1
00:00:06,125 --> 00:00:09,325
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina.
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,043
Gina, hør på meg.
Du må komme deg vekk fra henne.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,785
Ikke hør på henne, samme hva hun sier.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,043
Bare dra.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,325
-Vi drar sammen.
-Lov det.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,420
Ligg unna!
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
Stopp! Dylan! Stopp!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,461
Du vet hva Leni ville du skulle vite.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,628
Du vet ikke sannheten.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,131
Greit, Gina. Fortell sannheten din.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,460
Moren min var den eneste
som så forskjell på oss.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,536
Men da hun døde, forandret noe seg i Leni.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,671
Leni stengte av.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Jeg så aldri at hun gråt.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,745
Ikke i begravelsen.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,713
Ikke i dagene
eller ukene som fulgte. Aldri.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,381
Ikke misforstå. Vi sto hverandre
nærmere enn noensinne,
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
og vi lærte det sammen…
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,793
-Ja? Hva vil du, Claudia?
-Ja? Hva vil du, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,165
…at vi hadde makt.
23
00:01:39,375 --> 00:01:40,995
Og når det virkelig ble trøbbel…
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,923
Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,246
…kunne byttet redde oss.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Det sa iallfall Leni.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
Gina, søsteren din Claudia
har blitt stygt skadet.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,245
Bare si sannheten.
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,133
Det var sånn jeg fikk skylden
selv om jeg ikke gjorde det.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,460
Vi begynte å bytte for alvor
da vi var tenåringer.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,961
Jeg hadde punkfasen min,
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,961
og Leni hadde den keitete fasen sin.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Vi byttet på skolen hele tiden.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,463
Noen ganger
bare for å bytte dansepartnere.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
Leni og jeg delte alt.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,288
Vi delte til og med Jack.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,830
Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,286
Jeg er her.
La meg hjelpe deg. Går det bra?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,131
Ja.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,380
Og ingenting er vondt?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,878
Går det bra?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,285
Hun er ok.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,963
Hun blir tøffere av det.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,628
Det er min tur.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,960
Greit. Jeg hjelper deg opp.
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,581
Går det bra?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,126
Jack, Leni og jeg var
et sammensveiset trekløver.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,285
Til vi ikke var det.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,285
Jeg trengte en som bare var min.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,705
Jeg trengte…
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,788
…mitt eget liv.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,248
Er det ok, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
-Ja, høres bra ut.
-Fint.
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,876
Der er den gutten igjen.
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,128
Han fra historietimen, G?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Jeg spiller den sangen igjen.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,381
Søsteren din virker anspent.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,168
Man må bli kjent med henne.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,543
Hva om jeg blir kjent med deg i stedet?
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,883
Det er egentlig det samme.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,288
Herregud. Det er det ikke.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,133
Du er ikke som henne.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,040
Den sommeren og høsten,
64
00:05:55,208 --> 00:05:56,998
jeg husker hver eneste dag.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,790
Alle gåturer.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,960
Alle svinger i alle veier.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,786
Slik jeg husker halloweenfesten
den kvelden.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,288
Greit.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,495
Hva var det?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,496
Jeg vet ikke.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,165
Det er noen her.
72
00:07:18,875 --> 00:07:19,995
Det er ingen her.
73
00:07:22,625 --> 00:07:23,995
-Skal jeg sjekke?
-Ja.
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,455
Brann! Helvete! Det brenner!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
-Gå! Jeg tar ham. Gå!
-Nei!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,540
Gina! Hva er det som skjer?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,285
Leni, han er inne enda.
Dylan! Vi må hjelpe ham!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,076
Vi møtes senere. Kom!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,415
En mann døde, Gina. Og Dylan stakk.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,293
Hvordan tar det seg ut for politiet?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,961
De etterforsker ham for drap, Gina.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Jeg var hos ham.
Han kan ikke ha gjort det.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,503
Var du hos ham hele tiden?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,878
Så hvorfor stakk han?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,711
Hvorfor dro han fra byen?
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,168
Jeg vet ikke.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,038
Det må ha vært et uhell.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,575
Uhell eller ei, en mann døde, Gina.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,040
Men jeg elsker ham.
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,580
Neste morgen var du borte.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,876
Trodde du hadde stukket.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,131
Jeg visste ikke sannheten.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,418
Jeg visste ikke hva Leni hadde gjort.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,036
Så jeg var alene igjen.
Og Leni og Jack kom hverandre nærmere.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,131
Og da jeg så Leni gifte seg med Jack…
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,325
…føltes det som slutten for oss,
henne og meg.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,328
Leni hadde Jack for alltid,
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,956
og jeg måtte lære å være alene.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,003
Jeg fikk stipend på UCLA.
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,213
Den andre siden av landet. Jeg tok imot.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,326
Ingen i Los Angeles visste
at jeg var Slemme Gina.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,246
Jeg var endelig fri.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,633
Jeg skjønte ikke
at jeg ville føle meg så fjern.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,960
Jeg begynte å miste kontrollen.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,081
Jeg hadde et sammenbrudd
høsten andreåret på college.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,671
Studenttjenesten sendte meg til en lege
som jobbet frivillig.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,130
Du har snakket om å være kopien hennes,
speilet hennes, hennes likestilte.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,706
Men nå blir du gjenfødt som bare deg selv.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,418
Charlie hjalp meg med å finne meg selv.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,043
Da jeg begynte å fortelle historien min,
fortsatte det.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,633
Masteroppgaven min i kreativ skriving
ble gitt ut,
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,878
og tja… Du vet. Du har lest den.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Folk elsket historien
om to tragiske tvillingsøstre.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,003
Charlie var så stolt av meg.
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,671
Jeg klarte det.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,630
Den er fantastisk.
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,668
Du var viktig for å få meg hit.
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,788
Jeg er imponert. Helt ærlig.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,035
Vi burde feire.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,956
La meg ta deg med ut på middag.
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,456
Han elsket meg
for alt jeg var og ikke var.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,035
Så Leni og jeg var begge lykkelig gift
123
00:10:13,125 --> 00:10:15,995
og ble gravide samtidig.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Av en eller annen grunn trodde jeg
det kom til å være bra.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,826
G, vi får være sammen.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,036
Vi får oppdra jentene sammen.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,915
Én i Mount Echo og én i LA.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,920
Hva mener du?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,325
Skal du bli der?
Du kan skrive hvor som helst, G.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,326
Jeg liker livet mitt i LA.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,826
Charlie sier
at jeg trenger passende grenser.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,956
Charlie kjenner deg ikke slik jeg gjør.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,543
Han vet ikke det jeg vet.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Du trenger spesiell oppmerksomhet.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,748
Jeg er ikke den personen lenger.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,290
Er sterkere enn du tror.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,245
Greit.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,003
Jeg skal være her når du trenger meg.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,748
Jeg mistet barnet.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,786
Dr. Martin pediatri.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,575
Etter spontanaborten
stilte Leni opp for meg.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,830
Jeg vet ikke hva som skjedde.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,746
Vi skal klare dette sammen.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
De tos makt.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,920
Jeg trengte henne.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,455
Å komme hjem…
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
…var vondt.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,325
Fint å se deg. Kom inn.
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,876
Det er fint å se deg. Takk for at du kom.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,328
Det er bare et par dager.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,036
Her er hun.
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,080
Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,003
I Mount Echo fikk jeg sjansen
til å få kontakt med Leni igjen.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,463
Jeg visste ikke
hva som foregikk med henne.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,538
Har den.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,501
Leni! Herregud.
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,076
Det går bra, vennen.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,288
Hva feiler det deg, Leni.
Du kan ikke gå fra en baby sånn?
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,745
Det var bare noen sekunder.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,793
Leni.
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,293
Noen ganger ønsker jeg bare
at hun kunne dø.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,670
Du trenger hjelp. Greit? En barnepike.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,960
Jeg har ikke råd.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,001
Charlie og jeg betaler for det.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,828
Jack hadde aldri godtatt det.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Du må gjøre noe.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,418
Hun druknet nesten.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,381
Det var…
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,918
Jeg har det bra. Vi har det bra.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Hun ville ikke ha druknet.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,126
Jeg tror du har fødselsdepresjon.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,378
Kanskje jeg ikke skulle bli mor.
173
00:13:37,958 --> 00:13:38,998
Ikke si det.
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,881
Klart du skulle bli mor.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,631
Og du også.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,461
Leni.
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Jeg kan være deg.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,463
Drar til LA.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,540
Du blir her hos Jack og Mattie.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,883
-Vi kan ikke.
-Klart vi kan.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,920
Vi har alltid gjort det. Ikke sant?
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,918
Vi er ett, du og jeg.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,076
Og hun er vår.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,876
Jeg ble noen uker til for å hjelpe Leni.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,420
Det var iallfall sånn først.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,785
Ingen tenkte over det
da vi gikk og fikk makeovere sammen.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,633
Samme frisyre? En tvillinggreie.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,376
Mattie tok sitt første skritt.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,383
"Leni" og Jack feiret.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,540
"Gina" begynte å elske høytlesninger
og spørsmålsrunder og alt det.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
Og Mattie vokste.
Jack var den perfekte far og mann.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,328
Charlie var alltid fantastisk,
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,876
smart, kjærlig, støttende, fornuftig.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,540
Vi byttet hvert år på bursdagen vår.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,705
Dro fra mennene for å ha en jentedag,
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,671
gikk til frisørsalongen,
sjekket kroppene våre etter nye fregner.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,788
Det ble et ritual.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Som rettighetene til en kirke
du glemte du hadde startet.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
…det er ikke lenge
før hun rir ut i skogen
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,331
slik vi pleide.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,420
Ja.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,710
Hun elsket førskolen i år,
men hun gleder seg til første klasse.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,211
Du er trist fordi du skal til LA igjen.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,463
Jeg er forvirret.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,786
Jeg føler at jeg sviker mine kjære.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
Eller redder dem.
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Vi reddet et liv.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,463
Vi reddet trolig to ekteskap.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,831
Men hva gjør vi nå?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,746
Vi lever to utrolige liv.
211
00:16:11,666 --> 00:16:12,996
Skal vi si det til Mattie?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,455
Hvorfor skulle vi det?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,501
G, dette funker for oss. Dette er oss.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,331
Du har et flott år foran deg i LA.
Jeg har alt planlagt.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,205
Gå og ta på deg Gina-klærne.
Gutta venter på oss.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,463
Jeg er Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,706
I år er du det.
218
00:16:48,666 --> 00:16:52,996
Men Leni ble mer og mer kontrollerende
i begge livene.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,503
Jeg går rett på sak.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,423
Vi elsket det nye forslaget.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,290
Det var slående, skarpt og modig så klart.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,705
Så flott.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,251
Å fortelle historien
om spontanaborten og tilhelingen…
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,753
Det er en historie kvinner trenger å høre.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,423
Vi planlegger et første opplag
på 250 000 bøker.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,380
Muligens tre.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,578
Det siste jeg vil gjøre, er…
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,206
Leni, hva faen?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,081
Du har ingen rett.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,535
Snakk med pressen, ta bilder,
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,325
ha markedsføringsmøter,
men ikke foreslå historier.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,923
Spesielt ikke den.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,415
LENI - LA HAM ELSKE DEG.
HAN FORVENTER DET.
234
00:18:37,625 --> 00:18:38,665
Vi sees neste uke.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,038
Hallo.
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
Hvorfor har du vært i den bygningen
hver tirsdag i månedsvis
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,078
uten å nevne det i dagboken?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,376
Hvilken bygning?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,078
Den du står foran, Gina. Hva gjør du der?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,710
Yogatime.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,211
Jeg vet du lyver, for jeg ringte
og avlyste alle fremtidige avtaler.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,711
Hva faen, Leni?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
Du trenger ikke psykiater, Gina.
Du har meg.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
Hva er i veien?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,633
Jeg kan ikke…
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,293
Kan ikke gjøre dette igjen.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,880
Jeg kan ikke gjøre det mer.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Kan ikke gjøre hva?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,961
Pust.
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,543
Det er for mye.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,128
Handler det om boken?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
Du vil ikke fortelle
den historien, vil du vel?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Den er din. Ingen andres.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,168
Det er mye.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,288
Så ikke skriv den.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,245
De…
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,328
De regner med meg.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
Nei. De betyr ingenting.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,325
Alt som betyr noe, er at du er lykkelig.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Du. Hva enn det betyr.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,785
Alt er bare et jævla kaos.
262
00:20:40,875 --> 00:20:41,995
Unnskyld.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Ikke be om unnskyldning.
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,670
Det er greit å være kaotisk.
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,960
Jeg hadde aldri dømt deg.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,423
Jeg begynte å planlegge.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,460
Jeg trengte penger.
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,881
Kontanter som Charlie ikke ville vite
at manglet.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
GINA HAR FALT FOR JACK.
LA MEG SE OM JEG KAN VINNE HENNE TILBAKE.
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,421
…HUN TENKER FORTSATT PÅ HAM…
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,078
…EN ANNEN LUKT AV GINA.
272
00:22:03,166 --> 00:22:05,996
…Å SE TIL Å BEGYNNE MED.
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,673
…GENETISK IDENTISKE, MEN…
EN ANNEN LUKT.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,880
LENI LOT SOM…
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,788
SEXEN MED LENI ER HEMNINGSLØS.
276
00:22:52,125 --> 00:22:55,205
Ekteskapet vårt… Oss.
277
00:22:56,083 --> 00:22:56,923
Elsker du…
278
00:22:59,083 --> 00:22:59,923
…meg?
279
00:23:01,875 --> 00:23:05,285
Eller syntes du bare
jeg var fascinerende en gang i tiden?
280
00:23:08,583 --> 00:23:09,463
Må det være én?
281
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Ja. Jeg tror det.
282
00:23:20,458 --> 00:23:24,128
Jeg er dypt besatt av deg.
283
00:23:25,541 --> 00:23:28,581
Og ja, fortsatt fascinert.
284
00:23:29,208 --> 00:23:34,668
Og jeg vil alltid elske deg som du er.
Som du kommer til meg. Alltid.
285
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, gå vekk fra vinduet.
286
00:23:57,541 --> 00:24:00,381
Vi må gjøre det før gutta kommer tilbake.
287
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
-Mer vin?
-Ja.
288
00:24:19,041 --> 00:24:20,671
Gina, du virker rolig.
289
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
Er det negativt?
290
00:24:24,416 --> 00:24:28,076
Nei, det er bra. Det har vært et tøft år.
291
00:24:28,166 --> 00:24:30,456
Jeg har ikke alltid visst hva som skjer.
292
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Til tross for all innsatsen?
293
00:24:34,500 --> 00:24:36,330
Hva skal det bety?
294
00:24:38,875 --> 00:24:41,165
Ingenting. Det går bra.
295
00:24:45,000 --> 00:24:48,080
Jeg hadde et gjennombrudd, faktisk.
Med boken.
296
00:24:48,666 --> 00:24:49,826
Gudskjelov.
297
00:24:50,333 --> 00:24:53,293
Om jeg måtte late som jeg skrev
i enda et år…
298
00:24:55,666 --> 00:24:56,536
Jeg er glad i deg.
299
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
Det vet du vel?
300
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Jeg har alltid vært glad i deg.
Og vil alltid være det.
301
00:25:14,166 --> 00:25:15,246
Sikker på det går bra?
302
00:25:16,125 --> 00:25:16,995
Ja.
303
00:25:18,416 --> 00:25:22,076
Ja. Jeg gleder meg til året i Mount Echo.
304
00:25:23,333 --> 00:25:24,253
Til å dra hjem.
305
00:25:25,916 --> 00:25:26,876
Bra.
306
00:25:37,125 --> 00:25:40,825
De er så små,
men har så store personligheter.
307
00:25:40,916 --> 00:25:44,536
Ikke sant?
Det er som om de blir født ferdig formet.
308
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
Tror du de har dykketimer for voksne her?
309
00:25:51,333 --> 00:25:53,463
Vi skal dykke på den neste ferien vår.
310
00:25:53,541 --> 00:25:56,211
Du burde snakke med fetteren min.
Han er trener her.
311
00:25:56,291 --> 00:25:57,211
Fetteren din?
312
00:25:57,708 --> 00:25:58,878
Du husker ham kanskje.
313
00:25:59,416 --> 00:26:01,626
Han og Gina var gode venner før.
314
00:26:03,750 --> 00:26:05,540
Det går bra. Vil du ha et håndkle?
315
00:26:05,625 --> 00:26:08,075
Det vil dekke deg. Bra? Ja, greit.
316
00:26:09,833 --> 00:26:12,923
Hold flyten.
Vi vil ha eleganse fremfor fart.
317
00:26:13,000 --> 00:26:15,880
Du trenger ikke ta hendene opp av vannet.
318
00:26:16,708 --> 00:26:19,078
God flyt, folkens. Sånn ja.
319
00:26:19,958 --> 00:26:21,248
Dylan James.
320
00:26:23,125 --> 00:26:23,995
Du ser bra ut.
321
00:26:33,791 --> 00:26:36,211
Vi sees i morgen. Kom presis.
322
00:26:36,291 --> 00:26:38,881
Man må alltid vise respekt.
Få dere litt søvn.
323
00:26:38,958 --> 00:26:40,288
-Vi sees.
-Bra saker.
324
00:26:41,958 --> 00:26:43,078
Bra saker.
325
00:26:43,166 --> 00:26:44,876
Hei. Dylan.
326
00:26:46,583 --> 00:26:47,423
Leni.
327
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
-Lenge siden sist.
-Ja. Fint å se deg.
328
00:26:51,791 --> 00:26:52,631
Du ser godt ut.
329
00:26:53,541 --> 00:26:55,421
-Hvordan har Gina det?
-Hun er i LA.
330
00:26:55,500 --> 00:26:58,380
Ja, hun er forfatter nå.
331
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Vet det. Jeg leste boken.
332
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
-Gjorde du?
-Så klart.
333
00:27:03,125 --> 00:27:03,955
Jøss.
334
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Hvordan går det?
335
00:27:09,333 --> 00:27:11,213
Hva har du drevet med?
336
00:27:11,291 --> 00:27:15,211
Ikke så mye. Jeg var borte en stund,
men jeg er tilbake nå.
337
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Får orden på livet mitt.
Bor hos bestemoren min.
338
00:27:18,416 --> 00:27:19,626
-Georgia.
-Ja.
339
00:27:20,208 --> 00:27:21,128
Har hun det bra?
340
00:27:23,416 --> 00:27:25,036
Jeg må gå.
341
00:27:25,541 --> 00:27:26,831
Hils Gina fra meg.
342
00:27:26,916 --> 00:27:33,126
Vent. Dere har ikke tilfeldigvis
dykkertimer for voksne her?
343
00:27:33,833 --> 00:27:35,383
Jeg er interessert i fridykking.
344
00:27:36,458 --> 00:27:38,168
Nei. Ikke her.
345
00:27:38,958 --> 00:27:40,668
Det er noe vi gjør på kysten.
346
00:27:40,750 --> 00:27:42,170
Men du fridykker?
347
00:27:42,250 --> 00:27:44,830
Ja, jeg har sertifisering og allting.
348
00:27:44,916 --> 00:27:46,576
Kanskje du kan lære meg.
349
00:27:48,166 --> 00:27:49,036
Privat.
350
00:27:56,916 --> 00:28:00,706
Jeg må til Campbells gård.
En av hoppene hans føder.
351
00:28:00,791 --> 00:28:02,751
Jeg kjører Mattie til svømmetimen.
352
00:28:02,833 --> 00:28:04,293
Middagen blir litt sen.
353
00:28:05,000 --> 00:28:06,540
Jeg sa jeg kan lære henne det.
354
00:28:06,625 --> 00:28:08,745
Du har ikke tid.
355
00:28:09,666 --> 00:28:11,576
Du. Det nye føllet…
356
00:28:12,375 --> 00:28:13,995
Jeg så ikke noen papirer.
357
00:28:15,750 --> 00:28:17,040
De betaler kontant.
358
00:28:18,416 --> 00:28:20,956
Du burde ha papirer likevel. Med mindre…
359
00:28:28,916 --> 00:28:30,206
Vi trenger pengene.
360
00:28:30,291 --> 00:28:33,631
Skatten har doblet seg
etter den nye vurderingen. Det vet du.
361
00:28:34,708 --> 00:28:35,998
Ellers må vi selge land.
362
00:28:36,083 --> 00:28:37,633
Charlie og Gina…
363
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
Ikke snakk om Charlie.
Jeg trenger ikke pengene hans.
364
00:28:41,291 --> 00:28:43,171
Vil du heller miste eiendommen?
365
00:28:43,250 --> 00:28:44,960
Det skjer ikke, Len.
366
00:28:45,541 --> 00:28:47,961
Jeg gjør det som må til.
367
00:28:49,291 --> 00:28:50,631
Dette er hjemmet vårt.
368
00:28:51,416 --> 00:28:54,246
Ditt, mitt, Matties.
369
00:28:54,333 --> 00:28:56,883
Hjemmet vårt kunne vært 16 hektar mindre.
370
00:28:56,958 --> 00:28:59,378
Nei. Vi beskytter denne eiendommen.
371
00:28:59,458 --> 00:29:02,078
Charlie har masse penger.
Han har familiepenger.
372
00:29:02,166 --> 00:29:04,746
Jeg vet det.
Til alle de fine luksusturene.
373
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Som koster oss masse.
374
00:29:06,166 --> 00:29:09,126
Betale for middager og masse dyre greier
375
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
for å holde følge med søsteren din
og den rike mannen hennes?
376
00:29:12,541 --> 00:29:13,711
Det er for mye.
377
00:29:14,833 --> 00:29:16,293
Føler du det sånn?
378
00:29:16,375 --> 00:29:18,415
Du kan dra på tur.
379
00:29:19,041 --> 00:29:20,251
Jeg vil ikke mer.
380
00:29:20,875 --> 00:29:22,745
Jeg blir her og driver gården vår.
381
00:29:23,458 --> 00:29:24,328
Det er nok.
382
00:29:25,625 --> 00:29:28,205
Det er nok for meg også, Jack. Alltid.
383
00:29:29,208 --> 00:29:30,918
Har ikke føltes sånn i det siste.
384
00:29:38,750 --> 00:29:41,040
-Hvor lenge?
-Nittitre sekunder.
385
00:29:41,125 --> 00:29:42,325
-Hva?
-Ja.
386
00:29:42,875 --> 00:29:43,745
Det er bra.
387
00:29:55,000 --> 00:29:56,130
Jeg har øvd.
388
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Det er imponerende.
389
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
Vannet i Lake Tahoe er mye kaldere.
390
00:30:04,583 --> 00:30:06,043
Kanskje vi skal prøve i havet.
391
00:30:06,791 --> 00:30:08,001
En halv dag unna.
392
00:30:11,041 --> 00:30:12,211
Jeg kan slippe unna.
393
00:30:22,083 --> 00:30:23,293
Greit. En runde til?
394
00:30:25,541 --> 00:30:27,631
Ja, takk.
395
00:30:29,000 --> 00:30:29,830
Dristig.
396
00:30:32,916 --> 00:30:34,206
Hva gjør du, Leni?
397
00:30:34,291 --> 00:30:36,751
-Hva mener du?
-Du vet hva jeg mener.
398
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Tar en drink.
399
00:30:40,500 --> 00:30:41,960
Med en gammel venn.
400
00:30:42,541 --> 00:30:43,831
Når ble vi venner?
401
00:30:45,541 --> 00:30:46,751
Men vi kan være det.
402
00:30:49,500 --> 00:30:50,330
Jeg…
403
00:30:52,250 --> 00:30:54,670
Jeg vil ikke skuffe noen i livet mitt
404
00:30:54,750 --> 00:30:56,080
eller såre noen, men…
405
00:30:59,125 --> 00:31:01,665
…jeg er ikke på riktig sted.
406
00:31:04,833 --> 00:31:06,793
Hvor er du, da?
407
00:31:06,875 --> 00:31:10,455
Fanget av mine egne dårlige valg.
408
00:31:12,375 --> 00:31:13,325
Greit.
409
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
-Kos dere.
-Takk.
410
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
Vet du hva jeg mener?
411
00:31:25,791 --> 00:31:28,671
Jeg er spesialist på dårlige valg.
412
00:31:29,875 --> 00:31:31,745
Jeg prøver å bli kvitt uvanen.
413
00:31:33,458 --> 00:31:34,788
Beklager. Dette er…
414
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
Dette er ikke morsomt.
415
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Det er greit.
416
00:31:43,333 --> 00:31:46,213
Det er ekte. Det er best sånn.
417
00:31:47,333 --> 00:31:48,173
Er det det?
418
00:31:49,583 --> 00:31:50,673
Alltid.
419
00:32:02,333 --> 00:32:03,293
Jeg kan ikke.
420
00:32:05,125 --> 00:32:07,955
Vi har for mye historie.
421
00:32:08,041 --> 00:32:10,711
Da du ødela forholdet mitt med Gina,
422
00:32:10,791 --> 00:32:12,421
visste du akkurat hva du gjorde.
423
00:32:12,500 --> 00:32:15,380
Hva? Morgenen etter brannen?
424
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
-Det var en fæl dag…
-Pisspreik.
425
00:32:22,833 --> 00:32:25,883
Jeg dro for å beskytte Gina, som du sa.
426
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Du kom til meg,
427
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
sa politiet trodde det var meg og Gina,
428
00:32:31,666 --> 00:32:34,376
og jeg måtte dra
for å avlede oppmerksomheten.
429
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
Og tiden gikk.
Livet mitt gikk til helvete.
430
00:32:39,750 --> 00:32:45,830
Det falt meg inn
at kanskje du var sjalu på det vi hadde.
431
00:32:45,916 --> 00:32:47,706
Kanskje du bare ville ha meg vekk.
432
00:32:48,416 --> 00:32:49,246
Nei.
433
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Men å se deg nå…
434
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
Det er for komplisert.
435
00:32:59,541 --> 00:33:00,461
Unnskyld.
436
00:33:07,333 --> 00:33:08,213
Dylan!
437
00:33:12,166 --> 00:33:13,326
Vent.
438
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
Husker du da vi var 16
og kysset første gang?
439
00:33:18,791 --> 00:33:20,171
Nei, vi kysset aldri.
440
00:33:20,250 --> 00:33:22,460
Dylan, jeg er ikke Leni.
441
00:33:23,583 --> 00:33:24,463
Jeg er Gina.
442
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Nå må du gi deg.
443
00:33:29,625 --> 00:33:31,165
Dette er nedrig, selv for deg.
444
00:33:31,250 --> 00:33:32,670
En hauk sirklet over oss,
445
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
og begge sa
at vi ville være som hauken. Fly fritt.
446
00:33:36,333 --> 00:33:37,293
Det var solnedgang,
447
00:33:37,375 --> 00:33:39,745
og jeg sa jeg måtte tilbake, og du spurte…
448
00:33:41,541 --> 00:33:44,581
Om det var greit at jeg kysset deg.
449
00:33:44,666 --> 00:33:46,626
Du var så søt som spurte.
450
00:33:46,708 --> 00:33:48,878
Nei. Det var ikke deg. Det var Gina.
451
00:33:48,958 --> 00:33:52,168
Nei. Det var en bitte liten vanndråpe
på nesetippen min,
452
00:33:52,250 --> 00:33:55,040
og du tørket den bort
før du lente deg mot meg.
453
00:33:55,125 --> 00:33:57,995
Jeg glemte det aldri.
454
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
Gina kunne ha fortalt deg det.
455
00:34:11,416 --> 00:34:13,206
-Gina?
-Ja.
456
00:34:24,708 --> 00:34:26,668
Du vet det Leni ville du skulle vite.
457
00:34:28,416 --> 00:34:30,206
Du vet ikke sannheten.
458
00:34:32,708 --> 00:34:33,828
Greit, Gina.
459
00:34:36,500 --> 00:34:37,710
Fortell sannheten.
460
00:35:08,208 --> 00:35:09,328
Takk.
461
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
Hva er det?
462
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
Visste du at viktorianerne hadde
en greie med blomster?
463
00:35:21,583 --> 00:35:23,673
Og at alle blomstene har en betydning?
464
00:35:23,750 --> 00:35:25,130
Jeg har hørt det.
465
00:35:25,208 --> 00:35:26,288
Denne…
466
00:35:27,208 --> 00:35:30,168
Denne betyr ekte kjærlighet.
467
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Jeg tar den.
468
00:35:36,291 --> 00:35:37,631
Tror du det er ferdig?
469
00:35:37,708 --> 00:35:39,498
Prinsesse Mattie og romskipet hennes.
470
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
La meg fikse kronen din.
471
00:35:41,458 --> 00:35:43,998
-Greit.
-Gå og hent kurven med skjerf.
472
00:35:44,875 --> 00:35:45,915
Sett på maken.
473
00:35:46,458 --> 00:35:48,998
Tusen takk for at du passet henne.
474
00:35:49,083 --> 00:35:50,383
Jeg setter pris på det.
475
00:35:50,458 --> 00:35:53,038
-Skal du på dykkertimen din?
-Ja.
476
00:35:54,041 --> 00:35:55,711
Hvorfor har du pyntet deg?
477
00:35:55,791 --> 00:35:59,461
Du har tatt timer i mange uker.
Hva er det med deg?
478
00:36:01,625 --> 00:36:04,325
Kanskje du burde skaffe deg en datingapp.
479
00:36:04,416 --> 00:36:05,576
Hva er en datingapp?
480
00:36:06,666 --> 00:36:08,876
Snakk med tante Claudia om det.
481
00:36:08,958 --> 00:36:10,288
Natta, vennen.
482
00:36:10,375 --> 00:36:11,415
Ha det, mamma.
483
00:36:11,500 --> 00:36:14,210
Lindy gleder seg til å bli
den første babyen på Jupiter.
484
00:36:15,416 --> 00:36:16,576
Bli med meg.
485
00:36:17,166 --> 00:36:19,956
Ja vel? Hvor da?
486
00:36:21,250 --> 00:36:22,790
Jeg har valgt en by.
487
00:36:25,791 --> 00:36:28,421
Jeg har en fyr i LA
som kan gi oss fødselsattester,
488
00:36:28,500 --> 00:36:31,210
pass, alt vi trenger.
489
00:36:31,875 --> 00:36:34,915
Jeg prøver fortsatt
å få orden på livet mitt.
490
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
-Her?
-Ja.
491
00:36:39,083 --> 00:36:44,173
Er det faktisk her du vil ende opp
etter alt de gjorde mot deg?
492
00:36:51,625 --> 00:36:52,785
La oss være nye.
493
00:37:09,791 --> 00:37:10,711
Vær så god.
494
00:37:19,458 --> 00:37:21,578
Feil bestilling? Jeg går tilbake med den.
495
00:37:21,666 --> 00:37:22,786
Det er ikke kaffen.
496
00:37:25,375 --> 00:37:27,075
Kan ikke tro du gjorde dette.
497
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
-Vi er venner, Leni. Bestevenner.
-Hva?
498
00:37:31,625 --> 00:37:32,825
Ligg unna Dylan.
499
00:37:41,250 --> 00:37:42,460
Det er ikke din sak.
500
00:37:44,750 --> 00:37:47,330
Han er fetteren min. Jeg bryr meg om ham.
501
00:37:49,041 --> 00:37:51,831
Jeg så på mens familien din
drev ham vekk en gang.
502
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
Etter brannen.
503
00:37:53,458 --> 00:37:55,998
Du får ikke gjøre det igjen.
Det tillater jeg ikke.
504
00:37:56,083 --> 00:37:58,423
Ingen driver noen vekk, Meg.
505
00:37:58,500 --> 00:38:01,040
Greit? Fortiden er fortid.
506
00:38:01,125 --> 00:38:02,825
Vi er voksne nå.
507
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Vi får en ny sjanse
til å bli kjent med hverandre.
508
00:38:11,875 --> 00:38:16,915
Du vet hvordan det er å finne personen
du skal være sammen med.
509
00:38:20,375 --> 00:38:23,075
Du og Liss. Jeg er glad på dine vegne.
510
00:38:26,125 --> 00:38:30,455
Men Track og Jerry har ingen anelse,
har de vel?
511
00:38:32,166 --> 00:38:33,076
Det gjør du ikke.
512
00:38:33,166 --> 00:38:34,076
Bare se.
513
00:38:36,208 --> 00:38:37,248
Jeg elsker ham.
514
00:38:39,083 --> 00:38:41,923
Og det må være hemmelig.
515
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Den er positiv.
516
00:39:00,791 --> 00:39:02,921
Tja.
517
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
Greit.
518
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
Kan det være Jacks?
519
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Vi har ikke hatt sex på ukevis.
520
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
Hva vil du gjøre?
521
00:39:23,083 --> 00:39:24,133
Hva vil du gjøre?
522
00:39:24,208 --> 00:39:26,168
Jeg vil at du skal ha et valg.
523
00:39:29,208 --> 00:39:32,128
Så mye av det som har skjedd oss,
524
00:39:32,208 --> 00:39:33,668
har vi ikke kunnet styre.
525
00:39:35,916 --> 00:39:38,626
Jeg vil at du skal ha siste ordet her.
526
00:39:44,000 --> 00:39:45,290
Jeg elsker deg.
527
00:39:47,291 --> 00:39:49,381
En gang i tiden drømte jeg…
528
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
…om å rømme med deg.
529
00:39:53,208 --> 00:39:55,828
Starte et liv sammen. En familie.
530
00:39:57,958 --> 00:39:59,248
Det var drømmen min.
531
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Det var min drøm også.
532
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
Hva med Mattie og Jack?
533
00:40:22,291 --> 00:40:23,501
Jeg ødela det.
534
00:40:24,500 --> 00:40:28,630
Er glad i dem, men løgner er ikke svaret,
samme hvor lenge jeg har levd dem.
535
00:40:30,458 --> 00:40:31,288
Greit.
536
00:40:39,416 --> 00:40:41,326
Vi kan ikke vente til bursdagsturen.
537
00:40:43,458 --> 00:40:45,828
Vi må dra snart. Før det begynner å vise.
538
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Vi trenger penger.
539
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Kan du skaffe det fra LA?
540
00:40:50,833 --> 00:40:54,673
Nei. Charlie styrer alle kontoene.
541
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
Har en fyr som har oppsyn med alt.
Hver eneste cent.
542
00:40:58,083 --> 00:41:00,213
Hva med bokpengene?
543
00:41:00,291 --> 00:41:02,251
Det er en bestselger, ikke sant?
544
00:41:02,333 --> 00:41:05,213
En litterær bestselger.
Pengene er borte for lengst.
545
00:41:14,458 --> 00:41:15,668
Men jeg har en idé.
546
00:41:16,375 --> 00:41:18,955
En måte å få pengene på nå.
547
00:41:42,750 --> 00:41:44,790
DU FÅR BEGGE LIVENE
VELG
548
00:41:49,375 --> 00:41:50,245
Zelda!
549
00:41:53,125 --> 00:41:54,075
Unnskyld, vesla.
550
00:41:58,416 --> 00:42:00,246
Det burde ikke blitt slik.
551
00:42:56,166 --> 00:42:57,076
Gina?
552
00:42:57,958 --> 00:42:59,038
Jeg trenger hjelp.
553
00:42:59,125 --> 00:43:00,455
Du store tid.
554
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Det går bra.
555
00:43:09,500 --> 00:43:11,460
Jeg visste ikke hvor jeg var.
556
00:43:11,541 --> 00:43:13,001
Alt i orden.
557
00:43:13,083 --> 00:43:14,963
Jeg visste ikke engang om du levde.
558
00:43:19,208 --> 00:43:21,998
-Jeg måtte skyte Zelda. Hun stakk.
-Det er greit.
559
00:43:22,958 --> 00:43:26,248
Det er greit.
Så lenge det går bra med deg.
560
00:43:30,125 --> 00:43:32,995
Det går bra med barnet.
561
00:43:35,250 --> 00:43:38,170
Jeg kom til hytta så fort jeg kunne.
Jeg så deg med Leni.
562
00:43:38,250 --> 00:43:40,330
Jeg tok henne med for å se hva hun visste.
563
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Ja, men hun stjal passene og billettene.
564
00:43:43,583 --> 00:43:46,963
Helvete.
565
00:43:48,916 --> 00:43:50,376
Skulle ikke ha sett bort.
566
00:43:53,333 --> 00:43:54,253
Unnskyld.
567
00:43:56,583 --> 00:43:58,003
Hva skal vi gjøre?
568
00:43:58,083 --> 00:43:59,793
Dra fra byen og ikke se tilbake.
569
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Jeg går på den festen. Sier ha det.
570
00:44:04,791 --> 00:44:05,631
Greit?
571
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
Kaken var nydelig.
572
00:44:14,000 --> 00:44:16,460
Ja.
573
00:44:20,000 --> 00:44:23,710
Se på månen. Er den ikke pen?
574
00:44:24,750 --> 00:44:25,790
Jeg vil ikke.
575
00:44:27,125 --> 00:44:28,705
Jeg er sint på fru Måne.
576
00:44:29,291 --> 00:44:34,961
Da mamma var borte,
sa ikke fru Måne at hun hadde det bra.
577
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
Det ordnet seg.
578
00:44:41,916 --> 00:44:43,206
Ikke sant? Det gikk bra.
579
00:44:46,166 --> 00:44:49,326
Fru Måne er flott,
men du trenger henne vel ikke?
580
00:44:50,291 --> 00:44:53,751
Selv dem du er glad i, som er hos deg,
581
00:44:55,250 --> 00:44:56,540
bor i hjertet ditt.
582
00:44:57,791 --> 00:44:58,881
Som deg og meg.
583
00:45:00,541 --> 00:45:02,581
Når jeg er langt unna,
584
00:45:03,791 --> 00:45:06,921
har jeg deg her.
585
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
Vil du ha meg her?
586
00:45:15,208 --> 00:45:16,998
Ja? Greit.
587
00:45:31,750 --> 00:45:34,460
Gina? Hva gjør du her?
588
00:45:34,541 --> 00:45:35,961
Vi skulle møtes her.
589
00:45:37,083 --> 00:45:39,793
-Hvor er Dylan?
-Du ringte og endret planen.
590
00:45:39,875 --> 00:45:41,785
Du skal være i hytta.
591
00:45:43,708 --> 00:45:46,328
Nei, det er Leni. Herregud.
592
00:45:53,750 --> 00:45:54,670
Dylan?
593
00:45:58,750 --> 00:46:00,880
Herregud!
594
00:46:02,208 --> 00:46:03,828
Det går bra.
595
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Vi drar på sykehuset. Kom.
596
00:46:06,583 --> 00:46:08,003
Det går bra. Jeg har deg.
597
00:46:14,333 --> 00:46:15,253
Gina.
598
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, hør på meg.
599
00:46:17,666 --> 00:46:22,786
Du må komme deg vekk fra henne,
samme hva hun sier.
600
00:46:22,875 --> 00:46:24,745
Ikke hør på henne.
601
00:46:26,500 --> 00:46:28,040
-Bare dra.
-Nei.
602
00:46:28,125 --> 00:46:30,325
-Vi drar sammen.
-Lov det.
603
00:46:32,500 --> 00:46:36,880
Du og barnet vårt, ligg unna!
604
00:46:37,791 --> 00:46:40,171
Ikke! Vi er nesten på sykehuset.
605
00:46:40,250 --> 00:46:42,290
Det er jævlig vondt.
606
00:46:42,375 --> 00:46:43,285
Herregud!
607
00:46:43,375 --> 00:46:44,915
Nei. Vennen!
608
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylan! Stopp!
609
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Vi er nesten fremme. Hold ut.
610
00:46:50,416 --> 00:46:51,456
Dylan, stopp!
611
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
Nei.
612
00:47:02,458 --> 00:47:03,748
Nei!
613
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
Faen.
614
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Farvel, elskede.
615
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Tekst: Heidi Rabbevåg