1
00:00:06,125 --> 00:00:09,325
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina.
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,043
Gina, ascoltami. Devi andare via da lei.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,785
Qualsiasi cosa dica, non starla a sentire.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,043
Vai e basta.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,325
- Ce ne andremo insieme.
- Promettimelo.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,420
Vai via!
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
Dylan, fermo!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,461
Sai solo quello che voleva dirti Leni.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,628
Non sai la verità.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,131
Ok, Gina, dimmi la verità.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,460
Mia madre era l'unica
che riusciva a distinguerci.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,536
Ma quando è morta,
in Leni è cambiato qualcosa.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,671
Leni si è chiusa.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Il problema è
che non l'ho mai vista piangere.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,745
Né al funerale,
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,713
né i giorni dopo
o le settimane successive. Mai.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,381
Non fraintendere,
non siamo mai state così unite,
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
e abbiamo capito che insieme…
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,793
- Sì? Che vuoi, Claudia?
- Sì? Che vuoi, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,165
…avevamo un potere.
23
00:01:39,375 --> 00:01:40,995
E quando c'era un problema…
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,923
Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,246
…lo scambio poteva salvarci.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
O almeno così disse Leni.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
Gina, tua sorella Claudia
si è ferita gravemente.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,245
Dimmi la verità.
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,133
E così hanno dato la colpa a me
anche se non ero stata io.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,460
Iniziammo a scambiarci sul serio
da adolescenti.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,961
Io ero in una fase punk,
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,961
e Leni stava vivendo un momento difficile.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Ci scambiavamo sempre, a scuola.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,463
Giusto per scambiarci
il partner con cui ballare.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
Io e Leni condividevamo tutto.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,288
Anche Jack.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,830
Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,286
Aspetta, ti aiuto io. Stai bene?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,131
Sì.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,380
Ti sei fatta male?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,878
Stai bene?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,285
Sta bene.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,963
Questo la renderà più forte.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,628
Ora tocca a me.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,960
Ok, ti aiuto a salire?
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,581
Va bene così?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,126
Io, Leni e Jack eravamo un trio unito.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,285
Fino a un certo punto.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,285
Volevo qualcuno tutto per me.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,705
Avevo bisogno…
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,788
di una vita tutta mia.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,248
Ti piace, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
- Sì, bello.
- Bene.
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,876
C'è di nuovo quel tipo.
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,378
Quello del corso di storia, G?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Rimetto quella canzone.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,381
Tua sorella sembra nervosa.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,168
Ti piacerà, se la conoscerai.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,543
E se volessi conoscere te?
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,883
È più o meno la stessa cosa.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,288
Oddio, no, invece.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,133
Non sei affatto come lei.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,040
Di quell'estate e dell'autunno
64
00:05:55,208 --> 00:05:56,998
ricordo ogni giorno.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,790
Ogni passeggiata.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,960
Ogni curva di ogni strada.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,786
Così come ricordo la notte
della festa di Halloween.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,288
Ok.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,495
Cos'è stato?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,496
Non lo so.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,165
C'è qualcuno.
72
00:07:18,875 --> 00:07:19,995
Non c'è nessuno qui.
73
00:07:22,625 --> 00:07:23,995
- Vuoi che controlli?
- Sì.
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,455
A fuoco! Cazzo! C'è un incendio!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
- Vai! Lo aiuto io!
- No!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,540
Gina! Che succede?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,285
Leni, lui è ancora dentro.
Dylan! Dobbiamo aiutarlo!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,076
Lo becchiamo dopo. Andiamo!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,415
Un uomo è morto, Gina. E Dylan è scappato.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,293
Cosa penserà la polizia?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,961
È sospettato di omicidio, Gina.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Ma eravamo insieme.
Non può essere stato lui.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,503
Sei stata con lui tutto il tempo?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,878
Se non è stato lui, perché è scappato?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,711
Perché ha lasciato la città?
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,168
Non lo so.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,038
Deve essere stato un incidente.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,575
Forse, ma è morto un uomo, Gina.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,040
Ma io lo amo.
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,580
Il giorno dopo te n'eri già andato.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,876
Pensavo fossi scappato.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,131
Non sapevo la verità.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,418
Non sapevo cosa aveva fatto Leni.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,036
Ero di nuovo sola, mentre Leni e Jack
erano ancora più legati.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,131
E quando Leni e Jack si sono sposati…
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,325
sembrava fosse la fine per me e lei.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,328
Leni aveva Jack, per sempre,
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,956
e io dovevo capire come essere me stessa.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,003
Ho vinto una borsa di studio
in California.
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,213
Dall'altro lato del Paese. L'ho accettata.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,326
Nessuno lì sapeva che ero Gina la cattiva.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,246
Ero finalmente libera.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,633
Non sapevo che mi sarei sentita così sola.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,960
Ho iniziato a perdere il controllo.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,081
Ho avuto un crollo, il secondo anno.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,671
All'università mi hanno consigliato
un dottore che offriva consulenze gratis.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,130
Gina, hai detto di essere la sua copia,
il suo riflesso, uguale a lei.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,706
Ma ora stai rinascendo come te stessa.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,418
Charlie mi ha aiutata
a ritrovare me stessa.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,043
Una volta iniziato a raccontare la storia,
andava avanti da sé.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,633
La mia tesi in scrittura creativa
è stata pubblicata
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,878
e poi… Beh, hai letto.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Alla gente è piaciuta
la storia tragica delle due gemelle.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,003
Charlie era orgoglioso di me.
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,671
Ce l'ho fatta.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,630
È fantastico.
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,668
Sei stato fondamentale per me,
per arrivare fin qui.
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,788
Sono davvero colpito.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,035
Dovremmo festeggiare.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,956
Voglio portarti a cena fuori.
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,456
Mi amava per ciò che ero
e per ciò che non ero.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,035
Io e Leni eravamo felicemente sposate
123
00:10:13,125 --> 00:10:15,995
e siamo rimaste incinta
nello stesso periodo.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Non so perché, ma pensavo fosse bello.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,826
G, saremo insieme.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,036
Cresceremo le bambine insieme.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,915
Una a Mount Echo e una a Los Angeles.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,920
Cosa? Che vuoi dire?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,325
Vuoi restare lì?
Puoi scrivere dove vuoi, G.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,326
Mi piace la mia vita a Los Angeles.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,826
E Charlie dice
che ho bisogno dei miei spazi.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,956
Charlie non ti conosce come me.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,543
Non sa le cose che so io.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Hai bisogno di cure speciali.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,748
Non sono più così, Leni.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,290
Sono più forte di quanto pensi.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,245
Ok.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,003
Sarò qui, se avrai bisogno di me.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,748
Ho perso il bambino.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,786
Il dott. Martin in pediatria.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,575
Dopo l'aborto, Leni mi è stata vicina.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,830
Non so cosa sia successo.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,746
Lo supereremo insieme.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
Con le nostre forze.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,920
Avevo bisogno di lei.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,455
Tornare a casa…
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
fa male.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,325
Ehi, che bello vedervi. Entrate, prego.
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,876
Che bello vederti,
grazie di essere venuta.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,328
Beh, resto solo un paio di giorni.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,036
Eccola…
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,080
Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,003
Tornare a Mount Echo
mi ha fatto riavvicinare a Leni.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,463
Non sapevo cosa stesse accadendo.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,538
Trovato.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,501
Leni! Oh, mio Dio!
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,076
Va tutto bene, piccola.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,288
Che ti prende, Leni?
Non si lasciano i neonati da soli.
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,745
Sono stati pochi secondi.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,793
Leni.
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,293
A volte vorrei… che morisse.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,670
Ti serve aiuto. Ok? Una tata.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,960
Non posso permettermelo.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,001
Pagheremo io e Charlie.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,828
Jack non lo accetterebbe mai.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Devi fare qualcosa.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,418
È quasi annegata.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,381
È stato…
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,918
Sto bene, stiamo bene.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Non sarebbe annegata.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,126
Credo tu soffra di depressione post parto.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,378
Forse non dovevo diventare mamma.
173
00:13:37,958 --> 00:13:38,998
Non dire così.
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,881
Certo che dovevi diventare mamma.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,631
Anche tu.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,461
Leni.
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Sarò te per un po'.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,463
Torno a Los Angeles.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,540
Tu resti qui con Jack e Mattie.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,883
- Non possiamo farlo.
- Certo che sì.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,920
L'abbiamo sempre fatto.
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,918
Eravamo una sola cosa, io e te.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,076
E lei è nostra.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,876
Sono rimasta qualche settimana
per aiutare Leni.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,420
O almeno così pensavo, all'inizio.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,785
Nessuno sospettava,
quando andavamo a farci belle.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,633
Stessi capelli? Una cosa da gemelle.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,376
Mattie ha fatto i primi passi.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,383
"Leni" e Jack hanno festeggiato.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,540
"Gina" si è appassionata alle conferenze,
alle interviste e a tutto il resto.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
Mattie cresceva,
e Jack era il padre e il marito perfetto.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,328
Charlie era sempre fantastico,
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,876
intelligente, dolce, comprensivo, lucido.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,540
Ci scambiavamo ogni anno,
al nostro compleanno.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,705
Una serata tra ragazze, senza uomini.
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,671
Ci controllavamo
tutto il corpo per trovare nuove macchie.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,788
Era diventato un rituale.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Un rito di una chiesa
che non sapevo di aver fondato.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
…tra un po' andrà a cavallo nei boschi,
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,331
come facevamo noi.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,420
Sì.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,710
Le è piaciuto l'asilo, quest'anno,
ma non vede l'ora di andare a scuola.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,211
Tornare a Los Angeles ti rattrista.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,463
Sono confusa.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,786
Mi sembra di tradire tutti quelli che amo.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
O di salvarli?
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Abbiamo salvato una vita.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,463
Forse abbiamo salvato due matrimoni.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,831
Ma che stiamo facendo ora?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,746
Stiamo vivendo due vite fantastiche.
211
00:16:11,666 --> 00:16:12,996
Lo diremo mai a Mattie?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,455
Perché dovremmo farlo?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,501
G, a noi fa bene. Queste siamo noi.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,331
Ti aspetta un anno fantastico
a Los Angeles. Ho sistemato tutto.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,205
Vai a metterti i vestiti di Gina.
I ragazzi ci aspettano.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,463
Io sono Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,706
Per quest'anno.
218
00:16:48,666 --> 00:16:52,996
Ma Leni ha preso il controllo
di entrambe le nostre vite.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,503
Non te lo nascondo, Gina.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,423
Ci è piaciuta la nuova proposta.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,290
È stupenda, incisiva e coraggiosa.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,705
È fantastico.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,251
Raccontare la storia del tuo aborto
e della tua ripresa…
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,753
Le donne hanno bisogno di storie così.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,423
Pensiamo a una tiratura di 250.000 copie,
per iniziare.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,380
Forse 300.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,578
L'ultima cosa che voglio fare…
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,206
Leni, che cazzo hai fatto?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,081
Non ne hai il diritto.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,535
Parli con la stampa, fai foto,
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,325
vai a riunioni di marketing,
ma non scrivi tu le storie.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,923
Soprattutto quella.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,415
LENI
LASCIATI AMARE. LUI VUOLE FARLO
234
00:18:37,625 --> 00:18:39,205
Ci vediamo la settimana prossima.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,038
Pronto?
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
Perché vai in quel palazzo
ogni giovedì pomeriggio da mesi
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,078
e non ne parli nel diario?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,376
Quale palazzo?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,078
Quello dove sei ora, Gina. Che ci fai lì?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,710
Lezioni di yoga.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,211
So che menti, ho appena chiamato
e ho cancellato tutti i tuoi appuntamenti.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,711
Perché, cazzo?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
Non ti serve uno psichiatra, Gina.
Ci sono io.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
Che c'è?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,633
Non posso…
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,293
Non posso rifarlo.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,880
Non posso più farlo.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Che cosa?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,961
Ehi, respira.
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,543
È troppo per me.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,128
Ti riferisci al libro?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
Non vuoi raccontare quella storia, vero?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
È la tua storia, di nessun altro.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,168
È troppo.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,288
Allora non scriverla.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,245
Ma loro…
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,328
Contano su di me.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
Loro non contano.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,325
Conta solo che tu sia felice.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Qualsiasi cosa ti serva.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,785
Sono un disastro.
262
00:20:40,875 --> 00:20:41,995
Scusa.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Non devi chiedere scusa.
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,670
È normale essere confusi, incasinati.
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,960
Non ti giudicherei mai.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,423
Ho iniziato a fare piani.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,460
Mi servivano soldi,
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,881
contanti, così Charlie
non se ne sarebbe accorto.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
Gina si è innamorata di Jack.
Spero di riuscire a farla tornare in sé.
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,421
…so che pensa ancora a lui…
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,078
…Gina ha un odore diverso.
272
00:22:03,166 --> 00:22:05,996
…difficile distinguerle subito
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,673
…sono identiche geneticamente…
ma l'odore è diverso.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,880
Leni faceva finta di…
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,788
Il sesso con Leni è disinibito.
276
00:22:52,125 --> 00:22:55,205
Il nostro matrimonio… Noi…
277
00:22:56,083 --> 00:22:56,923
Tu…
278
00:22:59,083 --> 00:22:59,923
Mi ami?
279
00:23:01,875 --> 00:23:05,285
O mi trovavi attraente solo tempo fa?
280
00:23:08,583 --> 00:23:09,883
Forse entrambe le cose?
281
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
No, non credo.
282
00:23:20,458 --> 00:23:24,128
Sono profondamente innamorato di te.
283
00:23:25,541 --> 00:23:28,581
E ancora attratto, sì.
284
00:23:29,208 --> 00:23:34,668
Ti amerò sempre per come sei,
per come ti vedo. Sempre.
285
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, vieni via dalla finestra.
286
00:23:57,541 --> 00:24:00,381
Cerchiamo di concludere
prima che tornino i ragazzi.
287
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
- Vuoi altro vino?
- Sì.
288
00:24:19,041 --> 00:24:20,671
Gina, mi sembri calma.
289
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
Non va bene?
290
00:24:24,416 --> 00:24:28,076
No, va bene. È stato un anno difficile.
291
00:24:28,166 --> 00:24:30,456
E non sapevo cosa stessi passando.
292
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Nonostante i tuoi sforzi?
293
00:24:34,500 --> 00:24:36,330
Cosa vorresti dire?
294
00:24:38,875 --> 00:24:41,165
Niente. Va tutto bene.
295
00:24:45,000 --> 00:24:48,080
Ma ho fatto passi avanti. Sul diario.
296
00:24:48,666 --> 00:24:49,826
Grazie a Dio.
297
00:24:50,333 --> 00:24:53,293
Se avessi dovuto far finta di scrivere
un altro anno…
298
00:24:55,666 --> 00:24:56,536
Ti voglio bene.
299
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
Lo sai, vero?
300
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Ti ho sempre voluto bene
e te ne vorrò per sempre.
301
00:25:14,166 --> 00:25:15,246
Davvero va tutto bene?
302
00:25:16,125 --> 00:25:16,995
Sì.
303
00:25:18,416 --> 00:25:22,076
Non vedo l'ora di trascorrere
un altro anno a Mount Echo.
304
00:25:23,333 --> 00:25:24,253
Di tornare a casa.
305
00:25:25,916 --> 00:25:26,876
Bene.
306
00:25:34,083 --> 00:25:35,503
PISCINA DI PLATTSVILLE
307
00:25:37,125 --> 00:25:40,825
Sono piccoli,
ma hanno già un bel carattere.
308
00:25:40,916 --> 00:25:44,536
Lo so, come se fossero nati già educati.
309
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
Credi che facciano anche
corsi di immersione per adulti?
310
00:25:51,333 --> 00:25:53,463
Faremo immersioni, le prossime vacanze.
311
00:25:53,541 --> 00:25:56,211
Devi chiedere a mio cugino. Insegna qui.
312
00:25:56,291 --> 00:25:57,211
Tuo cugino?
313
00:25:57,708 --> 00:25:58,878
Forse te lo ricordi.
314
00:25:59,416 --> 00:26:01,626
Lui e Gina erano amici, una volta.
315
00:26:03,750 --> 00:26:05,540
Vuoi che ti prenda l'asciugamano
316
00:26:05,625 --> 00:26:08,075
per coprirti? Stai bene? Ok, allora.
317
00:26:09,833 --> 00:26:12,923
Continuate così.
Vogliamo eleganza, più che velocità.
318
00:26:13,000 --> 00:26:15,880
Non dovete cacciare le mani dall'acqua.
319
00:26:16,708 --> 00:26:19,078
Bravi, ragazzi, così.
320
00:26:19,958 --> 00:26:21,248
Dylan James.
321
00:26:23,125 --> 00:26:23,995
Bravo, così.
322
00:26:33,791 --> 00:26:36,211
Ci vediamo domani, siate puntuali.
323
00:26:36,291 --> 00:26:38,881
Dovete mostrare rispetto, in tutto.
Riposatevi.
324
00:26:38,958 --> 00:26:40,288
- Ciao.
- Bravi.
325
00:26:41,958 --> 00:26:43,078
Bravi.
326
00:26:43,166 --> 00:26:44,876
Ehi, Dylan.
327
00:26:46,583 --> 00:26:47,423
Leni.
328
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
- Da quanto tempo.
- Sì, che bello vederti.
329
00:26:51,791 --> 00:26:52,631
Ti trovo bene.
330
00:26:53,541 --> 00:26:55,421
- Come sta Gina?
- È a Los Angeles.
331
00:26:55,500 --> 00:26:58,380
È diventata una scrittrice.
332
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Lo so, ho letto il libro.
333
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
- Davvero?
- Certo.
334
00:27:03,125 --> 00:27:03,955
Wow.
335
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Come stai?
336
00:27:09,333 --> 00:27:11,213
Che hai fatto tutto questo tempo?
337
00:27:11,291 --> 00:27:15,211
Non molto. Me ne sono andato per un po'
e ora sono tornato.
338
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Ho messo la testa a posto.
Sono stato con mia nonna.
339
00:27:18,416 --> 00:27:19,626
- Georgia.
- Sì.
340
00:27:20,208 --> 00:27:21,128
Come sta?
341
00:27:23,416 --> 00:27:25,036
Sai, devo andare.
342
00:27:25,541 --> 00:27:26,831
Salutami Gina.
343
00:27:26,916 --> 00:27:33,126
Aspetta, per caso
fai lezioni di immersione per adulti?
344
00:27:33,833 --> 00:27:35,383
Mi interessa l'immersione.
345
00:27:36,458 --> 00:27:38,168
No, qui no.
346
00:27:38,958 --> 00:27:40,668
Quello si fa sulla costa.
347
00:27:40,750 --> 00:27:42,170
Ma tu lo fai?
348
00:27:42,250 --> 00:27:44,830
Sì, ho il brevetto e tutto il resto.
349
00:27:44,916 --> 00:27:46,576
Allora puoi darmi qualche lezione.
350
00:27:48,166 --> 00:27:49,036
In privato.
351
00:27:56,916 --> 00:28:00,706
Devo andare da Campbell.
Una giumenta sta partorendo.
352
00:28:00,791 --> 00:28:02,751
Io porto Mattie a nuoto.
353
00:28:02,833 --> 00:28:04,293
Ceniamo un po' più tardi.
354
00:28:05,000 --> 00:28:06,540
Posso insegnarle io a nuotare.
355
00:28:06,625 --> 00:28:08,745
Jack, non hai tempo per farlo.
356
00:28:09,666 --> 00:28:11,576
Ascolta, per il nuovo puledro
357
00:28:12,375 --> 00:28:13,995
non ho trovato documenti.
358
00:28:15,750 --> 00:28:17,040
Sì, pagano in contanti.
359
00:28:18,416 --> 00:28:20,956
Ma ci vogliono dei documenti, a meno che…
360
00:28:28,916 --> 00:28:30,206
Ci servono i soldi.
361
00:28:30,291 --> 00:28:33,631
Le nuove valutazioni,
le tasse che sono raddoppiate, lo sai.
362
00:28:34,708 --> 00:28:35,998
O questo, o vediamo la proprietà.
363
00:28:36,083 --> 00:28:37,633
Ascolta, Charlie e Gina…
364
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
Non parlarmi di Charlie.
Non voglio i suoi soldi.
365
00:28:41,291 --> 00:28:43,171
Preferiresti perdere la proprietà?
366
00:28:43,250 --> 00:28:44,960
Non la perderò, Leni.
367
00:28:45,541 --> 00:28:47,961
Farò tutto il possibile, sul serio.
368
00:28:49,291 --> 00:28:50,631
Questa è casa nostra.
369
00:28:51,416 --> 00:28:54,246
È tua, mia, di Mattie.
370
00:28:54,333 --> 00:28:56,883
Potremmo anche avere 15 ettari in meno.
371
00:28:56,958 --> 00:28:59,378
No, proteggeremo la nostra proprietà.
372
00:28:59,458 --> 00:29:02,078
Charlie è pieno di soldi,
è ricco di famiglia.
373
00:29:02,166 --> 00:29:04,746
Sì, lo so.
Per tutti i suoi viaggi di lusso,
374
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
che ci costano tanto.
375
00:29:06,166 --> 00:29:09,126
Tutte quelle cene pagate
e quelle cose costose,
376
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
per star dietro a una sorella pretenziosa
e al suo ricco marito?
377
00:29:12,541 --> 00:29:13,711
È troppo.
378
00:29:14,833 --> 00:29:16,293
Non sapevo che la pensassi così.
379
00:29:16,375 --> 00:29:18,415
Continua a fare i tuoi viaggi di lusso.
380
00:29:19,041 --> 00:29:20,251
Io non vengo più.
381
00:29:20,875 --> 00:29:22,745
Resto qui a occuparmi della fattoria.
382
00:29:23,458 --> 00:29:24,328
Ne ho abbastanza.
383
00:29:25,625 --> 00:29:28,205
Anche io, Jack. Da sempre.
384
00:29:29,208 --> 00:29:30,918
Non sembra affatto, ultimamente.
385
00:29:38,750 --> 00:29:41,040
- Quanto?
- Novantatré secondi.
386
00:29:41,125 --> 00:29:42,325
- Cosa?
- Sì.
387
00:29:42,875 --> 00:29:43,745
È ottimo.
388
00:29:55,000 --> 00:29:56,130
Mi sono esercitata.
389
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
È notevole.
390
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
Ma l'acqua del lago Tahoe
è molto più fredda.
391
00:30:04,583 --> 00:30:06,043
Magari proviamo nell'oceano.
392
00:30:06,250 --> 00:30:08,000
Ci vuole mezza giornata per arrivarci.
393
00:30:11,041 --> 00:30:12,211
Per me va bene, se puoi.
394
00:30:22,083 --> 00:30:23,293
Un altro giro?
395
00:30:25,541 --> 00:30:27,631
Sì, grazie.
396
00:30:29,000 --> 00:30:29,830
Audace.
397
00:30:32,916 --> 00:30:34,206
Che combini, Leni?
398
00:30:34,291 --> 00:30:36,751
- In che senso?
- Sai bene in che senso.
399
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Sto bevendo.
400
00:30:40,500 --> 00:30:41,960
Con un vecchio amico.
401
00:30:42,541 --> 00:30:43,831
Da quando siamo amici?
402
00:30:45,541 --> 00:30:46,751
Ma potremmo esserlo.
403
00:30:49,500 --> 00:30:50,330
Senti, io…
404
00:30:52,250 --> 00:30:54,670
Non voglio deludere nessuno,
405
00:30:54,750 --> 00:30:56,080
né ferire nessuno, ma…
406
00:30:59,125 --> 00:31:01,665
Non sono nel posto giusto…
407
00:31:04,833 --> 00:31:06,793
E dove saresti allora?
408
00:31:06,875 --> 00:31:10,455
Sono intrappolata
nelle mie scelte sbagliate.
409
00:31:12,375 --> 00:31:13,325
Ok.
410
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
- Prego.
- Grazie.
411
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
Capisci cosa intendo?
412
00:31:25,791 --> 00:31:28,671
Sono un esperto di scelte sbagliate.
413
00:31:29,875 --> 00:31:31,745
Sto provando a smettere.
414
00:31:33,458 --> 00:31:34,788
Mi dispiace, questo…
415
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
Non è divertente, ovvio.
416
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Va tutto bene.
417
00:31:43,333 --> 00:31:46,213
Almeno sei sincera.
È sempre meglio esserlo.
418
00:31:47,333 --> 00:31:48,173
Davvero?
419
00:31:49,583 --> 00:31:50,673
Sempre.
420
00:32:02,333 --> 00:32:03,293
Non posso.
421
00:32:05,125 --> 00:32:07,955
Ne abbiamo passate tante.
422
00:32:08,041 --> 00:32:10,711
Quando hai distrutto
la mia relazione con Gina
423
00:32:10,791 --> 00:32:12,421
sapevi bene cosa stavi facendo.
424
00:32:12,500 --> 00:32:15,380
Cosa? Il giorno dopo l'incendio?
425
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
- È stato un giorno orribile…
- Stronzate!
426
00:32:22,833 --> 00:32:25,883
Me ne sono andato per proteggere Gina,
come hai detto tu.
427
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Sei venuta da me,
428
00:32:28,875 --> 00:32:31,535
a dirmi che la polizia sospettava
di me e Gina,
429
00:32:31,666 --> 00:32:34,376
e che dovevo andarmene
per sviare le indagini.
430
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
Il tempo passava
e la mia vita è andata a farsi fottere.
431
00:32:39,750 --> 00:32:45,830
Ho pensato che forse eri gelosa
di quello che c'era tra noi.
432
00:32:45,916 --> 00:32:47,706
Volevi solo che me ne andassi.
433
00:32:48,416 --> 00:32:49,246
No.
434
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Ma vederti ora…
435
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
È troppo difficile.
436
00:32:59,541 --> 00:33:00,461
Mi dispiace.
437
00:33:07,333 --> 00:33:08,213
Dylan!
438
00:33:12,166 --> 00:33:13,326
Aspetta, per favore.
439
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
Ricordi quando avevamo 16 anni
e ci siamo baciati la prima volta?
440
00:33:18,791 --> 00:33:20,171
No, non ci siamo mai baciati.
441
00:33:20,250 --> 00:33:22,460
Dylan, non sono Leni.
442
00:33:23,583 --> 00:33:24,463
Sono Gina.
443
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Non dire cazzate.
444
00:33:29,625 --> 00:33:31,165
È troppo meschino anche per te.
445
00:33:31,250 --> 00:33:32,670
C'era un falco che volava,
446
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
dicemmo che volevamo essere come il falco
per volare liberi.
447
00:33:36,333 --> 00:33:37,293
Era al tramonto,
448
00:33:37,375 --> 00:33:39,745
io dovevo andare via, e tu mi hai chiesto…
449
00:33:41,541 --> 00:33:44,581
Se potevo baciarti.
450
00:33:44,666 --> 00:33:46,626
Sei stato dolce a chiedermelo.
451
00:33:46,708 --> 00:33:48,878
No, non eri tu. Era Gina.
452
00:33:48,958 --> 00:33:52,168
No. Avevo una goccia d'acqua
sulla punta del naso,
453
00:33:52,250 --> 00:33:55,040
tu me l'hai asciugata prima di baciarmi.
454
00:33:55,125 --> 00:33:57,995
Non l'ho mai scordato.
455
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
Magari te l'ha raccontato Gina.
456
00:34:11,416 --> 00:34:13,206
- Gina?
- Sì.
457
00:34:24,708 --> 00:34:26,668
Sai solo quello che Leni ha voluto dirti.
458
00:34:28,416 --> 00:34:30,206
Non sai la verità.
459
00:34:32,708 --> 00:34:33,828
Ok, Gina.
460
00:34:36,500 --> 00:34:37,710
Dimmi la tua verità.
461
00:35:08,208 --> 00:35:09,328
Grazie.
462
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
E questo?
463
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
Sapevi che i vittoriani adoravano i fiori?
464
00:35:21,583 --> 00:35:23,673
E che ogni fiore aveva un significato?
465
00:35:23,750 --> 00:35:25,130
L'avevo sentito.
466
00:35:25,208 --> 00:35:26,288
Questo…
467
00:35:27,208 --> 00:35:30,168
Questo significa vero amore.
468
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Lo prendo.
469
00:35:36,291 --> 00:35:37,631
Credi che sia pronto?
470
00:35:37,708 --> 00:35:39,498
Il razzo della principessa Mattie.
471
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
Ti sistemo la corona.
472
00:35:41,458 --> 00:35:43,998
- Ok.
- Prendi il cesto con le sciarpe.
473
00:35:44,875 --> 00:35:45,915
Ma guarda!
474
00:35:46,458 --> 00:35:48,998
Grazie di essere stata con lei.
475
00:35:49,083 --> 00:35:50,383
Te ne sono davvero grata.
476
00:35:50,458 --> 00:35:53,038
- Vai a lezione di immersione?
- Sì.
477
00:35:54,041 --> 00:35:55,711
Perché ti sei fatta bella?
478
00:35:55,791 --> 00:35:59,461
Vai a lezione da settimane, ormai.
Che ti prende?
479
00:36:01,625 --> 00:36:04,325
Sai, dovresti avere
un'app per appuntamenti.
480
00:36:04,416 --> 00:36:05,576
Che cos'è?
481
00:36:06,666 --> 00:36:08,876
Te lo dice la zia Claudia.
482
00:36:08,958 --> 00:36:10,288
Notte, tesoro.
483
00:36:10,375 --> 00:36:11,415
Ciao, mamma.
484
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Lindy è emozionata
di essere la prima bimba su Giove.
485
00:36:15,416 --> 00:36:16,576
Vieni con me.
486
00:36:17,166 --> 00:36:19,956
Sul serio? Dove?
487
00:36:21,250 --> 00:36:22,790
Ho scelto una città.
488
00:36:25,791 --> 00:36:28,421
Ho un contatto
che può procurarci certificati di nascita,
489
00:36:28,500 --> 00:36:31,210
passaporti, tutto ciò che ci serve.
490
00:36:31,875 --> 00:36:34,915
Sto ancora provando
a riprendermi la mia vita.
491
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
- Qui?
- Sì.
492
00:36:39,083 --> 00:36:44,173
Vuoi davvero restare qui
dopo tutto quello che ti hanno fatto?
493
00:36:51,625 --> 00:36:52,785
Ricominciamo.
494
00:37:09,791 --> 00:37:10,711
Ecco.
495
00:37:19,458 --> 00:37:21,578
Avevi chiesto altro? Vado a cambiarlo.
496
00:37:21,666 --> 00:37:22,786
Non è il caffè.
497
00:37:25,375 --> 00:37:27,075
Non posso crederci.
498
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
- Siamo migliori amiche, Leni.
- Che c'è?
499
00:37:31,625 --> 00:37:32,825
Stai lontana da Dylan.
500
00:37:41,250 --> 00:37:42,460
Non ti riguarda.
501
00:37:44,750 --> 00:37:47,330
È mio cugino, ci tengo a lui.
502
00:37:49,041 --> 00:37:51,831
La tua famiglia
l'ha già fatto scappare, Leni.
503
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
Dopo l'incendio.
504
00:37:53,458 --> 00:37:55,998
Non succederà di nuovo.
Non te lo permetterò.
505
00:37:56,083 --> 00:37:58,423
Nessuno lo farà scappare, Meg.
506
00:37:58,500 --> 00:38:01,040
Ok? Il passato è passato.
507
00:38:01,125 --> 00:38:02,825
Ora siamo adulti.
508
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Questa è una seconda opportunità
per conoscerci meglio.
509
00:38:11,875 --> 00:38:16,915
Sai cosa si prova,
quando trovi la persona adatta a te.
510
00:38:20,375 --> 00:38:23,075
Tu e Liss, sono felice per voi.
511
00:38:26,125 --> 00:38:30,455
Ma Track e Jerry non lo sanno, no?
512
00:38:32,166 --> 00:38:33,076
Non lo faresti mai.
513
00:38:33,166 --> 00:38:34,076
Mettimi alla prova.
514
00:38:36,208 --> 00:38:37,248
Lo amo.
515
00:38:39,083 --> 00:38:41,923
E deve restare un segreto.
516
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
È positivo.
517
00:39:00,791 --> 00:39:02,921
Beh…
518
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
Ok.
519
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
Sicura che non sia di Jack?
520
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Non facciamo sesso da settimane.
521
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
E allora cosa vuoi fare?
522
00:39:23,083 --> 00:39:24,133
E tu?
523
00:39:24,208 --> 00:39:26,168
Voglio che sia tu a scegliere.
524
00:39:29,208 --> 00:39:32,128
Ci sono successe così tante cose
525
00:39:32,208 --> 00:39:33,668
per cui non abbiamo avuto scelta.
526
00:39:35,916 --> 00:39:38,626
Voglio che tu prenda la decisione finale.
527
00:39:44,000 --> 00:39:45,290
Ti amo.
528
00:39:47,291 --> 00:39:49,381
Tanto tempo fa sognavo…
529
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
di scappare con te.
530
00:39:53,208 --> 00:39:55,828
Sognavo una nuova vita insieme,
una famiglia.
531
00:39:57,958 --> 00:39:59,248
Era il mio sogno.
532
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Anche il mio.
533
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
E Mattie e Jack?
534
00:40:22,291 --> 00:40:23,501
Ho rovinato tutto.
535
00:40:24,500 --> 00:40:28,630
Li amo, ma mentire non risolve niente,
anche se ho vissuto così per tanto tempo.
536
00:40:30,458 --> 00:40:31,288
Ok.
537
00:40:39,458 --> 00:40:41,828
Non possiamo aspettare il compleanno.
538
00:40:43,458 --> 00:40:45,828
Dobbiamo andarcene
prima che si veda la pancia.
539
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Ci serviranno soldi.
540
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Puoi procurarteli a Los Angeles?
541
00:40:50,833 --> 00:40:54,673
No, solo Charlie
ha accesso a tutti i conti.
542
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
È uno che gestisce tutto, ogni centesimo,
lo scoprirebbe.
543
00:40:58,083 --> 00:41:00,213
E i soldi del tuo libro?
544
00:41:00,291 --> 00:41:02,251
È stato un best seller, no?
545
00:41:02,333 --> 00:41:05,213
Sì, è vero, ma i soldi sono finiti ormai.
546
00:41:14,458 --> 00:41:15,668
Però ho un'idea.
547
00:41:16,375 --> 00:41:18,955
So come procurarci soldi subito.
548
00:41:42,750 --> 00:41:44,790
HAI DUE VITE
SCEGLI
549
00:41:49,375 --> 00:41:50,245
Zelda!
550
00:41:53,125 --> 00:41:54,075
Scusa, piccola.
551
00:41:58,416 --> 00:42:00,246
Non doveva andare così.
552
00:42:56,166 --> 00:42:57,076
Gina?
553
00:42:57,958 --> 00:42:59,038
Mi serve aiuto.
554
00:42:59,125 --> 00:43:00,455
Santo cielo.
555
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Stai bene.
556
00:43:09,500 --> 00:43:11,460
Mi sono sentita persa.
557
00:43:11,541 --> 00:43:13,001
Va tutto bene.
558
00:43:13,083 --> 00:43:14,963
Non sapevo nemmeno se fossi viva.
559
00:43:19,208 --> 00:43:21,998
- Ho dovuto sparare a Zelda, è caduta.
- Non fa niente.
560
00:43:22,958 --> 00:43:26,248
Va tutto bene, se tu stai bene.
561
00:43:30,125 --> 00:43:32,995
Il bambino sta bene, ok?
562
00:43:35,250 --> 00:43:38,170
Sono corsa alla capanna.
Ti ho visto con Leni.
563
00:43:38,250 --> 00:43:40,330
Sì, l'ho portata lì per capire cosa sa.
564
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Ma ha rubato i passaporti e i biglietti.
565
00:43:43,583 --> 00:43:46,963
Cazzo!
566
00:43:48,916 --> 00:43:50,376
Avrei dovuto tenerla d'occhio.
567
00:43:53,333 --> 00:43:54,253
Mi dispiace.
568
00:43:56,583 --> 00:43:58,003
Che facciamo?
569
00:43:58,083 --> 00:43:59,793
Ce ne andiamo senza voltarci.
570
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Vado alla festa per salutare tutti.
571
00:44:04,791 --> 00:44:05,631
Ok?
572
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
La torta era bellissima.
573
00:44:14,000 --> 00:44:16,460
Sì, è vero.
574
00:44:20,000 --> 00:44:23,710
Guarda la luna. Che bella!
575
00:44:24,750 --> 00:44:25,790
Non voglio.
576
00:44:27,125 --> 00:44:28,705
Sono arrabbiata con lei.
577
00:44:29,291 --> 00:44:34,961
Quando mamma è scomparsa,
la sig.ra Luna non mi ha detto come stava.
578
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
Ma è andato tutto bene.
579
00:44:41,916 --> 00:44:43,206
O no? Stava bene.
580
00:44:46,166 --> 00:44:49,326
La sig.ra Luna è buona,
ma non ne hai bisogno davvero.
581
00:44:50,291 --> 00:44:53,751
Le persone a cui vuoi bene,
anche se sono lontane,
582
00:44:55,250 --> 00:44:56,540
vivono nel tuo cuore.
583
00:44:57,791 --> 00:44:58,881
Come noi due.
584
00:45:00,541 --> 00:45:02,581
Anche quando sono lontana da te,
585
00:45:03,791 --> 00:45:06,921
tu sei sempre qui dentro.
586
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
E tu mi terrai sempre qui dentro?
587
00:45:15,208 --> 00:45:16,998
Sì? Ok.
588
00:45:31,750 --> 00:45:34,460
Gina? Che ci fai qui?
589
00:45:34,541 --> 00:45:35,961
Il piano è vederci qui.
590
00:45:37,083 --> 00:45:39,793
- Dov'è Dylan?
- Ma al telefono hai cambiato i piani.
591
00:45:39,875 --> 00:45:41,785
Dovevi andare alla capanna.
592
00:45:43,708 --> 00:45:46,328
No, era Leni. Oddio.
593
00:45:53,750 --> 00:45:54,670
Dylan?
594
00:45:58,750 --> 00:46:00,880
Oh, mio Dio!
595
00:46:02,208 --> 00:46:03,828
Tesoro, va tutto bene.
596
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Andiamo in ospedale, forza.
597
00:46:06,583 --> 00:46:08,003
Va tutto bene, ci sono io.
598
00:46:14,333 --> 00:46:15,253
Gina.
599
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, ascoltami.
600
00:46:17,666 --> 00:46:22,786
Devi andare via da lei.
Qualsiasi cosa dica,
601
00:46:22,875 --> 00:46:24,745
non starla a sentire.
602
00:46:26,500 --> 00:46:28,040
- Vai e basta.
- No.
603
00:46:28,125 --> 00:46:30,325
- Ce ne andremo insieme.
- Promettimelo.
604
00:46:32,500 --> 00:46:36,880
Tu e il nostro bambino dovete andare via!
605
00:46:37,791 --> 00:46:40,171
Non farlo! Siamo quasi arrivati.
606
00:46:40,250 --> 00:46:42,290
Fa troppo male.
607
00:46:42,375 --> 00:46:43,285
Oddio!
608
00:46:43,375 --> 00:46:44,915
No, amore!
609
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylan, fermo!
610
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Siamo quasi arrivati, amore, resisti!
611
00:46:50,416 --> 00:46:51,456
Dylan, fermo!
612
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
No.
613
00:47:02,458 --> 00:47:03,748
No!
614
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
Cazzo!
615
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Addio, amore mio.
616
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Sottotitoli: Alessia Sisti