1
00:00:06,125 --> 00:00:09,325
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina.
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,043
Gina, slušaj me. Moraš pobjeći od nje.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,785
Što god da rekla, ne slušaj.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,043
Samo idi.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,325
-Idemo zajedno.
-Obećaj mi.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,420
Bježi!
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
Stani! Dylane, stani!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,461
Znaš ono što je Leni htjela da znaš.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,628
Ne znaš istinu.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,131
U redu, Gina. Reci mi svoju istinu.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,460
Mama je bila jedina
koja nas je mogla razlikovati.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,536
No kad je umrla,
u Leni se nešto promijenilo.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,671
Leni se zatvorila.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Nikad nisam vidjela da plače.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,745
Ni na sprovodu.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,713
Ni u danima i tjednima
koji su slijedili. Nikad.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,381
Da krivo ne shvatiš,
bile smo bliže no ikad.
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
I shvatile smo da zajedno…
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,793
-Da? Što želiš, Claudia?
-Da? Što želiš, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,165
…imamo moć.
23
00:01:39,375 --> 00:01:40,995
I kad se dogodila prava tragedija…
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,923
Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,246
Zamjena nas je mogla spasiti.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Bar je Leni tako rekla.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
Gina, Claudia se jako ozlijedila.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,245
Samo mi reci istinu.
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,133
I tako su okrivili mene,
iako to nisam učinila.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,460
Sa zamjenama smo zapravo počele
u tinejdžerskoj dobi.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,961
Ja sam bila u punk fazi,
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,961
a Leni je bila u čudnoj fazi.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
U školi smo se stalno mijenjale.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,463
Katkad samo
zbog razmjene plesnih partnera.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
Leni i ja sve smo dijelile.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,288
Čak i Jacka.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,830
Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,286
Polako. Držim te.
Daj da ti pomognem. Dobro si?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,131
Jesam.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,380
Ništa te ne boli?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,878
Dobro si?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,285
Dobro je.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,963
Očvrsnut će.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,628
Ja sam na redu.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,960
OK. Da ti pomognem?
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,581
Je li dobro?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,126
Jack, Leni i ja bili smo čvrst trojac.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,285
A onda više nismo.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,285
Trebala sam nekog svog.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,705
Trebala sam…
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,788
vlastiti život.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,248
To je dobro, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
-Da, zvuči dobro.
-Kul.
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,876
Evo opet onog dečka.
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,128
Misliš tvog sata iz povijesti, G?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Idem do džuboksa.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,381
Sestra ti djeluje napeto.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,168
Kul je kad je upoznaš.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,543
A kako bi bilo da upoznam tebe?
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,883
Dođe ti na isto.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,288
Isuse. Nije istina.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,133
Nemaš veze s njom.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,040
Sjećam se svakog dana
64
00:05:55,208 --> 00:05:56,998
tog ljeta i jeseni.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,790
Svake šetnje.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,960
Svakog zavoja na svakoj cesti.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,786
Kao što se sjećam i noći
na zabavi za Dan vještica.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,288
Dobro je.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,495
Što je to bilo?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,496
Ne znam.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,165
Netko je tu.
72
00:07:18,875 --> 00:07:19,995
Nema nikoga.
73
00:07:22,625 --> 00:07:23,995
-Da provjerim?
-Molim te?
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,455
Vatra! Sranje! Izbio je požar!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
-Idi! Izvući ću ga! Idi!
-Ne!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,540
Gina! Što se događa?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,285
Leni, još je unutra.
Dylan! Moramo mu pomoći!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,076
Poslije ćemo se naći! Hajde!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,415
Čovjek je poginuo, Gina.
A Dylan je pobjegao.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,293
Kako će to izgledati policiji?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,961
Istražuju ga zbog ubojstva, Gina.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Ali bila sam s njim.
Nije to mogao učiniti.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,503
Bila si s njim sve vrijeme?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,878
Ako nije kriv, zašto je bježao?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,711
Zašto bi otišao iz grada?
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,168
Ne znam.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,038
Mislim… Vjerojatno je bila nesreća.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,575
Nesreća ili ne, čovjek je poginuo, Gina.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,040
Ali volim ga.
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,580
Sljedećeg jutra si nestao.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,876
Pobjegao, mislila sam.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,131
Nisam znala istinu.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,418
Nisam znala što je Leni učinila.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,036
I tako sam opet bila sama.
A Leni i Jack bili su sve bliži.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,131
Gledajući Leni na vjenčanju…
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,325
Osjećala sam da je to naš kraj.
Kraj mene i nje.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,328
Zauvijek je imala Jacka,
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,956
a ja sam morala otkriti kako biti sama.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,003
Dobila sam stipendiju za UCLA-u.
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,213
Na drugoj strani zemlje. Uzela sam je.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,326
Nitko u LA-ju nije znao
da sam zločesta Gina.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,246
Napokon sam bila slobodna.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,633
Nisam znala
da ću se osjećati tako isključeno.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,960
Počela sam gubiti kontrolu.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,081
Na drugoj sam godini
doživjela živčani slom.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,671
Studentska služba UCLA-e preporučila me
liječniku koji je radio pro bono.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,130
Gina, govorila si da si njezina kopija,
njezino ogledalo, da ste jednake.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,706
No sad se ponovno rađaš kao ti.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,418
Charlie mi je pomogao da pronađem sebe.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,043
Kad sam počela pričati svoju priču,
sve je izišlo iz mene.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,633
Objavili su moju diplomsku tezu
iz kreativnog pisanja.
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,878
Dalje znaš. Pročitao si je.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Ljudima se svidjela priče
o tragičnim blizankama.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,003
Charlie je bio jako ponosan na mene.
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,671
Uspjela sam.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,630
Nevjerojatno.
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,668
Ti si me doveo do toga.
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,788
Vrlo sam impresioniran. Uistinu.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,035
Moramo proslaviti.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,956
Hajdemo na večeru, molim te.
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,456
Volio me zbog svega što jesam,
ali i onoga što nisam bila.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,035
Leni i ja obje smo bile u sretnom braku
123
00:10:13,125 --> 00:10:15,995
i u isto vrijeme smo i zatrudnjele.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Iz nekog sam razloga
mislila da će to biti dobro.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,826
G, možemo biti zajedno.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,036
Zajedno možemo odgajati djevojčice.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,915
Jednu u Mount Echou, a jednu u LA-ju.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,920
Što? Kako to misliš?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,325
Čekaj, planiraš ostati ondje?
Možeš pisati bilo gdje, G.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,326
Volim svoj život u LA-ju.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,826
I Charlie kaže da trebam određene granice.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,956
Charlie te ne poznaje kao ja.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,543
Ne zna sve što ja znam.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Potrebna ti je posebna pažnja.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,748
Nisam više ta osoba, Leni.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,290
Jača sam nego što misliš.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,245
Dobro.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,003
Ali bit ću tu kad me budeš trebala.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,748
Izgubila sam bebu.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,786
Dr. Martin na pedijatriju.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,575
Poslije pobačaja, Leni je bila uz mene.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,830
Ne znam što se dogodilo.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,746
Zajedno ćemo ovo prebroditi.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
Moć dvije.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,920
Trebala sam je.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,455
Dolazak kući…
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
bio je bolan.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,325
Hej, drago mi te vidjeti. Uđi.
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,876
Drago mi te vidjeti.
Hvala ti što si došla.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,328
Da. Pa samo na par dana.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,036
Evo je…
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,080
Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,003
Boravak u Mount Echou bio je prilika
da se ponovno povežem s Leni.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,463
Nisam znala što se s njom događa.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,538
Našla sam je.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,501
Leni! Isuse Bože!
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,076
U redu je, mila. U redu je.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,288
Što ti je, Leni?
Ne smiješ je ovako ostavljati samu.
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,745
Samo nekoliko sekundi.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,793
Leni.
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,293
Katkad poželim…
Jednostavno poželim da umre.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,670
Trebaš pomoć. U redu? Dadilju.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,960
Ne mogu si to priuštiti.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,001
Charlie i ja ćemo platiti za to.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,828
Jack to nikad ne bi prihvatio.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Nešto moraš učiniti.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,418
Zamalo se utopila.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,381
To je…
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,918
Dobro sam. Dobro smo.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Nikad se ne bi utopila.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,126
Mislim da imaš postporođajnu depresiju.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,378
Možda nikad nisam trebala biti majka.
173
00:13:37,958 --> 00:13:38,998
Ne govori to.
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,881
Naravno da jesi.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,631
I ti si.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,461
Leni.
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Neko ću vrijeme biti ti.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,463
Vratit ću se u LA.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,540
Ti ostani ovdje s Jackom i Mattie.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,883
-To ne možemo učiniti.
-Možemo.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,920
Oduvijek smo to činile, zar ne?
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,918
Mi smo jedno, ti i ja.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,076
A ona je naša.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,876
Ostala sam još par tjedana
da joj pomognem.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,420
Bar sam tako mislila u početku.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,785
Nitko ništa nije sumnjao
kad smo zajedno mijenjale izgled.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,633
Ista boja kose? Blizanke to rade.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,376
Mattie je napravila prvi korak.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,383
„Leni” i Jack su slavili.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,540
„Gina” je odjednom zavoljela sva sranja
u vezi s predstavljanjem knjige.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
Mattie je rasla.
A Jack je bio savršen otac i muž.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,328
Charlie je uvijek bio nevjerojatan.
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,876
Pametan, pun ljubavi, tolerantan, razuman.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,540
Mijenjale smo se svake godine na rođendan.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,705
To je bio naš dan bez muškaraca.
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,671
Otišle bismo u salon i pregledavale tijela
tražeći bilo što novo.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,788
To je postao ritual.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Kao ritual crkve
čije ste osnivanje zaboravili.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
…i još malo i odjahat će u šumu
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,331
baš kao mi nekad.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,420
Da.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,710
Ove je godine voljela vrtić,
no jedva čeka krenuti u školu.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,211
Tužna si što se vraćaš u LA.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,463
Zbunjena sam.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,786
Kao da izdajem sve koje volim.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
Ili ih spašavaš.
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Spasile smo jedan život.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,463
Vjerojatno smo spasile i dva braka.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,831
Ali što sad radimo?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,746
Živimo dva nevjerojatna života.
211
00:16:11,666 --> 00:16:12,996
Hoćemo li ikad reći Mattie?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,455
A zašto?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,501
G, ovo nam odgovara. To smo mi.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,331
Pred tobom je sjajna godina u LA-ju.
Sve sam pripremila.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,205
Hajde, obuci Gininu odjeću.
Dečki nas čekaju.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,463
Ja jesam Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,706
Ove godine jesi.
218
00:16:48,666 --> 00:16:52,996
No Leni je sve više
kontrolirala oba života.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,503
Bit ću iskrena, Gina.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,423
Svidio nam se novi prijedlog.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,290
Zapanjujuć je, prodoran. Hrabar, naravno.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,705
To je sjajno.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,251
Ispričati priču o pobačaju i ozdravljenju…
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,753
To je priča koju žene moraju čuti.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,423
Planiramo veliku početnu nakladu
od 250 tisuća kopija.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,380
Možda i 300.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,578
Zadnje što želim je…
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,206
Leni, koji ti je kurac?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,081
Nemaš pravo na to.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,535
Daješ intervjue, fotkaš se,
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,325
sastaješ se s marketingom,
ali ne prodaješ priče.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,923
Pogotovo ne tu.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,415
LENI - TREBAŠ MU DOPUSTI DA TE VOLI.
ON TO OČEKUJE.
234
00:18:37,625 --> 00:18:38,665
Vidimo se.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,038
Halo.
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
Zašto svaki četvrtak
već mjesecima odlaziš u tu zgradu,
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,078
a to ne spominješ u dnevniku?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,376
Koju zgradu?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,078
Zgradu ispred koje stojiš, Gina.
Što radiš tu?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,710
Satovi joge.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,211
Znam da lažeš jer sam upravo zvala
i otkazala sve tvoje buduće termine.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,711
Koji kurac, Leni?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
Ne trebaš psihijatra, Gina. Imaš mene.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
Što je bilo?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,633
Ne mogu…
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,293
Ne mogu opet to učiniti.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,880
Ne mogu više.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Što ne možeš?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,961
Hej, diši.
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,543
Previše mi je.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,128
Je li riječ o knjizi?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
Ne želiš ispričati tu priču, zar ne?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Ta priča je tvoja. Ničija druga.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,168
Previše mi je.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,288
Nemoj je napisati.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,245
Da, oni…
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,328
Računaju na mene.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
Ne. Ne, oni nisu važni.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,325
Važno je samo da si ti sretna.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Ti. Što god to značilo.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,785
Totalno sam sjebana.
262
00:20:40,875 --> 00:20:41,995
Oprosti.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Ne ispričavaj se.
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,670
U redu je biti sjeban.
Budi jebeno sjebana.
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,960
Nikad te ne bih osudio.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,423
Počela sam planirati.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,460
Trebala sam novac.
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,881
Čiji nestanak Charlie ne bi primijetio.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
GINA SE ZALJUBILA U JACKA.
MOGU LI JE VRATITI?
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,421
NE ZNAM JE LI JOŠ MISLI NA NJEGA.
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,078
…GINA DRUKČIJE MIRIŠE.
272
00:22:03,166 --> 00:22:05,996
…U POČETKU NE PRIMIJETIŠ…
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,673
…GENETSKI IDENTIČNE…
DRUGI MIRIS.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,880
LENI SE PRETVARALA…
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,788
SEKS S LENI JE NESPUTAN.
276
00:22:44,333 --> 00:22:46,543
PREKID
277
00:22:52,125 --> 00:22:55,205
Naš brak… Mi.
278
00:22:56,083 --> 00:22:56,923
Ti…
279
00:22:59,083 --> 00:22:59,923
Voliš li me?
280
00:23:01,875 --> 00:23:05,285
Ili sam te nekad davno samo fascinirala?
281
00:23:08,583 --> 00:23:09,463
Može li oboje?
282
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Ne. Ne bih rekla.
283
00:23:20,458 --> 00:23:24,128
Duboko sam, ali duboko, opsjednut tobom.
284
00:23:25,541 --> 00:23:28,581
I da, još me fasciniraš.
285
00:23:29,208 --> 00:23:34,668
I uvijek ću te voljeti takvu kakva jesi.
Kakva mi dolaziš. Uvijek.
286
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, odmakni se od prozora.
287
00:23:57,541 --> 00:24:00,381
Bolje da to obavimo
prije nego što se vrate dečki.
288
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
-Još vina?
-Može.
289
00:24:19,041 --> 00:24:20,671
Gina, djeluješ smireno.
290
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
Je li to loše?
291
00:24:24,416 --> 00:24:28,076
Ne, dobro je. Prošla je godina bila teška.
292
00:24:28,166 --> 00:24:30,456
Nisam uvijek znala što se s tobom događa.
293
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Unatoč svom tvom trudu?
294
00:24:34,500 --> 00:24:36,330
Što bi to trebalo značiti?
295
00:24:38,875 --> 00:24:41,165
Ništa. Dobro sam.
296
00:24:45,000 --> 00:24:48,080
Zapravo mi je krenulo. S knjigom.
297
00:24:48,666 --> 00:24:49,826
Hvala Bogu.
298
00:24:50,333 --> 00:24:53,293
Da moram provesti još godinu
pretvarajući se da pišem…
299
00:24:55,666 --> 00:24:56,536
Volim te.
300
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
To znaš, zar ne?
301
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Uvijek sam te voljela.
I uvijek ću te voljeti.
302
00:25:14,166 --> 00:25:15,246
Sigurno si dobro?
303
00:25:16,125 --> 00:25:16,995
Dobro sam.
304
00:25:18,416 --> 00:25:22,076
Da, veselim se
svojoj godini u Mount Echou.
305
00:25:23,333 --> 00:25:24,253
Povratku kući.
306
00:25:25,916 --> 00:25:26,876
Dobro.
307
00:25:34,083 --> 00:25:35,503
VODENI PARK PLATTSVILLE
308
00:25:37,125 --> 00:25:40,825
Premalene su
da bi imale tako veliku osobnost.
309
00:25:40,916 --> 00:25:44,536
Da, znam.
Kao da su se rodile potpuno formirane.
310
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
Znaš li drže li ovdje
satove iz ronjenja za odrasle?
311
00:25:51,333 --> 00:25:53,463
Sljedeći odmor idemo na ronjenje.
312
00:25:53,541 --> 00:25:56,211
Pitaj mog rođaka. On je ovdje trener.
313
00:25:56,291 --> 00:25:57,211
Tvoj rođak?
314
00:25:57,708 --> 00:25:58,878
Možda ga se sjećaš.
315
00:25:59,416 --> 00:26:01,626
On i Gina nekad su bili bliski.
316
00:26:03,750 --> 00:26:05,540
Dobro je. Hoćeš li ručnik?
317
00:26:05,625 --> 00:26:08,075
To će te pokriti? Dobro si? Da, u redu.
318
00:26:09,833 --> 00:26:12,923
Samo tako nastavi.
Tražimo eleganciju, ne brzinu.
319
00:26:13,000 --> 00:26:15,880
Ruke ti ne moraju izlaziti iz vode.
320
00:26:16,708 --> 00:26:19,078
Dobro je, dečki. Samo tako.
321
00:26:19,958 --> 00:26:21,248
Dylan James.
322
00:26:23,125 --> 00:26:23,995
Bilo je dobro.
323
00:26:33,791 --> 00:26:36,211
Vidimo se sutra. Nemojte kasniti.
324
00:26:36,291 --> 00:26:38,881
Sve morate poštovati. Naspavajte se.
325
00:26:38,958 --> 00:26:40,288
-Vidimo se.
-Dobro je.
326
00:26:41,958 --> 00:26:43,078
Dobro je.
327
00:26:43,166 --> 00:26:44,876
Hej. Dylane.
328
00:26:46,583 --> 00:26:47,423
Leni.
329
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
-Dugo je prošlo.
-Drago mi te vidjeti.
330
00:26:51,791 --> 00:26:52,631
Dobro izgledaš.
331
00:26:53,541 --> 00:26:55,421
-Kako je Gina?
-U LA-ju je.
332
00:26:55,500 --> 00:26:58,380
Da, sad piše.
333
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Znam. Pročitao sam knjigu.
334
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
-Ozbiljno?
-Naravno.
335
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Kako si?
336
00:27:09,333 --> 00:27:11,213
Što si radio?
337
00:27:11,291 --> 00:27:15,211
Ne mnogo. Neko me vrijeme nije bilo,
no sad sam se vratio.
338
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Pokušavam srediti život. Kod bake sam.
339
00:27:18,416 --> 00:27:19,626
-Georgia.
-Da.
340
00:27:20,208 --> 00:27:21,128
Kako je ona?
341
00:27:23,416 --> 00:27:25,036
Gle, moram ići.
342
00:27:25,541 --> 00:27:26,831
Pozdravi Ginu.
343
00:27:26,916 --> 00:27:33,126
Pričekaj. Držiš li možda
satove ronjenja za odrasle?
344
00:27:33,833 --> 00:27:35,383
Zanima me ronjenje na dah.
345
00:27:36,458 --> 00:27:38,168
Ne. Ne ovdje.
346
00:27:38,958 --> 00:27:40,668
To radimo na obali.
347
00:27:40,750 --> 00:27:42,170
Ali roniš na dah?
348
00:27:42,250 --> 00:27:44,830
Da. Imam dozvolu i sve ostalo.
349
00:27:44,916 --> 00:27:46,576
Možda me možeš naučiti.
350
00:27:48,166 --> 00:27:49,036
Privatno.
351
00:27:56,916 --> 00:28:00,706
Hej, moram do Campbella.
Jedna od kobila će se oždrijebiti.
352
00:28:00,791 --> 00:28:02,751
Vodim Mattie na sat plivanja.
353
00:28:02,833 --> 00:28:04,293
Večera će biti malo kasnije.
354
00:28:05,000 --> 00:28:06,540
Ja ću je naučiti plivati.
355
00:28:06,625 --> 00:28:08,745
Jack, nemaš vremena.
356
00:28:09,666 --> 00:28:11,576
Gle, ono novo ždrijebe,
357
00:28:12,375 --> 00:28:13,995
nisam vidjela nikakve dokumente.
358
00:28:15,750 --> 00:28:17,040
Da, plaćaju gotovinom.
359
00:28:18,416 --> 00:28:20,956
To nije razlog da ih nema. Osim…
360
00:28:28,916 --> 00:28:30,206
Trebamo novac.
361
00:28:30,291 --> 00:28:33,631
U redu? Nova procjena,
znaš da se porez udvostručio.
362
00:28:34,708 --> 00:28:35,998
Ili to ili prodaja zemlje.
363
00:28:36,083 --> 00:28:37,633
Gle, Charlie i Gina…
364
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
Ne govori mi o Charlieju.
Ne trebam njegov novac.
365
00:28:41,291 --> 00:28:43,171
Radije bi izgubio zemlju?
366
00:28:43,250 --> 00:28:44,960
Neću je izgubiti, Len.
367
00:28:45,541 --> 00:28:47,961
Učinit ću što god je potrebno. Hoću.
368
00:28:49,291 --> 00:28:50,631
Gle, ovo je naš dom.
369
00:28:51,416 --> 00:28:54,246
Tvoj, moj, Mattien.
370
00:28:54,333 --> 00:28:56,883
Naš bi dom mogao biti 40 hektara manji.
371
00:28:56,958 --> 00:28:59,378
Ne. Štitimo ovo imanje.
372
00:28:59,458 --> 00:29:02,078
Charlie ima mnogo novca.
Obiteljskog novca.
373
00:29:02,166 --> 00:29:04,746
Znam. Za sva šminkerska,
luksuzna putovanja.
374
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Što nas skupo košta.
375
00:29:06,166 --> 00:29:09,126
Plaćanje večera i svakakvih skupih sranja
376
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
da bi držala korak
s pretencioznom sestrom i njezinim mužem?
377
00:29:12,541 --> 00:29:13,711
To je previše.
378
00:29:14,833 --> 00:29:16,293
Nisam znala da tako misliš.
379
00:29:16,375 --> 00:29:18,415
Ti slobodno uživaj u džetsetu,
380
00:29:19,041 --> 00:29:20,251
ja više neću.
381
00:29:20,875 --> 00:29:22,745
Ostat ću ovdje i voditi farmu.
382
00:29:23,458 --> 00:29:24,328
To mi je dovoljno.
383
00:29:25,625 --> 00:29:28,205
I meni je dovoljno, Jack. Uvijek.
384
00:29:29,208 --> 00:29:30,918
U zadnje se vrijeme tako ne čini.
385
00:29:38,750 --> 00:29:41,040
-Koliko dugo?
-Devedeset i tri sekunde.
386
00:29:41,125 --> 00:29:42,325
-Molim?
-Da.
387
00:29:42,875 --> 00:29:43,745
To je dobro.
388
00:29:55,000 --> 00:29:56,130
Vježbala sam.
389
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Impresivno.
390
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
Gle, voda u jezeru Tahoe
je mnogo hladnija.
391
00:30:04,583 --> 00:30:06,043
Možda da odemo do oceana.
392
00:30:06,791 --> 00:30:08,001
Udaljen je oko pola dana.
393
00:30:11,041 --> 00:30:12,211
Izvući ću se ako možeš.
394
00:30:22,083 --> 00:30:23,293
Još jedna runda?
395
00:30:25,541 --> 00:30:27,631
Da, hvala.
396
00:30:29,000 --> 00:30:29,830
Odvažno.
397
00:30:32,916 --> 00:30:34,206
Što radiš, Leni?
398
00:30:34,291 --> 00:30:36,751
-Kako misliš?
-Dobro znaš što mislim.
399
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Pijem piće.
400
00:30:40,500 --> 00:30:41,960
Sa starim prijateljem.
401
00:30:42,541 --> 00:30:43,831
Otkad smo mi prijatelji?
402
00:30:45,541 --> 00:30:46,751
Mogli bismo biti.
403
00:30:49,500 --> 00:30:50,330
Gle, ja…
404
00:30:52,250 --> 00:30:54,670
Ne želim nikog razočarati
405
00:30:54,750 --> 00:30:56,080
ni povrijediti, ali…
406
00:30:59,125 --> 00:31:01,665
Nisam baš u najbolje. Pa…
407
00:31:04,833 --> 00:31:06,793
Što znači „najbolje”?
408
00:31:06,875 --> 00:31:10,455
Zarobljena sam. Vlastitim lošim izborima.
409
00:31:12,375 --> 00:31:13,325
Izvolite.
410
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
-Uživajte.
-Hvala.
411
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
Znaš na što mislim?
412
00:31:25,791 --> 00:31:28,671
Ja sam stručnjak za loše izbore.
413
00:31:29,875 --> 00:31:31,745
Pokušavam se riješiti te navike.
414
00:31:33,458 --> 00:31:34,788
Oprosti. Ovo je…
415
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
Nije zabavno.
416
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
U redu je.
417
00:31:43,333 --> 00:31:46,213
Gle, stvarno je.
I bolje je kad je stvarno.
418
00:31:47,333 --> 00:31:48,173
Je li?
419
00:31:49,583 --> 00:31:50,673
Uvijek.
420
00:32:02,333 --> 00:32:03,293
Ne mogu.
421
00:32:05,125 --> 00:32:07,955
Previše je toga iza nas.
422
00:32:08,041 --> 00:32:10,711
Kad si uništila moju vezu s Ginom,
423
00:32:10,791 --> 00:32:12,421
točno si znala što radiš.
424
00:32:12,500 --> 00:32:15,380
Što? Jutro nakon požara?
425
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
-To je bio užasan dan…
-Ne seri.
426
00:32:22,833 --> 00:32:25,883
Otišao sam da bih zaštitio Ginu,
kao što si rekla.
427
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Došla si k meni
428
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
i rekla da policija sumnjiči mene i Ginu
429
00:32:31,666 --> 00:32:34,376
i da moram otići iz grada
da im odvratim pozornost.
430
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
Vrijeme je prolazilo.
A moj je život otišao u kurac.
431
00:32:39,750 --> 00:32:45,830
Pomislio sam da si možda
bila ljubomorna na ono što smo imali.
432
00:32:45,916 --> 00:32:47,706
Možda si samo željela da odem.
433
00:32:48,416 --> 00:32:49,246
Ne.
434
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Ali kad te sad vidim… Dok te gledam…
435
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
Jednostavno… Previše je komplicirano.
436
00:32:59,541 --> 00:33:00,461
Žao mi je.
437
00:33:07,333 --> 00:33:08,213
Dylane!
438
00:33:12,166 --> 00:33:13,326
Stani, molim te.
439
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
Sjećaš li se, bilo nam je 16 godina
kad smo se prvi put poljubili?
440
00:33:18,791 --> 00:33:20,171
Nikad se nismo poljubili.
441
00:33:20,250 --> 00:33:22,460
Dylane, ja nisam Leni.
442
00:33:23,583 --> 00:33:24,463
Ja sam Gina.
443
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Nemoj, jebote.
444
00:33:29,625 --> 00:33:31,165
Ovo je nisko, čak i za tebe.
445
00:33:31,250 --> 00:33:32,670
Nad nama je kružio jastreb
446
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
i oboje smo rekli
da želimo biti kao on. Slobodno letjeti.
447
00:33:36,333 --> 00:33:37,293
Sunce je zalazilo
448
00:33:37,375 --> 00:33:39,745
i rekla sam da moram natrag,
a ti si pitao…
449
00:33:41,541 --> 00:33:44,581
Bi li bilo u redu da te poljubim.
450
00:33:44,666 --> 00:33:46,626
Bio si tako sladak što si pitao.
451
00:33:46,708 --> 00:33:48,878
Ne. To nisi ti. To je bila Gina.
452
00:33:48,958 --> 00:33:52,168
Ne. Na vrhu nosa mi je bila kapljica vode
453
00:33:52,250 --> 00:33:55,040
i obrisao si je
prije nego što si se nagnuo.
454
00:33:55,125 --> 00:33:57,995
I nikad to nisam zaboravila.
455
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
Gina ti je sve to mogla reći.
456
00:34:11,416 --> 00:34:13,206
-Gina?
-Da.
457
00:34:24,708 --> 00:34:26,668
Znaš ono što je Leni htjela da znaš.
458
00:34:28,416 --> 00:34:30,206
Ne znaš istinu.
459
00:34:32,708 --> 00:34:33,828
U redu, Gina.
460
00:34:36,500 --> 00:34:37,710
Reci mi svoju istinu.
461
00:35:08,208 --> 00:35:09,328
Hvala ti.
462
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
Što je to?
463
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
Jesi li znala da su viktorijanci
cvijećem prenosili razne poruke?
464
00:35:21,583 --> 00:35:23,673
I da svaki cvijet ima značenje?
465
00:35:23,750 --> 00:35:25,130
To sam čula.
466
00:35:25,208 --> 00:35:26,288
Ovaj…
467
00:35:27,208 --> 00:35:30,168
Ovaj znači pravu ljubav.
468
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Uzet ću ga.
469
00:35:36,291 --> 00:35:37,631
Misliš li da je gotovo?
470
00:35:37,708 --> 00:35:39,498
Princeza Mattie i njezina raketa.
471
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
Namjestit ću ti krunu.
472
00:35:41,458 --> 00:35:43,998
-Dobro.
-Dobro. Donesi košaru sa šalovima.
473
00:35:44,875 --> 00:35:45,915
Vidi ti to.
474
00:35:46,458 --> 00:35:48,998
Puno ti hvala što ćeš je je pričuvati.
475
00:35:49,083 --> 00:35:50,383
To doista cijenim.
476
00:35:50,458 --> 00:35:53,038
-Ideš na sat ronjenja?
-Idem.
477
00:35:54,041 --> 00:35:55,711
Zašto si tako skockana?
478
00:35:55,791 --> 00:35:59,461
To traje već tjednima. Što te spopalo?
479
00:36:01,625 --> 00:36:04,325
Gle, možda trebaš skinuti
aplikaciju za spojeve.
480
00:36:04,416 --> 00:36:05,576
Što je to?
481
00:36:06,666 --> 00:36:08,876
Razgovaraj o tome s tetom Claudijom.
482
00:36:08,958 --> 00:36:10,288
'Noć, dušo.
483
00:36:10,375 --> 00:36:11,415
Bok, mama.
484
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Lindy je sretna
što će biti prva beba na Jupiteru.
485
00:36:15,416 --> 00:36:16,576
Pođi sa mnom.
486
00:36:17,166 --> 00:36:19,956
Da? A kamo?
487
00:36:21,250 --> 00:36:22,790
Odabrala sam grad.
488
00:36:25,791 --> 00:36:28,421
U LA-ju imam vezu.
Dobit ćemo rodne listove,
489
00:36:28,500 --> 00:36:31,210
putovnice, sve što nam može zatrebati.
490
00:36:31,875 --> 00:36:34,915
Još pokušavam srediti život.
491
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
-Ovdje?
-Da.
492
00:36:39,083 --> 00:36:44,173
Doista želiš završiti ovdje
nakon svega što su ti učinili?
493
00:36:51,625 --> 00:36:52,785
Budimo novi.
494
00:37:09,791 --> 00:37:10,711
Izvoli.
495
00:37:19,458 --> 00:37:21,578
Dobila sam krivu narudžbu? Vratit ću je.
496
00:37:21,666 --> 00:37:22,786
Nije stvar u kavi.
497
00:37:25,375 --> 00:37:27,075
Kako si to mogla učiniti?
498
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
-Najbolje smo prijateljice, Leni.
-Što?
499
00:37:31,625 --> 00:37:32,825
Kloni se Dylana.
500
00:37:41,250 --> 00:37:42,460
To te se ne tiče.
501
00:37:44,750 --> 00:37:47,330
Rođak mi je. Stalo mi je do njega.
502
00:37:49,041 --> 00:37:51,831
Jednom sam gledala
tvoju obitelj kako ga tjera.
503
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
Nakon požara.
504
00:37:53,458 --> 00:37:55,998
Nećeš to ponovno učiniti.
Neću ti dopustiti.
505
00:37:56,083 --> 00:37:58,423
Nitko nikog ne tjera, Meg.
506
00:37:58,500 --> 00:38:01,040
Dobro? Prošlost je prošlost.
507
00:38:01,125 --> 00:38:02,825
Sad smo odrasli.
508
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Dobivamo drugu priliku da se upoznamo.
509
00:38:11,875 --> 00:38:16,915
Znaš kako je kad nađeš osobu
s kojom bi trebala biti.
510
00:38:20,375 --> 00:38:23,075
Ti i Liss. Sretna sam zbog vas.
511
00:38:26,125 --> 00:38:30,455
Ali Track i Jerry,
oni nemaju pojma, zar ne?
512
00:38:32,166 --> 00:38:33,076
Ne bi.
513
00:38:33,166 --> 00:38:34,076
Iskušaj me.
514
00:38:36,208 --> 00:38:37,248
Volim ga.
515
00:38:39,083 --> 00:38:41,923
I to mora ostati tajna.
516
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Pozitivan je.
517
00:39:00,791 --> 00:39:02,921
Pa…
518
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
U redu.
519
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
Sigurna si da nije Jackovo?
520
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Tjednima nismo spavali.
521
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
Što želiš učiniti?
522
00:39:23,083 --> 00:39:24,133
Što ti želiš učiniti?
523
00:39:24,208 --> 00:39:26,168
Želim da možeš izabrati.
524
00:39:29,208 --> 00:39:32,128
Za toliko toga
što se dogodilo i tebi i meni,
525
00:39:32,208 --> 00:39:33,668
nismo imali izbora.
526
00:39:35,916 --> 00:39:38,626
Želim da u ovome ti imaš zadnju riječ.
527
00:39:44,000 --> 00:39:45,290
Volim te.
528
00:39:47,291 --> 00:39:49,381
Nekad davno sam sanjala…
529
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
da ću pobjeći s tobom.
530
00:39:53,208 --> 00:39:55,828
Zajednički život. Obitelj.
531
00:39:57,958 --> 00:39:59,248
To je bio moj san.
532
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Bio je i moj.
533
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
Što s Mattie i Jackom?
534
00:40:22,291 --> 00:40:23,501
To sam uništila.
535
00:40:24,500 --> 00:40:28,630
Volim ih, no laži nisu rješenje,
ma koliko ih dugo živjela.
536
00:40:30,458 --> 00:40:31,288
Dobro.
537
00:40:39,416 --> 00:40:41,326
Ne možemo čekati do rođendana.
538
00:40:43,458 --> 00:40:45,828
Moramo uskoro otići. Narast će mi trbuh.
539
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Trebat ćemo novac.
540
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Možeš li što nabaviti iz LA-ja?
541
00:40:50,833 --> 00:40:54,673
Ne. Charlie kontrolira sve račune.
542
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
On je tip koji sve nadgleda.
Svaki cent. Znat će.
543
00:40:58,083 --> 00:41:00,213
Što je s novcem od knjige?
544
00:41:00,291 --> 00:41:02,251
Bila je bestseler, zar ne?
545
00:41:02,333 --> 00:41:05,213
Književni bestseler.
Novac je odavno nestao.
546
00:41:14,458 --> 00:41:15,668
Ali imam ideju.
547
00:41:16,375 --> 00:41:18,955
Način da odmah dobijemo novac.
548
00:41:42,750 --> 00:41:44,790
DOBIVAŠ OBA ŽIVOTA - IZABERI
549
00:41:49,375 --> 00:41:50,245
Zelda!
550
00:41:53,125 --> 00:41:54,075
Oprosti, malena.
551
00:41:58,416 --> 00:42:00,246
Nije trebalo doći do ovoga.
552
00:42:56,166 --> 00:42:57,076
Gina?
553
00:42:57,958 --> 00:42:59,038
Trebam pomoć.
554
00:42:59,125 --> 00:43:00,455
Gospode Bože.
555
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Dobro si.
556
00:43:09,500 --> 00:43:11,460
Izgubila sam se.
557
00:43:11,541 --> 00:43:13,001
U redu je.
558
00:43:13,083 --> 00:43:14,963
Nisam znao jesi li živa.
559
00:43:19,208 --> 00:43:21,998
-Morala sam ubiti Zeldu. Pobjegla je.
-U redu je.
560
00:43:22,958 --> 00:43:26,248
Sve je u redu. Dok god si ti dobro.
561
00:43:30,125 --> 00:43:32,995
Hej, beba je dobro. U redu?
562
00:43:35,250 --> 00:43:38,170
Došla sam u kolibu čim sam mogla.
Bio si s Leni.
563
00:43:38,250 --> 00:43:40,330
Da. Htio sam vidjeti što zna.
564
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Da, ali ukrala je putovnice i karte.
565
00:43:43,583 --> 00:43:46,963
Sranje!
566
00:43:48,916 --> 00:43:50,376
Nisam smio skrenuti pogled.
567
00:43:53,333 --> 00:43:54,253
Žao mi je.
568
00:43:56,583 --> 00:43:58,003
Što ćemo sad?
569
00:43:58,083 --> 00:43:59,793
Otići iz grada i ne osvrtati se.
570
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Ići ću na tu zabavu. Oprostiti se.
571
00:44:04,791 --> 00:44:05,631
U redu?
572
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
Torta je bila predivna.
573
00:44:14,000 --> 00:44:16,460
Da, jest.
574
00:44:20,000 --> 00:44:23,710
Pogledaj Mjesec. Može li biti ljepši?
575
00:44:24,750 --> 00:44:25,790
Ne želim.
576
00:44:27,125 --> 00:44:28,705
Ljuta sam na gđu Mjesec.
577
00:44:29,291 --> 00:44:34,961
Kad je mama nestala,
gđa Mjesec nije mi rekla da je dobro.
578
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
Ali na kraju se sve sredilo.
579
00:44:41,916 --> 00:44:43,206
Zar ne? Bila je dobro.
580
00:44:46,166 --> 00:44:49,326
Gđa Mjesec je predivna,
no zapravo je ne trebaš, zar ne?
581
00:44:50,291 --> 00:44:53,751
Čak i ljudi koje voliš, a nisu uz tebe,
582
00:44:55,250 --> 00:44:56,540
žive u tvom srcu.
583
00:44:57,791 --> 00:44:58,881
Kao ti i ja.
584
00:45:00,541 --> 00:45:02,581
Kad sam jako daleko od tebe,
585
00:45:03,791 --> 00:45:06,921
onda te držim tu.
586
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
Hoćeš li i ti tu držati mene?
587
00:45:15,208 --> 00:45:16,998
Hoćeš? Dobro.
588
00:45:31,750 --> 00:45:34,460
Gina? Što radiš ovdje?
589
00:45:34,541 --> 00:45:35,961
Plan je bio da se tu nađemo.
590
00:45:37,083 --> 00:45:39,793
-Gdje je Dylan?
-Ali zvala si i promijenila plan.
591
00:45:39,875 --> 00:45:41,785
Trebala bi biti u kolibi.
592
00:45:43,708 --> 00:45:46,328
Nisam, zvala je Leni. Isuse.
593
00:45:53,750 --> 00:45:54,670
Dylane?
594
00:45:58,750 --> 00:46:00,880
Gospode Bože!
595
00:46:02,208 --> 00:46:03,828
Dušo, u redu je.
596
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Idemo u bolnicu. Hajde.
597
00:46:06,583 --> 00:46:08,003
Dobro je. Držim te.
598
00:46:14,333 --> 00:46:15,253
Gina.
599
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, slušaj me.
600
00:46:17,666 --> 00:46:22,786
Moraš pobjeći od nje, što god da kaže.
601
00:46:22,875 --> 00:46:24,745
Ne slušaj.
602
00:46:26,500 --> 00:46:28,040
-Samo idi.
-Ne.
603
00:46:28,125 --> 00:46:30,325
-Idemo zajedno.
-Obećaj mi.
604
00:46:32,500 --> 00:46:36,880
Ti i naša beba, bježite!
605
00:46:37,791 --> 00:46:40,171
Nemoj! Skoro smo stigli do bolnice.
606
00:46:40,250 --> 00:46:42,290
Užasno me boli.
607
00:46:42,375 --> 00:46:43,285
Bože!
608
00:46:43,375 --> 00:46:44,915
Ne! Dušo!
609
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylane, stani!
610
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Skoro smo stigli, dušo. Drži se.
611
00:46:50,416 --> 00:46:51,456
Dylane, stani!
612
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
Ne.
613
00:47:02,458 --> 00:47:03,748
Ne!
614
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
Pas mater!
615
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Zbogom, ljubavi moja.
616
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Prijevod titlova: Palma Roje