1 00:00:06,125 --> 00:00:09,325 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 ‎지나 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,043 ‎지나, 잘 들어 ‎레니한테서 도망쳐야 해 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,785 ‎걔가 뭐라고 하든 듣지 마 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,043 ‎그냥 떠나 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,325 ‎- 너랑 같이 갈 거야 ‎- 약속해 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,420 ‎도망치라고! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 ‎그만해, 딜런, 제발! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,461 ‎레니가 뭘 알려주려 했는지 알잖아 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,628 ‎넌 진실을 몰라 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,131 ‎그래, 지나, 네 진실을 말해봐 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,460 ‎우릴 구분할 수 있는 건 ‎엄마뿐이었어 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,536 ‎엄마가 돌아가시자 ‎레니는 뭔가 바뀌었지 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,671 ‎맘을 닫아버렸어 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 ‎난 레니가 우는 걸 ‎한 번도 본 적이 없지 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,745 ‎엄마 장례식에서도 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,713 ‎그 이후로도, 한 번도 못 봤어 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,381 ‎그렇다고 오해는 마 ‎우린 어느 때보다도 가까웠고 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 ‎함께 알아갔으니까 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 ‎레니! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,793 ‎- 왜 그러는데, 클로디아? ‎- 왜 그러는데, 클로디아? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,165 ‎우리에겐 힘이 있었어 23 00:01:39,375 --> 00:01:40,995 ‎정말 큰일이 벌어졌을 때… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,923 ‎지나! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,246 ‎서로를 바꿔서 무마할 수 있었지 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 ‎적어도 레니 말로는 그랬어 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,040 ‎지나, 네 언니인 클로디아가 ‎무척 심하게 다쳤어 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,245 ‎사실대로 말하렴 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,133 ‎그래서 내 짓이 아닌데도 ‎내가 비난을 받았지 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,460 ‎본격적으로 바꿔 살기 시작한 건 ‎십 대 때부터였어 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,961 ‎난 불량한 시기를 겪고 있었고 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,961 ‎레니는 사춘기 비슷한 걸 ‎겪고 있었지 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 ‎우린 매일 학교에서 서로를 바꿨어 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,463 ‎고작 댄스 파트너를 바꾸자고 ‎그런 적도 있었지 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 ‎레니와 난 모든 걸 공유했어 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,288 ‎심지어 잭까지도 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,830 ‎지나! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,286 ‎괜찮아, 천천히 일어나 ‎다친 덴 없어? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,131 ‎응 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,380 ‎어디 안 다쳤어? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,878 ‎괜찮아? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,285 ‎지나는 괜찮아 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,963 ‎앞으로 좀 더 굳세지겠지 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,628 ‎이제 내 차례야 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,960 ‎그래, 도와줘? 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,581 ‎괜찮아? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,126 ‎잭, 레니와 난 ‎끈끈한 삼각관계였어 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,285 ‎그러다 끝이 났지 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,285 ‎난 나만의 사람이 필요했어 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,705 ‎나만의… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,788 ‎삶이 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,248 ‎어때, 잭? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 ‎- 응, 좋네 ‎- 그래 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,876 ‎또 그 남자애네 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,128 ‎5교시 역사 수업 ‎남자애 말이야, 지나? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 ‎그 노래 다시 틀고 올게 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,381 ‎네 쌍둥이 심기가 불편해 보이는데 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,168 ‎친해지면 괜찮은 애야 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,543 ‎대신 너랑 친해지고 싶은데? 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,883 ‎그게 그거지, 뭐 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,288 ‎그게 무슨 소리야 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,133 ‎넌 쟤랑 달라 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,040 ‎그때의 여름과 가을은 64 00:05:55,208 --> 00:05:56,998 ‎하루도 빼놓지 않고 기억나 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,790 ‎그 모든 산책과 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,960 ‎굽이진 도로 하나까지 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,786 ‎핼러윈 파티 날의 밤까지 ‎생생히 기억해 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,288 ‎그래 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,495 ‎무슨 소리지? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,496 ‎글쎄 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,165 ‎여기 누가 있나 봐 72 00:07:18,875 --> 00:07:19,995 ‎아무도 없는데 73 00:07:22,625 --> 00:07:23,995 ‎- 확인해 볼까? ‎- 응 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,455 ‎불이다, 젠장! ‎불이 났어! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 ‎- 내가 데려올 테니 나가! ‎- 안 돼! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,540 ‎지나, 어떻게 된 거야? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,285 ‎레니, 아직 딜런이 안에 있어 ‎구하러 가야 한다고! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,076 ‎나중에 만날 거야, 일단 가자! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,415 ‎웬 남자가 죽었어, 지나 ‎딜런은 도망쳤고 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,293 ‎경찰 눈에 어떻게 보이겠어? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,961 ‎딜런을 살인죄로 ‎조사할 거야, 지나 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 ‎딜런은 나랑 같이 있었어 ‎그럴 시간이 없었다고 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,503 ‎한시도 안 빼놓고 같이 있었다고? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,878 ‎딜런이 범인이 아니라면 ‎왜 도망쳤겠어? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,711 ‎왜 여길 떴겠냐고? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,168 ‎몰라 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,038 ‎분명 사고였을 거야 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,575 ‎사고든 아니든, 사람이 죽었어 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,040 ‎하지만 딜런을 사랑하는걸 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,580 ‎다음 날 아침, 넌 사라졌어 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,876 ‎난 네가 도망친 줄 알았지 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,131 ‎진실을 몰랐어 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,418 ‎레니가 무슨 짓을 했는지 몰랐지 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,036 ‎난 다시 혼자가 됐어 ‎레니와 잭은 더 가까워졌지 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,131 ‎레니가 잭과 결혼하는 걸 보며 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,325 ‎난 레니와 나의 끝을 느꼈어 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,328 ‎레니는 잭과 짝이 됐고 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,956 ‎난 스스로 설 방법을 찾아야 했지 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,003 ‎UCLA 장학금 제의를 받았어 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,213 ‎마운트에코와 정반대 지역이었지 ‎난 받아들였어 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,326 ‎LA의 그 누구도 ‎내가 나쁜 지나였단 걸 몰랐어 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,246 ‎마침내 자유를 느꼈지 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,633 ‎그런데 단절된 느낌이 ‎들 줄은 몰랐어 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,960 ‎자제력을 잃기 시작했고 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,081 ‎2학년 가을에 ‎완전히 무너져 내렸지 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,671 ‎학교 상담부에서는 ‎무료 의사 상담을 소개해 줬어 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,130 ‎지나, 네가 레니의 거울이자 ‎복제본으로 살았다고 했지만 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,706 ‎이젠 온전한 너로 다시 태어났잖아 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,418 ‎찰리의 도움으로 난 자아를 찾았어 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,043 ‎내 얘기를 시작하고 나니 ‎멈출 수가 없었고 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,633 ‎창의적 글쓰기로 쓴 ‎내 졸업 논문이 출판됐어 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,878 ‎너도 읽은 그 책이지 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 ‎비극적인 쌍둥이 자매의 얘기라니 ‎사람들은 열광했어 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,003 ‎찰리는 날 대견해했고 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,671 ‎내가 해냈어 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,630 ‎정말 대단해 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,668 ‎당신 덕분에 ‎내가 여기까지 온 거야 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,788 ‎정말 놀랐어, 진심이야 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,035 ‎축배를 들어야겠네 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,956 ‎저녁 식사 대접하고 싶은데 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,456 ‎내가 아닌 모습까지도 ‎찰리는 사랑했어 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,035 ‎레니와 난 모두 ‎행복한 결혼 생활을 했지 123 00:10:13,125 --> 00:10:15,995 ‎그리고 동시에 임신했어 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 ‎난 그게 좋은 일일 거라고 ‎생각했지 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,826 ‎지나, 우리 함께 있어야 해 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,036 ‎우리 딸들을 함께 키우자고 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,915 ‎하나는 마운트에코에서 ‎하나는 LA에서 키워야지 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 ‎그게 무슨 소리야? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,325 ‎계속 LA에 있을 생각이야? ‎글은 여기서도 쓸 수 있잖아, 지나 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,326 ‎난 LA의 삶이 좋아 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,826 ‎찰리도 내게 ‎적절한 경계가 있어야 한댔고 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,956 ‎찰리는 나만큼 널 알지 못하잖아 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,543 ‎내가 아는 것들을 모른다고 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 ‎넌 특별한 관심을 필요로 하잖아 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,748 ‎난 이제 예전과 달라, 레니 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,290 ‎네 생각보다 강해졌어 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,245 ‎그래 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,003 ‎힘든 일이 있으면 날 찾아와 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,748 ‎난 아이를 잃었어 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,786 ‎소아과 마틴 선생님 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,575 ‎유산으로 힘들어할 때 ‎레니가 곁에 있어 줬지 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,830 ‎어떻게 된 건지 모르겠어 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,746 ‎함께 헤쳐 나가자 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 ‎우리 둘이서 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,920 ‎난 레니가 필요했어 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,455 ‎귀향은… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 ‎고통스러웠지 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,325 ‎얼굴 보니 좋네, 어서 들어와 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,876 ‎지나, 와줘서 고마워 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,328 ‎며칠만 있다가 가려고 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,036 ‎내 딸이야 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,080 ‎매티 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,003 ‎마운트에코로 돌아오자 ‎레니와 다시 연결될 수 있었어 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,463 ‎레니에게 무슨 일이 ‎벌어지는진 몰랐지 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,538 ‎찾았다 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,501 ‎레니! 세상에 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,076 ‎괜찮아, 아가 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,288 ‎왜 그러는 거야, 레니? ‎애를 두고 한눈을 팔다니 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,745 ‎그냥 찰나일 뿐이었어 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,793 ‎레니 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,293 ‎가끔 이 애가 ‎죽었으면 좋겠다고 생각해 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,670 ‎넌 도움이 필요해, 알았어? ‎보모가 필요하다고 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,960 ‎그럴 돈 없어 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 ‎찰리랑 내가 낼게 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,828 ‎잭이 절대 안 받아들일걸 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 ‎뭐라도 해야지 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,418 ‎매티가 죽을 뻔했어 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,381 ‎그건… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,918 ‎난 괜찮아, 우린 괜찮아 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 ‎죽을 정도는 아니었다고 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,126 ‎아무래도 산후 우울증인 것 같아 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,378 ‎내가 아이를 낳아선 ‎안 되는 거였을지도 몰라 173 00:13:37,958 --> 00:13:38,998 ‎그런 말 마 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,881 ‎넌 엄마가 될 자격 충분해 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,631 ‎너도 마찬가지지 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,461 ‎레니 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 ‎잠시만 너로 살게 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,463 ‎LA로 가야겠어 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,540 ‎넌 여기서 잭과 매티와 지내 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,883 ‎- 그럴 순 없어 ‎- 왜 안 돼? 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,920 ‎항상 그래 왔잖아, 안 그래? 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,918 ‎너랑 난 한 몸이야 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,076 ‎매티는 우리 딸이고 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,876 ‎난 레니를 돕기 위해 ‎몇 주 머물렀어 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,420 ‎적어도 처음엔 그렇게 시작했지 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,785 ‎우리가 겉모습을 바꾸러 갔을 때도 ‎아무도 의심하지 않았어 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,633 ‎같은 헤어스타일? ‎쌍둥이니 그럴 수 있지 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,376 ‎매티가 첫걸음마를 뗐어 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,383 ‎'레니'와 잭이 기뻐했지 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,540 ‎'지나'는 어느새 독서와 ‎질의응답을 좋아하게 됐고 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 ‎매티는 점점 자랐고 ‎잭은 완벽한 아빠이자 남편이었어 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,328 ‎찰리는 언제나 훌륭했고 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,876 ‎똑똑하고 다정하며 ‎너그러운 사람이었지 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,540 ‎우린 매년 생일마다 삶을 바꿨어 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,705 ‎자매끼리 논다고 ‎남편들은 두고서 만났지 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,671 ‎미용실에 가고, 새 주근깨가 ‎생겼는지 서로 몸을 확인했어 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,788 ‎하나의 의식이 된 거야 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 ‎자기가 세운 걸 잊은 ‎교회 의식처럼 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 ‎곧 있으면 매티가 ‎숲에서 말도 탈 거야 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,331 ‎우리가 그랬듯이 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,420 ‎그래 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,710 ‎올해 유치원 생활을 참 좋아했어 ‎근데 얼른 1학년이 되고 싶대 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,211 ‎LA로 돌아가는 게 슬프구나 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,463 ‎잘 모르겠어 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,786 ‎내가 사랑하는 사람들을 ‎배신하는 느낌이야 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 ‎아니면 구하는 거지 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 ‎우리가 인생을 구했잖아 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,463 ‎두 결혼 생활을 구했다고 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,831 ‎우리가 지금 뭐 하는 거지? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,746 ‎놀라운 두 삶을 사는 거지 211 00:16:11,666 --> 00:16:12,996 ‎매티한테는 말할 거야? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,455 ‎왜 말하겠어? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,501 ‎지나, 우린 이대로가 좋아 ‎이게 우리라고 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,331 ‎LA에서 멋진 1년을 보낼 거잖아 ‎내가 다 준비해 뒀다고 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,205 ‎얼른 '지나' 옷 입어 ‎남자들이 기다리고 있잖아 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,463 ‎난 지나야 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,706 ‎올해엔 그렇지 218 00:16:48,666 --> 00:16:52,996 ‎하지만 갈수록 레니는 ‎두 삶을 다 통제했어 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,503 ‎사실대로 말할게요, 지나 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,423 ‎새 제안서 정말 좋았어요 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,290 ‎놀랍도록 예리한 데다가 대담했죠 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,705 ‎다행이네요 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,251 ‎본인의 유산 경험과 ‎치유 경험을 말하다니 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,753 ‎여자들에게 꼭 필요한 얘기예요 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,423 ‎초판으로 25만 부를 ‎찍으려고 해요 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,380 ‎어쩌면 3판까지도요 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,578 ‎그럼 이제 논의할 건… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,206 ‎레니, 뭔 짓거리야? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,081 ‎이럴 자격 없어 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,535 ‎네가 인쇄도 하고, 사진도 찍고 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,325 ‎마케팅 회의도 하지만 ‎네가 이야기까지 쓸 순 없다고 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,923 ‎특히 그 이야기만은 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,415 ‎"레니 - 찰리 애정 표현 받아줘 ‎기대하고 있다고" 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,665 ‎다음 주에 봬요 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,038 ‎여보세요 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 ‎그 건물에 목요일마다 방문한 지 ‎몇 달이 다 됐는데 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,078 ‎왜 다이어리엔 안 써? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,376 ‎무슨 건물? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,078 ‎지금 네가 앞에 있는 건물, 지나 ‎거기서 뭐 하는 거야? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,710 ‎요가 수업 들었어 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,211 ‎거짓말, 내가 방금 ‎네 예약들 다 취소했는데? 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,711 ‎뭐야, 레니? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 ‎네가 심리 상담을 왜 받아? ‎내가 있잖아 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ‎왜 그래? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,633 ‎더는… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,293 ‎더는 못 하겠어 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,880 ‎더는 못 하겠다고 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 ‎뭘 못 해? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 ‎지나, 심호흡해 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,543 ‎너무 스트레스받아 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,128 ‎책 때문이야? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 ‎그 이야기 한 걸 후회해? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 ‎그 이야기는 누구도 아닌 ‎네 이야기야 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,168 ‎너무 힘들어 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,288 ‎그럼 쓰지 마 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,245 ‎하지만 사람들이… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,328 ‎나한테 기대고 있잖아 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 ‎다른 사람들은 안 중요해 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,325 ‎당신이 행복한지가 중요한 거지 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 ‎어찌 되든 당신이 중요하다고 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,785 ‎나 정말 엉망진창이야 262 00:20:40,875 --> 00:20:41,995 ‎미안해 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 ‎사과하지 마 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,670 ‎엉망진창이어도 돼 ‎진창에 뒹굴어도 된다고 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,960 ‎난 뭐래도 네 편이야 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,423 ‎난 계획을 세우기 시작했어 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,460 ‎돈이 필요했지 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,881 ‎없어져도 찰리가 모를 만한 현금이 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 ‎"지나가 잭에게 빠졌다 ‎지나를 되찾아 와야 하는데" 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,421 ‎"지나는 여전히 ‎잭을 떠올리고 있다" 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,078 ‎"지나에게서 낯선 냄새가 난다" 272 00:22:03,166 --> 00:22:05,996 ‎"처음엔 몰랐다" 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,673 ‎"유전자는 같아도 체향은 다르다" 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,880 ‎"레니가 지나 행세를…" 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,788 ‎"레니와의 섹스엔 제약이 없다" 276 00:22:52,125 --> 00:22:55,205 ‎우리 결혼 생활… ‎우리 말이야 277 00:22:56,083 --> 00:22:56,923 ‎나를… 278 00:22:59,083 --> 00:22:59,923 ‎사랑해? 279 00:23:01,875 --> 00:23:05,285 ‎아니면 옛날에나 ‎날 매력적이라고 느낀 거였어? 280 00:23:08,583 --> 00:23:09,463 ‎둘 다는 안 돼? 281 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 ‎둘 중 하나를 골라 282 00:23:20,458 --> 00:23:24,128 ‎난 진심으로 깊이 ‎너한테 빠져 있어 283 00:23:25,541 --> 00:23:28,581 ‎그리고 여전히 매력적이지 284 00:23:29,208 --> 00:23:34,668 ‎항상 널 그대로 사랑할 거야 ‎네가 내게 어떤 모습으로 오든 285 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 ‎지나, 이리 좀 와 286 00:23:57,541 --> 00:24:00,381 ‎남자들 오기 전에 얼른 해치워야지 287 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 ‎- 와인 더 마실래? ‎- 좋지 288 00:24:19,041 --> 00:24:20,671 ‎지나, 오늘따라 차분하네 289 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 ‎그게 왜? 290 00:24:24,416 --> 00:24:28,076 ‎아냐, 좋다고 ‎힘든 한 해였잖아 291 00:24:28,166 --> 00:24:30,456 ‎너한테 무슨 일이 있는지도 ‎나는 잘 몰랐고 292 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 ‎네가 노력해도 말이지? 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,330 ‎그게 무슨 소리야? 294 00:24:38,875 --> 00:24:41,165 ‎아냐, 난 괜찮아 295 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 ‎실은 돌파구를 찾았어 ‎내 책 말이야 296 00:24:48,666 --> 00:24:49,826 ‎다행이네 297 00:24:50,333 --> 00:24:53,293 ‎또 책 쓰는 척을 ‎1년 더 해야 할까 봐 걱정했는데 298 00:24:55,666 --> 00:24:56,536 ‎사랑해 299 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 ‎알고 있지? 300 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 ‎널 항상 사랑했어 ‎앞으로도 그럴 거야 301 00:25:14,166 --> 00:25:15,246 ‎괜찮은 거 맞지? 302 00:25:16,125 --> 00:25:16,995 ‎그럼 303 00:25:18,416 --> 00:25:22,076 ‎마운트에코에서 보낼 ‎올 한 해를 기대하고 있어 304 00:25:23,333 --> 00:25:24,253 ‎집에 가야지 305 00:25:25,916 --> 00:25:26,876 ‎그래 306 00:25:34,083 --> 00:25:35,503 ‎"플래츠빌 아쿠아 센터" 307 00:25:37,125 --> 00:25:40,825 ‎다들 아직 어린데 ‎성격은 확고하다니까 308 00:25:40,916 --> 00:25:44,536 ‎내 말이, 태어날 때부터 ‎다 완성된 것 같아 309 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 ‎혹시 여기서 ‎성인 다이빙 강습도 하나? 310 00:25:51,333 --> 00:25:53,463 ‎다음 휴가 때 다이빙하러 가거든 311 00:25:53,541 --> 00:25:56,211 ‎내 사촌한테 물어봐 ‎여기 코치거든 312 00:25:56,291 --> 00:25:57,211 ‎네 사촌? 313 00:25:57,708 --> 00:25:58,878 ‎기억하려나 모르겠네 314 00:25:59,416 --> 00:26:01,626 ‎옛날에 걔랑 지나가 친했거든 315 00:26:03,750 --> 00:26:05,540 ‎좋아, 타월 필요해? 316 00:26:05,625 --> 00:26:08,075 ‎필요 없어? 그래 317 00:26:09,833 --> 00:26:12,923 ‎흐름 유지해, 속도보단 자세니까 318 00:26:13,000 --> 00:26:15,880 ‎물 밖으로 손을 꺼낼 필요가 없어 319 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 ‎잘하고 있어, 얘들아 320 00:26:19,958 --> 00:26:21,248 ‎딜런 제임스 321 00:26:23,125 --> 00:26:23,995 ‎잘하네 322 00:26:33,791 --> 00:26:36,211 ‎내일 보자, 늦지 말고 323 00:26:36,291 --> 00:26:38,881 ‎사소한 것도 놓치면 안 되지 ‎가서 좀 자 324 00:26:38,958 --> 00:26:40,288 ‎- 내일 봬요 ‎- 잘했어 325 00:26:41,958 --> 00:26:43,078 ‎다들 잘했어 326 00:26:43,166 --> 00:26:44,876 ‎안녕, 딜런 327 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 ‎레니 328 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 ‎- 오랜만이네 ‎- 그래, 반가워 329 00:26:51,791 --> 00:26:52,631 ‎좋아 보이네 330 00:26:53,541 --> 00:26:55,421 ‎- 지나는 어때? ‎- LA에 살아 331 00:26:55,500 --> 00:26:58,380 ‎지금은 작가가 됐어 332 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 ‎알아, 책 읽어봤어 333 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 ‎- 그래? ‎- 당연하지 334 00:27:03,125 --> 00:27:03,955 ‎그렇구나 335 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 ‎넌 어때? 336 00:27:09,333 --> 00:27:11,213 ‎뭐 하고 지냈어? 337 00:27:11,291 --> 00:27:15,211 ‎그냥, 한동안 떠나 있다가 ‎다시 돌아왔지 338 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 ‎할머니 댁에서 지내면서 ‎열심히 살아보는 중이야 339 00:27:18,416 --> 00:27:19,626 ‎- 조지아 말이구나 ‎- 그래 340 00:27:20,208 --> 00:27:21,128 ‎잘 지내셔? 341 00:27:23,416 --> 00:27:25,036 ‎이제 가봐야겠다 342 00:27:25,541 --> 00:27:26,831 ‎지나한테 안부 전해줘 343 00:27:26,916 --> 00:27:33,126 ‎저기, 여기서 ‎성인 다이빙 강습도 해? 344 00:27:33,833 --> 00:27:35,383 ‎프리 다이빙에 관심 있거든 345 00:27:36,458 --> 00:27:38,168 ‎여기선 안 해 346 00:27:38,958 --> 00:27:40,668 ‎그런 건 해안에서 하지 347 00:27:40,750 --> 00:27:42,170 ‎넌 할 줄 알아? 348 00:27:42,250 --> 00:27:44,830 ‎응, 자격증도 땄으니까 349 00:27:44,916 --> 00:27:46,576 ‎그럼 네가 가르쳐 주면 되겠다 350 00:27:48,166 --> 00:27:49,036 ‎개인 강습으로 351 00:27:56,916 --> 00:28:00,706 ‎캠벨 농장에 가봐야겠어 ‎암말 하나가 분만을 하고 있대 352 00:28:00,791 --> 00:28:02,751 ‎난 매티 수영 강습 데려다줄게 353 00:28:02,833 --> 00:28:04,293 ‎오늘 저녁 식사는 ‎조금 늦어질 거야 354 00:28:05,000 --> 00:28:06,540 ‎내가 매티 수영 가르쳐 준다니까 355 00:28:06,625 --> 00:28:08,745 ‎잭, 넌 바쁘잖아 356 00:28:09,666 --> 00:28:11,576 ‎새로 온 망아지 말이야 357 00:28:12,375 --> 00:28:13,995 ‎서류가 안 보이던데 358 00:28:15,750 --> 00:28:17,040 ‎현금으로 받았어 359 00:28:18,416 --> 00:28:20,956 ‎그래도 서류는 있어야 하잖아 ‎그게 아니라면… 360 00:28:28,916 --> 00:28:30,206 ‎우린 돈이 필요해 361 00:28:30,291 --> 00:28:33,631 ‎납세법이 바뀌어서 ‎세금이 두 배로 뛰었다고 362 00:28:34,708 --> 00:28:35,998 ‎아니면 땅을 팔아야 해 363 00:28:36,083 --> 00:28:37,633 ‎찰리랑 지나에게… 364 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 ‎찰리 얘긴 하지 마 ‎걔 돈 필요 없으니까 365 00:28:41,291 --> 00:28:43,171 ‎그럼 땅을 팔자고? 366 00:28:43,250 --> 00:28:44,960 ‎그럴 일 없어, 렌 367 00:28:45,541 --> 00:28:47,961 ‎내가 어떻게든 할 거야 368 00:28:49,291 --> 00:28:50,631 ‎여긴 우리 집이잖아 369 00:28:51,416 --> 00:28:54,246 ‎우리 집이자 매티의 집이라고 370 00:28:54,333 --> 00:28:56,883 ‎5만 평 정도는 작아져도 괜찮잖아 371 00:28:56,958 --> 00:28:59,378 ‎아니, 우리 부지는 ‎무조건 지킬 거야 372 00:28:59,458 --> 00:29:02,078 ‎찰리는 부유하잖아, 유산이 있다고 373 00:29:02,166 --> 00:29:04,746 ‎그래, 알지 ‎럭셔리 여행 갈 돈이잖아 374 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 ‎그것 때문에 우린 허덕이고 375 00:29:06,166 --> 00:29:09,126 ‎값비싼 저녁 식사에 ‎호화로운 서비스 요금을 내서 376 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 ‎가식적인 네 쌍둥이랑 ‎부잣집 남편 수준에 맞춘다? 377 00:29:12,541 --> 00:29:13,711 ‎너무 부담돼 378 00:29:14,833 --> 00:29:16,293 ‎그렇게 느끼는지 몰랐네 379 00:29:16,375 --> 00:29:18,415 ‎넌 호화롭게 놀러 다녀 380 00:29:19,041 --> 00:29:20,251 ‎난 인제 그만둘래 381 00:29:20,875 --> 00:29:22,745 ‎여기 남아서 농장을 지킬 거야 382 00:29:23,458 --> 00:29:24,328 ‎난 그걸로 충분해 383 00:29:25,625 --> 00:29:28,205 ‎나도 그거면 돼, 잭 384 00:29:29,208 --> 00:29:30,918 ‎요새는 그런 것 같지도 않던데 385 00:29:38,750 --> 00:29:41,040 ‎- 몇 초야? ‎- 93초 386 00:29:41,125 --> 00:29:42,325 ‎- 뭐? ‎- 그래 387 00:29:42,875 --> 00:29:43,745 ‎괜찮네 388 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 ‎연습했거든 389 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 ‎놀랍네 390 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 ‎타호호 물은 이것보다 훨씬 차가워 391 00:30:04,583 --> 00:30:06,043 ‎바다에서 연습해야 할지도 ‎모르겠네 392 00:30:06,791 --> 00:30:08,001 ‎반나절은 가야 해 393 00:30:11,041 --> 00:30:12,211 ‎너만 괜찮으면 가도 되는데 394 00:30:22,083 --> 00:30:23,293 ‎한 잔 더 드릴까요? 395 00:30:25,541 --> 00:30:27,631 ‎네, 감사해요 396 00:30:29,000 --> 00:30:29,830 ‎대담하네 397 00:30:32,916 --> 00:30:34,206 ‎뭐 하는 거야, 레니? 398 00:30:34,291 --> 00:30:36,751 ‎- 무슨 말이야? ‎- 무슨 말인지 알잖아 399 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 ‎술 마시는 거지 400 00:30:40,500 --> 00:30:41,960 ‎옛 친구랑 401 00:30:42,541 --> 00:30:43,831 ‎우리가 언제부터 친구였다고? 402 00:30:45,541 --> 00:30:46,751 ‎친구가 될 순 있잖아 403 00:30:49,500 --> 00:30:50,330 ‎나는… 404 00:30:52,250 --> 00:30:54,670 ‎주변 사람들을 실망시키기 싫어 405 00:30:54,750 --> 00:30:56,080 ‎다치게 하기도 싫지만… 406 00:30:59,125 --> 00:31:01,665 ‎여긴 내 자리가 아니야 407 00:31:04,833 --> 00:31:06,793 ‎그럼 지금 어디에 있는데? 408 00:31:06,875 --> 00:31:10,455 ‎내가 내린 잘못된 선택에 갇혔지 409 00:31:12,375 --> 00:31:13,325 ‎나왔습니다 410 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 ‎- 맛있게 드세요 ‎- 감사합니다 411 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 ‎내 말 이해해? 412 00:31:25,791 --> 00:31:28,671 ‎잘못된 선택 내리는 거라면 ‎내 전문이지 413 00:31:29,875 --> 00:31:31,745 ‎그걸 고치려 노력 중이고 414 00:31:33,458 --> 00:31:34,788 ‎미안, 이건… 415 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 ‎이런 삶이 너무 힘들어 416 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 ‎괜찮아 417 00:31:43,333 --> 00:31:46,213 ‎뭐든 진실되게 사는 게 나아 418 00:31:47,333 --> 00:31:48,173 ‎그래? 419 00:31:49,583 --> 00:31:50,673 ‎언제나 420 00:32:02,333 --> 00:32:03,293 ‎난 못 해 421 00:32:05,125 --> 00:32:07,955 ‎우리한텐 일이 너무 많았잖아 422 00:32:08,041 --> 00:32:10,711 ‎네가 지나와 내 사이를 ‎갈라놨을 때 423 00:32:10,791 --> 00:32:12,421 ‎넌 알면서도 그런 거였어 424 00:32:12,500 --> 00:32:15,380 ‎무슨 말이야? ‎화재가 난 다음 날 아침? 425 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 ‎- 그건 끔찍한 사고… ‎- 개소리 426 00:32:22,833 --> 00:32:25,883 ‎난 네 말대로 ‎지나를 지키려고 떠난 거였어 427 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 ‎네가 와서 그랬잖아 428 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 ‎경찰이 나랑 지나 짓이라고 ‎생각한다며 429 00:32:31,666 --> 00:32:34,376 ‎경찰의 관심을 피하려면 ‎내가 떠나야 한다고 했잖아 430 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 ‎그러고 시간이 갈수록 ‎내 삶은 거지 같아졌지 431 00:32:39,750 --> 00:32:45,830 ‎그러다 문득 떠올랐어 ‎네가 지나와 날 질투한 걸까? 432 00:32:45,916 --> 00:32:47,706 ‎그래서 날 보내려 한 거지 433 00:32:48,416 --> 00:32:49,246 ‎아니야 434 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 ‎근데 지금 네 모습을 보니 435 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 ‎그냥… ‎너무 복잡해 436 00:32:59,541 --> 00:33:00,461 ‎미안 437 00:33:07,333 --> 00:33:08,213 ‎딜런! 438 00:33:12,166 --> 00:33:13,326 ‎기다려 봐 439 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 ‎우리 16살 때 ‎첫 키스 한 거 기억해? 440 00:33:18,791 --> 00:33:20,171 ‎우린 키스한 적 없어 441 00:33:20,250 --> 00:33:22,460 ‎딜런, 나 레니 아니야 442 00:33:23,583 --> 00:33:24,463 ‎지나라고 443 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 ‎그 입 닥쳐 444 00:33:29,625 --> 00:33:31,165 ‎아무리 너라도 이건 심하네 445 00:33:31,250 --> 00:33:32,670 ‎하늘에서 매가 날아다녔잖아 446 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 ‎우린 저 매처럼 ‎자유롭게 날고 싶다고 했고 447 00:33:36,333 --> 00:33:37,293 ‎그러다 해가 졌고 448 00:33:37,375 --> 00:33:39,745 ‎내가 돌아가야 한다고 했더니 ‎네가… 449 00:33:41,541 --> 00:33:44,581 ‎키스해도 되냐고 물었지 450 00:33:44,666 --> 00:33:46,626 ‎다정하게도 물어봐 줬어 451 00:33:46,708 --> 00:33:48,878 ‎그건 네가 아니었어, 지나였다고 452 00:33:48,958 --> 00:33:52,168 ‎내 콧등에 작은 빗방울이 떨어졌고 453 00:33:52,250 --> 00:33:55,040 ‎네가 입 맞추기 전에 ‎그걸 닦아줬잖아 454 00:33:55,125 --> 00:33:57,995 ‎여전히 기억하고 있어 455 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 ‎지나한테 다 들은 거라면? 456 00:34:11,416 --> 00:34:13,206 ‎- 지나? ‎- 그래 457 00:34:24,708 --> 00:34:26,668 ‎레니가 뭘 알려주려 했는지 알잖아 458 00:34:28,416 --> 00:34:30,206 ‎넌 진실을 몰라 459 00:34:32,708 --> 00:34:33,828 ‎그래, 지나 460 00:34:36,500 --> 00:34:37,710 ‎네 진실을 말해봐 461 00:35:08,208 --> 00:35:09,328 ‎고마워 462 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 ‎그게 뭐야? 463 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 ‎빅토리아 시대 사람들은 ‎꽃을 엄청 좋아했던 거 알아? 464 00:35:21,583 --> 00:35:23,673 ‎꽃마다 의미도 있대 465 00:35:23,750 --> 00:35:25,130 ‎들어봤어 466 00:35:25,208 --> 00:35:26,288 ‎얘는 467 00:35:27,208 --> 00:35:30,168 ‎진실한 사랑을 의미한대 468 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 ‎기꺼이 받을게 469 00:35:36,291 --> 00:35:37,631 ‎다 끝난 거예요? 470 00:35:37,708 --> 00:35:39,498 ‎매티 공주와 우주선이야 471 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 ‎왕관 다시 씌워줄게 472 00:35:41,458 --> 00:35:43,998 ‎- 네 ‎- 가서 스카프 바구니 가져와 473 00:35:44,875 --> 00:35:45,915 ‎세상에 474 00:35:46,458 --> 00:35:48,998 ‎매티 돌봐줘서 정말 고마워 475 00:35:49,083 --> 00:35:50,383 ‎진심이야 476 00:35:50,458 --> 00:35:53,038 ‎- 다이빙 강습 받으러 가게? ‎- 응 477 00:35:54,041 --> 00:35:55,711 ‎왜 한껏 치장했어? 478 00:35:55,791 --> 00:35:59,461 ‎지금 몇 주째 강습받고 있잖아 ‎왜 그렇게 푹 빠진 거야? 479 00:36:01,625 --> 00:36:04,325 ‎너도 데이트 앱에 가입해 봐 480 00:36:04,416 --> 00:36:05,576 ‎데이트 앱이 뭐예요? 481 00:36:06,666 --> 00:36:08,876 ‎클로디아 이모한테 물어보렴 482 00:36:08,958 --> 00:36:10,288 ‎잘 자, 우리 딸 483 00:36:10,375 --> 00:36:11,415 ‎다녀오세요 484 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 ‎린디가 제일 먼저 ‎목성에 갈 거예요 485 00:36:15,416 --> 00:36:16,576 ‎나랑 같이 가자 486 00:36:17,166 --> 00:36:19,956 ‎어디로? 487 00:36:21,250 --> 00:36:22,790 ‎골라둔 도시가 있어 488 00:36:25,791 --> 00:36:28,421 ‎LA에 우리 둘 출생증명서를 ‎만들어 줄 사람이 있어 489 00:36:28,500 --> 00:36:31,210 ‎여권이고 뭐고 다 구해줄 거야 490 00:36:31,875 --> 00:36:34,915 ‎난 여기서 삶을 ‎꾸려보려고 노력 중인데 491 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 ‎- 여기서? ‎- 응 492 00:36:39,083 --> 00:36:44,173 ‎그놈들이 네게 그런 짓을 했는데 ‎여기에 정착하고 싶다고? 493 00:36:51,625 --> 00:36:52,785 ‎새로 시작하자 494 00:37:09,791 --> 00:37:10,711 ‎여기 받아 495 00:37:19,458 --> 00:37:21,578 ‎내가 잘못 주문했어? ‎다시 이리 줘 496 00:37:21,666 --> 00:37:22,786 ‎커피 때문이 아냐 497 00:37:25,375 --> 00:37:27,075 ‎어떻게 네가 이럴 수 있어? 498 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 ‎- 우린 절친이잖아, 레니 ‎- 뭐? 499 00:37:31,625 --> 00:37:32,825 ‎딜런이랑 끝내 500 00:37:41,250 --> 00:37:42,460 ‎네 알 바 아냐 501 00:37:44,750 --> 00:37:47,330 ‎내 사촌이잖아, 딜런이 걱정된다고 502 00:37:49,041 --> 00:37:51,831 ‎네 가족이 딜런을 ‎쫓아내던 걸 봤어, 레니 503 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 ‎화재 후에 말이야 504 00:37:53,458 --> 00:37:55,998 ‎또 딜런을 쫓아내게 ‎두진 않을 거야 505 00:37:56,083 --> 00:37:58,423 ‎아무도 누구 쫓아낼 일 없어, 메그 506 00:37:58,500 --> 00:38:01,040 ‎과거는 과거일 뿐이라고 507 00:38:01,125 --> 00:38:02,825 ‎우린 이제 성인이잖아 508 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 ‎서로를 알아갈 ‎두 번째 기회를 얻었어 509 00:38:11,875 --> 00:38:16,915 ‎운명의 짝을 찾는다는 게 ‎어떤 느낌인지 알잖아 510 00:38:20,375 --> 00:38:23,075 ‎너랑 리스처럼 말이지 ‎얼마나 다행이야? 511 00:38:26,125 --> 00:38:30,455 ‎트랙이랑 제리는 ‎아무것도 모르지만, 안 그래? 512 00:38:32,166 --> 00:38:33,076 ‎헛소리 마 513 00:38:33,166 --> 00:38:34,076 ‎두고 보든가 514 00:38:36,208 --> 00:38:37,248 ‎난 딜런을 사랑해 515 00:38:39,083 --> 00:38:41,923 ‎입도 뻥끗하지 마 516 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 ‎두 줄이야 517 00:39:00,791 --> 00:39:02,921 ‎그럼… 518 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 ‎그래 519 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 ‎잭 아이 아닌 게 확실해? 520 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 ‎잭이랑 안 한 지 몇 주는 됐어 521 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 ‎어떻게 하고 싶어? 522 00:39:23,083 --> 00:39:24,133 ‎넌 어떡하고 싶은데? 523 00:39:24,208 --> 00:39:26,168 ‎난 네가 선택했으면 해 524 00:39:29,208 --> 00:39:32,128 ‎우리에게 많은 일이 있었지만 525 00:39:32,208 --> 00:39:33,668 ‎우리가 선택한 일은 아니었지 526 00:39:35,916 --> 00:39:38,626 ‎마지막 결정을 내려줘 527 00:39:44,000 --> 00:39:45,290 ‎사랑해 528 00:39:47,291 --> 00:39:49,381 ‎한때 그런 꿈을 꿨었어 529 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 ‎너랑 도망가는 꿈 530 00:39:53,208 --> 00:39:55,828 ‎가족으로서 새 삶을 꾸리는 거야 531 00:39:57,958 --> 00:39:59,248 ‎그게 내 꿈이었어 532 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 ‎내 꿈이기도 했어 533 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 ‎매티랑 잭은 어쩌고? 534 00:40:22,291 --> 00:40:23,501 ‎내가 망쳤어 535 00:40:24,500 --> 00:40:28,630 ‎거기 오래 살았고 둘을 사랑하지만 ‎거짓은 답이 될 수 없어 536 00:40:30,458 --> 00:40:31,288 ‎그래 537 00:40:39,416 --> 00:40:41,326 ‎생일 여행 때까진 못 기다려 538 00:40:43,458 --> 00:40:45,828 ‎배가 나오기 전에 떠나야 해 539 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 ‎돈이 필요할 텐데 540 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 ‎LA에서 가져올 순 없어? 541 00:40:50,833 --> 00:40:54,673 ‎모든 계좌는 찰리가 관리해 542 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 ‎관리하는 사람이 있거든 ‎동전 하나만 빼도 걸려 543 00:40:58,083 --> 00:41:00,213 ‎출판으로 번 돈은? 544 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 ‎베스트셀러였잖아 545 00:41:02,333 --> 00:41:05,213 ‎예전에 베스트셀러였지 ‎그 돈은 다 쓴 지 오래야 546 00:41:14,458 --> 00:41:15,668 ‎좋은 생각이 있어 547 00:41:16,375 --> 00:41:18,955 ‎당장 돈을 구할 방법 548 00:41:42,750 --> 00:41:44,790 ‎"선택해" 549 00:41:49,375 --> 00:41:50,245 ‎젤다! 550 00:41:53,125 --> 00:41:54,075 ‎미안해 551 00:41:58,416 --> 00:42:00,246 ‎이러려던 건 아니었는데 552 00:42:56,166 --> 00:42:57,076 ‎지나? 553 00:42:57,958 --> 00:42:59,038 ‎좀 도와주세요 554 00:42:59,125 --> 00:43:00,455 ‎세상에 555 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 ‎무사하구나 556 00:43:09,500 --> 00:43:11,460 ‎밖에서 오래 헤맸어 557 00:43:11,541 --> 00:43:13,001 ‎괜찮아 558 00:43:13,083 --> 00:43:14,963 ‎네가 살아있는지도 불확실했어 559 00:43:19,208 --> 00:43:21,998 ‎- 젤다가 달아나서 쏴야 했어 ‎- 괜찮아 560 00:43:22,958 --> 00:43:26,248 ‎너만 괜찮으면 돼 561 00:43:30,125 --> 00:43:32,995 ‎아이도 무사해, 걱정 마 562 00:43:35,250 --> 00:43:38,170 ‎최대한 빨리 오두막집에 갔는데 ‎레니랑 있는 걸 봤어 563 00:43:38,250 --> 00:43:40,330 ‎레니가 뭘 아는지 확인하려고 ‎데려간 거야 564 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 ‎근데 레니가 ‎여권이랑 티켓을 훔쳐 갔어 565 00:43:43,583 --> 00:43:46,963 ‎빌어먹을! 566 00:43:48,916 --> 00:43:50,376 ‎내가 제대로 감시해야 했는데 567 00:43:53,333 --> 00:43:54,253 ‎미안해 568 00:43:56,583 --> 00:43:58,003 ‎인제 어쩌지? 569 00:43:58,083 --> 00:43:59,793 ‎떠나서 다신 돌아오지 말자 570 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 ‎생일 파티에 가서 ‎작별 인사 하고 올게 571 00:44:04,791 --> 00:44:05,631 ‎알았지? 572 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 ‎케이크 진짜 예뻤어요 573 00:44:14,000 --> 00:44:16,460 ‎그래, 그렇더라 574 00:44:20,000 --> 00:44:23,710 ‎저 달 좀 봐, 예쁘지? 575 00:44:24,750 --> 00:44:25,790 ‎보기 싫어요 576 00:44:27,125 --> 00:44:28,705 ‎문 아줌마랑 싸웠거든요 577 00:44:29,291 --> 00:44:34,961 ‎엄마가 사라졌을 때 ‎괜찮을 거라고 말 안 해주셨어요 578 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 ‎이젠 다 괜찮잖아 579 00:44:41,916 --> 00:44:43,206 ‎응? 엄마도 무사하고 580 00:44:46,166 --> 00:44:49,326 ‎문 아줌마는 좋은 분이지만 ‎곁에 있어 줄 필요는 없지 581 00:44:50,291 --> 00:44:53,751 ‎네 곁에 없는 ‎네가 사랑하는 사람들도 582 00:44:55,250 --> 00:44:56,540 ‎다 네 가슴속에 있으니까 583 00:44:57,791 --> 00:44:58,881 ‎너랑 나처럼 584 00:45:00,541 --> 00:45:02,581 ‎우리가 멀리 떨어져 있어도 585 00:45:03,791 --> 00:45:06,921 ‎넌 내 가슴속에 있어 586 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 ‎너도 이모를 ‎가슴속에 간직해 줄래? 587 00:45:15,208 --> 00:45:16,998 ‎그래 588 00:45:31,750 --> 00:45:34,460 ‎지나? ‎여긴 어쩐 일이니? 589 00:45:34,541 --> 00:45:35,961 ‎딜런이랑 여기서 만나기로 했어요 590 00:45:37,083 --> 00:45:39,793 ‎- 딜런은요? ‎- 네가 전화해서 계획을 바꿨잖아 591 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 ‎오두막집에서 만나기로 했다며 592 00:45:43,708 --> 00:45:46,328 ‎레니 짓이에요, 안 돼 593 00:45:53,750 --> 00:45:54,670 ‎딜런? 594 00:45:58,750 --> 00:46:00,880 ‎안 돼! 595 00:46:02,208 --> 00:46:03,828 ‎딜런, 괜찮아 596 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 ‎병원으로 가자, 이리 와 597 00:46:06,583 --> 00:46:08,003 ‎나한테 기대 598 00:46:14,333 --> 00:46:15,253 ‎지나 599 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 ‎지나, 잘 들어 600 00:46:17,666 --> 00:46:22,786 ‎레니한테서 도망쳐야 해 ‎걔가 뭐라고 하든 601 00:46:22,875 --> 00:46:24,745 ‎듣지 마 602 00:46:26,500 --> 00:46:28,040 ‎- 그냥 떠나 ‎- 싫어 603 00:46:28,125 --> 00:46:30,325 ‎- 너랑 같이 갈 거야 ‎- 약속해 604 00:46:32,500 --> 00:46:36,880 ‎우리 아이랑 같이 도망치라고! 605 00:46:37,791 --> 00:46:40,171 ‎그러지 마! ‎병원에 거의 다 왔어 606 00:46:40,250 --> 00:46:42,290 ‎엄청 아프네 607 00:46:42,375 --> 00:46:43,285 ‎안 돼! 608 00:46:43,375 --> 00:46:44,915 ‎이러지 마! 609 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 ‎그만해, 딜런, 제발! 610 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 ‎거의 다 왔어, 제발 버텨 611 00:46:50,416 --> 00:46:51,456 ‎딜런, 그만해! 612 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 ‎안 돼 613 00:47:02,458 --> 00:47:03,748 ‎안 돼! 614 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 ‎씨발! 615 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 ‎안녕, 내 사랑 616 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 ‎자막: 이현정