1 00:00:06,125 --> 00:00:09,325 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Gina. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,043 Kuuntele minua. Sinun pitää päästä eroon hänestä. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,785 Älä kuuntele hänen puheitaan. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,043 Lähde vain. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,325 Lähdetään yhdessä. -Lupaa minulle. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,420 Lähde pois. 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 Lopeta! Dylan, lopeta! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,461 Tiedät vain Lenin kertoman. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,628 Et tiedä totuutta. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,131 Hyvä on, Gina. Kerro oma totuutesi. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,460 Äiti oli ainoa, joka erotti meidät toisistamme. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,536 Kun äiti kuoli, Leni jotenkin muuttui. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,671 Leni sulkeutui. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 En koskaan nähnyt hänen itkevän. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,745 En hautajaisissa. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,713 Enkä niiden jälkeen. En koskaan. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,381 Olimme kyllä entistä läheisempiä. 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 Opimme, että yhdessä… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Leni! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,793 Mitä haluat, Claudia? -Mitä haluat, Claudia? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,165 …meillä oli voimaa. 23 00:01:39,375 --> 00:01:40,995 Kun jouduimme vaikeuksiin… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,923 Gina! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,246 Roolinvaihto pelasti meidät. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 Tai niin Leni sanoi. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,040 Gina, siskosi Claudia loukkaantui vakavasti. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,245 Kerro vain totuus. 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,133 Niin minusta tuli syypää, vaikka en tehnyt sitä. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,460 Aloimme vaihtaa rooleja tosissamme teini-iässä. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,961 Minulla oli punkvaihe. 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,961 Lenillä oli hankala vaiheensa. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Vaihdoimme usein koulussa. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,463 Joskus vain tanssiparia vaihtaaksemme. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 Leni ja minä jaoimme kaiken. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,288 Jaoimme jopa Jackin. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,830 Gina! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,286 Autan sinut ylös. Oletko kunnossa? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,131 Olen. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,380 Eihän sattunut? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,878 Kaikki hyvin? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,285 Hän on kunnossa. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,963 Karaistuupahan vähän. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,628 Minun vuoroni. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,960 Selvä. Autan sinut. 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,581 Pärjäätkö? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,126 Jack, Leni ja minä olimme tiivis kolmikko. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,285 Kunnes emme enää olleet. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,285 Tarvitsin jonkun oman. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,705 Tarvitsin - 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,788 oman elämän. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,248 Käykö, Jack? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 Käyhän se. -Kiva. 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,876 Se poika taas. 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,128 Sekö, joka on historian tunnillasi? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Laitan sen biisin taas. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,381 Siskosi näyttää nipolta. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,168 Hän on kiva, kun häneen tutustuu. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,543 Tai jospa tutustun sinuun. 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,883 Se on sama asia. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,288 Eikä ole. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,133 Olet ihan erilainen. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,040 Se kesä ja syksy. 64 00:05:55,208 --> 00:05:56,998 Muistan jokaisen päivän. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,790 Jokaisen kävelyretken. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,960 Joka kaarteen joka tiessä. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,786 Ja muistan sen illan halloweenina. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,288 No niin. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,495 Mikä se oli? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,496 En tiedä. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,165 Täällä on joku. 72 00:07:18,875 --> 00:07:19,995 Ei ole ketään. 73 00:07:22,625 --> 00:07:23,995 Käynkö katsomassa? -Käy. 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,455 Tuli! Hitto, täällä palaa! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 Mene. Haen hänet. Mene! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,540 Gina! Mitä tapahtuu? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,285 Dylan on sisällä. Autetaan häntä! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,076 Kyllä hän pärjää. Tule! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,415 Mies kuoli, Gina. Dylan otti hatkat. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,293 Mitä poliisi tuumaa siitä? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,961 Häntä epäillään murhasta. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 Olimme yhdessä. Hän ei voinut tehdä sitä. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,503 Olitteko koko ajan yhdessä? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,878 Miksi hän sitten lähti? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,711 Pois kaupungista. 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,168 En tiedä. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,038 Se oli varmasti vahinko. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,575 Oli tai ei, mies kuoli. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,040 Rakastan häntä. 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,580 Aamulla olit poissa. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,876 Luulin, että pakenit. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,131 En tiennyt totuutta. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,418 En tiennyt, mitä Leni oli tehnyt. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,036 Olin taas yksin. Leni ja Jack lähentyivät entisestään. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,131 Kun Leni meni naimisiin Jackin kanssa, 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,325 se tuntui Lenin ja minun lopulta. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,328 Lenillä oli Jack, 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,956 ja minun piti oppia olemaan yksin. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,003 Sain stipendin UCLA:han, 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,213 toiselle puolelle maata, ja lähdin. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,326 Losissa minua ei tunnettu pahana Ginana. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,246 Olin vihdoin vapaa. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,633 En osannut varautua vierauden tunteeseen. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,960 Aloin menettää hallintani. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,081 Romahdin toisen vuoden syksyllä. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,671 Sain opiskelijapalveluista lähetteen lääkärille, joka teki pro bono -työtä. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,130 Sanoit, että olet hänen kopionsa, peilikuvansa, vertaisensa. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,706 Koet nyt uuden syntymän vain sinuna. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,418 Charlie auttoi minua löytämään itseni. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,043 Kun aloin kertoa tarinaani, kaikki alkoi sujua. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,633 Luovan kirjoittamisen lopputyöni julkaistiin, 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,878 ja no, tiedäthän. Olet lukenut sen. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 Ihmisiin vetosi tarina traagisista kaksossiskoista. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,003 Charlie oli ylpeä minusta. 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,671 Minä tein sen. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,630 Loistavaa. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,668 Olet ollut iso apu tämän saavuttamisessa. 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,788 Tämä on todella hienoa. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,035 Tätä pitää juhlia. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,956 Anna minun tarjota illallinen. 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,456 Hän rakasti minua, sitä mitä olin ja en ollut. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,035 Leni ja minä olimme kumpikin naimisissa. 123 00:10:13,125 --> 00:10:15,995 Tulimme raskaaksi samaan aikaan. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Jostain syystä luulin, että se oli hyvä asia. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,826 G, saamme olla yhdessä. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,036 Saamme kasvattaa tytöt yhdessä. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,915 Toinen Mount Echossa, toinen Losissa. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 Mitä? Miten niin? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,325 Aiotko jäädä sinne? Voit kirjoittaa missä vain. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,326 Viihdyn Losissa. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,826 Charlie sanoo, että tarvitsen omat rajat. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,956 Hän ei tunne sinua niin kuin minä. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,543 Ei tiedä asioita, jotka minä tiedän. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Tarvitset erityishuomiota. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,748 En ole enää se ihminen, Leni. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,290 Olen nyt vahvempi. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,245 Hyvä on. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,003 Olen tässä, kun tarvitset minua. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,748 Menetin vauvan. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,786 Lastenlääkäri tri Martin. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,575 Keskenmenon jälkeen Leni oli tukenani. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,830 En tiedä, mitä tapahtui. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,746 Selviämme tästä yhdessä. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 Kahden voimalla. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,920 Tarvitsin häntä. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,455 Kotiin tulo - 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 sattui. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,325 Hei, kiva nähdä. Tulkaa sisään. 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,876 Kiva nähdä. Kiitos, että tulitte. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,328 No, viivymme vain pari päivää. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,036 Tässä hän on. 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,080 Mattie. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,003 Mount Echossa lähennyin taas Lenin kanssa. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,463 En tiennyt, mikä hänellä oli. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,538 Löysin sen. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,501 Leni! Voi taivas. 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,076 Ei hätää, kulta. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,288 Mikä sinua vaivaa? Et saa jättää vauvaa noin. 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,745 Poistuin vain hetkeksi. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,793 Leni. 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,293 Joskus toivon, että hän kuolisi. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,670 Tarvitset apua. Lapsenhoitajan. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,960 Ei minulla ole varaa. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 Charlie ja minä maksamme. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,828 Jack ei ikinä suostuisi. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Jotain on tehtävä. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,418 Hän melkein hukkui. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,381 Se oli… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,918 Pärjään kyllä. Me pärjäämme. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Ei hän olisi hukkunut. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,126 Sinulla taitaa olla synnytysmasennus. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,378 Ehkä minusta ei ole äidiksi. 173 00:13:37,958 --> 00:13:38,998 Älä sano noin. 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,881 Totta kai sinusta on äidiksi. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,631 Samoin sinusta. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,461 Leni. 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Olen sinuna vähän aikaa. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,463 Palaan Losiin. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,540 Ole sinä täällä Jackin ja Mattien kanssa. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,883 Emme me voi. -Voimme tietysti. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,920 Olemme aina tehneet niin. 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,918 Olemme yhtä, sinä ja minä. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,076 Ja hän on meidän. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,876 Jäin muutamaksi viikoksi auttaakseni Leniä. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,420 Tai niin ainakin luulin ensin. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,785 Kukaan ei ihmetellyt, kun kävimme yhdessä muodonmuutoksessa. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,633 Sama kampaushan on kaksosten juttu. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,376 Mattie otti ensi askeleensa. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,383 "Leni" ja Jack iloitsivat. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,540 "Gina" alkoi yllättäen nauttia yleisötapahtumista ja muusta roskasta. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 Mattie kasvoi, ja Jack oli täydellinen isä ja aviomies. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,328 Charlie oli aina suurenmoinen. 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,876 Älykäs, rakastava, hyväksyvä, järkevä. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,540 Vaihdoimme joka vuosi syntymäpäivänämme. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,705 Tyttöjen päivä ilman miehiä. 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,671 Kävimme kampaajalla, etsimme kehoistamme uusia pisamia. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,788 Siitä tuli rituaali. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Kuin riitit kirkossa, jota ei muista perustaneensa. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 Pian hän ratsastaa metsään - 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,331 niin kuin me ennen. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,420 Niin. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,710 Hän tykkäsi esikoulusta, mutta odottaa kovasti ekaa luokkaa. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,211 Sinua surettaa palata Losiin. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,463 Olen hämilläni. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,786 Tuntuu, että petän rakkaani. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 Tai pelastat heidät. 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Pelastimme yhden elämän. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,463 Luultavasti kaksi avioliittoakin. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,831 Mutta mitä me teemme nyt? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,746 Elämme kahta upeaa elämää. 211 00:16:11,666 --> 00:16:12,996 Kerrommeko Mattielle? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,455 Miksi kertoisimme? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,501 Tämä toimii ja sopii meille. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,331 Sinua odottaa mahtava vuosi Losissa. Valmistelin kaiken. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,205 Pukeudu Ginan vaatteisiin. Pojat odottavat. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,463 Minä olen Gina. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,706 Olet tänä vuonna. 218 00:16:48,666 --> 00:16:52,996 Leni alkoi hallita kumpaakin elämää. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,503 Sanon suoraan, Gina. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,423 Uusi kirjaideasi on loistava. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,290 Häkellyttävä, pureva ja rohkea tietysti. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,705 Hieno kuulla. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,251 Kertomus keskenmenostasi ja eheytymisestäsi - 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,753 on kertomus, joka naisten pitää kuulla. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,423 Otamme heti 250 000 kappaleen painoksen. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,380 Ehkä kolme. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,578 Ja sitten vielä… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,206 Leni, mitä helvettiä? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,081 Et saa. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,535 Hoidat pressin, kuvakeikat - 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,325 ja markkinointipalaverit. Et saa ehdottaa kirja-aiheita. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,923 Varsinkaan sitä. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,415 LENI - ANNA HÄNEN RAKASTAA SINUA. HÄN ODOTTAA SITÄ. 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,665 Ensi viikkoon. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,038 Haloo. 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 Miksi olet käynyt siinä rakennuksessa joka torstai - 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,078 laittamatta sitä kalenteriin? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,376 Missä rakennuksessa? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,078 Olet sen edessä, Gina. Mitä teet siellä? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,710 Käyn joogassa. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,211 Tiedän, että valehtelet, koska peruin juuri kaikki aikasi. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,711 Mitä helvettiä, Leni? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 Et tarvitse psykiatria. Sinulla on minut. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 Mikä hätänä? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,633 En voi… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,293 En voi tehdä tätä. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,880 En pysty enää. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Mihin et pysty? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 Hengittele. 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,543 Se on liikaa. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,128 Tarkoitatko kirjaa? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 Et halua kertoa sitä tarinaa, vai? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 Se tarina on sinun, ei kenenkään muun. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,168 Se on rankkaa. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,288 Älä kirjoita sitä. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,245 No, he… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,328 He luottavat minuun. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 Ei. Heillä ei ole väliä. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,325 Vain sinun onnellasi on väliä. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Sinun. Mitä se onkaan. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,785 Olen yksi helvetin sekopää. 262 00:20:40,875 --> 00:20:41,995 Anteeksi. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 Älä pyydä anteeksi. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,670 Saat olla vaikka kuinka helvetin sekopää. 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,960 En arvostele sinua. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,423 Aloin tehdä suunnitelmia. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,460 Tarvitsin rahaa, 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,881 jonka katoamista Charlie ei huomaisi. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 Gina on rakastunut Jackiin. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,421 …hän ajattelee tätä yhä… 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,078 …tuoksuu erilaiselta kuin Gina. 272 00:22:03,166 --> 00:22:05,996 …ei huomaa ensin… 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,673 …identtiset mutta… eri tuoksu. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,880 Leni teeskenteli… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,788 Seksi on Lenin kanssa estotonta. 276 00:22:52,125 --> 00:22:55,205 Avioliittomme. Me. 277 00:22:56,083 --> 00:22:56,923 Rakastatko - 278 00:22:59,083 --> 00:22:59,923 sinä minua? 279 00:23:01,875 --> 00:23:05,285 Vai olinko vain mielestäsi kiehtova? 280 00:23:08,583 --> 00:23:09,463 Miksei sekä että? 281 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Ei. En usko siihen. 282 00:23:20,458 --> 00:23:24,128 Minulla on syvä pakkomielle sinuun. 283 00:23:25,541 --> 00:23:28,581 Ja kyllä, kiehdot minua yhä. 284 00:23:29,208 --> 00:23:34,668 Rakastan sinua aina sinuna itsenäsi, sellaisena kuin tulet luokseni. Aina. 285 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Gina, tule pois ikkunasta. 286 00:23:57,541 --> 00:24:00,381 Hoidetaan tämä ennen kuin pojat palaavat. 287 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 Lisää viiniä? 288 00:24:19,041 --> 00:24:20,671 Vaikutat rauhalliselta. 289 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 Onko se huono? 290 00:24:24,416 --> 00:24:28,076 Ei, vaan hyvä. On ollut rankka vuosi. 291 00:24:28,166 --> 00:24:30,456 En aina tiennyt, miten sinulla meni. 292 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Vaikka yritit. 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,330 Mitä oikein tarkoitat? 294 00:24:38,875 --> 00:24:41,165 En mitään. Kaikki hyvin. 295 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 Aloin itse asiassa edistyä kirjan kanssa. 296 00:24:48,666 --> 00:24:49,826 Luojan kiitos. 297 00:24:50,333 --> 00:24:53,293 Jos joutuisin vielä teeskentelemään kirjoittavani… 298 00:24:55,666 --> 00:24:56,536 Rakastan sinua. 299 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Tiedäthän sen? 300 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Olen rakastanut sinua aina ja rakastan ikuisesti. 301 00:25:14,166 --> 00:25:15,246 Onko kaikki hyvin? 302 00:25:16,125 --> 00:25:16,995 On. 303 00:25:18,416 --> 00:25:22,076 Odotan kovasti vuotta Mount Echossa. 304 00:25:23,333 --> 00:25:24,253 Kotiin menoa. 305 00:25:25,916 --> 00:25:26,876 Hyvä. 306 00:25:37,125 --> 00:25:40,825 Niin pieniä, mutta niin suuret persoonat. 307 00:25:40,916 --> 00:25:44,536 Niinpä. Kuin valmiita jo syntyessään. 308 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 Onkohan täällä sukelluskurssia aikuisille? 309 00:25:51,333 --> 00:25:53,463 Lähdemme sukeltamaan ensi lomalla. 310 00:25:53,541 --> 00:25:56,211 Kysy serkultani. Hän valmentaa täällä. 311 00:25:56,291 --> 00:25:57,211 Serkkusi? 312 00:25:57,708 --> 00:25:58,878 Saatat muistaa hänet. 313 00:25:59,416 --> 00:26:01,626 Hän ja Gina olivat muinoin läheisiä. 314 00:26:03,750 --> 00:26:05,540 Ota siitä pyyhe. 315 00:26:05,625 --> 00:26:08,075 Siihen vain. Hyvä. 316 00:26:09,833 --> 00:26:12,923 Tasaisesti. Haetaan tyyliä, ei nopeutta. 317 00:26:13,000 --> 00:26:15,880 Käsien ei tarvitse nousta vedestä. 318 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 Hyvää menoa. Sillä tavalla. 319 00:26:19,958 --> 00:26:21,248 Dylan James. 320 00:26:23,125 --> 00:26:23,995 Hyvältä näyttää. 321 00:26:33,791 --> 00:26:36,211 Nähdään huomenna. Tulkaa ajoissa. 322 00:26:36,291 --> 00:26:38,881 Kunnioitusta pitää olla. Nukkukaa hyvin. 323 00:26:38,958 --> 00:26:40,288 Nähdään. -Hyvä homma. 324 00:26:41,958 --> 00:26:43,078 Hyvä homma. 325 00:26:43,166 --> 00:26:44,876 Hei, Dylan. 326 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 Leni. 327 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 Pitkästä aikaa. -Kiva nähdä sinua. 328 00:26:51,791 --> 00:26:52,631 Näytät hyvältä. 329 00:26:53,541 --> 00:26:55,421 Mitä Ginalle kuuluu? -Losissa. 330 00:26:55,500 --> 00:26:58,380 Hänestä tuli kirjailija. 331 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Tiedän. Luin kirjan. 332 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 Luitko? -Totta kai. 333 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Mitä sinulle kuuluu? 334 00:27:09,333 --> 00:27:11,213 Mitä olet puuhaillut? 335 00:27:11,291 --> 00:27:15,211 En juuri mitään. Olin jonkin aikaa poissa ja palasin tänne. 336 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 Rakennan elämää. Asun mummin luona. 337 00:27:18,416 --> 00:27:19,626 Georgian luona. -Niin. 338 00:27:20,208 --> 00:27:21,128 Miten hän voi? 339 00:27:23,416 --> 00:27:25,036 Minun pitää lähteä. 340 00:27:25,541 --> 00:27:26,831 Kerro Ginalle terveisiä. 341 00:27:26,916 --> 00:27:33,126 Odotas. Onko täällä sukellusopetusta aikuisille? 342 00:27:33,833 --> 00:27:35,383 Vapaasukellus kiinnostaisi. 343 00:27:36,458 --> 00:27:38,168 Ei täällä. 344 00:27:38,958 --> 00:27:40,668 Sitä tehdään rannikolla. 345 00:27:40,750 --> 00:27:42,170 Oletko vapaasukeltanut? 346 00:27:42,250 --> 00:27:44,830 Olen käynyt kurssit ja kaikki. 347 00:27:44,916 --> 00:27:46,576 Ehkä voisit opettaa minua. 348 00:27:48,166 --> 00:27:49,036 Yksityisesti. 349 00:27:56,916 --> 00:28:00,706 Lähden Campbellin tilalle. Tamma varsoo. 350 00:28:00,791 --> 00:28:02,751 Vien Mattien uimakouluun. 351 00:28:02,833 --> 00:28:04,293 Syödään vähän myöhemmin. 352 00:28:05,000 --> 00:28:06,540 Voin opettaa hänet uimaan. 353 00:28:06,625 --> 00:28:08,745 Ei sinulla ole aikaa. 354 00:28:09,666 --> 00:28:11,576 Se uusi varsa. 355 00:28:12,375 --> 00:28:13,995 En nähnyt papereita. 356 00:28:15,750 --> 00:28:17,040 He maksavat käteisellä. 357 00:28:18,416 --> 00:28:20,956 Paperit pitää olla silti. Vai… 358 00:28:28,916 --> 00:28:30,206 Tarvitsemme rahaa. 359 00:28:30,291 --> 00:28:33,631 Verot ovat tuplaantuneet, kuten tiedät. 360 00:28:34,708 --> 00:28:35,998 Tai myyn maata. 361 00:28:36,083 --> 00:28:37,633 Charlie ja Gina… 362 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 Älä puhu Charliesta. En halua häneltä rahaa. 363 00:28:41,291 --> 00:28:43,171 Menetätkö mieluummin maat? 364 00:28:43,250 --> 00:28:44,960 En menetä maita. 365 00:28:45,541 --> 00:28:47,961 Pärjään jollain konstilla. 366 00:28:49,291 --> 00:28:50,631 Tämä on kotimme. 367 00:28:51,416 --> 00:28:54,246 Sinun, minun, Mattien. 368 00:28:54,333 --> 00:28:56,883 Kotimme voisi olla hehtaareja pienempi. 369 00:28:56,958 --> 00:28:59,378 Ei. Tila pysyy turvassa. 370 00:28:59,458 --> 00:29:02,078 Charliella on paljon rahaa, perintörahaa. 371 00:29:02,166 --> 00:29:04,746 Tiedän. Ne luksusmatkat. 372 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Ne tulevat kalliiksi. 373 00:29:06,166 --> 00:29:09,126 Maksammeko illalliset ja muuta kallista roskaa, 374 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 ettemme häviä teennäiselle siskollesi ja rikkaalle miehelle? 375 00:29:12,541 --> 00:29:13,711 Se on liikaa. 376 00:29:14,833 --> 00:29:16,293 En tiennyt, että koet niin. 377 00:29:16,375 --> 00:29:18,415 Sinä voit matkustella. 378 00:29:19,041 --> 00:29:20,251 En lähde enää. 379 00:29:20,875 --> 00:29:22,745 Pysyn täällä ja hoidan tilaa. 380 00:29:23,458 --> 00:29:24,328 Se riittää. 381 00:29:25,625 --> 00:29:28,205 Se riittää minullekin. Aina. 382 00:29:29,208 --> 00:29:30,918 Ei enää vaikuta siltä. 383 00:29:38,750 --> 00:29:41,040 Kauanko? -93 sekuntia. 384 00:29:41,125 --> 00:29:42,325 Mitä? -Niin. 385 00:29:42,875 --> 00:29:43,745 Se on hyvä. 386 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 Olen harjoitellut. 387 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Tosi hyvä aika. 388 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 Vesi on Tahoejärvessä paljon kylmempää. 389 00:30:04,583 --> 00:30:06,043 Kokeillaanko meressä? 390 00:30:06,791 --> 00:30:08,001 Puolen päivän matka. 391 00:30:11,041 --> 00:30:12,211 Voin lähteä. 392 00:30:22,083 --> 00:30:23,293 No, tuonko toiset? 393 00:30:25,541 --> 00:30:27,631 Tuo. Kiitos. 394 00:30:29,000 --> 00:30:29,830 Rohkeaa. 395 00:30:32,916 --> 00:30:34,206 Mitä sinä teet, Leni? 396 00:30:34,291 --> 00:30:36,751 Mitä tarkoitat? -Tiedät kyllä. 397 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Olen drinkillä. 398 00:30:40,500 --> 00:30:41,960 Vanhan ystävän kanssa. 399 00:30:42,541 --> 00:30:43,831 Ai mekö ystäviä? 400 00:30:45,541 --> 00:30:46,751 Voisimme olla. 401 00:30:49,500 --> 00:30:50,330 Kuule, en… 402 00:30:52,250 --> 00:30:54,670 En halua pettää läheisiäni - 403 00:30:54,750 --> 00:30:56,080 enkä satuttaa, mutta… 404 00:30:59,125 --> 00:31:01,665 Olen väärässä paikassa. 405 00:31:04,833 --> 00:31:06,793 Millä tavalla? 406 00:31:06,875 --> 00:31:10,455 Huonojen valintojeni vankina. 407 00:31:12,375 --> 00:31:13,325 No niin. 408 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 Nauttikaa. -Kiitos. 409 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 Ymmärrätkö? 410 00:31:25,791 --> 00:31:28,671 Olen erikoistunut huonoihin valintoihin. 411 00:31:29,875 --> 00:31:31,745 Yritän parantaa tapani. 412 00:31:33,458 --> 00:31:34,788 Anteeksi. Tämä on… 413 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 Tämä ei ole hauskaa. 414 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Ei se mitään. 415 00:31:43,333 --> 00:31:46,213 Se on aitoa. On parempi olla aito. 416 00:31:47,333 --> 00:31:48,173 Onko? 417 00:31:49,583 --> 00:31:50,673 Aina. 418 00:32:02,333 --> 00:32:03,293 En voi. 419 00:32:05,125 --> 00:32:07,955 Meillä on liikaa historiaa. 420 00:32:08,041 --> 00:32:10,711 Kun pilasit minun ja Ginan suhteen, 421 00:32:10,791 --> 00:32:12,421 toimit täysin tietoisesti. 422 00:32:12,500 --> 00:32:15,380 Mitä? Aamulla tulipalon jälkeenkö? 423 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Se oli kamala päivä… -Paskat. 424 00:32:22,833 --> 00:32:25,883 Lähdin suojellakseni Ginaa, kuten käskit. 425 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Tulit luokseni. 426 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 Sanoit, että poliisi epäili minua ja Ginaa - 427 00:32:31,666 --> 00:32:34,376 ja minun piti häipyä kaupungista hämäykseksi. 428 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 Aika kului, ja elämäni meni perseelleen. 429 00:32:39,750 --> 00:32:45,830 Tuumasin, että taisit olla kateellinen meille. 430 00:32:45,916 --> 00:32:47,706 Ehkä vain halusit minut pois. 431 00:32:48,416 --> 00:32:49,246 Ei. 432 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Mutta kun katson sinua nyt… 433 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 Tämä on liian hankalaa. 434 00:32:59,541 --> 00:33:00,461 Olen pahoillani. 435 00:33:07,333 --> 00:33:08,213 Dylan! 436 00:33:12,166 --> 00:33:13,326 Odota. 437 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 Muistatko, kun silloin 16-vuotiaina suutelimme ensi kerran? 438 00:33:18,791 --> 00:33:20,171 Emme ikinä suudelleet. 439 00:33:20,250 --> 00:33:22,460 En ole Leni. 440 00:33:23,583 --> 00:33:24,463 Olen Gina. 441 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Et helvetissä ole. 442 00:33:29,625 --> 00:33:31,165 Tuo on alhaista jopa sinulta. 443 00:33:31,250 --> 00:33:32,670 Haukka lenteli taivaalla. 444 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 Sanoimme, että halusimme olla kuin haukka, lentää vapaana. 445 00:33:36,333 --> 00:33:37,293 Aurinko laski. 446 00:33:37,375 --> 00:33:39,745 Minun piti lähteä kotiin, ja kysyit… 447 00:33:41,541 --> 00:33:44,581 Saisinko suudella sinua. 448 00:33:44,666 --> 00:33:46,626 Olit suloinen, kun kysyit. 449 00:33:46,708 --> 00:33:48,878 Et se sinä ollut. Se oli Gina. 450 00:33:48,958 --> 00:33:52,168 Nenälläni oli pieni vesipisara. 451 00:33:52,250 --> 00:33:55,040 Pyyhit sen pois ennen kuin suutelit. 452 00:33:55,125 --> 00:33:57,995 En ole koskaan unohtanut sitä. 453 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 Gina on voinut kertoa sen. 454 00:34:11,416 --> 00:34:13,206 Gina. -Niin. 455 00:34:24,708 --> 00:34:26,668 Tiedät vain Lenin kertoman. 456 00:34:28,416 --> 00:34:30,206 Et tiedä totuutta. 457 00:34:32,708 --> 00:34:33,828 Hyvä on, Gina. 458 00:34:36,500 --> 00:34:37,710 Kerro oma totuutesi. 459 00:35:08,208 --> 00:35:09,328 Kiitos. 460 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 Mikä se on? 461 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 Tiesitkö, että viktoriaaneille kukat olivat kova juttu? 462 00:35:21,583 --> 00:35:23,673 Joka kukalla oli merkitys. 463 00:35:23,750 --> 00:35:25,130 Olen kuullut siitä. 464 00:35:25,208 --> 00:35:26,288 Tämä… 465 00:35:27,208 --> 00:35:30,168 Tämä merkitsee tosirakkautta. 466 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Otan sen. 467 00:35:36,291 --> 00:35:37,631 Onko se valmis? 468 00:35:37,708 --> 00:35:39,498 Prinsessa Mattie ja avaruusalus. 469 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 Korjaan kruunua. 470 00:35:41,458 --> 00:35:43,998 Selvä. -Tuo huivikori. 471 00:35:44,875 --> 00:35:45,915 Kappas. 472 00:35:46,458 --> 00:35:48,998 Kiitos, kun huolehdit hänestä. 473 00:35:49,083 --> 00:35:50,383 Arvostan sitä kovasti. 474 00:35:50,458 --> 00:35:53,038 Lähdetkö sukellustunnille? -Lähden. 475 00:35:54,041 --> 00:35:55,711 Miksi olet tälläytynyt? 476 00:35:55,791 --> 00:35:59,461 Olet kulkenut tunneilla monta viikkoa. Mikä sinuun on mennyt? 477 00:36:01,625 --> 00:36:04,325 Ehkä sinun pitäisi liittyä deittisovellukseen. 478 00:36:04,416 --> 00:36:05,576 Mikä se on? 479 00:36:06,666 --> 00:36:08,876 Claudia-täti voi kertoa. 480 00:36:08,958 --> 00:36:10,288 Hyvää yötä, kulta. 481 00:36:10,375 --> 00:36:11,415 Heippa, äiti. 482 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 Lindystä on hauskaa olla ensimmäinen vauva Jupiterissa. 483 00:36:15,416 --> 00:36:16,576 Lähde kanssani. 484 00:36:17,166 --> 00:36:19,956 Minne? 485 00:36:21,250 --> 00:36:22,790 Tiedän sopivan kaupungin. 486 00:36:25,791 --> 00:36:28,421 Eräs tuttu Losissa järjestää syntymätodistukset, 487 00:36:28,500 --> 00:36:31,210 passit, kaiken tarvittavan. 488 00:36:31,875 --> 00:36:34,915 Yritän vielä koota elämääni. 489 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 Täälläkö? -Niin. 490 00:36:39,083 --> 00:36:44,173 Haluatko tosiaan jäädä tänne sen jälkeen, mitä sinulle tehtiin? 491 00:36:51,625 --> 00:36:52,785 Ollaan uusia. 492 00:37:09,791 --> 00:37:10,711 Tässä. 493 00:37:19,458 --> 00:37:21,578 Toinko väärän? Vien sen takaisin. 494 00:37:21,666 --> 00:37:22,786 Kahvissa ei ole vikaa. 495 00:37:25,375 --> 00:37:27,075 En voi uskoa, että teet näin. 496 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 Olemme parhaat ystävät. -Mitä? 497 00:37:31,625 --> 00:37:32,825 Pysy kaukana Dylanista. 498 00:37:41,250 --> 00:37:42,460 Se ei kuulu sinulle. 499 00:37:44,750 --> 00:37:47,330 Hän on serkkuni. Välitän hänestä. 500 00:37:49,041 --> 00:37:51,831 Perheesi ajoi hänet jo kerran pois täältä. 501 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 Tulipalon jälkeen. 502 00:37:53,458 --> 00:37:55,998 En anna sinun tehdä sitä toista kertaa. 503 00:37:56,083 --> 00:37:58,423 Kukaan ei aja ketään pois. 504 00:37:58,500 --> 00:38:01,040 Mennyt on mennyttä. 505 00:38:01,125 --> 00:38:02,825 Olemme aikuisia. 506 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 Saimme uuden tilaisuuden tutustua toisiimme. 507 00:38:11,875 --> 00:38:16,915 Tiedäthän sinä, millaista on, kun löytää sen oikean. 508 00:38:20,375 --> 00:38:23,075 Sinä ja Liss. Olen iloinen puolestanne. 509 00:38:26,125 --> 00:38:30,455 Mutta Track ja Jerry eivät taida tietää mitään. 510 00:38:32,166 --> 00:38:33,076 Et tekisi sitä. 511 00:38:33,166 --> 00:38:34,076 Katsotaan. 512 00:38:36,208 --> 00:38:37,248 Rakastan häntä. 513 00:38:39,083 --> 00:38:41,923 Sen pitää pysyä salassa. 514 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Positiivinen. 515 00:39:00,791 --> 00:39:02,921 No… 516 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 Vai niin. 517 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 Eikö Jack voi olla isä? 518 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Meillä ei ole ollut seksiä aikoihin. 519 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 Mitä haluat tehdä? 520 00:39:23,083 --> 00:39:24,133 Mitä sinä haluat? 521 00:39:24,208 --> 00:39:26,168 Haluan, että sinä saat päättää. 522 00:39:29,208 --> 00:39:32,128 Niin moni meille tapahtuneista asioista - 523 00:39:32,208 --> 00:39:33,668 ei ollut oma päätöksemme. 524 00:39:35,916 --> 00:39:38,626 Haluan, että sinä päätät tästä. 525 00:39:44,000 --> 00:39:45,290 Rakastan sinua. 526 00:39:47,291 --> 00:39:49,381 Joskus muinoin haaveilin - 527 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 karkaavani pois kanssasi. 528 00:39:53,208 --> 00:39:55,828 Yhteisestä elämästä, perheestä. 529 00:39:57,958 --> 00:39:59,248 Se oli haaveeni. 530 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 Se oli minunkin haaveeni. 531 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 Entä Mattie ja Jack? 532 00:40:22,291 --> 00:40:23,501 Olen pilannut sen. 533 00:40:24,500 --> 00:40:28,630 Rakastan heitä, mutta valhe on väärin, vaikka olen elänyt siinä kauan. 534 00:40:30,458 --> 00:40:31,288 Hyvä on. 535 00:40:39,416 --> 00:40:41,326 Emme voi odottaa synttärimatkaa. 536 00:40:43,458 --> 00:40:45,828 Lähdetään ennen kuin raskaus näkyy. 537 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 Tarvitsemme rahaa. 538 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 Saatko sitä Losista? 539 00:40:50,833 --> 00:40:54,673 En. Tilit ovat Charlien hallussa. 540 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 Hän huomaa, jos senttikään katoaa. 541 00:40:58,083 --> 00:41:00,213 Entä kirjarahat? 542 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 Sehän oli myyntimenestys. 543 00:41:02,333 --> 00:41:05,213 Niin, kirja-alalla. Ne rahat on jo käytetty. 544 00:41:14,458 --> 00:41:15,668 Sain idean. 545 00:41:16,375 --> 00:41:18,955 Tiedän, mistä saamme rahaa heti. 546 00:41:42,750 --> 00:41:44,790 SAAT KUMMANKIN ELÄMÄN - VALITSE 547 00:41:49,375 --> 00:41:50,245 Zelda! 548 00:41:53,125 --> 00:41:54,075 Olen pahoillani. 549 00:41:58,416 --> 00:42:00,246 Tässä ei pitänyt käydä näin. 550 00:42:56,166 --> 00:42:57,076 Gina? 551 00:42:57,958 --> 00:42:59,038 Tarvitsen apua. 552 00:42:59,125 --> 00:43:00,455 Hyvänen aika. 553 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Olet kunnossa. 554 00:43:09,500 --> 00:43:11,460 Olin kauan eksyksissä. 555 00:43:11,541 --> 00:43:13,001 Ei hätää. 556 00:43:13,083 --> 00:43:14,963 En tiennyt, olitko edes elossa. 557 00:43:19,208 --> 00:43:21,998 Jouduin ampumaan Zeldan. Se karkasi. -Ei hätää. 558 00:43:22,958 --> 00:43:26,248 Pääasia, että olet kunnossa. 559 00:43:30,125 --> 00:43:32,995 Vauva on kunnossa. 560 00:43:35,250 --> 00:43:38,170 Suuntasin heti mökille. Näin sinut Lenin kanssa. 561 00:43:38,250 --> 00:43:40,330 Yritin selvittää, mitä hän tiesi. 562 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Hän vei passit ja liput. 563 00:43:43,583 --> 00:43:46,963 Voi hitto. 564 00:43:48,916 --> 00:43:50,376 Olisi pitänyt vahtia häntä. 565 00:43:53,333 --> 00:43:54,253 Olen pahoillani. 566 00:43:56,583 --> 00:43:58,003 Mitä me nyt teemme? 567 00:43:58,083 --> 00:43:59,793 Lähdetään täältä lopullisesti. 568 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Menen juhliin hyvästelemään kaikki. 569 00:44:04,791 --> 00:44:05,631 Eikö niin? 570 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 Kakku oli hieno. 571 00:44:14,000 --> 00:44:16,460 Niin olikin. 572 00:44:20,000 --> 00:44:23,710 Katso kuuta. Eikö olekin nätti? 573 00:44:24,750 --> 00:44:25,790 En halua. 574 00:44:27,125 --> 00:44:28,705 Suutuin rouva Kuulle. 575 00:44:29,291 --> 00:44:34,961 Kun äiti katosi, rouva Kuu ei kertonut, että hän oli kunnossa. 576 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 No, kaikki kääntyi parhain päin. 577 00:44:41,916 --> 00:44:43,206 Hän oli kunnossa. 578 00:44:46,166 --> 00:44:49,326 Rouva Kuu on ihana, mutta et tarvitse häntä. 579 00:44:50,291 --> 00:44:53,751 Rakkaat, jotka eivät ole vierelläsi, 580 00:44:55,250 --> 00:44:56,540 asuvat sydämessäsi. 581 00:44:57,791 --> 00:44:58,881 Niin kuin me. 582 00:45:00,541 --> 00:45:02,581 Kun olen kaukana luotasi, 583 00:45:03,791 --> 00:45:06,921 pidän sinua täällä. 584 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 Pidätkö sinä minua täällä? 585 00:45:15,208 --> 00:45:16,998 Pidätkö? Hyvä. 586 00:45:31,750 --> 00:45:34,460 Gina, mitä sinä täällä teet? 587 00:45:34,541 --> 00:45:35,961 Sovimme tapaavamme täällä. 588 00:45:37,083 --> 00:45:39,793 Missä Dylan on? -Ilmoitit, että suunnitelma muuttui. 589 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 Sanoit meneväsi mökille. 590 00:45:43,708 --> 00:45:46,328 Se oli Leni. Voi jeesus. 591 00:45:53,750 --> 00:45:54,670 Dylan? 592 00:45:58,750 --> 00:46:00,880 Hyvä luoja! 593 00:46:02,208 --> 00:46:03,828 Kulta. Ei hätää. 594 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Lähdetään sairaalaan. 595 00:46:06,583 --> 00:46:08,003 Ei hätää. Vien sinut. 596 00:46:14,333 --> 00:46:15,253 Gina. 597 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Gina, kuuntele. 598 00:46:17,666 --> 00:46:22,786 Sinun pitää päästä eroon hänestä. Älä usko hänen puheitaan. 599 00:46:22,875 --> 00:46:24,745 Älä kuuntele. 600 00:46:26,500 --> 00:46:28,040 Lähde vain. -Ei. 601 00:46:28,125 --> 00:46:30,325 Lähdetään yhdessä. -Lupaa minulle. 602 00:46:32,500 --> 00:46:36,880 Sinä ja vauvamme. Lähtekää pois. 603 00:46:37,791 --> 00:46:40,171 Älä! Olemme kohta sairaalassa. 604 00:46:40,250 --> 00:46:42,290 Sattuu niin helvetisti. 605 00:46:42,375 --> 00:46:43,285 Voi luoja! 606 00:46:43,375 --> 00:46:44,915 Ei! Kulta! 607 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 Dylan, lopeta! 608 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 Olemme kohta siellä. Koeta kestää. 609 00:46:50,416 --> 00:46:51,456 Dylan, älä! 610 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 Ei. 611 00:47:02,458 --> 00:47:03,748 Ei! 612 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 Voi helvetti! 613 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Hyvästi, rakas. 614 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Tekstitys: Suvi Niemelä