1 00:00:06,125 --> 00:00:09,325 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Gina. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,043 Gina, dengar sini. Awak kena lari daripada dia. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,785 Jangan dengar apa-apa pun yang dia cakap. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,043 Pergi saja. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,325 - Kita pergi bersama. - Janji dengan saya. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,420 Lari! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 Berhenti! Dylan! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,461 Awak tahu apa yang Leni mahu awak tahu. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,628 Awak tak tahu kebenaran. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,131 Baiklah, Gina. Beritahu kebenarannya. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,460 Hanya ibu saya yang boleh bezakan kami. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,536 Selepas ibu kami mati, Leni berubah. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,671 Leni asingkan diri. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Saya tak pernah nampak dia menangis. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,745 Sewaktu pengebumian. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,713 Serta hari-hari selepas itu. Tak pernah. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,381 Jangan salah faham. Kami sangat rapat 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 dan kami sedar apabila kami bersama… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Leni! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,793 - Ya? Apa awak mahu, Claudia? - Ya? Apa awak mahu, Claudia? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,165 …kami berkuasa. 23 00:01:39,375 --> 00:01:40,995 Apabila masalah melanda… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,923 Gina! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,246 Pertukaran boleh membantu kami. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 Menurut Leni. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,040 Gina, adik awak, Claudia, cedera parah. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,245 Beritahu saya hal sebenar. 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,133 Begitulah saya dipersalahkan walaupun saya tak lakukannya. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,460 Kami betul-betul lakukan pertukaran ketika kami remaja. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,961 Saya dalam fasa remaja punk 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,961 dan Leni dalam fasa janggalnya. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Kami selalu bertukar di sekolah. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,463 Kadangkala, untuk bertukar pasangan menari. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 Saya dan Leni berkongsi segalanya. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,288 Kami juga kongsi Jack. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,830 Gina! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,286 Mari. Biar saya bantu awak. Awak okey? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,131 Ya. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,380 Betul awak tak cedera? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,878 Awak okey? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,285 Dia okey. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,963 Itu akan buat dia lebih kuat. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,628 Giliran saya. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,960 Okey. Mahu saya bantu? 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,581 Okey tak? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,126 Saya, Jack dan Leni sangat rapat. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,285 Sehinggalah semua berubah. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,285 Saya perlukan teman sendiri. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,705 Saya perlukan… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,788 hidup sendiri. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,248 Okey, Jack? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 - Ya, okey. - Bagus. 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,876 Budak itu lagi. 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,128 Kelas sejarah masa kelima awak? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Saya mahu mainkan lagu itu. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,381 Kembar awak nampak garang. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,168 Dia okey saja kalau awak kenal dia. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,543 Apa kata saya berkenalan dengan awak? 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,883 Sama saja. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,288 Tak sama. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,133 Awak tak macam dia. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,040 Musim panas dan luruh itu, 64 00:05:55,208 --> 00:05:56,998 saya ingat setiap harinya. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,790 Setiap perjalanan. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,960 Setiap selekoh di setiap jalan. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,786 Seperti saya ingat malam parti Halloween itu. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,288 Okey. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,495 Apa itu? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,496 Saya tak tahu. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,165 Ada orang. 72 00:07:18,875 --> 00:07:19,995 Mana ada. 73 00:07:22,625 --> 00:07:23,995 - Mahu saya periksa? - Boleh? 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,455 Api! Tak guna! Ada kebakaran! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 - Pergi! Saya uruskan! - Tak! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,540 Gina! Apa dah berlaku? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,285 Dia masih di dalam. Dylan! Kita kena tolong dia! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,076 Kita jumpa nanti. Mari! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,415 Ada seseorang mati, Gina. Dylan lari. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,293 Awak rasa apa polis akan fikir? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,961 Dia disiasat atas tuduhan membunuh, Gina. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 Saya ada bersama dia. Tak mungkin dia yang buat. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,503 Awak ada sepanjang masa? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,878 Kenapa lari kalau tak buat? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,711 Kenapa dia pergi? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,168 Saya tak tahu. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,038 Mesti ia satu kemalangan. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,575 Kemalangan atau tak, ada orang mati. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,040 Saya cintakan dia. 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,580 Pagi esoknya awak hilang. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,876 Saya ingat awak lari. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,131 Saya tak tahu kebenarannya. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,418 Saya tak tahu apa Leni dah buat. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,036 Saya kembali bersendirian. Leni dan Jack semakin rapat. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,131 Melihat Leni mengahwini Jack… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,325 saya rasa seperti hubungan kami sudah berakhir. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,328 Leni miliki Jack selamanya 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,956 dan saya perlu fikir untuk hidup sendiri. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,003 Saya dapat biasiswa untuk belajar di UCLA. 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,213 Jauh dari situ. Saya terima. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,326 Tiada sesiapa di Los Angeles tahu saya Gina Jahat. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,246 Akhirnya, saya bebas. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,633 Saya tak sangka akan rasa begitu terasing. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,960 Saya mula hilang kawalan. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,081 Saya kemurungan pada musim luruh tahun kedua. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,671 Hal ehwal pelajar UCLA syorkan saya seorang doktor yang tawar khidmat percuma. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,130 Gina, awak kata awak seperti salinan dan pantulan dirinya. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,706 Kini, awak hidup semula sebagai diri awak. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,418 Charlie bantu saya cari diri saya. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,043 Selepas saya mula cerita kisah saya, ia mengalir. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,633 Tesis akhir saya dalam penulisan kreatif diterbitkan. 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,878 Awak pun baca. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 Orang suka kisah tragis dua kembar. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,003 Charlie bangga dengan saya. 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,671 Saya berjaya. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,630 Ini hebat. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,668 Awak orang penting dalam kejayaan saya. 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,788 Saya betul-betul kagum. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,035 Kita patut raikannya. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,956 Saya mahu bawa awak makan malam. 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,456 Dia cintakan saya seadanya. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,035 Saya dan Leni berkahwin dan bahagia. 123 00:10:13,125 --> 00:10:15,995 Kami hamil pada waktu yang sama. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Entah kenapa saya fikir itu bagus. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,826 Kita boleh bersama, G. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,036 Kita boleh besarkan anak-anak bersama. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,915 Seorang di Gunung Echo dan seorang di LA. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 Apa awak kata? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,325 Awak mahu tinggal di sana? Awak boleh menulis di mana saja. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,326 Saya suka hidup saya di LA. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,826 Charlie kata saya perlukan batasan. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,956 Charlie tak kenal awak seperti saya. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,543 Dia tak tahu apa yang saya tahu. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Awak perlukan perhatian khas. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,748 Saya bukan begitu lagi, Leni. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,290 Saya lebih kuat. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,245 Okey. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,003 Saya ada di sini apabila awak perlukan saya. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,748 Saya kehilangan anak itu. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,786 Dr. Martin pediatrik. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,575 Selepas keguguran itu, Leni sokong saya. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,830 Saya tak tahu apa yang berlaku. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,746 Kita akan atasinya bersama-sama. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 Kekuatan berdua. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,920 Saya perlukan dia. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,455 Pulang itu… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 menyakitkan. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,325 Gembira jumpa awak. Masuklah. 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,876 Gembira jumpa awak. Terima kasih datang. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,328 Beberapa hari saja. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,036 Ini dia. 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,080 Mattie. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,003 Berada di Gunung Echo beri saya peluang untuk berhubung semula dengan Leni. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,463 Saya tak tahu apa yang berlaku dengan dia. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,538 Dah ambil. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,501 Leni! Ya, Tuhan! 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,076 Tak apa, sayang. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,288 Kenapa dengan awak? Jangan tinggalkan anak begitu. 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,745 Sekejap saja. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,793 Leni. 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,293 Kadangkala saya harap dia mati. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,670 Awak perlukan bantuan. Pengasuh. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,960 Saya tak mampu. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 Saya dan Charlie boleh bayarkan. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,828 Jack takkan terima. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Awak perlu buat sesuatu. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,418 Dia hampir lemas. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,381 Itu… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,918 Saya okey. Kami okey. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Dia takkan lemas. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,126 Saya rasa awak kemurungan selepas bersalin. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,378 Mungkin saya tak ditakdirkan jadi ibu. 173 00:13:37,958 --> 00:13:38,998 Jangan cakap begitu. 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,881 Tentulah awak boleh jadi ibu. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,631 Awak juga. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,461 Leni. 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Saya jadi awak. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,463 Kembali ke LA. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,540 Awak tinggal di sini dengan Jack dan Mattie. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,883 - Mana boleh. - Mestilah boleh. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,920 Kita selalu buat, bukan? 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,918 Kita satu. Awak dan saya. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,076 Dia milik kita. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,876 Saya tinggal beberapa minggu untuk bantu Leni. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,420 Mulanya, itulah yang saya fikir. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,785 Tiada orang curiga apabila kami pergi ubah rupa bersama. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,633 Gaya rambut sama? Biasalah kembar. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,376 Mattie ambil langkah pertama. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,383 "Leni" dan Jack raikannya. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,540 "Gina" tiba-tiba suka membaca dan jawab soalan. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 Mattie membesar. Jack seorang ayah dan suami yang sempurna. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,328 Charlie sentiasa hebat, 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,876 bijak, penyayang, menerima dan rasional. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,540 Kami bertukar setiap tahun pada hari jadi kami. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,705 Tinggalkan pasangan untuk berdua, 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,671 pergi ke salun dan periksa tubuh kami kalau ada jagat baharu. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,788 Sudah menjadi ritual. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Seperti upacara gereja yang kita lupa kita tubuhkan. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 …tak lama lagi dia akan tunggang ke dalam hutan 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,331 macam kita dulu. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,420 Ya. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,710 Dia suka tadika tahun ini, tapi tak sabar masuk tahun satu. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,211 Awak sedih mahu kembali ke LA. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,463 Saya keliru. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,786 Saya khianat orang yang saya sayang. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 Atau selamatkan mereka. 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Kita selamatkan satu nyawa. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,463 Kita mungkin sudah selamatkan dua perkahwinan. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,831 Apa kita mahu buat sekarang? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,746 Kita jalani dua buah kehidupan yang hebat. 211 00:16:11,666 --> 00:16:12,996 Kita akan beritahu Mattie? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,455 Kenapa pula? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,501 Ini bagus untuk kita, G. Inilah kita. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,331 Awak ada tahun yang hebat menanti di LA. Saya sudah sediakan semua. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,205 Pakai baju Gina awak. Mereka tunggu kita. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,463 Saya Gina. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,706 Tahun ini awak Gina. 218 00:16:48,666 --> 00:16:52,996 Namun, Leni mula mengawal hidup kedua-duanya. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,503 Saya takkan sorokkannya. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,423 Kami suka cadangan baharu itu. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,290 Menakjubkan, pedas dan berani. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,705 Baguslah. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,251 Menceritakan kisah keguguran dan penyembuhan awak… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,753 Sebuah kisah yang wanita perlu dengar. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,423 Kami bercadang untuk terbitan awal yang besar iaitu 250,000 buah. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,380 Mungkin tiga. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,578 Perkara terakhir saya mahu lakukan… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,206 Leni, apa semua ini? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,081 Awak tak berhak. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,535 Awak urus media, penggambaran 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,325 dan sertai mesyuarat pemasaran, tapi awak tak boleh beri cadangan cerita. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,923 Terutama cerita itu. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,415 LENI - AWAK PATUT BIAR DIA CINTAKAN AWAK. DIA MAHUKANNYA. 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,665 Jumpa minggu depan. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,038 Helo. 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 Kenapa awak ke bangunan itu setiap tengah hari Khamis 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,078 tanpa mencatatnya dalam diari? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,376 Bangunan apa? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,078 Tempat awak sedang berdiri sekarang. Awak buat apa di situ? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,710 Kelas yoga. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,211 Saya tahu awak menipu kerana saya baru batalkan semua janji temu awak. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,711 Apa semua ini, Leni? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 Awak tak perlukan pakar sakit jiwa. Awak ada saya. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 Kenapa? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,633 Saya tak boleh… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,293 Saya tak boleh buat lagi. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,880 Saya tak boleh buat lagi. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Buat apa? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 Tarik nafas. 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,543 Ini melampau. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,128 Ini tentang buku itu? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 Awak tak mahu cerita tentang kisah itu, bukan? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 Cerita itu milik awak. Bukan milik orang lain. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,168 Keterlaluan. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,288 Tak perlu tulis. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,245 Mereka… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,328 Mereka harapkan saya. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 Mereka tak penting. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,325 Yang penting adalah kebahagiaan awak. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Awak. Apa pun maksudnya. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,785 Saya memang teruk. 262 00:20:40,875 --> 00:20:41,995 Maafkan saya. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 Tak perlu minta maaf. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,670 Awak boleh jadi teruk. Jadilah sangat teruk. 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,960 Saya takkan hukum awak. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,423 Saya mula buat rancangan. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,460 Saya perlukan wang. 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,881 Wang tunai yang Charlie takkan perasan hilang. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 Gina jatuh hati pada Jack. Tengoklah jika saya boleh menangi dia semula. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,421 …saya boleh nampak dia masih fikirkannya… 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,078 …bau berbeza daripada Gina. 272 00:22:03,166 --> 00:22:05,996 …susah untuk tahu pada mulanya 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,673 …secara genetiknya sama namun… bau berbeza. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,880 Leni berpura-pura… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,788 Seks dengan Leni terasa bebas. 276 00:22:52,125 --> 00:22:55,205 Perkahwinan kita… Kita. 277 00:22:56,083 --> 00:22:56,923 Awak… 278 00:22:59,083 --> 00:22:59,923 cintakan saya? 279 00:23:01,875 --> 00:23:05,285 Atau awak cuma rasa saya mempesonakan suatu masa dulu? 280 00:23:08,583 --> 00:23:09,463 Dua-dua tak boleh? 281 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Tidak. Saya tak rasa boleh. 282 00:23:20,458 --> 00:23:24,128 Saya sangat taasub dengan awak. 283 00:23:25,541 --> 00:23:28,581 Ya, saya masih terpesona. 284 00:23:29,208 --> 00:23:34,668 Saya akan sentiasa cintakan awak seadanya. Seperti dulu. Sentiasa. 285 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Gina, sudahlah duduk dekat tingkap. 286 00:23:57,541 --> 00:24:00,381 Kita kena selesaikan sebelum mereka balik. 287 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 - Wain lagi? - Ya. 288 00:24:19,041 --> 00:24:20,671 Awak nampak tenang, Gina. 289 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 Tak bagus? 290 00:24:24,416 --> 00:24:28,076 Bagus. Tahun ini sukar. 291 00:24:28,166 --> 00:24:30,456 Saya tak tahu tentang hidup awak. 292 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Walaupun awak cuba sedaya upaya? 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,330 Apa maksud awak? 294 00:24:38,875 --> 00:24:41,165 Tiada apa-apa. Saya okey. 295 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 Saya berjaya. Dengan buku itu. 296 00:24:48,666 --> 00:24:49,826 Syukurlah. 297 00:24:50,333 --> 00:24:53,293 Kalau saya perlu habiskan setahun lagi berpura-pura menulis… 298 00:24:55,666 --> 00:24:56,536 Saya sayang awak. 299 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Awak tahu, bukan? 300 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Saya sayang awak dulu dan selamanya. 301 00:25:14,166 --> 00:25:15,246 Betulkah awak okey? 302 00:25:16,125 --> 00:25:16,995 Saya okey. 303 00:25:18,416 --> 00:25:22,076 Tak sabar nak jalani hidup setahun di Gunung Echo. 304 00:25:23,333 --> 00:25:24,253 Pulang. 305 00:25:25,916 --> 00:25:26,876 Bagus. 306 00:25:34,083 --> 00:25:35,503 PUSAT AKUATIK PLATTSVILLE 307 00:25:37,125 --> 00:25:40,825 Mereka kecil, tapi personaliti besar. 308 00:25:40,916 --> 00:25:44,536 Ya. Seolah-olah mereka sempurna sejak lahir. 309 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 Awak rasa ada kelas menyelam untuk orang dewasa di sini? 310 00:25:51,333 --> 00:25:53,463 Kami mahu menyelam untuk percutian nanti. 311 00:25:53,541 --> 00:25:56,211 Cakaplah dengan sepupu saya. Dia jurulatih di sini. 312 00:25:56,291 --> 00:25:57,211 Sepupu awak? 313 00:25:57,708 --> 00:25:58,878 Awak mungkin ingat dia. 314 00:25:59,416 --> 00:26:01,626 Dia dan Gina rapat dulu. 315 00:26:03,750 --> 00:26:05,540 Awak okey. Mahu ambil tuala? 316 00:26:05,625 --> 00:26:08,075 Ya, okey. 317 00:26:09,833 --> 00:26:12,923 Teruskan. Kita mahu pergerakan elegan dan bukan kelajuan. 318 00:26:13,000 --> 00:26:15,880 Tak perlu keluarkan tangan daripada air. 319 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 Bagus, semua. Itu dia. 320 00:26:19,958 --> 00:26:21,248 Dylan James. 321 00:26:23,125 --> 00:26:23,995 Awak bagus. 322 00:26:33,791 --> 00:26:36,211 Jumpa esok. Datang tepat waktu. 323 00:26:36,291 --> 00:26:38,881 Awak perlu ada rasa hormat. Rehatlah. 324 00:26:38,958 --> 00:26:40,288 - Jumpa lagi. - Syabas. 325 00:26:41,958 --> 00:26:43,078 Syabas. 326 00:26:43,166 --> 00:26:44,876 Hei, Dylan. 327 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 Leni. 328 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 - Lama tak jumpa. - Gembira jumpa awak. 329 00:26:51,791 --> 00:26:52,631 Awak nampak baik. 330 00:26:53,541 --> 00:26:55,421 - Gina apa khabar? - Dia di LA. 331 00:26:55,500 --> 00:26:58,380 Dia penulis sekarang. 332 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Ya, saya baca bukunya. 333 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 - Ya? - Tentulah. 334 00:27:03,125 --> 00:27:03,955 Wah! 335 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Apa khabar? 336 00:27:09,333 --> 00:27:11,213 Awak buat apa selama ini? 337 00:27:11,291 --> 00:27:15,211 Biasa saja. Saya pergi, tapi saya dah kembali sekarang. 338 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 Atur hidup saya. Saya tinggal dengan nenek. 339 00:27:18,416 --> 00:27:19,626 - Georgia. - Ya. 340 00:27:20,208 --> 00:27:21,128 Apa khabar dia? 341 00:27:23,416 --> 00:27:25,036 Saya kena pergi. 342 00:27:25,541 --> 00:27:26,831 Kirim salam kepada Gina. 343 00:27:26,916 --> 00:27:33,126 Tunggu. Awak ada kelas menyelam untuk orang dewasa? 344 00:27:33,833 --> 00:27:35,383 Saya mahu belajar selam bebas. 345 00:27:36,458 --> 00:27:38,168 Bukan di sini. 346 00:27:38,958 --> 00:27:40,668 Kami lakukannya di pantai. 347 00:27:40,750 --> 00:27:42,170 Awak ajar tak? 348 00:27:42,250 --> 00:27:44,830 Ya, saya jurulatih bertauliah. 349 00:27:44,916 --> 00:27:46,576 Mungkin awak boleh ajar saya. 350 00:27:48,166 --> 00:27:49,036 Persendirian. 351 00:27:56,916 --> 00:28:00,706 Saya perlu ke rumah Campbell. Kudanya mahu beranak. 352 00:28:00,791 --> 00:28:02,751 Saya mahu bawa Mattie ke kelas renang. 353 00:28:02,833 --> 00:28:04,293 Makan malam lambat sikit. 354 00:28:05,000 --> 00:28:06,540 Saya boleh ajar Mattie. 355 00:28:06,625 --> 00:28:08,745 Awak tiada masa, Jack. 356 00:28:09,666 --> 00:28:11,576 Kuda baharu itu… 357 00:28:12,375 --> 00:28:13,995 Saya tak nampak dokumen pun. 358 00:28:15,750 --> 00:28:17,040 Mereka bayar tunai. 359 00:28:18,416 --> 00:28:20,956 Tentu ada dokumen. Melainkan… 360 00:28:28,916 --> 00:28:30,206 Kita perlukan duit. 361 00:28:30,291 --> 00:28:33,631 Penilaian baharu, cukainya berganda. Awak pun tahu. 362 00:28:34,708 --> 00:28:35,998 Cara ini atau jual tanah. 363 00:28:36,083 --> 00:28:37,633 Charlie dan Gina… 364 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 Jangan sebut tentang Charlie. Saya tak perlukan duit dia. 365 00:28:41,291 --> 00:28:43,171 Awak lebih sanggup hilang tanah? 366 00:28:43,250 --> 00:28:44,960 Tanah itu takkan hilang. 367 00:28:45,541 --> 00:28:47,961 Saya akan buat apa-apa saja. 368 00:28:49,291 --> 00:28:50,631 Ini rumah kita. 369 00:28:51,416 --> 00:28:54,246 Rumah awak, saya dan Mattie. 370 00:28:54,333 --> 00:28:56,883 Kita boleh ada rumah yang lebih kecil. 371 00:28:56,958 --> 00:28:59,378 Tak, kita akan lindungi hartanah ini. 372 00:28:59,458 --> 00:29:02,078 Charlie ada banyak duit. Keluarganya berduit. 373 00:29:02,166 --> 00:29:04,746 Ya, saya tahu. Untuk percutian mewahnya. 374 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Mahal untuk kita. 375 00:29:06,166 --> 00:29:09,126 Tanggung makan dan semua benda mewah 376 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 hanya untuk ikut kembar awak dan suami kayanya? 377 00:29:12,541 --> 00:29:13,711 Ia keterlaluan. 378 00:29:14,833 --> 00:29:16,293 Tak sangka awak fikir begitu. 379 00:29:16,375 --> 00:29:18,415 Awak teruskan percutian mewah awak. 380 00:29:19,041 --> 00:29:20,251 Saya tak mahu lagi. 381 00:29:20,875 --> 00:29:22,745 Saya tinggal di sini urus ladang kita. 382 00:29:23,458 --> 00:29:24,328 Itu sudah cukup. 383 00:29:25,625 --> 00:29:28,205 Cukup untuk saya juga. 384 00:29:29,208 --> 00:29:30,918 Kebelakangan ini tak begitu. 385 00:29:38,750 --> 00:29:41,040 - Berapa lama? - Tiga puluh sembilan saat. 386 00:29:41,125 --> 00:29:42,325 - Apa? - Ya. 387 00:29:42,875 --> 00:29:43,745 Baguslah. 388 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 Saya berlatih. 389 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Mengagumkan. 390 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 Air di Tasik Tahoe lebih sejuk. 391 00:30:04,583 --> 00:30:06,043 Kita patut cuba di laut. 392 00:30:06,791 --> 00:30:08,001 Setengah hari jauhnya. 393 00:30:11,041 --> 00:30:12,211 Boleh kalau awak boleh. 394 00:30:22,083 --> 00:30:23,293 Satu pusingan lagi? 395 00:30:25,541 --> 00:30:27,631 Ya, terima kasih. 396 00:30:29,000 --> 00:30:29,830 Berani. 397 00:30:32,916 --> 00:30:34,206 Apa awak buat, Leni? 398 00:30:34,291 --> 00:30:36,751 - Maksud awak? - Awak tahu maksud saya. 399 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Minum. 400 00:30:40,500 --> 00:30:41,960 Dengan kawan lama. 401 00:30:42,541 --> 00:30:43,831 Sejak bila kita berkawan? 402 00:30:45,541 --> 00:30:46,751 Kita boleh jadi kawan. 403 00:30:49,500 --> 00:30:50,330 Saya tak… 404 00:30:52,250 --> 00:30:54,670 Saya tak mahu kecewakan 405 00:30:54,750 --> 00:30:56,080 atau lukakan sesiapa, tapi… 406 00:30:59,125 --> 00:31:01,665 Saya tak berada di tempat yang betul. 407 00:31:04,833 --> 00:31:06,793 Awak di mana? 408 00:31:06,875 --> 00:31:10,455 Terperangkap dalam pilihan yang salah. 409 00:31:12,375 --> 00:31:13,325 Okey. 410 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 - Minumlah. - Terima kasih. 411 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 Faham tak? 412 00:31:25,791 --> 00:31:28,671 Saya pakar dalam membuat keputusan yang salah. 413 00:31:29,875 --> 00:31:31,745 Saya cuba hentikan tabiat itu. 414 00:31:33,458 --> 00:31:34,788 Maaf. Ini… 415 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 Ini tak menyeronokkan. 416 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Tak apa. 417 00:31:43,333 --> 00:31:46,213 Ini hakikatnya. Lebih baik terima hakikat. 418 00:31:47,333 --> 00:31:48,173 Ya? 419 00:31:49,583 --> 00:31:50,673 Ya. 420 00:32:02,333 --> 00:32:03,293 Tak boleh. 421 00:32:05,125 --> 00:32:07,955 Kita ada sejarah. 422 00:32:08,041 --> 00:32:10,711 Apabila awak musnahkan hubungan saya dan Gina, 423 00:32:10,791 --> 00:32:12,421 awak tahu apa awak buat. 424 00:32:12,500 --> 00:32:15,380 Apa? Pagi selepas kebakaran itu? 425 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 - Hari itu teruk… - Mengarut. 426 00:32:22,833 --> 00:32:25,883 Saya pergi untuk lindungi Gina macam awak cakap. 427 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Awak jumpa saya. 428 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 Awak kata polis sangka saya dan Gina yang buat. 429 00:32:31,666 --> 00:32:34,376 Saya kena tinggalkan pekan untuk alih perhatian. 430 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 Masa berlalu. Hidup saya musnah. 431 00:32:39,750 --> 00:32:45,830 Baru saya sedar mungkin awak cemburu dengan hubungan kami. 432 00:32:45,916 --> 00:32:47,706 Mungkin awak mahu saya pergi. 433 00:32:48,416 --> 00:32:49,246 Tidak. 434 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Tapi apabila lihat awak sekarang… 435 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 Semuanya terlalu rumit. 436 00:32:59,541 --> 00:33:00,461 Saya minta maaf. 437 00:33:07,333 --> 00:33:08,213 Dylan! 438 00:33:12,166 --> 00:33:13,326 Tunggu. 439 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 Ingat tak sewaktu kita 16 tahun? Kali pertama kita bercium? 440 00:33:18,791 --> 00:33:20,171 Kita tak pernah bercium. 441 00:33:20,250 --> 00:33:22,460 Dylan, saya bukan Leni. 442 00:33:23,583 --> 00:33:24,463 Saya Gina. 443 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Sudahlah. 444 00:33:29,625 --> 00:33:31,165 Ini terlalu jijik. 445 00:33:31,250 --> 00:33:32,670 Ada helang terbang. 446 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 Kita kata kita mahu jadi macam helang yang terbang bebas. 447 00:33:36,333 --> 00:33:37,293 Matahari terbenam. 448 00:33:37,375 --> 00:33:39,745 Saya kata saya perlu pulang dan awak tanya… 449 00:33:41,541 --> 00:33:44,581 Boleh tak saya cium awak? 450 00:33:44,666 --> 00:33:46,626 Awak baik sebab tanya saya. 451 00:33:46,708 --> 00:33:48,878 Itu bukan awak. Itu Gina. 452 00:33:48,958 --> 00:33:52,168 Ada setitis air di hujung hidung saya. 453 00:33:52,250 --> 00:33:55,040 Awak lap sebelum awak tunduk. 454 00:33:55,125 --> 00:33:57,995 Saya tak pernah lupa. 455 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 Mesti Gina yang cerita. 456 00:34:11,416 --> 00:34:13,206 - Gina? - Ya. 457 00:34:24,708 --> 00:34:26,668 Awak tahu apa Leni mahu awak tahu. 458 00:34:28,416 --> 00:34:30,206 Awak tak tahu kebenarannya. 459 00:34:32,708 --> 00:34:33,828 Baiklah, Gina. 460 00:34:36,500 --> 00:34:37,710 Beritahu kebenarannya. 461 00:35:08,208 --> 00:35:09,328 Terima kasih. 462 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 Itu apa? 463 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 Tahu tak orang Victoria ada cerita tentang bunga? 464 00:35:21,583 --> 00:35:23,673 Setiap bunga ada maknanya. 465 00:35:23,750 --> 00:35:25,130 Saya pernah dengar. 466 00:35:25,208 --> 00:35:26,288 Bunga ini… 467 00:35:27,208 --> 00:35:30,168 Bunga ini bermaksud cinta sejati. 468 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Saya terima. 469 00:35:36,291 --> 00:35:37,631 Awak rasa dah siap? 470 00:35:37,708 --> 00:35:39,498 Puteri Mattie dan roketnya. 471 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 Saya betulkan mahkota. 472 00:35:41,458 --> 00:35:43,998 - Okey. - Pergi ambil bakul skaf. 473 00:35:44,875 --> 00:35:45,915 Hebatnya. 474 00:35:46,458 --> 00:35:48,998 Terima kasih jagakan dia. 475 00:35:49,083 --> 00:35:50,383 Saya hargainya. 476 00:35:50,458 --> 00:35:53,038 - Awak nak pergi kelas menyelam? - Ya. 477 00:35:54,041 --> 00:35:55,711 Kenapa cantik-cantik begini? 478 00:35:55,791 --> 00:35:59,461 Sudah berminggu-minggu awak belajar. Apa dah jadi dengan awak? 479 00:36:01,625 --> 00:36:04,325 Mungkin awak patut sertai aplikasi mencari cinta. 480 00:36:04,416 --> 00:36:05,576 Aplikasi apa itu? 481 00:36:06,666 --> 00:36:08,876 Tanyalah Mak Cik Claudia. 482 00:36:08,958 --> 00:36:10,288 Selamat malam, sayang. 483 00:36:10,375 --> 00:36:11,415 Ya, mak. 484 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 Lindy teruja jadi bayi pertama Musytari. 485 00:36:15,416 --> 00:36:16,576 Ikut saya. 486 00:36:17,166 --> 00:36:19,956 Ke mana? 487 00:36:21,250 --> 00:36:22,790 Saya dah pilih tempat. 488 00:36:25,791 --> 00:36:28,421 Saya ada kenalan yang boleh dapatkan sijil lahir, 489 00:36:28,500 --> 00:36:31,210 pasport dan segala yang kita perlukan. 490 00:36:31,875 --> 00:36:34,915 Saya masih cuba betulkan hidup saya. 491 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 - Di sini? - Ya. 492 00:36:39,083 --> 00:36:44,173 Awak mahu tinggal di sini selepas apa yang mereka buat? 493 00:36:51,625 --> 00:36:52,785 Mula hidup baharu. 494 00:37:09,791 --> 00:37:10,711 Nah. 495 00:37:19,458 --> 00:37:21,578 Saya silap pesan? Biar saya tukar. 496 00:37:21,666 --> 00:37:22,786 Bukan sebab kopi. 497 00:37:25,375 --> 00:37:27,075 Sampai hati awak. 498 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 - Kita kawan, Leni. Kawan baik. - Apa? 499 00:37:31,625 --> 00:37:32,825 Jauhi Dylan. 500 00:37:41,250 --> 00:37:42,460 Bukan urusan awak. 501 00:37:44,750 --> 00:37:47,330 Dia sepupu saya. Saya peduli tentang dia. 502 00:37:49,041 --> 00:37:51,831 Saya nampak keluarga awak halau dia dulu. 503 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 Selepas kebakaran. 504 00:37:53,458 --> 00:37:55,998 Awak tak boleh ulanginya. Saya tak benarkan. 505 00:37:56,083 --> 00:37:58,423 Tiada sesiapa akan halau sesiapa. 506 00:37:58,500 --> 00:38:01,040 Faham? Itu cerita lama. 507 00:38:01,125 --> 00:38:02,825 Faham? Kita sudah dewasa. 508 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 Kami dapat peluang kedua untuk kenal satu sama lain. 509 00:38:11,875 --> 00:38:16,915 Awak pun tahu apa rasanya jumpa seseorang yang ditakdirkan untuk kita. 510 00:38:20,375 --> 00:38:23,075 Awak dan Liss. Saya gembira untuk awak. 511 00:38:26,125 --> 00:38:30,455 Tapi Track dan Jerry tak tahu, bukan? 512 00:38:32,166 --> 00:38:33,076 Jangan berani, ya? 513 00:38:33,166 --> 00:38:34,076 Siapa kata? 514 00:38:36,208 --> 00:38:37,248 Saya cintakan dia. 515 00:38:39,083 --> 00:38:41,923 Saya mahu ia jadi rahsia. 516 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Positif. 517 00:39:00,791 --> 00:39:02,921 Baiklah. 518 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 Okey. 519 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 Yakin bukan anak Jack? 520 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Kami tak berasmara sudah lama. 521 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 Apa awak mahu buat? 522 00:39:23,083 --> 00:39:24,133 Apa awak mahu buat? 523 00:39:24,208 --> 00:39:26,168 Saya mahu awak yang buat pilihan. 524 00:39:29,208 --> 00:39:32,128 Apa yang berlaku kepada kita, 525 00:39:32,208 --> 00:39:33,668 bukan pilihan kita. 526 00:39:35,916 --> 00:39:38,626 Saya mahu awak yang buat keputusan dalam hal ini. 527 00:39:44,000 --> 00:39:45,290 Saya cintakan awak. 528 00:39:47,291 --> 00:39:49,381 Suatu masa dulu saya impikan… 529 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 untuk lari bersama awak. 530 00:39:53,208 --> 00:39:55,828 Mulakan hidup bersama. Bina keluarga. 531 00:39:57,958 --> 00:39:59,248 Itu impian saya. 532 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 Itu impian saya juga. 533 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 Bagaimana dengan Mattie dan Jack? 534 00:40:22,291 --> 00:40:23,501 Saya musnahkannya. 535 00:40:24,500 --> 00:40:28,630 Saya sayang mereka, tapi menipu bukan caranya walau berapa lama pun. 536 00:40:30,458 --> 00:40:31,288 Okey. 537 00:40:39,416 --> 00:40:41,326 Tak boleh tunggu sehingga percutian. 538 00:40:43,458 --> 00:40:45,828 Kita kena pergi sebelum perut saya mula ketara. 539 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 Kita perlukan duit. 540 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 Boleh dapatkannya dari LA? 541 00:40:50,833 --> 00:40:54,673 Tak. Charlie kawal semua akaun. 542 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 Dia suka urus segalanya. Setiap sen. Dia akan tahu. 543 00:40:58,083 --> 00:41:00,213 Bagaimana dengan hasil jualan buku? 544 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 Laris terjual, bukan? 545 00:41:02,333 --> 00:41:05,213 Ia buku sastera. Duitnya dah lama habis. 546 00:41:14,458 --> 00:41:15,668 Tapi saya ada idea. 547 00:41:16,375 --> 00:41:18,955 Cara untuk dapat duit sekarang. 548 00:41:42,750 --> 00:41:44,790 AWAK DAPAT DUA-DUA KEHIDUPAN PILIH 549 00:41:49,375 --> 00:41:50,245 Zelda! 550 00:41:53,125 --> 00:41:54,075 Maaf, sayang. 551 00:41:58,416 --> 00:42:00,246 Tak sepatutnya sampai begini. 552 00:42:56,166 --> 00:42:57,076 Gina? 553 00:42:57,958 --> 00:42:59,038 Saya perlu bantuan. 554 00:42:59,125 --> 00:43:00,455 Aduhai. 555 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Awak okey. 556 00:43:09,500 --> 00:43:11,460 Saya lama sesat di sana. 557 00:43:11,541 --> 00:43:13,001 Tak apa. 558 00:43:13,083 --> 00:43:14,963 Saya tak tahu awak hidup atau tak. 559 00:43:19,208 --> 00:43:21,998 - Saya terpaksa tembak Zelda. Ia lari. - Tak apa. 560 00:43:22,958 --> 00:43:26,248 Tak apa. Asalkan awak okey. 561 00:43:30,125 --> 00:43:32,995 Anak kita okey. 562 00:43:35,250 --> 00:43:38,170 Saya ke kabin secepat mungkin. Saya nampak awak dan Leni. 563 00:43:38,250 --> 00:43:40,330 Saya bawa dia untuk lihat apa dia tahu. 564 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Ya, tapi dia curi pasport dan tiket. 565 00:43:43,583 --> 00:43:46,963 Tak guna! 566 00:43:48,916 --> 00:43:50,376 Saya patut hati-hati. 567 00:43:53,333 --> 00:43:54,253 Maafkan saya. 568 00:43:56,583 --> 00:43:58,003 Apa kita nak buat? 569 00:43:58,083 --> 00:43:59,793 Pergi dan jangan kembali. 570 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Saya akan ke parti itu. Ucap selamat tinggal. 571 00:44:04,791 --> 00:44:05,631 Okey? 572 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 Kek itu cantik. 573 00:44:14,000 --> 00:44:16,460 Ya. 574 00:44:20,000 --> 00:44:23,710 Tengoklah bulan. Cantik, bukan? 575 00:44:24,750 --> 00:44:25,790 Tak nak. 576 00:44:27,125 --> 00:44:28,705 Saya marah dengan Cik Bulan. 577 00:44:29,291 --> 00:44:34,961 Sewaktu mak hilang, Cik Bulan tak beritahu saya keadaannya. 578 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 Semuanya baik saja. 579 00:44:41,916 --> 00:44:43,206 Betul tak? Dia okey. 580 00:44:46,166 --> 00:44:49,326 Cik Bulan cantik, tapi kamu tak perlukan dia. 581 00:44:50,291 --> 00:44:53,751 Walaupun orang yang kamu sayang tiada di sisi kamu, 582 00:44:55,250 --> 00:44:56,540 mereka ada dalam hati. 583 00:44:57,791 --> 00:44:58,881 Macam kita. 584 00:45:00,541 --> 00:45:02,581 Apabila mak cik jauh daripada kamu, 585 00:45:03,791 --> 00:45:06,921 mak cik simpan kamu di sini. 586 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 Kamu akan simpan mak cik di sini? 587 00:45:15,208 --> 00:45:16,998 Ya? Okey. 588 00:45:31,750 --> 00:45:34,460 Gina? Apa awak buat di sini? 589 00:45:34,541 --> 00:45:35,961 Kami janji jumpa di sini. 590 00:45:37,083 --> 00:45:39,793 - Di mana Dylan? - Awak telefon dan ubah rancangan. 591 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 Awak sepatutnya pergi ke kabin. 592 00:45:43,708 --> 00:45:46,328 Tidak, itu Leni. Oh, Tuhan! 593 00:45:53,750 --> 00:45:54,670 Dylan? 594 00:45:58,750 --> 00:46:00,880 Oh, Tuhan! 595 00:46:02,208 --> 00:46:03,828 Tak apa, sayang. 596 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Kita pergi hospital. Mari. 597 00:46:06,583 --> 00:46:08,003 Tak apa. Saya ada. 598 00:46:14,333 --> 00:46:15,253 Gina. 599 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Gina, dengar cakap saya. 600 00:46:17,666 --> 00:46:22,786 Awak kena jauhkan diri daripada dia tak kira apa dia kata. 601 00:46:22,875 --> 00:46:24,745 Jangan dengar. 602 00:46:26,500 --> 00:46:28,040 - Pergi saja. - Tidak. 603 00:46:28,125 --> 00:46:30,325 - Kita pergi bersama. - Janji dengan saya. 604 00:46:32,500 --> 00:46:36,880 Awak dan anak kita kena pergi! 605 00:46:37,791 --> 00:46:40,171 Jangan! Kita dah hampir sampai. 606 00:46:40,250 --> 00:46:42,290 Sakitnya tak tertahan. 607 00:46:42,375 --> 00:46:43,285 Oh, Tuhan! 608 00:46:43,375 --> 00:46:44,915 Tidak! Sayang! 609 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 Dylan! Berhenti! 610 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 Kita dah hampir sampai. Bertahanlah. 611 00:46:50,416 --> 00:46:51,456 Dylan, berhenti! 612 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 Tidak. 613 00:47:02,458 --> 00:47:03,748 Tidak! 614 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 Tak guna! 615 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Selamat tinggal, sayangku. 616 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah