 00:15:46,541 --> 00:15:47,958 Kamu kenal mereka? 198 00:15:48,791 --> 00:15:49,666 Tak. 199 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 Saya pernah nampak dia. 200 00:15:55,041 --> 00:15:56,000 Dia ahli gusti. 201 00:15:56,875 --> 00:15:58,416 Mereka panggil dia Panglima. 202 00:15:58,500 --> 00:15:59,916 Tak nak tegur? 203 00:16:00,000 --> 00:16:01,625 Saya bukan kenal dia, mak. 204 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 -Mak boleh kenalkan. -Jangan, mak. 205 00:16:03,833 --> 00:16:05,083 -Mari. -Tak nak. 206 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 -Saúl. -Tak nak, mak. 207 00:16:06,750 --> 00:16:08,083 Mari. 208 00:16:08,666 --> 00:16:09,583 Sayang. 209 00:16:10,666 --> 00:16:13,708 Maafkan saya. Awak Panglima, betul tak? 210 00:16:14,208 --> 00:16:15,500 Ya. 211 00:16:15,583 --> 00:16:18,083 Anak saya juga seorang ahli gusti. 212 00:16:18,166 --> 00:16:20,541 Dia sangat terkenal. Dia Penumbuk Syaitan. 213 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Kebetulan pula, ya? 214 00:16:22,375 --> 00:16:24,875 Dia juga bergusti sebagai Mole. 215 00:16:24,958 --> 00:16:26,625 Dia cakap dia sangat bagus. 216 00:16:26,708 --> 00:16:29,958 Saya tak pernah tengok dia berlawan sebab risau. 217 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 Hai, puan. Saya Yocasta. 218 00:16:33,375 --> 00:16:35,333 Saya Anna. Ini suami saya, Gerardo. 219 00:16:45,041 --> 00:16:49,208 Anak saya, Andreína berkahwin dengan Dr. Ernesto Rangel, 220 00:16:50,125 --> 00:16:52,416 kepada Cik Kassandra de Conteras… 221 00:16:56,125 --> 00:16:58,166 Boleh potongnya daripada tip? 222 00:16:58,250 --> 00:17:00,375 Ya? Bil mak saya juga. 223 00:17:00,458 --> 00:17:02,041 -Selamat tinggal. -Anak saya. 224 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 -Mak! -Sama macam ayahnya. 225 00:17:10,541 --> 00:17:12,416 -Mana rokok mak? -Kamu ada dua. 226 00:17:16,833 --> 00:17:19,125 Mak tak sedar kamu keluar. 227 00:17:20,083 --> 00:17:21,791 Okey, pulangkan rokok mak. 228 00:17:45,541 --> 00:17:49,291 Tengok ayah kamu. Saling tak tumpah. 229 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Kamu mewarisi matanya. 230 00:17:57,791 --> 00:17:59,250 Bibirnya. 231 00:18:01,875 --> 00:18:03,708 Malah rambutnya. 232 00:18:08,166 --> 00:18:10,458 Apa kita buat di sini, mak? 233 00:18:11,625 --> 00:18:13,083 Jom pergi. 234 00:18:17,375 --> 00:18:19,250 Dia pasti masih bersama kita 235 00:18:21,125 --> 00:18:23,166 jika awak dengar cakap. 236 00:18:32,291 --> 00:18:35,791 ...dengan topeng perak, Santo yang menakjubkan. 237 00:18:35,875 --> 00:18:40,041 Orang ramai memberi sambutan hangat kepadanya. 238 00:18:40,125 --> 00:18:43,708 Mariachi, bersorak dan beri tepukan. 239 00:18:44,500 --> 00:18:46,208 Sekumpulan manusia yang... 240 00:18:46,291 --> 00:18:48,000 Nampak tak? El Santo! 241 00:18:49,000 --> 00:18:51,625 Nak, hadiah untuk kamu. 242 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 ...dan dia membuat penampilan. 243 00:18:54,166 --> 00:18:58,625 Dia seorang ahli gusti dan pelakon yang cemerlang. 244 00:18:59,041 --> 00:19:01,291 ...boleh berikan kepada saya. 245 00:19:01,375 --> 00:19:03,375 -Tak, diam. -Kenari datang. 246 00:19:03,500 --> 00:19:05,250 Mari lihat. 247 00:19:05,333 --> 00:19:07,791 Itulah yang digelar penguasaan tali. Ya. 248 00:19:16,708 --> 00:19:20,250 Kita telah melihat kejatuhan ketiga daripada situasi itu. 249 00:19:20,333 --> 00:19:24,041 Lelaki ini mahu lebih selesa di dalam gelanggang. 250 00:19:24,125 --> 00:19:26,375 Lompatan yang mengagumkan! 251 00:19:26,458 --> 00:19:28,416 Halangan silang yang hebat! 252 00:19:28,500 --> 00:19:31,583 Hebatnya terbangan itu! Menakjubkan. 253 00:19:32,166 --> 00:19:35,375 -Siapa jemput mereka? Awak? -Tak, bukan saya. 254 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 Bukan saya tapi... 255 00:20:40,500 --> 00:20:43,458 Mak tahu siapa yang paling pandai melukis kening? 256 00:20:44,750 --> 00:20:46,125 Veronico Castro. 257 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 Betul tak? 258 00:20:49,166 --> 00:20:51,250 Antara wanita yang tahu caranya. 259 00:20:53,291 --> 00:20:55,250 Mak sukakan rambut dia. 260 00:20:55,750 --> 00:20:57,916 Ya. Rambut dia. 261 00:20:59,708 --> 00:21:02,833 -Sangat menarik. -Mak sudah lewat. 262 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Mak dah tak nampak macam sesiapa lagi. 263 00:21:06,875 --> 00:21:08,125 Lebih baik begitu. 264 00:21:08,958 --> 00:21:10,291 Jauh lebih baik. 265 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 Dah siap. Mak selesa? 266 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 -Bagus. -Sangat bagus. 267 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Lihatlah dirimu, Rapunzel. 268 00:21:24,041 --> 00:21:25,125 Bagaimana? 269 00:21:29,666 --> 00:21:31,083 Jangan tunggu mak balik. 270 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 Saya takkan tunggu. 271 00:21:33,250 --> 00:21:35,791 -Tidur awal. -Selamat tinggal. 272 00:21:49,125 --> 00:21:50,750 Boleh saya beritahu sesuatu? 273 00:21:58,666 --> 00:22:01,458 Namun masih dalam proses, okey? Jadi... 274 00:22:11,291 --> 00:22:12,708 Ini exótico. 275 00:22:14,041 --> 00:22:15,166 Dia selalu menang. 276 00:22:39,500 --> 00:22:40,916 Sesak sungguh malam ini. 277 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Inilah masanya. Awak boleh, okey? 278 00:22:44,541 --> 00:22:47,333 Terus bersemangat. Usah risau pasal mereka. Faham? 279 00:22:47,416 --> 00:22:48,708 Biar saya uruskan. 280 00:22:49,333 --> 00:22:51,125 Awak kawal diri saja. 281 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 Selepas ini awak, bersedialah. 282 00:22:52,958 --> 00:22:56,833 Hei, saya nak berbincang sedikit. Malam ini akan berbeza. 283 00:22:57,833 --> 00:22:58,958 -Ya. -Awak siapa? 284 00:22:59,041 --> 00:23:00,000 Saya pelatihnya. 285 00:23:01,750 --> 00:23:02,791 Lady Anarquía? 286 00:23:02,875 --> 00:23:03,791 Ya. 287 00:23:03,875 --> 00:23:06,083 -Saya peminat tegar. -Ya? 288 00:23:06,166 --> 00:23:10,250 Begini, malam ini Gigántico akan menentang seorang exótico, 289 00:23:10,333 --> 00:23:13,166 dan exótico itu ialah dia. 290 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 Tapi ini yang penting. 291 00:23:15,416 --> 00:23:17,041 Exótico akan menang. 292 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 Ya, masa untuk menukar kedudukan. 293 00:23:21,541 --> 00:23:24,083 Gigántico sudah bersetuju? 294 00:23:26,500 --> 00:23:28,083 Tak. Ini kejutan. 295 00:23:28,166 --> 00:23:32,208 Jadi, berhenti buang masa saya dan awak, cepat bersiap sebagai Mole. 296 00:23:52,291 --> 00:23:54,750 Gigántico! 297 00:23:56,875 --> 00:24:00,375 Saya diberitahu ada perubahan dalam jadual. 298 00:24:00,458 --> 00:24:03,583 Pasti teruk keadaannya nanti. 299 00:24:04,125 --> 00:24:09,083 Kita akan melihat penampilan sulung hebat seorang ahli gusti ini. 300 00:24:09,166 --> 00:24:12,916 Untuk anda, dari El Chuco, 301 00:24:13,666 --> 00:24:17,208 Cassandro, 302 00:24:17,291 --> 00:24:21,291 Exótico! 303 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Keluar dari sini, lembik. 304 00:24:45,958 --> 00:24:48,166 Patah leher nanti aku kerjakan! 305 00:24:52,541 --> 00:24:53,666 Ayuh, Cassandro! 306 00:24:54,208 --> 00:24:55,333 Ayuh! 307 00:24:59,500 --> 00:25:00,916 Keluar! 308 00:25:04,000 --> 00:25:05,750 Lemah! 309 00:25:06,875 --> 00:25:11,416 Gigántico akan belasah awak! Awak lemah, pondan bacul. 310 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 Celaka awak, Cassandro! 311 00:25:23,958 --> 00:25:28,791 Gigántico! 312 00:25:40,833 --> 00:25:44,666 Rambut! 313 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 Sial! 314 00:25:53,208 --> 00:25:54,750 Begitulah! Ya! 315 00:25:59,208 --> 00:26:00,416 Tengok saya pukul dia! 316 00:26:13,833 --> 00:26:15,041 Cassandro! 317 00:26:15,583 --> 00:26:21,333 Cassandro! 318 00:26:39,791 --> 00:26:43,458 Cassandro! 319 00:26:43,541 --> 00:26:46,291 Cassandro! 320 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 -Cassandro! -Gigántico! 321 00:26:49,541 --> 00:26:52,416 Cassandro! 322 00:27:40,958 --> 00:27:43,750 Hei, turunkan dia! 323 00:27:55,041 --> 00:27:56,250 Saúl! Hei! 324 00:28:00,125 --> 00:28:02,541 Para penonton sekalian, 325 00:28:02,625 --> 00:28:07,458 pemenang pertarungan yang hebat ini 326 00:28:07,541 --> 00:28:09,916 algojo dari Tijuana, 327 00:28:10,625 --> 00:28:15,125 Gigántico! 328 00:28:16,083 --> 00:28:17,791 Mole, jangan bermain-main! 329 00:28:17,875 --> 00:28:20,333 Awak perlu hormati sukan gusti. Faham? 330 00:28:22,000 --> 00:28:23,083 Apa? 331 00:28:41,000 --> 00:28:42,333 Panglima. 332 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 Awak nampak saya? 333 00:28:47,166 --> 00:28:48,541 Kita bercakap Sabtu nanti. 334 00:28:49,166 --> 00:28:50,500 Sabtu? 335 00:28:51,083 --> 00:28:52,875 Mereka akan pergi bercuti. 336 00:28:53,958 --> 00:28:55,458 Ya, dua hari. 337 00:28:55,541 --> 00:28:57,333 Dua hari! Lama juga. 338 00:28:58,583 --> 00:28:59,583 Saya perlu pergi. 339 00:29:00,333 --> 00:29:02,375 Okey, tapi awak nampak saya? 340 00:29:03,291 --> 00:29:05,666 Lebih baik kita bercakap pasal ini nanti. 341 00:29:05,750 --> 00:29:07,166 Awak nampak saya. 342 00:29:09,041 --> 00:29:10,333 Ya, sayang. 343 00:29:10,833 --> 00:29:11,833 Saya nampak awak. 344 00:29:14,750 --> 00:29:16,291 Bunuh mereka! 345 00:29:22,291 --> 00:29:24,625 Lihat siapa yang datang. 346 00:29:28,416 --> 00:29:30,333 -Selamat datang! -Terima kasih! 347 00:29:30,416 --> 00:29:32,750 -Kami sedang menunggu awak. -Terima kasih. 348 00:29:32,833 --> 00:29:35,000 Bagus, mari ke dalam. Saya Lorenzo. 349 00:29:36,166 --> 00:29:38,833 Mari ke bar saya. Boleh saya belanja awak bir? 350 00:29:38,916 --> 00:29:39,875 Sudah tentu. 351 00:29:39,958 --> 00:29:41,625 Hai. Saya Sabrina, jurulatih. 352 00:29:41,708 --> 00:29:44,375 -Pesan apa saja awak nak. -Aduhai. Itu... 353 00:29:44,458 --> 00:29:47,875 Komander Gomez Pulido, daripada pasukan polis. 354 00:29:47,958 --> 00:29:49,458 Awak kenal dia? 355 00:29:49,541 --> 00:29:52,000 Tak, cuma dari surat khabar. 356 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Mari sini. 357 00:29:54,041 --> 00:29:56,083 -Jumpa awak nanti. -Okey. 358 00:29:57,250 --> 00:29:58,458 Apa khabar, Lorenzo? 359 00:29:58,541 --> 00:30:00,291 Idola baharu orang ramai. 360 00:30:00,375 --> 00:30:02,708 -Hai, gembira bertemu awak. -Saya juga. 361 00:30:02,791 --> 00:30:03,916 -Hai. -Hai. 362 00:30:04,833 --> 00:30:05,958 Apa khabar? 363 00:30:06,041 --> 00:30:08,291 -Maaf. -Mari kita berbual. 364 00:30:08,375 --> 00:30:09,625 Sila duduk. 365 00:30:09,708 --> 00:30:11,000 Terima kasih. 366 00:30:12,583 --> 00:30:14,833 Itu persembahan yang hebat. 367 00:30:15,333 --> 00:30:16,791 Awak buat kami tergamam. 368 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Yakah? 369 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 Ya. 370 00:30:20,750 --> 00:30:23,666 Tahu apa gelarannya dalam sukan laga lembu? 371 00:30:24,375 --> 00:30:26,958 Keturunan Firaun. 372 00:30:27,833 --> 00:30:30,750 Ya, saya seronok. Nampak penonton gembira. 373 00:30:30,833 --> 00:30:32,875 Ya. Penonton gembira. 374 00:30:32,958 --> 00:30:37,916 Saya akan memilih Gigántico untuk perlawanan di Monterrey. 375 00:30:39,041 --> 00:30:41,666 Tapi awak buat saya ragu-ragu. 376 00:30:42,291 --> 00:30:43,541 Awak promoter? 377 00:30:43,625 --> 00:30:47,083 Kita boleh jadi macam-macam dalam kehidupan ini, bukan? 378 00:30:47,166 --> 00:30:49,625 Tapi saya lebih suka jadi kawan awak. 379 00:30:49,708 --> 00:30:51,750 -Sudi berkawan dengan saya? -Dah tentu. 380 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 Dah tentu, kawan. 381 00:30:55,833 --> 00:30:57,958 Saya tak pernah bergusti di luar Juarez. 382 00:30:58,041 --> 00:31:02,333 Bagi saya, semua tempat sama saja. 383 00:31:03,333 --> 00:31:05,083 Penonton memang kacau. 384 00:31:05,166 --> 00:31:08,250 Sebab itu mereka suka gusti. Dunia sedang kacau-bilau. 385 00:31:09,208 --> 00:31:14,250 Tanpa disedari, seorang ahli gusti perlu melawan nasib malang. 386 00:31:15,333 --> 00:31:19,625 Dari gelanggang, dia bercerita tentang kisah kebaikan mengalahkan kejahatan. 387 00:31:19,708 --> 00:31:21,708 Memang begitu. 388 00:31:22,500 --> 00:31:25,958 Sama saja di seluruh dunia. China, Jepun, Monterrey... 389 00:31:26,041 --> 00:31:27,416 Semua tempat sama saja. 390 00:31:28,375 --> 00:31:30,000 Nak bergusti di semua tempat. 391 00:31:30,625 --> 00:31:33,250 Di Jepun, China, Monterrey... 392 00:31:33,333 --> 00:31:35,500 -Boleh. -Bandar Mexico. 393 00:31:35,583 --> 00:31:38,250 Awak dah mula bergerak pun. 394 00:31:38,333 --> 00:31:40,583 Mula-mula, awak perlu selesaikan masalah ini. 395 00:31:41,916 --> 00:31:43,625 Felipe, mari. 396 00:31:43,708 --> 00:31:46,208 -Bos perlukan sesuatu? -Awak kenal dia? 397 00:31:46,958 --> 00:31:48,625 Tak, saya tak kenal dia. 398 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 Perhatikan betul-betul. 399 00:31:51,625 --> 00:31:52,916 Ini ialah... 400 00:31:54,000 --> 00:31:56,416 Saúl. Cassandro! 401 00:31:56,500 --> 00:31:59,166 -Cassandro, Exótico. -Exótico? 402 00:31:59,791 --> 00:32:01,458 -Awak seorang ahli gusti? -Ya. 403 00:32:01,541 --> 00:32:03,333 Bagus. 404 00:32:03,416 --> 00:32:05,583 Perhatikan dia. 405 00:32:06,500 --> 00:32:11,208 Tunjukkan dia kawasan sekitar dan pastikan dia berseronok. 406 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 Boleh saja. Saya nak dia berseronok. 407 00:32:18,958 --> 00:32:20,041 Awak tak apa-apa? 408 00:32:21,250 --> 00:32:23,791 Beritahu saya jika perlukan sesuatu. 409 00:32:23,875 --> 00:32:25,833 Okey. Terima kasih. 410 00:32:27,208 --> 00:32:29,500 Tak tahu pula awak berdua bergusti. 411 00:32:29,583 --> 00:32:31,375 Lorenzo cuma promoter. 412 00:32:31,458 --> 00:32:33,708 -Apa? Taklah. -Ya. 413 00:32:34,208 --> 00:32:36,750 Dia ada beritahu pasal perlawanan di Monterrey. 414 00:32:36,833 --> 00:32:40,916 Dia di puncak kerjayanya. Dia ceburi pelbagai bidang. 415 00:32:43,541 --> 00:32:46,208 Dari mana awak dapat ini? Tulen betul. 416 00:32:48,125 --> 00:32:51,500 Malangnya awak tak tonton perlawanan dan bertemu Cassandro. 417 00:32:52,000 --> 00:32:53,291 Siapa? 418 00:32:54,125 --> 00:32:57,375 -Cassandro. -Ya. 419 00:32:57,875 --> 00:33:00,583 Saya tak berminat. 420 00:33:01,208 --> 00:33:03,708 Saya lebih sukakan kelab bogel dan seumpamanya. 421 00:33:04,250 --> 00:33:05,750 Malangnya. 422 00:33:06,333 --> 00:33:08,916 Kerana ia perlawanan yang hebat. 423 00:33:09,000 --> 00:33:13,041 -Sangat hebat. -Saya suka topeng. 424 00:33:13,583 --> 00:33:16,083 -Ya? -Ya, saya suka topeng. 425 00:33:16,166 --> 00:33:17,625 Awak guna topeng apa? 426 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 -Saya tak guna topeng. -Betul? 427 00:33:21,166 --> 00:33:22,500 -Tak guna topeng? -Tak. 428 00:33:24,500 --> 00:33:26,125 Tanpa topeng! 429 00:33:26,666 --> 00:33:30,666 -Berbeza. -Sentiasa. 430 00:33:30,750 --> 00:33:34,208 -Baguslah. -Ya. Awak sangat kacak. 431 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 Terima kasih. 432 00:33:37,666 --> 00:33:41,416 Jika Cassandro ada, pasti dia akan beritahu macam-macam. 433 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 Ya, dia akan sebagai contoh... 434 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 Dia akan mahu cium awak. 435 00:33:52,875 --> 00:33:54,958 Tapi Cassandro tiada di sini, maka... 436 00:33:58,625 --> 00:34:02,541 Syukur sebab saya dah ada teman wanita dan tak nak ada masalah. 437 00:34:02,625 --> 00:34:03,875 Saya ada teman lelaki. 438 00:34:03,958 --> 00:34:06,625 -Betulkah? -Dia sasa dan kuat. 439 00:34:06,708 --> 00:34:07,833 Ya. 440 00:34:17,875 --> 00:34:20,000 Maaf, mak. Saya lambat balik. 441 00:34:20,750 --> 00:34:22,125 Saya kejutkan mak? 442 00:34:29,875 --> 00:34:32,375 -Saya dah kejutkan mak? -Tak. 443 00:34:33,958 --> 00:34:37,000 Yang kejutkan mak ialah telefon, berbunyi sepanjang pagi. 444 00:34:41,791 --> 00:34:43,166 Semalam menakjubkan, mak. 445 00:34:43,791 --> 00:34:46,625 Malam yang indah. Mak patut datang menonton. 446 00:34:49,375 --> 00:34:51,000 Kamu tak berfikir, betul? 447 00:34:53,416 --> 00:34:57,125 Kamu tak fikir tentang pendapat ayah kamu jika dia tahu. 448 00:34:57,208 --> 00:35:00,333 Sebab dia akan dapat tahu dan mengamuk akhirnya. 449 00:35:01,416 --> 00:35:03,958 Saúl, sayang. 450 00:35:11,333 --> 00:35:13,291 Bukan sebab itu saja. 451 00:35:13,791 --> 00:35:16,250 Kamu perlu jaga diri kamu. 452 00:35:16,333 --> 00:35:19,541 Ingat balik apa mereka buat kepada anak Silvia tahun lalu. 453 00:36:05,250 --> 00:36:06,583 Kamu suka? 454 00:36:34,041 --> 00:36:35,125 Cepat, Saúl. 455 00:36:36,625 --> 00:36:38,208 Jadi? Kamu suka sungai ini? 456 00:36:38,291 --> 00:36:39,833 Cantik, bukan? 457 00:36:39,916 --> 00:36:40,958 Lihatlah. 458 00:36:51,291 --> 00:36:54,166 Hei, cakaplah. Kamu seronok? 459 00:36:56,208 --> 00:36:57,333 Terima kasih, sayang. 460 00:36:57,958 --> 00:36:59,666 Eduardo, sayang! 461 00:36:59,750 --> 00:37:00,791 Awak patut pergi. 462 00:37:06,375 --> 00:37:08,083 -Bagaimana semuanya? -Baik. 463 00:37:08,166 --> 00:37:09,750 -Apa khabar anak-anak? -Baik. 464 00:37:10,625 --> 00:37:13,083 -Berseronok? -Ya, semua baik saja. 465 00:37:13,166 --> 00:37:15,250 Saya tak nak mereka nampak dia. 466 00:37:15,333 --> 00:37:16,708 Saya suruh dia pergi. 467 00:38:20,250 --> 00:38:22,000 Saya nampak mak awak di luar. 468 00:38:23,916 --> 00:38:24,833 Ya? 469 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 -Ya! -Ya. 470 00:38:27,250 --> 00:38:28,333 Baiklah. 471 00:38:32,291 --> 00:38:33,666 Awak dah sedia? 472 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 Sentiasa. 473 00:38:40,541 --> 00:38:44,583 Tuan-tuan dan puan-puan! 474 00:38:44,666 --> 00:38:49,833 Selamat datang ke perlawanan malam ini. 475 00:38:50,625 --> 00:38:55,625 Menghadapi Api Biru malam ini dalam acara utama... 476 00:38:59,291 --> 00:39:06,125 Mari kita alu-alukan, Cassandro! 477 00:39:21,541 --> 00:39:23,083 Sabrina, sini. 478 00:39:50,333 --> 00:39:51,250 Ayuh. 479 00:39:52,791 --> 00:39:56,041 Saya nak perlawanan adil, exótico. 480 00:39:58,583 --> 00:39:59,916 Ayuh, Cassandro! 481 00:40:02,625 --> 00:40:04,000 Lemah! 482 00:40:04,083 --> 00:40:05,500 Diam, itu anak saya! 483 00:40:08,750 --> 00:40:10,958 Cakap, Cassandro. Awak okey? 484 00:40:13,791 --> 00:40:14,666 Awak okey? 485 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 Satu, dua, tiga. 486 00:40:20,541 --> 00:40:24,791 Lemah! 487 00:40:24,875 --> 00:40:28,250 Lemah! 488 00:40:34,541 --> 00:40:37,875 Ayuh! Tumbangkan dia, Cassandro. Dia dah lemah. 489 00:40:37,958 --> 00:40:39,083 Lepaskan dia. 490 00:40:43,375 --> 00:40:45,791 Bangun! Dah putus asa? 491 00:40:49,708 --> 00:40:51,208 Ayuh. 492 00:40:52,416 --> 00:40:54,875 Kuat lagi! 493 00:40:58,000 --> 00:41:01,291 Mungkin langgar peraturan. Janganlah. 494 00:41:01,833 --> 00:41:06,125 Lemah! 495 00:41:08,333 --> 00:41:10,541 Cassandro! 496 00:41:11,458 --> 00:41:13,166 Pergi ke tengah! 497 00:41:13,250 --> 00:41:14,875 Fokus. Bangun. 498 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 Ayuh! 499 00:41:21,083 --> 00:41:23,166 Padu. 500 00:41:39,583 --> 00:41:43,708 Cassandro! 501 00:41:43,791 --> 00:41:45,291 Cassandro! 502 00:41:45,375 --> 00:41:48,583 Cassandro! 503 00:41:57,375 --> 00:41:59,625 Satu, dua... 504 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 Mana boleh masuk campur! 505 00:42:02,666 --> 00:42:03,916 Keluar! 506 00:42:19,750 --> 00:42:21,208 Kalahkan dia! 507 00:42:22,333 --> 00:42:23,875 Cassandro! 508 00:42:27,375 --> 00:42:30,541 Cium! 509 00:42:32,125 --> 00:42:33,333 Cassandro menang. 510 00:42:34,375 --> 00:42:35,958 Upah berganda, untuk semua. 511 00:42:36,041 --> 00:42:39,916 Jangan harap, pengkhianat. Saya takkan kalah kepada exótico! 512 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 Berganda? 513 00:42:41,833 --> 00:42:42,791 Upah berganda. 514 00:42:43,500 --> 00:42:46,416 Cassandro! 515 00:43:18,875 --> 00:43:21,625 Satu, dua, tiga! 516 00:43:44,041 --> 00:43:45,375 Ayuh! 517 00:43:48,000 --> 00:43:51,250 Idolaku! 518 00:44:03,000 --> 00:44:06,208 Cassandro! 519 00:44:06,958 --> 00:44:11,833 Cassandro! 520 00:44:36,083 --> 00:44:38,083 Mak nampak tak penonton bertukar liar? 521 00:44:38,166 --> 00:44:39,875 Ya Tuhan! 522 00:44:39,958 --> 00:44:41,333 Syukur kepada Tuhan! 523 00:44:41,416 --> 00:44:45,625 Bayangkan jika saya di stadium atau arena gusti yang sebenar. 524 00:44:45,708 --> 00:44:48,416 Kita fikirkannya apabila itu berlaku, nak. 525 00:44:49,541 --> 00:44:50,666 Mak risau tak? 526 00:44:51,625 --> 00:44:53,250 Mak risau, bukan? 527 00:44:53,333 --> 00:44:56,875 Mak risau disebabkan ayah. 528 00:44:56,958 --> 00:44:59,875 Pergilah berseronok. Jangan tidur lewat sangat. 529 00:44:59,958 --> 00:45:02,000 Tak. Nak saya hantar balik? 530 00:45:02,500 --> 00:45:04,666 -Cukup... -Saya perlu hantar mak. 531 00:45:04,750 --> 00:45:07,291 -Mak bukan lumpuh. -Mak pasti? 532 00:45:08,208 --> 00:45:10,625 Okey, ingat pesanan doktor. 533 00:45:10,708 --> 00:45:13,041 -Makan ubat. -Jangan buat kecoh. 534 00:45:13,125 --> 00:45:16,041 Saya takkan buat kecoh. 535 00:45:16,125 --> 00:45:19,083 Pergi berseronok, mereka sedang tunggu kamu. 536 00:45:19,166 --> 00:45:21,541 -Jangan buat aksi bodoh. -Mak juga. 537 00:46:12,416 --> 00:46:13,666 Saya rindukan bibir awak. 538 00:46:18,916 --> 00:46:20,958 Tunggu dulu. 539 00:46:22,000 --> 00:46:23,250 Satu persatu. 540 00:46:23,916 --> 00:46:25,208 Okey. 541 00:46:25,291 --> 00:46:27,958 Mula-mula makan. Saya boleh buatkan kita minuman. 542 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 Okey. 543 00:46:31,875 --> 00:46:33,583 -Okey. -Kita perlu raikan. 544 00:46:38,416 --> 00:46:42,416 Terima kasih alam semesta, kerana membenarkan saya bersendirian 545 00:46:43,333 --> 00:46:46,125 bersama Gerardo. 546 00:46:47,416 --> 00:46:48,708 Hanya kita berdua. 547 00:47:28,875 --> 00:47:30,791 Maaf. 548 00:47:35,375 --> 00:47:37,333 Saya rasa Cassandro suka di atas. 549 00:47:38,250 --> 00:47:39,833 Kami berdua sangat berbeza. 550 00:47:48,041 --> 00:47:51,791 Saya tak nak bercakap tentang dia macam dia insan nyata. 551 00:47:52,291 --> 00:47:53,833 Dia juga sangat berani. 552 00:47:55,000 --> 00:47:57,750 Serta menyeronokkan. 553 00:47:59,541 --> 00:48:01,208 Seksi. 554 00:48:03,041 --> 00:48:04,708 Awak rasa dia seksi? 555 00:48:05,125 --> 00:48:06,458 Ya, tapi... 556 00:48:08,500 --> 00:48:11,833 Saya lebih suka ketika awak cuma ahli gusti biasa. 557 00:48:13,166 --> 00:48:15,208 Dia akan kembali. Dia akan matang. 558 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 Saya sukakan awak seadanya. 559 00:48:19,083 --> 00:48:22,000 Ya, sebab awak sukakan tikus yang lemah. 560 00:48:22,458 --> 00:48:24,208 Diam. 561 00:48:24,291 --> 00:48:26,166 Lelaki celaka! 562 00:48:27,125 --> 00:48:28,958 Di mana Cassandro sekarang? 563 00:48:30,541 --> 00:48:32,041 Saya nak... 564 00:48:33,375 --> 00:48:34,458 Ya. 565 00:48:54,541 --> 00:48:56,125 Saya nak pergi ambil bir. 566 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 Okey. 567 00:49:33,458 --> 00:49:34,541 Jom, mak! 568 00:49:34,625 --> 00:49:36,166 Saya dah sedia. 569 00:49:37,041 --> 00:49:38,083 Tak. 570 00:49:38,416 --> 00:49:39,500 Jom! 571 00:49:39,875 --> 00:49:43,375 -Jangan, Saúl. Biarkan mak. -Saya nak bawa ke tempat yang indah. 572 00:49:43,875 --> 00:49:45,166 Sudahlah. 573 00:49:45,666 --> 00:49:47,041 Kenapa tak biar saja mak? 574 00:49:48,833 --> 00:49:52,291 Mak akan suka tempat yang akan saya bawa ini. 575 00:49:52,375 --> 00:49:54,083 Tengok saja nanti. 576 00:49:54,166 --> 00:49:55,291 Ia cantik. 577 00:50:09,416 --> 00:50:14,416 Lelaki yang mak suka tinggal di rumah besar itu. 578 00:50:14,500 --> 00:50:17,416 Mak basuh bajunya dan mak sukakan baunya. 579 00:50:18,083 --> 00:50:22,291 -Lelaki bujang? -Tak. Berkahwin dengan anak dua. 580 00:50:22,375 --> 00:50:24,250 -Mak hilang punca. -Tidak. 581 00:50:24,333 --> 00:50:26,708 Sekali lagi. 582 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 Lihat. 583 00:50:32,750 --> 00:50:36,083 Di sana, berhampiran pokok bengkok itu, 584 00:50:36,625 --> 00:50:39,041 tinggal seorang wanita tua pengotor. 585 00:50:40,875 --> 00:50:44,416 Dia selalu beri mak cadar yang kotor. 586 00:50:44,500 --> 00:50:45,458 Gelinya! 587 00:50:45,541 --> 00:50:47,916 Suaminya, 588 00:50:48,375 --> 00:50:52,208 mak rasa dia melancap tiga kali sehari 589 00:50:53,416 --> 00:50:56,666 sebab mereka selalu beri mak tuala yang keras. 590 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 Tuala boleh berdiri sendiri. 591 00:50:59,833 --> 00:51:02,333 Betulkah? Sial. 592 00:51:02,958 --> 00:51:05,041 -Gila betul. -Apa itu? 593 00:51:06,500 --> 00:51:09,458 Mak tak tahu mereka buat apa dengannya. 594 00:51:11,791 --> 00:51:13,666 Lihat, mak. 595 00:51:13,750 --> 00:51:16,916 -Maafkan mak kerana bermulut jahat. -Lihat. 596 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 Dah sampai. 597 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 "Untuk dijual." 598 00:51:24,791 --> 00:51:28,208 Tapi ini di luar kemampuan kita. 599 00:51:28,791 --> 00:51:30,791 Percaya saya. 600 00:51:31,541 --> 00:51:37,333 Dengan beberapa perlawanan di beberapa bandar lagi, saya boleh buat pinjaman. 601 00:51:39,500 --> 00:51:40,666 Jom tengok. 602 00:51:42,291 --> 00:51:43,333 Mari tengok. 603 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Mari, mak. 604 00:51:46,250 --> 00:51:48,500 Ada sedikit kejutan di belakang. 605 00:51:50,666 --> 00:51:51,708 Mari. 606 00:51:52,208 --> 00:51:53,541 Cepat. 607 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 Mari. 608 00:52:44,416 --> 00:52:45,750 Bagus sekali. 609 00:52:57,375 --> 00:52:59,083 Kamu akan botak nanti. 610 00:53:00,291 --> 00:53:02,041 Jangan cakap begitu! 611 00:53:02,541 --> 00:53:04,166 Jangan cakap begitu. 612 00:53:06,000 --> 00:53:09,750 Dah pindah nanti, saya akan buat kolam berbentuk hati. 613 00:53:09,833 --> 00:53:11,541 -Bentuk hati? -Ya. 614 00:53:11,625 --> 00:53:12,458 Kenapa? 615 00:53:14,125 --> 00:53:17,000 Sebab saya pondan. 616 00:53:20,208 --> 00:53:21,583 Anak mak. 617 00:53:42,291 --> 00:53:45,000 Cantik. Ada dapur warna kuning. 618 00:53:47,458 --> 00:53:49,666 Saya nak beli secepat mungkin. 619 00:54:02,291 --> 00:54:03,500 Di mana ayah awak? 620 00:54:06,583 --> 00:54:07,500 Tiada. 621 00:54:08,750 --> 00:54:10,458 Macam ada cerita lain. 622 00:54:10,958 --> 00:54:13,166 Tak. Tiada apa-apa nak diceritakan. 623 00:54:13,250 --> 00:54:14,875 Yalah, saya tak percaya. 624 00:54:20,000 --> 00:54:20,958 Jadi... 625 00:54:21,875 --> 00:54:25,291 Mak saya kenal ayah di parti ketika mak... 626 00:54:26,458 --> 00:54:31,916 Mak sangat muda dan mereka mula bercinta. 627 00:54:32,500 --> 00:54:36,625 Hubungan yang bertahan lama. Tapi ayah dah beristeri... 628 00:54:38,250 --> 00:54:41,166 dan dapat ramai anak. 629 00:54:44,541 --> 00:54:47,791 Mak saya sangat cintakan ayah. Saya rasa sampai sekarang. 630 00:54:49,125 --> 00:54:50,666 Jadi, awak kenal dia? 631 00:54:52,583 --> 00:54:53,500 Ya. 632 00:54:54,958 --> 00:54:58,750 Ya, ayah kenalkan saya kepada gusti. Bawa saya tonton perlawanan. 633 00:55:03,333 --> 00:55:06,333 Awak dah tak jumpa dia lagi? 634 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 Tak. Dah agak lama. 635 00:55:14,083 --> 00:55:16,166 Saya mengaku songsang ketika 15 tahun. 636 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 Ayah sangat... 637 00:55:25,375 --> 00:55:27,958 Ayah seorang yang warak. 638 00:55:31,791 --> 00:55:34,458 Jadi, sejak itu dia berhenti datang. 639 00:57:32,333 --> 00:57:33,208 CASSANDRO TERBAIK 640 00:57:53,458 --> 00:57:54,458 Mana rokok mak? 641 00:58:15,083 --> 00:58:17,708 -Siapa di luar, nak? -Ada pendatang haram, mak. 642 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 Mereka melintasi sempadan. 643 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Suruh mereka masuk. 644 00:58:23,416 --> 00:58:25,041 Beri mereka makanan. 645 00:58:26,250 --> 00:58:28,375 Ada kacang cili dalam peti sejuk. 646 00:58:29,166 --> 00:58:30,583 Mereka dah pergi. 647 00:58:32,833 --> 00:58:34,291 Pasti mereka lapar. 648 00:58:36,125 --> 00:58:37,208 Dahaga juga. 649 00:58:39,083 --> 00:58:40,666 Tapi mereka dah pergi, mak. 650 00:58:41,375 --> 00:58:44,041 Kadangkala mereka merentas dengan anak-anak. 651 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 Mak dah habiskan? 652 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 Mak dah ambil? 653 00:59:07,208 --> 00:59:08,541 Ya, nak. 654 00:59:09,583 --> 00:59:11,291 Mak habiskannya semalam. 655 00:59:24,541 --> 00:59:26,666 Si rambut perang, awak nak berpesta? 656 00:59:27,208 --> 00:59:29,125 Nak ke pesta? 657 00:59:44,791 --> 00:59:45,916 Ya, tapi... 658 00:59:47,833 --> 00:59:53,083 Saya tak cakap begitu. Texas memang diketahui... 659 00:59:56,333 --> 00:59:59,541 Banyaknya. Saya tak boleh... 660 01:00:06,416 --> 01:00:09,500 -Selamat petang, Lorenzo. -Ada apa? 661 01:00:10,791 --> 01:00:12,166 Ada apa? 662 01:00:13,333 --> 01:00:15,125 Apa cerita tentang Monterrey? 663 01:00:15,916 --> 01:00:18,791 Saya kekurangan wang sekarang, jadi... 664 01:00:19,541 --> 01:00:21,416 Tentang itu. 665 01:00:22,416 --> 01:00:24,791 Kita takkan ke Monterrey. 666 01:00:29,541 --> 01:00:31,208 Namun, cuba dengar ini. 667 01:00:32,541 --> 01:00:36,666 Istana Sukan di Bandar Mexico! 668 01:00:38,000 --> 01:00:41,500 El Hijo del Santo mahu mengadakan persembahan yang besar 669 01:00:41,583 --> 01:00:44,666 dan sedang mencari pesaing yang boleh menandinginya. 670 01:00:44,750 --> 01:00:48,750 Sesuatu yang berbeza! Berbaloi dengan dia. Saya rasa awak sesuai. 671 01:00:52,000 --> 01:00:53,750 Berlawan dengan El Hijo del Santo? 672 01:00:54,291 --> 01:00:58,250 -Satu-satunya. -Saya tak pasti. 673 01:00:58,333 --> 01:01:01,791 Awak ada tanggungjawab yang besar untuk digalas. 674 01:01:01,875 --> 01:01:03,541 Saya takkan sia-siakannya! 675 01:01:03,625 --> 01:01:05,916 Bagaimana? Rasanya dia berminat tak? 676 01:01:06,000 --> 01:01:08,666 -Saya rasa tak. -Jadi, begitu akhirnya? 677 01:01:08,750 --> 01:01:13,083 Saja nak tahu. Kita dah bercakap tentang ini. 678 01:01:13,166 --> 01:01:15,875 Baiklah, Lorenzo. Bagus. 679 01:01:15,958 --> 01:01:18,041 Gembira berurusan dengan awak. 680 01:01:19,541 --> 01:01:21,416 Memang itu cita-cita awak. 681 01:01:21,500 --> 01:01:22,625 Wang ganjaran pula... 682 01:01:22,708 --> 01:01:25,208 Ya, mereka kata akan ada 22,000 penonton. 683 01:01:26,000 --> 01:01:27,250 Ya. 684 01:01:27,333 --> 01:01:29,416 Saya boleh beli rumah untuk mak. 685 01:01:29,500 --> 01:01:30,583 Saya turut bangga. 686 01:01:31,583 --> 01:01:33,500 Jadi, apa kata awak temani saya? 687 01:01:34,708 --> 01:01:35,625 Ikut saya. 688 01:01:37,125 --> 01:01:38,166 Tak boleh. 689 01:01:38,958 --> 01:01:41,791 Jom! Jadi peneman saya! 690 01:01:43,791 --> 01:01:46,250 -Saya tetap akan menonton awak. -Dari rumah. 691 01:01:47,125 --> 01:01:49,291 Dengan anak-anak dan isteri awak. 692 01:01:50,375 --> 01:01:51,375 Di atas sofa awak. 693 01:01:52,750 --> 01:01:54,708 Menerusi teater rumah awak yang besar. 694 01:01:54,791 --> 01:01:56,791 -Awak tak faham. -Saya tak... 695 01:01:56,875 --> 01:01:58,958 -Awak tiada... -Saya tiada apa? 696 01:01:59,041 --> 01:02:00,125 Apa yang saya tiada? 697 01:02:01,666 --> 01:02:03,000 Saya tiada keluarga? 698 01:02:04,791 --> 01:02:06,083 -Lelaki celaka! -Saúl! 699 01:02:06,166 --> 01:02:07,166 Tak! Pintu belakang! 700 01:02:07,250 --> 01:02:08,208 Lelaki celaka! 701 01:02:08,291 --> 01:02:10,333 Apa awak buat? Masuk ke dalam! 702 01:02:11,125 --> 01:02:12,791 Saúl, masuk ke dalam! Mari! 703 01:02:14,291 --> 01:02:16,666 Saúl, tak guna! 704 01:02:16,750 --> 01:02:18,833 Jangan main-main, Saúl. Masuk dalam. 705 01:02:18,916 --> 01:02:20,375 Biar semua nampak kita! 706 01:02:20,458 --> 01:02:23,125 -Diam. -Semua orang! Budak-budak, Anna... 707 01:02:23,875 --> 01:02:26,458 Diam. 708 01:02:26,541 --> 01:02:28,333 Bertenang. 709 01:02:28,416 --> 01:02:29,625 Bertenang! 710 01:02:56,041 --> 01:02:58,875 Petinju lain rasa awak dah terlalu popular. 711 01:03:02,750 --> 01:03:03,916 Apa maksud awak? 712 01:03:10,083 --> 01:03:12,625 Bukankah bagus? 713 01:03:15,083 --> 01:03:16,416 Awak uji kesabaran mereka. 714 01:03:23,833 --> 01:03:25,166 Jadi, itu salah saya? 715 01:03:25,791 --> 01:03:27,416 Maksud awak, itu salah saya? 716 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 Bukan begitu. 717 01:03:33,291 --> 01:03:34,625 Saya risaukan awak. 718 01:03:37,500 --> 01:03:39,125 Sebelum ini awak... 719 01:03:40,833 --> 01:03:42,250 Semua perkara ada tempatnya. 720 01:03:42,833 --> 01:03:45,833 Ya, saya ada ketika awak nak tiduri saya. 721 01:03:46,458 --> 01:03:48,541 Menghilang apabila awak tak nak. 722 01:03:52,166 --> 01:03:53,625 Saya nak awak tinggalkan dia. 723 01:03:57,416 --> 01:03:58,500 Dengarlah cakap saya. 724 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Hai. 725 01:04:26,250 --> 01:04:28,458 Sayang, maafkan saya. 726 01:04:28,541 --> 01:04:31,250 Jantungnya terhenti. 727 01:04:48,000 --> 01:04:51,791 Anak, kami tak tahu nak buat apa. 728 01:05:01,666 --> 01:05:04,083 Upacara pengebumian dibuat esok pada pukul 2.00 petang. 729 01:05:05,208 --> 01:05:09,291 -Bunga? -Saya boleh uruskan. 730 01:05:18,416 --> 01:05:24,208 Mari. Biar Saúl bersendirian dengan emaknya. 731 01:06:51,125 --> 01:06:53,041 Ini hari yang baik untuk pergi. 732 01:08:02,916 --> 01:08:05,458 Dia akan jaga awak di Bandar Mexico. 733 01:08:08,916 --> 01:08:10,000 Semua orang juga. 734 01:08:11,375 --> 01:08:13,125 Awak akan terpapar di kaca TV. 735 01:08:17,083 --> 01:08:18,125 Memanglah. 736 01:08:19,000 --> 01:08:20,041 Memanglah. 737 01:08:56,291 --> 01:08:59,250 Cassandro, selamat datang. Apa khabar? Siapa nama awak? 738 01:08:59,333 --> 01:09:00,666 -Sabrina. -Silakan. 739 01:09:00,750 --> 01:09:03,250 Saya Ricardo. Pak cik sedang menunggu awak. 740 01:09:03,333 --> 01:09:05,375 Hebat untuk kalahkan El Hijo del Santo. 741 01:09:05,458 --> 01:09:08,750 Ramai orang penting pernah buat persembahan di sini. 742 01:09:08,833 --> 01:09:10,875 Dia amat teruja untuk bertemu awak. 743 01:09:10,958 --> 01:09:12,833 Dia nak ajar gerakan sikit. 744 01:09:12,916 --> 01:09:14,875 Dia nampak dalam video katanya. 745 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 Mereka orang yang baik. Awak akan suka mereka. 746 01:09:18,666 --> 01:09:21,291 Lagipun, dia El Hijo del Santo. 747 01:09:22,041 --> 01:09:23,875 -Seorang legenda. -Betul, bukan? 748 01:09:23,958 --> 01:09:26,000 -Legenda yang masih hidup. -Lihat. 749 01:09:26,750 --> 01:09:30,583 Berehatlah. Bandar Mexico cukup liar. Suasana yang luar biasa. 750 01:09:30,666 --> 01:09:34,500 Tak. Kami fokus. 751 01:10:03,500 --> 01:10:05,208 Beri saya dua tequila. 752 01:10:06,625 --> 01:10:07,750 Sabri. 753 01:10:10,125 --> 01:10:12,000 Apa itu? Letak balik! 754 01:10:12,416 --> 01:10:13,958 Letak balik! 755 01:10:14,041 --> 01:10:15,708 Untuk selepas pertarungan. 756 01:10:15,791 --> 01:10:17,125 Simpan dalam poket awak. 757 01:10:17,208 --> 01:10:20,125 Okey. Poket. 758 01:10:20,208 --> 01:10:21,666 Okey. 759 01:10:22,583 --> 01:10:25,291 -Saya sayang awak. -Okey, sayang awak juga. Ya. 760 01:10:25,375 --> 01:10:26,541 Sayang awak sangat. 761 01:10:28,833 --> 01:10:30,041 Nah! 762 01:10:31,625 --> 01:10:32,625 Saúl! 763 01:10:41,791 --> 01:10:44,250 Hei, nak cuba? 764 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 Ya. 765 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 Awak orang utara, bukan? 766 01:10:51,041 --> 01:10:52,333 Bagaimana awak tahu? 767 01:10:53,375 --> 01:10:55,958 Sebab loghat awak pekat sangat. 768 01:10:56,041 --> 01:10:59,916 -Awak dari Chihuahua? -El Chuco, El Paso. 769 01:11:00,000 --> 01:11:02,250 Jadi, awak Pocho. 770 01:11:02,791 --> 01:11:04,583 Selamat datang, rakan senegara. 771 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 -Terima kasih. -Kenapa datang ke sini? 772 01:11:08,041 --> 01:11:10,000 Untuk mencari awak. 773 01:11:14,875 --> 01:11:19,250 Tak, betul. Beritahu saya. 774 01:11:20,083 --> 01:11:21,916 Sebenarnya... 775 01:11:23,333 --> 01:11:24,958 Saya ahli gusti. 776 01:11:25,041 --> 01:11:28,291 Saya datang untuk berlawan El Hijo del Santo esok. 777 01:11:30,000 --> 01:11:31,875 Yalah itu. 778 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 -Betul. -Saya pula Selena. 779 01:11:37,125 --> 01:11:38,500 Jadi, kenapa? 780 01:11:39,333 --> 01:11:42,458 Saya ada nampak poster di jalan. 781 01:11:42,541 --> 01:11:45,458 Awak benar-benar seksi. 782 01:11:45,541 --> 01:11:47,125 Namun, itu bukan awak. 783 01:11:48,208 --> 01:11:51,000 Itu perlawanan gusti. 784 01:11:51,708 --> 01:11:56,041 Perlawanan gusti. 785 01:11:56,541 --> 01:11:57,708 Saya bebas. 786 01:12:56,125 --> 01:12:57,208 Sabri! 787 01:13:09,916 --> 01:13:11,000 Sabri. 788 01:13:12,500 --> 01:13:13,333 Sabri. 789 01:13:18,625 --> 01:13:20,000 Mereka dah jual rumah. 790 01:13:21,541 --> 01:13:22,750 Yang di atas bukit itu. 791 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 Yang ada kolam renang berbentuk hati. Dah dijual. 792 01:13:26,625 --> 01:13:28,666 Ada orang membelinya. 793 01:13:29,166 --> 01:13:30,000 Rumah dah tiada. 794 01:13:35,625 --> 01:13:37,625 Saya dan mak saya... 795 01:13:37,708 --> 01:13:39,791 Kami akan menari. 796 01:13:42,000 --> 01:13:45,916 Ruang tamu dengan pendiangan dan merokok di dapur, 797 01:13:46,000 --> 01:13:48,875 dapur kuning besar di situ. 798 01:13:48,958 --> 01:13:50,125 Tak guna. 799 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 Itulah sebabnya saya nak datang sini. 800 01:14:10,000 --> 01:14:12,291 Tapi setakat ini saja... 801 01:14:13,083 --> 01:14:14,083 Sedutan terakhir. 802 01:14:16,041 --> 01:14:17,291 Cukup. 803 01:14:19,000 --> 01:14:20,291 Itu saja. 804 01:14:20,375 --> 01:14:22,125 -Saúl. -Itu saja. 805 01:14:22,208 --> 01:14:23,375 -Saúl. -Hei. 806 01:14:23,458 --> 01:14:24,375 Hei. 807 01:14:25,375 --> 01:14:26,458 -Mari. -Tidak. 808 01:14:27,625 --> 01:14:28,500 Mari. 809 01:14:29,583 --> 01:14:31,375 Saya sayang awak. 810 01:14:31,458 --> 01:14:33,083 Sayang awak juga. 811 01:14:36,083 --> 01:14:39,541 Seramai 22,000 orang datang untuk tonton awak. 812 01:14:41,291 --> 01:14:43,833 Inilah maksud saya. Kita dah berjaya. 813 01:14:47,458 --> 01:14:49,916 Adakah keluarga awak sedang menonton di rumah? 814 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 Tak. 815 01:14:53,916 --> 01:14:55,666 Tak, sebab... 816 01:14:59,208 --> 01:15:01,000 Mungkin ayah saya akan tonton. 817 01:15:03,833 --> 01:15:06,750 Saya rasa ayah akan menonton. Harapnya. 818 01:15:27,583 --> 01:15:32,166 Santo! 819 01:15:53,041 --> 01:15:57,583 Santo! 820 01:16:01,333 --> 01:16:05,291 Santo! Ya, Santo! 821 01:16:05,375 --> 01:16:07,625 Santo! 822 01:16:19,208 --> 01:16:25,208 Para penonton sekalian, selamat datang ke Istana Gusti! 823 01:16:26,375 --> 01:16:29,208 Hari ini, dalam persembahannya yang cemerlang, 824 01:16:29,291 --> 01:16:35,208 ahli gusti yang hebat, datang terus dari El Paso, Texas. 825 01:16:35,708 --> 01:16:41,500 Bukan itu saja, dia baru tiba dari salun kecantikan. 826 01:16:41,583 --> 01:16:44,833 Berikan tepukan gemuruh 827 01:16:44,916 --> 01:16:50,916 kepada Cassandro! 828 01:17:59,041 --> 01:18:01,541 Mari, Cassandro. Saya akan periksa awak. 829 01:18:04,250 --> 01:18:05,375 Terima kasih. 830 01:18:12,416 --> 01:18:14,583 Kini, tuan-tuan dan puan-puan, 831 01:18:18,375 --> 01:18:24,166 mari mengalu-alukan ketibaan seorang legenda. 832 01:18:24,708 --> 01:18:29,583 Dia ialah warisan hebat topeng perak. 833 01:18:29,666 --> 01:18:33,958 Ayuh berikan tepukan gemuruh 834 01:18:34,041 --> 01:18:39,583 kepada Hijo del Santo! 835 01:18:39,666 --> 01:18:43,375 Santo! 836 01:19:41,916 --> 01:19:44,875 Hai. Sila pergi ke tengah. 837 01:19:48,791 --> 01:19:50,875 Pergi balik, lembik. 838 01:20:01,583 --> 01:20:03,916 Santo, jangan biar dia menang! 839 01:20:33,541 --> 01:20:35,583 Satu, dua... 840 01:20:45,333 --> 01:20:47,416 Satu, dua... 841 01:21:02,166 --> 01:21:03,625 Lepaskan saya! 842 01:21:05,791 --> 01:21:07,333 Saya orang baik. Lepaskan dia. 843 01:21:08,416 --> 01:21:10,041 Santo! 844 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 Exótico celaka, pondan! 845 01:21:43,291 --> 01:21:46,583 Pergi ke arah tali, Cassandro! 846 01:21:47,500 --> 01:21:49,041 Apa masalah awak? 847 01:21:49,791 --> 01:21:52,958 Pondan! 848 01:22:00,916 --> 01:22:03,958 Pondan! 849 01:23:27,875 --> 01:23:32,666 Cassandro! 850 01:25:09,333 --> 01:25:10,541 Mari bangkit. 851 01:25:34,250 --> 01:25:36,416 Dia angkat saya atas bahunya. 852 01:25:37,333 --> 01:25:39,125 Penonton bersorak. 853 01:26:43,000 --> 01:26:46,625 Tak, saya dah berbincang dengan orang Santo. 854 01:26:47,791 --> 01:26:52,875 Untuk buat persembahan bersama di New York, Boston atau mana entah. 855 01:26:52,958 --> 01:26:54,708 Saya tak ingat bandarnya. 856 01:26:56,291 --> 01:26:59,958 Bagaimana orangnya secara peribadi? 857 01:27:00,041 --> 01:27:02,708 -Baik. -Tak tanggal topeng di belakang pentas? 858 01:27:03,583 --> 01:27:05,291 Tak, itu identitinya. 859 01:27:06,000 --> 01:27:08,375 Walaupun ketika tidur. 860 01:27:08,458 --> 01:27:09,583 -Betul. -Serius? 861 01:27:14,083 --> 01:27:15,875 Berapa ganjaran yang awak dapat? 862 01:27:16,375 --> 01:27:19,458 Memadai. Pesan sesuatu. 863 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 Secawan lagi. 864 01:27:23,291 --> 01:27:24,375 Apa khabar? 865 01:27:27,250 --> 01:27:31,458 Kita boleh berbual sebab mereka fikir kita bercakap pasal El Santo. Okey saja. 866 01:27:34,083 --> 01:27:36,041 Saya rasa kita perlu bersama. 867 01:27:38,083 --> 01:27:39,166 Saya perlukan awak. 868 01:27:39,250 --> 01:27:42,000 Dia ada tunjukkan koleksi anugerahnya? 869 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Apa? 870 01:27:46,166 --> 01:27:50,625 Santo, anugerahnya. Dia ada tunjuk kepada awak? 871 01:27:52,333 --> 01:27:55,875 Okey, kalau awak nak terus berahsia, tiada masalah. 872 01:27:56,375 --> 01:27:58,041 Cuma, yalah... 873 01:27:59,583 --> 01:28:01,875 Kita boleh ke tempat saya sekarang. 874 01:28:02,666 --> 01:28:04,208 Maka, dia takkan tahu. 875 01:28:04,708 --> 01:28:07,166 Saya janji takkan beritahu sesiapa. Betul. 876 01:28:07,250 --> 01:28:10,041 Kunci mulut. Ini rahsia kita. Kita berdua. 877 01:28:11,208 --> 01:28:12,416 Dia dah tahu. 878 01:28:15,208 --> 01:28:18,875 Dia kata akan bawa anak-anak dan tinggalkan saya kalau masih berlaku. 879 01:28:22,583 --> 01:28:25,000 Nanti akan ada perlawanan semula? 880 01:28:33,750 --> 01:28:37,041 Ya. Saya rasa ada. 881 01:28:37,583 --> 01:28:41,375 -Tak pasti bila, tapi katanya ada. -Apa lagi yang dia tunjuk? 882 01:28:44,250 --> 01:28:45,625 Semua anugerahnya. 883 01:28:46,791 --> 01:28:47,791 Semua... 884 01:28:49,041 --> 01:28:51,708 Anugerah yang dimenanginya dari Ultra Man, 885 01:28:52,833 --> 01:28:57,458 tali pinggang yang dia menang dari Jr. Syaitan Biru dan Ramirez Taufan. 886 01:28:58,208 --> 01:29:01,250 Kesemua trofinya. Memenuhi rak. 887 01:29:01,916 --> 01:29:03,666 Tak pernah lihat sebanyak itu. 888 01:29:04,333 --> 01:29:08,208 Orang kata dia melayan semua orang dengan sangat baik. 889 01:29:11,958 --> 01:29:14,041 Hebat, Saúl. Awak dah berjaya. 890 01:29:14,125 --> 01:29:16,833 Meluangkan masa dengan tokoh gusti pula. 891 01:29:17,750 --> 01:29:19,083 Tahniah, Saúl. 892 01:29:19,166 --> 01:29:21,416 Awak dah berjaya. Tahniah. 893 01:29:29,416 --> 01:29:30,541 Hai, Felipe. 894 01:29:32,041 --> 01:29:33,958 -Cakap. -Ada stok tak? 895 01:29:34,041 --> 01:29:35,625 Ada, di pejabat. 896 01:29:37,333 --> 01:29:38,416 Jom. 897 01:29:38,958 --> 01:29:39,916 Sedang khayal? 898 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 -Sudah tentu. -Bagus. 899 01:29:49,416 --> 01:29:52,375 Saúl celaka akan berasmara dengan gengster muda itu. 900 01:29:52,458 --> 01:29:55,000 Saya tak kisah dia pondan pun, 901 01:29:55,083 --> 01:29:57,833 tapi tak perlulah menunjuk sangat. 902 01:29:57,916 --> 01:29:59,500 Tahu tak apa. 903 01:29:59,583 --> 01:30:03,416 Kalau saya ke tandas dan nampak dia, saya takut nak dekat 904 01:30:03,500 --> 01:30:06,500 -kerana bimbang akan diganggu. -Awak berangan. 905 01:30:06,583 --> 01:30:08,500 Jumpa lagi nanti. Saya perlu balik. 906 01:30:08,583 --> 01:30:10,625 -Sudah? -Selamat tinggal. 907 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 Dari tangan saya, seperti burung. 908 01:30:16,625 --> 01:30:18,500 -Begitu. -Ya. 909 01:30:36,916 --> 01:30:38,666 Saya tak boleh. 910 01:30:39,375 --> 01:30:41,625 Tak mengapa, jangan risau. 911 01:30:42,583 --> 01:30:44,208 Tak mengapa. 912 01:30:44,958 --> 01:30:46,000 Saya boleh terima. 913 01:30:46,500 --> 01:30:47,625 Maafkan saya. 914 01:30:50,625 --> 01:30:51,958 Jumpa lagi, sayang. 915 01:30:59,375 --> 01:31:00,333 Beginilah. 916 01:31:00,958 --> 01:31:04,333 Saya cuma nak jadi kawan awak. Boleh kita berkawan? 917 01:31:04,416 --> 01:31:05,833 Ya. Saya nak belajar. 918 01:31:07,583 --> 01:31:10,708 Awak boleh jadi terkenal. Awak tak sedar potensi diri awak. 919 01:31:10,791 --> 01:31:12,500 Saya cukup berpengalaman. 920 01:31:13,625 --> 01:31:14,791 Percayalah. 921 01:31:32,750 --> 01:31:36,000 PENGALAMAN BERSAMA EL HIJO DEL SANTO 922 01:31:38,708 --> 01:31:43,291 Selamat datang ke satu lagi episod Pengalaman Bersama El Hijo del Santo. 923 01:31:43,833 --> 01:31:48,625 Saya memenangi trofi ini empat tahun lalu di Istana Sukan 924 01:31:49,458 --> 01:31:54,208 menentang ahli gusti hebat yang masih belum dikenali ketika itu. 925 01:31:55,541 --> 01:32:00,416 Meskipun tewas di tangan saya, seorang bintang besar telah lahir pada malam itu. 926 01:32:00,916 --> 01:32:06,291 Bersama kita malam ini untuk mengingati detik-detik hebat di gelanggang, 927 01:32:06,375 --> 01:32:10,125 serta demi menunjukkan rasa kagum dan hormat saya kepada dia, 928 01:32:11,041 --> 01:32:15,041 seorang perintis bagi komuniti gusti pondan. 929 01:32:16,958 --> 01:32:21,250 Dia telah mengubah imej ahli gusti exótico. 930 01:32:21,333 --> 01:32:24,875 Bersama kita malam ini dalam Pengalaman Bersama Hijo del Santo, 931 01:32:24,958 --> 01:32:28,666 kawan saya yang dikasihi dan hebat, Cassandro, Exótico. 932 01:32:36,750 --> 01:32:39,750 -Selamat datang, kawan. -Terima kasih. 933 01:32:39,833 --> 01:32:42,208 -Kita nak berlawan atau berbual? -Bukan. 934 01:32:42,291 --> 01:32:46,333 Mari berbual saja, okey? Sila duduk. Kita akan berbual seperti kawan. 935 01:32:47,125 --> 01:32:51,708 Cassandro, para penonton ingin tahu 936 01:32:52,208 --> 01:32:55,416 -rahsia untuk menjadi terkenal. -Boleh saja. 937 01:32:55,500 --> 01:32:58,916 -Beritahu kepada kami. -Okey. 938 01:33:00,541 --> 01:33:01,708 Untuk saya, 939 01:33:02,250 --> 01:33:06,625 sumber inspirasi terbesar saya ialah wanita. 940 01:33:08,375 --> 01:33:13,916 Saya membesar dalam kalangan wanita. Melalui itu saya semakin jelas 941 01:33:14,000 --> 01:33:18,916 siapa saya nak jadi, ke mana saya nak pergi serta asal usul saya. 942 01:33:19,500 --> 01:33:24,791 Saya mengagumi Mother Theresa, Sor Juana Inés de la Cruz... 943 01:33:24,875 --> 01:33:30,458 Marie Curie dan juga Puteri Diana. 944 01:33:30,541 --> 01:33:33,583 Lady Anarquía, sahabat dan jurulatih saya. 945 01:33:33,666 --> 01:33:35,500 Dia sentiasa memberi sokongan. 946 01:33:35,583 --> 01:33:39,541 Tentu juga, mak saya. Mak sayalah insan yang... 947 01:33:40,750 --> 01:33:44,125 Menjadi punca kejayaan saya hari ini. 948 01:33:44,916 --> 01:33:48,958 Bagaimana awak menghadapinya setelah berhadapan begitu banyak rintangan 949 01:33:49,041 --> 01:33:51,833 dan kesusahan? Apa rahsia awak? 950 01:33:55,416 --> 01:33:57,041 Saya cuma menjadi diri sendiri. 951 01:33:58,125 --> 01:33:59,291 Jadi diri sendiri. 952 01:34:00,833 --> 01:34:01,958 Rasanya itu saja. 953 01:34:02,041 --> 01:34:04,500 Apa perancangan kerjaya Cassandro seterusnya? 954 01:34:04,583 --> 01:34:09,750 Dengan sukacitanya saya ingin mengumumkan yang kita akan mengadakan lawatan dunia. 955 01:34:09,833 --> 01:34:13,083 Kita akan bawa arena Gusti Mexico ke setiap pelusuk dunia. 956 01:34:13,166 --> 01:34:14,000 Sudah tentu. 957 01:34:14,083 --> 01:34:16,583 Bawanya ke semua tempat. 958 01:34:18,250 --> 01:34:22,083 Cassandro, izinkan saya serahkan mikrofon 959 01:34:22,833 --> 01:34:27,041 kepada seorang lelaki muda yang mempunyai pesanan kepada awak. 960 01:34:27,125 --> 01:34:29,250 -Silakan. Di mana dia? -Boleh kita dengar? 961 01:34:29,333 --> 01:34:31,250 Betul-betul di hadapan kita. 962 01:34:32,000 --> 01:34:36,541 Cassandro, impian saya menjadi nyata apabila dapat bercakap dengan awak begini. 963 01:34:38,291 --> 01:34:41,541 Saya dah tonton semua perlawanan dan persembahan Sabtu awak. 964 01:34:42,041 --> 01:34:44,625 Tonton awak secara langsung lima kali. 965 01:34:45,125 --> 01:34:49,458 Saya juga mengumpul koleksi keluaran awak, termasuk figura aksi. 966 01:34:49,541 --> 01:34:50,791 Begini. 967 01:34:51,916 --> 01:34:53,125 Kini dah... 968 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Kini dah beberapa bulan 969 01:34:58,083 --> 01:34:59,875 saya mula jujur kepada ayah saya. 970 01:35:02,750 --> 01:35:08,250 Saya beritahu dia dan dia menyokong saya. Dia ada bersama saya malam ini. 971 01:35:15,583 --> 01:35:19,291 Saya takkan boleh lakukannya tanpa awak. 972 01:35:20,166 --> 01:35:21,375 Syabas! 973 01:35:22,833 --> 01:35:24,416 Terima kasih, Cassandro! 974 01:36:39,125 --> 01:36:42,208 Apabila Sara beritahu kamu telefon, ayah tak percaya. 975 01:36:42,875 --> 01:36:45,333 Ayah sangka kamu tak nak jumpa ayah lagi. 976 01:36:45,416 --> 01:36:49,083 Saya sangka ayah yang tak nak berjumpa saya lagi. 977 01:36:51,083 --> 01:36:53,375 Ramai yang cakap kamu bagus. 978 01:36:55,666 --> 01:36:58,833 Ayah nampak poster kamu di sekitar bandar, malah di gereja. 979 01:37:00,708 --> 01:37:03,125 Minggu lepas, ayah nampak kamu di mural. 980 01:37:06,000 --> 01:37:09,583 Bagaimana rasanya bergusti dengan Hijo del Santo? 981 01:37:19,041 --> 01:37:20,291 Ayah tak pernah tengok? 982 01:37:23,500 --> 01:37:24,541 Ayah... 983 01:37:27,916 --> 01:37:31,083 Tak sampai hati nak tengok anak ayah dibelasah. 984 01:37:44,958 --> 01:37:46,083 Saya perlukan ayah. 985 01:37:48,000 --> 01:37:50,875 Pada satu ketika dalam hidup, saya perlukan ayah. 986 01:37:55,083 --> 01:37:56,458 Kini tidak lagi. 987 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 Tak mengapa. 988 01:38:10,083 --> 01:38:11,041 Jadi? 989 01:38:12,791 --> 01:38:18,291 Kadangkala ayah fikir ayah tak pilih untuk jadi begini. 990 01:38:34,875 --> 01:38:36,250 Begitu juga saya. 991 01:39:03,541 --> 01:39:07,250 Bersama anda, dari El Paso, 992 01:39:08,000 --> 01:39:10,791 Cassandro! 993 01:39:12,375 --> 01:39:13,291 Dah sedia? 994 01:39:13,375 --> 01:39:14,250 Ya. 995 01:39:14,375 --> 01:39:16,583 Exótico! 996 01:39:20,125 --> 01:39:24,625 Ayuh, Exótico! 997 01:46:20,166 --> 01:46:22,166 Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan 998 01:46:22,250 --> 01:46:24,250 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin