1 00:00:06,125 --> 00:00:09,325 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Gina. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,043 Gina, hør på meg. Du må komme deg vekk fra henne. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,785 Ikke hør på henne, samme hva hun sier. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,043 Bare dra. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,325 -Vi drar sammen. -Lov det. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,420 Ligg unna! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 Stopp! Dylan! Stopp! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,461 Du vet hva Leni ville du skulle vite. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,628 Du vet ikke sannheten. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,131 Greit, Gina. Fortell sannheten din. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,460 Moren min var den eneste som så forskjell på oss. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,536 Men da hun døde, forandret noe seg i Leni. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,671 Leni stengte av. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Jeg så aldri at hun gråt. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,745 Ikke i begravelsen. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,713 Ikke i dagene eller ukene som fulgte. Aldri. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,381 Ikke misforstå. Vi sto hverandre nærmere enn noensinne, 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 og vi lærte det sammen… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Leni! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,793 -Ja? Hva vil du, Claudia? -Ja? Hva vil du, Claudia? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,165 …at vi hadde makt. 23 00:01:39,375 --> 00:01:40,995 Og når det virkelig ble trøbbel… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,923 Gina! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,246 …kunne byttet redde oss. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 Det sa iallfall Leni. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,040 Gina, søsteren din Claudia har blitt stygt skadet. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,245 Bare si sannheten. 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,133 Det var sånn jeg fikk skylden selv om jeg ikke gjorde det. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,460 Vi begynte å bytte for alvor da vi var tenåringer. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,961 Jeg hadde punkfasen min, 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,961 og Leni hadde den keitete fasen sin. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Vi byttet på skolen hele tiden. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,463 Noen ganger bare for å bytte dansepartnere. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 Leni og jeg delte alt. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,288 Vi delte til og med Jack. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,830 Gina! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,286 Jeg er her. La meg hjelpe deg. Går det bra? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,131 Ja. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,380 Og ingenting er vondt? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,878 Går det bra? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,285 Hun er ok. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,963 Hun blir tøffere av det. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,628 Det er min tur. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,960 Greit. Jeg hjelper deg opp. 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,581 Går det bra? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,126 Jack, Leni og jeg var et sammensveiset trekløver. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,285 Til vi ikke var det. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,285 Jeg trengte en som bare var min. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,705 Jeg trengte… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,788 …mitt eget liv. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,248 Er det ok, Jack? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 -Ja, høres bra ut. -Fint. 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,876 Der er den gutten igjen. 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,128 Han fra historietimen, G? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Jeg spiller den sangen igjen. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,381 Søsteren din virker anspent. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,168 Man må bli kjent med henne. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,543 Hva om jeg blir kjent med deg i stedet? 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,883 Det er egentlig det samme. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,288 Herregud. Det er det ikke. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,133 Du er ikke som henne. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,040 Den sommeren og høsten, 64 00:05:55,208 --> 00:05:56,998 jeg husker hver eneste dag. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,790 Alle gåturer. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,960 Alle svinger i alle veier. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,786 Slik jeg husker halloweenfesten den kvelden. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,288 Greit. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,495 Hva var det? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,496 Jeg vet ikke. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,165 Det er noen her. 72 00:07:18,875 --> 00:07:19,995 Det er ingen her. 73 00:07:22,625 --> 00:07:23,995 -Skal jeg sjekke? -Ja. 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,455 Brann! Helvete! Det brenner! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 -Gå! Jeg tar ham. Gå! -Nei! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,540 Gina! Hva er det som skjer? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,285 Leni, han er inne enda. Dylan! Vi må hjelpe ham! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,076 Vi møtes senere. Kom! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,415 En mann døde, Gina. Og Dylan stakk. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,293 Hvordan tar det seg ut for politiet? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,961 De etterforsker ham for drap, Gina. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 Jeg var hos ham. Han kan ikke ha gjort det. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,503 Var du hos ham hele tiden? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,878 Så hvorfor stakk han? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,711 Hvorfor dro han fra byen? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,168 Jeg vet ikke. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,038 Det må ha vært et uhell. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,575 Uhell eller ei, en mann døde, Gina. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,040 Men jeg elsker ham. 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,580 Neste morgen var du borte. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,876 Trodde du hadde stukket. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,131 Jeg visste ikke sannheten. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,418 Jeg visste ikke hva Leni hadde gjort. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,036 Så jeg var alene igjen. Og Leni og Jack kom hverandre nærmere. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,131 Og da jeg så Leni gifte seg med Jack… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,325 …føltes det som slutten for oss, henne og meg. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,328 Leni hadde Jack for alltid, 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,956 og jeg måtte lære å være alene. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,003 Jeg fikk stipend på UCLA. 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,213 Den andre siden av landet. Jeg tok imot. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,326 Ingen i Los Angeles visste at jeg var Slemme Gina. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,246 Jeg var endelig fri. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,633 Jeg skjønte ikke at jeg ville føle meg så fjern. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,960 Jeg begynte å miste kontrollen. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,081 Jeg hadde et sammenbrudd høsten andreåret på college. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,671 Studenttjenesten sendte meg til en lege som jobbet frivillig. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,130 Du har snakket om å være kopien hennes, speilet hennes, hennes likestilte. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,706 Men nå blir du gjenfødt som bare deg selv. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,418 Charlie hjalp meg med å finne meg selv. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,043 Da jeg begynte å fortelle historien min, fortsatte det. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,633 Masteroppgaven min i kreativ skriving ble gitt ut, 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,878 og tja… Du vet. Du har lest den. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 Folk elsket historien om to tragiske tvillingsøstre. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,003 Charlie var så stolt av meg. 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,671 Jeg klarte det. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,630 Den er fantastisk. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,668 Du var viktig for å få meg hit. 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,788 Jeg er imponert. Helt ærlig. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,035 Vi burde feire. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,956 La meg ta deg med ut på middag. 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,456 Han elsket meg for alt jeg var og ikke var. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,035 Så Leni og jeg var begge lykkelig gift 123 00:10:13,125 --> 00:10:15,995 og ble gravide samtidig. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Av en eller annen grunn trodde jeg det kom til å være bra. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,826 G, vi får være sammen. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,036 Vi får oppdra jentene sammen. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,915 Én i Mount Echo og én i LA. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 Hva mener du? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,325 Skal du bli der? Du kan skrive hvor som helst, G. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,326 Jeg liker livet mitt i LA. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,826 Charlie sier at jeg trenger passende grenser. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,956 Charlie kjenner deg ikke slik jeg gjør. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,543 Han vet ikke det jeg vet. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Du trenger spesiell oppmerksomhet. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,748 Jeg er ikke den personen lenger. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,290 Er sterkere enn du tror. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,245 Greit. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,003 Jeg skal være her når du trenger meg. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,748 Jeg mistet barnet. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,786 Dr. Martin pediatri. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,575 Etter spontanaborten stilte Leni opp for meg. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,830 Jeg vet ikke hva som skjedde. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,746 Vi skal klare dette sammen. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 De tos makt. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,920 Jeg trengte henne. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,455 Å komme hjem… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 …var vondt. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,325 Fint å se deg. Kom inn. 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,876 Det er fint å se deg. Takk for at du kom. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,328 Det er bare et par dager. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,036 Her er hun. 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,080 Mattie. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,003 I Mount Echo fikk jeg sjansen til å få kontakt med Leni igjen. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,463 Jeg visste ikke hva som foregikk med henne. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,538 Har den. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,501 Leni! Herregud. 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,076 Det går bra, vennen. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,288 Hva feiler det deg, Leni. Du kan ikke gå fra en baby sånn? 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,745 Det var bare noen sekunder. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,793 Leni. 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,293 Noen ganger ønsker jeg bare at hun kunne dø. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,670 Du trenger hjelp. Greit? En barnepike. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,960 Jeg har ikke råd. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 Charlie og jeg betaler for det. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,828 Jack hadde aldri godtatt det. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Du må gjøre noe. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,418 Hun druknet nesten. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,381 Det var… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,918 Jeg har det bra. Vi har det bra. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Hun ville ikke ha druknet. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,126 Jeg tror du har fødselsdepresjon. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,378 Kanskje jeg ikke skulle bli mor. 173 00:13:37,958 --> 00:13:38,998 Ikke si det. 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,881 Klart du skulle bli mor. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,631 Og du også. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,461 Leni. 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Jeg kan være deg. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,463 Drar til LA. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,540 Du blir her hos Jack og Mattie. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,883 -Vi kan ikke. -Klart vi kan. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,920 Vi har alltid gjort det. Ikke sant? 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,918 Vi er ett, du og jeg. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,076 Og hun er vår. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,876 Jeg ble noen uker til for å hjelpe Leni. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,420 Det var iallfall sånn først. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,785 Ingen tenkte over det da vi gikk og fikk makeovere sammen. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,633 Samme frisyre? En tvillinggreie. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,376 Mattie tok sitt første skritt. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,383 "Leni" og Jack feiret. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,540 "Gina" begynte å elske høytlesninger og spørsmålsrunder og alt det. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 Og Mattie vokste. Jack var den perfekte far og mann. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,328 Charlie var alltid fantastisk, 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,876 smart, kjærlig, støttende, fornuftig. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,540 Vi byttet hvert år på bursdagen vår. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,705 Dro fra mennene for å ha en jentedag, 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,671 gikk til frisørsalongen, sjekket kroppene våre etter nye fregner. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,788 Det ble et ritual. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Som rettighetene til en kirke du glemte du hadde startet. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 …det er ikke lenge før hun rir ut i skogen 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,331 slik vi pleide. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,420 Ja. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,710 Hun elsket førskolen i år, men hun gleder seg til første klasse. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,211 Du er trist fordi du skal til LA igjen. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,463 Jeg er forvirret. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,786 Jeg føler at jeg sviker mine kjære. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 Eller redder dem. 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Vi reddet et liv. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,463 Vi reddet trolig to ekteskap. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,831 Men hva gjør vi nå? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,746 Vi lever to utrolige liv. 211 00:16:11,666 --> 00:16:12,996 Skal vi si det til Mattie? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,455 Hvorfor skulle vi det? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,501 G, dette funker for oss. Dette er oss. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,331 Du har et flott år foran deg i LA. Jeg har alt planlagt. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,205 Gå og ta på deg Gina-klærne. Gutta venter på oss. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,463 Jeg er Gina. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,706 I år er du det. 218 00:16:48,666 --> 00:16:52,996 Men Leni ble mer og mer kontrollerende i begge livene. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,503 Jeg går rett på sak. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,423 Vi elsket det nye forslaget. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,290 Det var slående, skarpt og modig så klart. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,705 Så flott. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,251 Å fortelle historien om spontanaborten og tilhelingen… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,753 Det er en historie kvinner trenger å høre. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,423 Vi planlegger et første opplag på 250 000 bøker. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,380 Muligens tre. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,578 Det siste jeg vil gjøre, er… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,206 Leni, hva faen? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,081 Du har ingen rett. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,535 Snakk med pressen, ta bilder, 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,325 ha markedsføringsmøter, men ikke foreslå historier. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,923 Spesielt ikke den. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,415 LENI - LA HAM ELSKE DEG. HAN FORVENTER DET. 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,665 Vi sees neste uke. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,038 Hallo. 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 Hvorfor har du vært i den bygningen hver tirsdag i månedsvis 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,078 uten å nevne det i dagboken? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,376 Hvilken bygning? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,078 Den du står foran, Gina. Hva gjør du der? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,710 Yogatime. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,211 Jeg vet du lyver, for jeg ringte og avlyste alle fremtidige avtaler. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,711 Hva faen, Leni? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 Du trenger ikke psykiater, Gina. Du har meg. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 Hva er i veien? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,633 Jeg kan ikke… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,293 Kan ikke gjøre dette igjen. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,880 Jeg kan ikke gjøre det mer. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Kan ikke gjøre hva? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 Pust. 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,543 Det er for mye. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,128 Handler det om boken? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 Du vil ikke fortelle den historien, vil du vel? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 Den er din. Ingen andres. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,168 Det er mye. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,288 Så ikke skriv den. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,245 De… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,328 De regner med meg. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 Nei. De betyr ingenting. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,325 Alt som betyr noe, er at du er lykkelig. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Du. Hva enn det betyr. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,785 Alt er bare et jævla kaos. 262 00:20:40,875 --> 00:20:41,995 Unnskyld. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 Ikke be om unnskyldning. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,670 Det er greit å være kaotisk. 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,960 Jeg hadde aldri dømt deg. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,423 Jeg begynte å planlegge. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,460 Jeg trengte penger. 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,881 Kontanter som Charlie ikke ville vite at manglet. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 GINA HAR FALT FOR JACK. LA MEG SE OM JEG KAN VINNE HENNE TILBAKE. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,421 …HUN TENKER FORTSATT PÅ HAM… 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,078 …EN ANNEN LUKT AV GINA. 272 00:22:03,166 --> 00:22:05,996 …Å SE TIL Å BEGYNNE MED. 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,673 …GENETISK IDENTISKE, MEN… EN ANNEN LUKT. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,880 LENI LOT SOM… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,788 SEXEN MED LENI ER HEMNINGSLØS. 276 00:22:52,125 --> 00:22:55,205 Ekteskapet vårt… Oss. 277 00:22:56,083 --> 00:22:56,923 Elsker du… 278 00:22:59,083 --> 00:22:59,923 …meg? 279 00:23:01,875 --> 00:23:05,285 Eller syntes du bare jeg var fascinerende en gang i tiden? 280 00:23:08,583 --> 00:23:09,463 Må det være én? 281 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Ja. Jeg tror det. 282 00:23:20,458 --> 00:23:24,128 Jeg er dypt besatt av deg. 283 00:23:25,541 --> 00:23:28,581 Og ja, fortsatt fascinert. 284 00:23:29,208 --> 00:23:34,668 Og jeg vil alltid elske deg som du er. Som du kommer til meg. Alltid. 285 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Gina, gå vekk fra vinduet. 286 00:23:57,541 --> 00:24:00,381 Vi må gjøre det før gutta kommer tilbake. 287 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 -Mer vin? -Ja. 288 00:24:19,041 --> 00:24:20,671 Gina, du virker rolig. 289 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 Er det negativt? 290 00:24:24,416 --> 00:24:28,076 Nei, det er bra. Det har vært et tøft år. 291 00:24:28,166 --> 00:24:30,456 Jeg har ikke alltid visst hva som skjer. 292 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Til tross for all innsatsen? 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,330 Hva skal det bety? 294 00:24:38,875 --> 00:24:41,165 Ingenting. Det går bra. 295 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 Jeg hadde et gjennombrudd, faktisk. Med boken. 296 00:24:48,666 --> 00:24:49,826 Gudskjelov. 297 00:24:50,333 --> 00:24:53,293 Om jeg måtte late som jeg skrev i enda et år… 298 00:24:55,666 --> 00:24:56,536 Jeg er glad i deg. 299 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Det vet du vel? 300 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Jeg har alltid vært glad i deg. Og vil alltid være det. 301 00:25:14,166 --> 00:25:15,246 Sikker på det går bra? 302 00:25:16,125 --> 00:25:16,995 Ja. 303 00:25:18,416 --> 00:25:22,076 Ja. Jeg gleder meg til året i Mount Echo. 304 00:25:23,333 --> 00:25:24,253 Til å dra hjem. 305 00:25:25,916 --> 00:25:26,876 Bra. 306 00:25:37,125 --> 00:25:40,825 De er så små, men har så store personligheter. 307 00:25:40,916 --> 00:25:44,536 Ikke sant? Det er som om de blir født ferdig formet. 308 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 Tror du de har dykketimer for voksne her? 309 00:25:51,333 --> 00:25:53,463 Vi skal dykke på den neste ferien vår. 310 00:25:53,541 --> 00:25:56,211 Du burde snakke med fetteren min. Han er trener her. 311 00:25:56,291 --> 00:25:57,211 Fetteren din? 312 00:25:57,708 --> 00:25:58,878 Du husker ham kanskje. 313 00:25:59,416 --> 00:26:01,626 Han og Gina var gode venner før. 314 00:26:03,750 --> 00:26:05,540 Det går bra. Vil du ha et håndkle? 315 00:26:05,625 --> 00:26:08,075 Det vil dekke deg. Bra? Ja, greit. 316 00:26:09,833 --> 00:26:12,923 Hold flyten. Vi vil ha eleganse fremfor fart. 317 00:26:13,000 --> 00:26:15,880 Du trenger ikke ta hendene opp av vannet. 318 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 God flyt, folkens. Sånn ja. 319 00:26:19,958 --> 00:26:21,248 Dylan James. 320 00:26:23,125 --> 00:26:23,995 Du ser bra ut. 321 00:26:33,791 --> 00:26:36,211 Vi sees i morgen. Kom presis. 322 00:26:36,291 --> 00:26:38,881 Man må alltid vise respekt. Få dere litt søvn. 323 00:26:38,958 --> 00:26:40,288 -Vi sees. -Bra saker. 324 00:26:41,958 --> 00:26:43,078 Bra saker. 325 00:26:43,166 --> 00:26:44,876 Hei. Dylan. 326 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 Leni. 327 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 -Lenge siden sist. -Ja. Fint å se deg. 328 00:26:51,791 --> 00:26:52,631 Du ser godt ut. 329 00:26:53,541 --> 00:26:55,421 -Hvordan har Gina det? -Hun er i LA. 330 00:26:55,500 --> 00:26:58,380 Ja, hun er forfatter nå. 331 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Vet det. Jeg leste boken. 332 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 -Gjorde du? -Så klart. 333 00:27:03,125 --> 00:27:03,955 Jøss. 334 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Hvordan går det? 335 00:27:09,333 --> 00:27:11,213 Hva har du drevet med? 336 00:27:11,291 --> 00:27:15,211 Ikke så mye. Jeg var borte en stund, men jeg er tilbake nå. 337 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 Får orden på livet mitt. Bor hos bestemoren min. 338 00:27:18,416 --> 00:27:19,626 -Georgia. -Ja. 339 00:27:20,208 --> 00:27:21,128 Har hun det bra? 340 00:27:23,416 --> 00:27:25,036 Jeg må gå. 341 00:27:25,541 --> 00:27:26,831 Hils Gina fra meg. 342 00:27:26,916 --> 00:27:33,126 Vent. Dere har ikke tilfeldigvis dykkertimer for voksne her? 343 00:27:33,833 --> 00:27:35,383 Jeg er interessert i fridykking. 344 00:27:36,458 --> 00:27:38,168 Nei. Ikke her. 345 00:27:38,958 --> 00:27:40,668 Det er noe vi gjør på kysten. 346 00:27:40,750 --> 00:27:42,170 Men du fridykker? 347 00:27:42,250 --> 00:27:44,830 Ja, jeg har sertifisering og allting. 348 00:27:44,916 --> 00:27:46,576 Kanskje du kan lære meg. 349 00:27:48,166 --> 00:27:49,036 Privat. 350 00:27:56,916 --> 00:28:00,706 Jeg må til Campbells gård. En av hoppene hans føder. 351 00:28:00,791 --> 00:28:02,751 Jeg kjører Mattie til svømmetimen. 352 00:28:02,833 --> 00:28:04,293 Middagen blir litt sen. 353 00:28:05,000 --> 00:28:06,540 Jeg sa jeg kan lære henne det. 354 00:28:06,625 --> 00:28:08,745 Du har ikke tid. 355 00:28:09,666 --> 00:28:11,576 Du. Det nye føllet… 356 00:28:12,375 --> 00:28:13,995 Jeg så ikke noen papirer. 357 00:28:15,750 --> 00:28:17,040 De betaler kontant. 358 00:28:18,416 --> 00:28:20,956 Du burde ha papirer likevel. Med mindre… 359 00:28:28,916 --> 00:28:30,206 Vi trenger pengene. 360 00:28:30,291 --> 00:28:33,631 Skatten har doblet seg etter den nye vurderingen. Det vet du. 361 00:28:34,708 --> 00:28:35,998 Ellers må vi selge land. 362 00:28:36,083 --> 00:28:37,633 Charlie og Gina… 363 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 Ikke snakk om Charlie. Jeg trenger ikke pengene hans. 364 00:28:41,291 --> 00:28:43,171 Vil du heller miste eiendommen? 365 00:28:43,250 --> 00:28:44,960 Det skjer ikke, Len. 366 00:28:45,541 --> 00:28:47,961 Jeg gjør det som må til. 367 00:28:49,291 --> 00:28:50,631 Dette er hjemmet vårt. 368 00:28:51,416 --> 00:28:54,246 Ditt, mitt, Matties. 369 00:28:54,333 --> 00:28:56,883 Hjemmet vårt kunne vært 16 hektar mindre. 370 00:28:56,958 --> 00:28:59,378 Nei. Vi beskytter denne eiendommen. 371 00:28:59,458 --> 00:29:02,078 Charlie har masse penger. Han har familiepenger. 372 00:29:02,166 --> 00:29:04,746 Jeg vet det. Til alle de fine luksusturene. 373 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Som koster oss masse. 374 00:29:06,166 --> 00:29:09,126 Betale for middager og masse dyre greier 375 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 for å holde følge med søsteren din og den rike mannen hennes? 376 00:29:12,541 --> 00:29:13,711 Det er for mye. 377 00:29:14,833 --> 00:29:16,293 Føler du det sånn? 378 00:29:16,375 --> 00:29:18,415 Du kan dra på tur. 379 00:29:19,041 --> 00:29:20,251 Jeg vil ikke mer. 380 00:29:20,875 --> 00:29:22,745 Jeg blir her og driver gården vår. 381 00:29:23,458 --> 00:29:24,328 Det er nok. 382 00:29:25,625 --> 00:29:28,205 Det er nok for meg også, Jack. Alltid. 383 00:29:29,208 --> 00:29:30,918 Har ikke føltes sånn i det siste. 384 00:29:38,750 --> 00:29:41,040 -Hvor lenge? -Nittitre sekunder. 385 00:29:41,125 --> 00:29:42,325 -Hva? -Ja. 386 00:29:42,875 --> 00:29:43,745 Det er bra. 387 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 Jeg har øvd. 388 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Det er imponerende. 389 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 Vannet i Lake Tahoe er mye kaldere. 390 00:30:04,583 --> 00:30:06,043 Kanskje vi skal prøve i havet. 391 00:30:06,791 --> 00:30:08,001 En halv dag unna. 392 00:30:11,041 --> 00:30:12,211 Jeg kan slippe unna. 393 00:30:22,083 --> 00:30:23,293 Greit. En runde til? 394 00:30:25,541 --> 00:30:27,631 Ja, takk. 395 00:30:29,000 --> 00:30:29,830 Dristig. 396 00:30:32,916 --> 00:30:34,206 Hva gjør du, Leni? 397 00:30:34,291 --> 00:30:36,751 -Hva mener du? -Du vet hva jeg mener. 398 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Tar en drink. 399 00:30:40,500 --> 00:30:41,960 Med en gammel venn. 400 00:30:42,541 --> 00:30:43,831 Når ble vi venner? 401 00:30:45,541 --> 00:30:46,751 Men vi kan være det. 402 00:30:49,500 --> 00:30:50,330 Jeg… 403 00:30:52,250 --> 00:30:54,670 Jeg vil ikke skuffe noen i livet mitt 404 00:30:54,750 --> 00:30:56,080 eller såre noen, men… 405 00:30:59,125 --> 00:31:01,665 …jeg er ikke på riktig sted. 406 00:31:04,833 --> 00:31:06,793 Hvor er du, da? 407 00:31:06,875 --> 00:31:10,455 Fanget av mine egne dårlige valg. 408 00:31:12,375 --> 00:31:13,325 Greit. 409 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 -Kos dere. -Takk. 410 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 Vet du hva jeg mener? 411 00:31:25,791 --> 00:31:28,671 Jeg er spesialist på dårlige valg. 412 00:31:29,875 --> 00:31:31,745 Jeg prøver å bli kvitt uvanen. 413 00:31:33,458 --> 00:31:34,788 Beklager. Dette er… 414 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 Dette er ikke morsomt. 415 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Det er greit. 416 00:31:43,333 --> 00:31:46,213 Det er ekte. Det er best sånn. 417 00:31:47,333 --> 00:31:48,173 Er det det? 418 00:31:49,583 --> 00:31:50,673 Alltid. 419 00:32:02,333 --> 00:32:03,293 Jeg kan ikke. 420 00:32:05,125 --> 00:32:07,955 Vi har for mye historie. 421 00:32:08,041 --> 00:32:10,711 Da du ødela forholdet mitt med Gina, 422 00:32:10,791 --> 00:32:12,421 visste du akkurat hva du gjorde. 423 00:32:12,500 --> 00:32:15,380 Hva? Morgenen etter brannen? 424 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 -Det var en fæl dag… -Pisspreik. 425 00:32:22,833 --> 00:32:25,883 Jeg dro for å beskytte Gina, som du sa. 426 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Du kom til meg, 427 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 sa politiet trodde det var meg og Gina, 428 00:32:31,666 --> 00:32:34,376 og jeg måtte dra for å avlede oppmerksomheten. 429 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 Og tiden gikk. Livet mitt gikk til helvete. 430 00:32:39,750 --> 00:32:45,830 Det falt meg inn at kanskje du var sjalu på det vi hadde. 431 00:32:45,916 --> 00:32:47,706 Kanskje du bare ville ha meg vekk. 432 00:32:48,416 --> 00:32:49,246 Nei. 433 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Men å se deg nå… 434 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 Det er for komplisert. 435 00:32:59,541 --> 00:33:00,461 Unnskyld. 436 00:33:07,333 --> 00:33:08,213 Dylan! 437 00:33:12,166 --> 00:33:13,326 Vent. 438 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 Husker du da vi var 16 og kysset første gang? 439 00:33:18,791 --> 00:33:20,171 Nei, vi kysset aldri. 440 00:33:20,250 --> 00:33:22,460 Dylan, jeg er ikke Leni. 441 00:33:23,583 --> 00:33:24,463 Jeg er Gina. 442 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Nå må du gi deg. 443 00:33:29,625 --> 00:33:31,165 Dette er nedrig, selv for deg. 444 00:33:31,250 --> 00:33:32,670 En hauk sirklet over oss, 445 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 og begge sa at vi ville være som hauken. Fly fritt. 446 00:33:36,333 --> 00:33:37,293 Det var solnedgang, 447 00:33:37,375 --> 00:33:39,745 og jeg sa jeg måtte tilbake, og du spurte… 448 00:33:41,541 --> 00:33:44,581 Om det var greit at jeg kysset deg. 449 00:33:44,666 --> 00:33:46,626 Du var så søt som spurte. 450 00:33:46,708 --> 00:33:48,878 Nei. Det var ikke deg. Det var Gina. 451 00:33:48,958 --> 00:33:52,168 Nei. Det var en bitte liten vanndråpe på nesetippen min, 452 00:33:52,250 --> 00:33:55,040 og du tørket den bort før du lente deg mot meg. 453 00:33:55,125 --> 00:33:57,995 Jeg glemte det aldri. 454 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 Gina kunne ha fortalt deg det. 455 00:34:11,416 --> 00:34:13,206 -Gina? -Ja. 456 00:34:24,708 --> 00:34:26,668 Du vet det Leni ville du skulle vite. 457 00:34:28,416 --> 00:34:30,206 Du vet ikke sannheten. 458 00:34:32,708 --> 00:34:33,828 Greit, Gina. 459 00:34:36,500 --> 00:34:37,710 Fortell sannheten. 460 00:35:08,208 --> 00:35:09,328 Takk. 461 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 Hva er det? 462 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 Visste du at viktorianerne hadde en greie med blomster? 463 00:35:21,583 --> 00:35:23,673 Og at alle blomstene har en betydning? 464 00:35:23,750 --> 00:35:25,130 Jeg har hørt det. 465 00:35:25,208 --> 00:35:26,288 Denne… 466 00:35:27,208 --> 00:35:30,168 Denne betyr ekte kjærlighet. 467 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Jeg tar den. 468 00:35:36,291 --> 00:35:37,631 Tror du det er ferdig? 469 00:35:37,708 --> 00:35:39,498 Prinsesse Mattie og romskipet hennes. 470 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 La meg fikse kronen din. 471 00:35:41,458 --> 00:35:43,998 -Greit. -Gå og hent kurven med skjerf. 472 00:35:44,875 --> 00:35:45,915 Sett på maken. 473 00:35:46,458 --> 00:35:48,998 Tusen takk for at du passet henne. 474 00:35:49,083 --> 00:35:50,383 Jeg setter pris på det. 475 00:35:50,458 --> 00:35:53,038 -Skal du på dykkertimen din? -Ja. 476 00:35:54,041 --> 00:35:55,711 Hvorfor har du pyntet deg? 477 00:35:55,791 --> 00:35:59,461 Du har tatt timer i mange uker. Hva er det med deg? 478 00:36:01,625 --> 00:36:04,325 Kanskje du burde skaffe deg en datingapp. 479 00:36:04,416 --> 00:36:05,576 Hva er en datingapp? 480 00:36:06,666 --> 00:36:08,876 Snakk med tante Claudia om det. 481 00:36:08,958 --> 00:36:10,288 Natta, vennen. 482 00:36:10,375 --> 00:36:11,415 Ha det, mamma. 483 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 Lindy gleder seg til å bli den første babyen på Jupiter. 484 00:36:15,416 --> 00:36:16,576 Bli med meg. 485 00:36:17,166 --> 00:36:19,956 Ja vel? Hvor da? 486 00:36:21,250 --> 00:36:22,790 Jeg har valgt en by. 487 00:36:25,791 --> 00:36:28,421 Jeg har en fyr i LA som kan gi oss fødselsattester, 488 00:36:28,500 --> 00:36:31,210 pass, alt vi trenger. 489 00:36:31,875 --> 00:36:34,915 Jeg prøver fortsatt å få orden på livet mitt. 490 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 -Her? -Ja. 491 00:36:39,083 --> 00:36:44,173 Er det faktisk her du vil ende opp etter alt de gjorde mot deg? 492 00:36:51,625 --> 00:36:52,785 La oss være nye. 493 00:37:09,791 --> 00:37:10,711 Vær så god. 494 00:37:19,458 --> 00:37:21,578 Feil bestilling? Jeg går tilbake med den. 495 00:37:21,666 --> 00:37:22,786 Det er ikke kaffen. 496 00:37:25,375 --> 00:37:27,075 Kan ikke tro du gjorde dette. 497 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 -Vi er venner, Leni. Bestevenner. -Hva? 498 00:37:31,625 --> 00:37:32,825 Ligg unna Dylan. 499 00:37:41,250 --> 00:37:42,460 Det er ikke din sak. 500 00:37:44,750 --> 00:37:47,330 Han er fetteren min. Jeg bryr meg om ham. 501 00:37:49,041 --> 00:37:51,831 Jeg så på mens familien din drev ham vekk en gang. 502 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 Etter brannen. 503 00:37:53,458 --> 00:37:55,998 Du får ikke gjøre det igjen. Det tillater jeg ikke. 504 00:37:56,083 --> 00:37:58,423 Ingen driver noen vekk, Meg. 505 00:37:58,500 --> 00:38:01,040 Greit? Fortiden er fortid. 506 00:38:01,125 --> 00:38:02,825 Vi er voksne nå. 507 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 Vi får en ny sjanse til å bli kjent med hverandre. 508 00:38:11,875 --> 00:38:16,915 Du vet hvordan det er å finne personen du skal være sammen med. 509 00:38:20,375 --> 00:38:23,075 Du og Liss. Jeg er glad på dine vegne. 510 00:38:26,125 --> 00:38:30,455 Men Track og Jerry har ingen anelse, har de vel? 511 00:38:32,166 --> 00:38:33,076 Det gjør du ikke. 512 00:38:33,166 --> 00:38:34,076 Bare se. 513 00:38:36,208 --> 00:38:37,248 Jeg elsker ham. 514 00:38:39,083 --> 00:38:41,923 Og det må være hemmelig. 515 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Den er positiv. 516 00:39:00,791 --> 00:39:02,921 Tja. 517 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 Greit. 518 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 Kan det være Jacks? 519 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Vi har ikke hatt sex på ukevis. 520 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 Hva vil du gjøre? 521 00:39:23,083 --> 00:39:24,133 Hva vil du gjøre? 522 00:39:24,208 --> 00:39:26,168 Jeg vil at du skal ha et valg. 523 00:39:29,208 --> 00:39:32,128 Så mye av det som har skjedd oss, 524 00:39:32,208 --> 00:39:33,668 har vi ikke kunnet styre. 525 00:39:35,916 --> 00:39:38,626 Jeg vil at du skal ha siste ordet her. 526 00:39:44,000 --> 00:39:45,290 Jeg elsker deg. 527 00:39:47,291 --> 00:39:49,381 En gang i tiden drømte jeg… 528 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 …om å rømme med deg. 529 00:39:53,208 --> 00:39:55,828 Starte et liv sammen. En familie. 530 00:39:57,958 --> 00:39:59,248 Det var drømmen min. 531 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 Det var min drøm også. 532 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 Hva med Mattie og Jack? 533 00:40:22,291 --> 00:40:23,501 Jeg ødela det. 534 00:40:24,500 --> 00:40:28,630 Er glad i dem, men løgner er ikke svaret, samme hvor lenge jeg har levd dem. 535 00:40:30,458 --> 00:40:31,288 Greit. 536 00:40:39,416 --> 00:40:41,326 Vi kan ikke vente til bursdagsturen. 537 00:40:43,458 --> 00:40:45,828 Vi må dra snart. Før det begynner å vise. 538 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 Vi trenger penger. 539 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 Kan du skaffe det fra LA? 540 00:40:50,833 --> 00:40:54,673 Nei. Charlie styrer alle kontoene. 541 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 Har en fyr som har oppsyn med alt. Hver eneste cent. 542 00:40:58,083 --> 00:41:00,213 Hva med bokpengene? 543 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 Det er en bestselger, ikke sant? 544 00:41:02,333 --> 00:41:05,213 En litterær bestselger. Pengene er borte for lengst. 545 00:41:14,458 --> 00:41:15,668 Men jeg har en idé. 546 00:41:16,375 --> 00:41:18,955 En måte å få pengene på nå. 547 00:41:42,750 --> 00:41:44,790 DU FÅR BEGGE LIVENE VELG 548 00:41:49,375 --> 00:41:50,245 Zelda! 549 00:41:53,125 --> 00:41:54,075 Unnskyld, vesla. 550 00:41:58,416 --> 00:42:00,246 Det burde ikke blitt slik. 551 00:42:56,166 --> 00:42:57,076 Gina? 552 00:42:57,958 --> 00:42:59,038 Jeg trenger hjelp. 553 00:42:59,125 --> 00:43:00,455 Du store tid. 554 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Det går bra. 555 00:43:09,500 --> 00:43:11,460 Jeg visste ikke hvor jeg var. 556 00:43:11,541 --> 00:43:13,001 Alt i orden. 557 00:43:13,083 --> 00:43:14,963 Jeg visste ikke engang om du levde. 558 00:43:19,208 --> 00:43:21,998 -Jeg måtte skyte Zelda. Hun stakk. -Det er greit. 559 00:43:22,958 --> 00:43:26,248 Det er greit. Så lenge det går bra med deg. 560 00:43:30,125 --> 00:43:32,995 Det går bra med barnet. 561 00:43:35,250 --> 00:43:38,170 Jeg kom til hytta så fort jeg kunne. Jeg så deg med Leni. 562 00:43:38,250 --> 00:43:40,330 Jeg tok henne med for å se hva hun visste. 563 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Ja, men hun stjal passene og billettene. 564 00:43:43,583 --> 00:43:46,963 Helvete. 565 00:43:48,916 --> 00:43:50,376 Skulle ikke ha sett bort. 566 00:43:53,333 --> 00:43:54,253 Unnskyld. 567 00:43:56,583 --> 00:43:58,003 Hva skal vi gjøre? 568 00:43:58,083 --> 00:43:59,793 Dra fra byen og ikke se tilbake. 569 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Jeg går på den festen. Sier ha det. 570 00:44:04,791 --> 00:44:05,631 Greit? 571 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 Kaken var nydelig. 572 00:44:14,000 --> 00:44:16,460 Ja. 573 00:44:20,000 --> 00:44:23,710 Se på månen. Er den ikke pen? 574 00:44:24,750 --> 00:44:25,790 Jeg vil ikke. 575 00:44:27,125 --> 00:44:28,705 Jeg er sint på fru Måne. 576 00:44:29,291 --> 00:44:34,961 Da mamma var borte, sa ikke fru Måne at hun hadde det bra. 577 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 Det ordnet seg. 578 00:44:41,916 --> 00:44:43,206 Ikke sant? Det gikk bra. 579 00:44:46,166 --> 00:44:49,326 Fru Måne er flott, men du trenger henne vel ikke? 580 00:44:50,291 --> 00:44:53,751 Selv dem du er glad i, som er hos deg, 581 00:44:55,250 --> 00:44:56,540 bor i hjertet ditt. 582 00:44:57,791 --> 00:44:58,881 Som deg og meg. 583 00:45:00,541 --> 00:45:02,581 Når jeg er langt unna, 584 00:45:03,791 --> 00:45:06,921 har jeg deg her. 585 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 Vil du ha meg her? 586 00:45:15,208 --> 00:45:16,998 Ja? Greit. 587 00:45:31,750 --> 00:45:34,460 Gina? Hva gjør du her? 588 00:45:34,541 --> 00:45:35,961 Vi skulle møtes her. 589 00:45:37,083 --> 00:45:39,793 -Hvor er Dylan? -Du ringte og endret planen. 590 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 Du skal være i hytta. 591 00:45:43,708 --> 00:45:46,328 Nei, det er Leni. Herregud. 592 00:45:53,750 --> 00:45:54,670 Dylan? 593 00:45:58,750 --> 00:46:00,880 Herregud! 594 00:46:02,208 --> 00:46:03,828 Det går bra. 595 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Vi drar på sykehuset. Kom. 596 00:46:06,583 --> 00:46:08,003 Det går bra. Jeg har deg. 597 00:46:14,333 --> 00:46:15,253 Gina. 598 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Gina, hør på meg. 599 00:46:17,666 --> 00:46:22,786 Du må komme deg vekk fra henne, samme hva hun sier. 600 00:46:22,875 --> 00:46:24,745 Ikke hør på henne. 601 00:46:26,500 --> 00:46:28,040 -Bare dra. -Nei. 602 00:46:28,125 --> 00:46:30,325 -Vi drar sammen. -Lov det. 603 00:46:32,500 --> 00:46:36,880 Du og barnet vårt, ligg unna! 604 00:46:37,791 --> 00:46:40,171 Ikke! Vi er nesten på sykehuset. 605 00:46:40,250 --> 00:46:42,290 Det er jævlig vondt. 606 00:46:42,375 --> 00:46:43,285 Herregud! 607 00:46:43,375 --> 00:46:44,915 Nei. Vennen! 608 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 Dylan! Stopp! 609 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 Vi er nesten fremme. Hold ut. 610 00:46:50,416 --> 00:46:51,456 Dylan, stopp! 611 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 Nei. 612 00:47:02,458 --> 00:47:03,748 Nei! 613 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 Faen. 614 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Farvel, elskede. 615 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Tekst: Heidi Rabbevåg