1 00:00:06,125 --> 00:00:09,325 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Gina. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,043 Gina, me escute. Tem que sair de perto dela. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,785 Não importa o que ela disser, não escute. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,043 Só vá embora. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,325 - Vamos juntos. - Me prometa. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,420 Saia de perto dela! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 Pare! Dylan! Dylan, pare! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,461 Você sabe o que a Leni te contou. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,628 Não sabe a verdade. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,131 Tudo bem, Gina. Me diga a sua verdade. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,460 Minha mãe era a única que conseguia nos diferenciar. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,536 Mas, quando ela morreu, a Leni mudou. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,671 Ela se fechou. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Essa é a questão, eu nunca a vi chorar. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,745 Nem no funeral. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,713 Nem nos dias e semanas seguintes. Nunca. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,381 Não me leve a mal, éramos mais próximas do que nunca 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 e aprendemos que juntas… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Leni! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,793 - O que você quer, Claudia? - O que você quer, Claudia? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,165 …tínhamos poder. 23 00:01:39,375 --> 00:01:40,995 E quando a coisa ficava feia… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,923 Gina! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,246 Trocar nos salvava. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 Era o que a Leni dizia. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,040 Gina, sua irmã Claudia ficou gravemente ferida. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,245 Só me diga a verdade. 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,133 Foi assim que levei a culpa, mesmo não tendo sido eu. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,460 Começamos a trocar de verdade na adolescência. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,961 Eu estava em uma fase punk, 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,961 e Leni estava em sua fase esquisita. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Trocávamos toda hora na escola. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,463 Às vezes só para trocar de parceiro de dança. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 A Leni e eu dividimos tudo. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,288 Até o Jack. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,830 Gina! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,286 Estou aqui. Me deixe ajudá-la. Você está bem? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,131 Sim. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,380 Nada dói? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,878 Você está bem? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,285 Ela está bem. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,963 Vai deixá-la mais forte. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,628 É minha vez. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,960 Tá. Quer ajuda para subir? 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,581 Você está bem? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,126 Jack, Leni e eu éramos um trio bem próximo. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,285 Até não sermos mais. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,285 Eu precisava de um namorado meu. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,705 Eu precisava… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,788 da minha vida. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,248 Tudo bem, Jack? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 - Ótimo. - Legal. 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,876 Lá vem aquele rapaz de novo. 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,128 O que faz aula de História com você? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Vou pôr aquela música de novo. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,381 Sua irmã parece meio chata. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,168 Ela é legal se conhecê-la. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,543 Que tal eu conhecer você? 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,883 É a mesma coisa. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,288 Nossa. Não é, não. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,133 Você é muito diferente dela. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,040 Aquele verão e outono, 64 00:05:55,208 --> 00:05:56,998 me lembro de tudo. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,790 Cada passeio. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,960 Cada curva em cada estrada. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,786 Como lembro a noite na festa de Halloween. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,288 Tudo bem. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,495 O que foi isso? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,496 Não sei. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,165 Tem alguém aqui. 72 00:07:18,875 --> 00:07:19,995 Não tem ninguém. 73 00:07:22,625 --> 00:07:23,995 - Quer que eu veja? - Sim. 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,455 Fogo! Merda! Tem um incêndio! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 - Anda! Eu pego ele! - Não! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,540 Gina! O que houve? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,285 Leni, ele está lá. O Dylan! Temos que ajudá-lo! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,076 Depois o procuramos! Vamos! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,415 Um homem morreu, Gina. E o Dylan fugiu. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,293 O que a polícia vai achar? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,961 Vai ser investigado por homicídio. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 Estávamos juntos. Não pode ter sido ele. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,503 Estava com ele o tempo todo? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,878 Se não foi ele, por que fugiu? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,711 Por que iria embora? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,168 Não sei. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,038 Deve ter sido um acidente. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,575 Não sei, mas um homem morreu, Gina. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,040 Mas eu o amo. 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,580 Na manhã seguinte, você sumiu. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,876 Achei que tivesse fugido. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,131 Eu não sabia a verdade. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,418 Eu não sabia o que Leni tinha feito. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,036 Então fiquei sozinha de novo. E a Leni e o Jack só se aproximaram. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,131 E ver a Leni casar com o Jack… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,325 parecia ser o fim do que eu tinha com ela. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,328 Ela o tinha para sempre, 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,956 e eu tive que descobrir como ficar sozinha. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,003 Consegui uma bolsa na UCLA. 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,213 Do outro lado do país. Aceitei. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,326 Ninguém em Los Angeles sabia que eu era a Gina má. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,246 Finalmente estava livre. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,633 Não imaginei que me sentiria tão desconectada. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,960 Comecei a perder o controle. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,081 Tive um surto no meu segundo ano. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,671 A Secretaria de Estudantes me mandou para um médico que atendia de graça. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,130 Gina, você me falou que ela era sua cópia, seu espelho. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,706 Mas agora você renasce como você mesma. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,418 Charlie me ajudou a me achar. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,043 Quando comecei a contar minha história, não parei. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,633 Publicaram minha tese em escrita criativa. 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,878 Bem, você a leu. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 As pessoas adoraram a história trágica de duas gêmeas. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,003 Charlie ficou tão orgulhoso. 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,671 Consegui. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,630 Isso é incrível. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,668 Você foi fundamental em me fazer chegar aqui. 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,788 Fiquei impressionado. De verdade. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,035 Vamos comemorar. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,956 Me deixe levá-la para jantar. 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,456 Ele me amava por tudo que eu era e não era. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,035 Então, Leni e eu estávamos casadas 123 00:10:13,125 --> 00:10:15,995 e engravidamos na mesma época. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Por algum motivo, achei que isso seria bom. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,826 G, vamos ficar juntas. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,036 Vamos criá-las juntas. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,915 Uma em Mount Echo, e a outra em LA. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 O quê? Como assim? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,325 Você planeja ficar lá? Pode escrever de onde quiser. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,326 Gosto da minha vida em LA. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,826 E Charlie diz que preciso de limites. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,956 Ele não te conhece como eu. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,543 Ele não sabe o que eu sei. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Você precisa de atenção especial. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,748 Não sou mais assim, Leni. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,290 Eu sou forte. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,245 Tá. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,003 Estarei aqui quando precisar de mim. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,748 Eu perdi o bebê. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,786 Dr. Martin, Pediatria. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,575 Depois do aborto espontâneo, Leni ficou ao meu lado. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,830 Não sei o que aconteceu. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,746 Vamos superar isso juntas. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 Como uma dupla. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,920 Eu precisava dela. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,455 Voltar para casa… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 doeu. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,325 Bom te ver. Entre, por favor. 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,876 Bom te ver. Obrigada por vir. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,328 Sim. É só por uns dias. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,036 Aqui está ela… 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,080 a Mattie. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,003 Ir a Mount Echo me deu a chance de me reconectar com Leni. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,463 Eu não sabia o que acontecia com ela. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,538 Peguei. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,501 Leni! Meu Deus. 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,076 Está tudo bem, querida. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,288 O que houve? Não pode se afastar de um bebê assim. 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,745 Foi só uns segundos. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,793 Leni. 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,293 Às vezes eu queria que ela morresse. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,670 Você precisa de ajuda. Tá? Uma babá. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,960 Não posso pagar. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 O Charlie e eu pagamos. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,828 O Jack nunca aceitaria. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Precisa fazer algo. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,418 Ela quase se afogou. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,381 Foi… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,918 Estou bem. Estamos bem. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Ela nunca teria se afogado. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,126 Você está com depressão pós-parto. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,378 Acho que não fui feita para ser mãe. 173 00:13:37,958 --> 00:13:38,998 Não diga isso. 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,881 Claro que foi. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,631 Você também. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,461 Leni. 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Serei você por um tempo. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,463 Volto para LA. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,540 Você fica aqui com o Jack e a Mattie. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,883 - Não podemos fazer isso. - Podemos. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,920 Sempre fizemos. Não? 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,918 Somos uma pessoa só. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,076 E ela é nossa. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,876 Fiquei mais algumas semanas para ajudar Leni. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,420 No início, achei que era isso. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,785 Ninguém suspeitava de nada quando íamos ao salão. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,633 Mesmo cabelo? Coisa de gêmeas. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,376 A Mattie andou pela primeira vez. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,383 A "Leni" e o Jack comemoraram. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,540 A "Gina" do nada passou a amar leituras em público e debates. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 E a Mattie cresceu. O Jack era o pai e marido perfeito. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,328 O Charlie era sempre incrível, 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,876 brilhante, amoroso, compreensivo, são. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,540 Trocávamos todo ano em nosso aniversário. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,705 Tirávamos um dia só das meninas, 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,671 íamos ao salão, inspecionávamos o corpo em busca de pintas novas. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,788 Virou um ritual. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Como os rituais de uma igreja que esqueci que fundei. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 …logo ela vai cavalgar pela floresta 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,331 como a gente fazia. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,420 Sim. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,710 Ela amou o jardim de infância, mas está ansiosa pelo primeiro ano. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,211 Você está triste de voltar para LA. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,463 Estou confusa. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,786 Sinto que estou traindo todos. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 Ou os salvando. 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Salvamos uma vida. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,463 Provavelmente salvamos dois casamentos. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,831 Mas o que estamos fazendo agora? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,746 Estamos vivendo duas vidas incríveis. 211 00:16:11,666 --> 00:16:12,996 Vamos contar à Mattie? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,455 Por que faríamos isso? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,501 G, isso está dando certo. Somos assim. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,331 Você tem um ano incrível pela frente em LA. Já organizei tudo. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,205 Vista suas roupas de Gina. Eles estão nos esperando. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,463 Eu sou a Gina. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,706 Neste ano, sim. 218 00:16:48,666 --> 00:16:52,996 Mas a Leni ficou mais controladora com as duas vidas. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,503 Vou ser bem sincera, Gina. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,423 Amamos a nova proposta. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,290 É incrível, incisiva, corajosa. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,705 Que ótimo. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,251 Contar a história do seu aborto espontâneo e da sua recuperação… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,753 As mulheres precisam ouvi-la. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,423 Planejamos uma grande tiragem inicial de 250 mil cópias. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,380 Talvez 300. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,578 A última coisa que farei é… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,206 Leni, que porra é essa? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,081 Não tem o direito. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,535 Dê entrevistas, tire fotos, 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,325 vá às reuniões de marketing, mas não dê sugestões de temas. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,923 Muito menos esse. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,415 LENI - DEIXE-O AMÁ-LA. ELE ESPERA ISSO. 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,665 Até semana que vem. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,038 Alô. 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 Por que tem ido àquele prédio toda quinta à tarde há meses 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,078 sem falar no diário? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,376 Que prédio? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,078 Você está na frente dele agora, Gina. O que está fazendo aí? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,710 Aula de ioga. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,211 Sei que é mentira porque liguei e cancelei suas futuras consultas. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,711 Que porra é essa, Leni? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 Você não precisa de psiquiatra. Você tem a mim. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 O que houve? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,633 Não consigo… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,293 fazer isso de novo. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,880 Não consigo mais fazer isso. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Fazer o quê? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 Ei, respire fundo. 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,543 Não dou conta. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,128 É sobre o livro? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 Você não quer contar aquela história, né? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 Ela é sua. Não é de mais ninguém. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,168 É pesado demais. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,288 Então não escreva. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,245 É, eles… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,328 Eles contam comigo. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 Não. Eles não importam. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,325 O que importa é você ser feliz. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 "Você". O que quer que isso seja. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,785 Minha cabeça está um caos. 262 00:20:40,875 --> 00:20:41,995 Desculpe. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 Não precisa se desculpar. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,670 Está tudo bem. Não tem problema estar um caos. 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,960 Eu nunca te julgaria. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,423 Comecei a fazer planos. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,460 Eu precisava de dinheiro. 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,881 Sem o Charlie perceber que sumiu. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 A GINA SE APAIXONOU POR JACK. VAMOS VER SE A RECONQUISTO. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,421 …DÁ PARA VER QUE ELA AINDA PENSA NELE… 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,078 …UM CHEIRO DIFERENTE DA GINA. 272 00:22:03,166 --> 00:22:05,996 …DE IDENTIFICAR A PRINCÍPIO. 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,673 …GENETICAMENTE IGUAIS, MAS… O CHEIRO É DIFERENTE. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,880 A LENI FINGIU… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,788 O SEXO COM A LENI É SEM INIBIÇÕES. 276 00:22:52,125 --> 00:22:55,205 Nosso casamento… Nós. 277 00:22:56,083 --> 00:22:56,923 Você… 278 00:22:59,083 --> 00:22:59,923 me ama? 279 00:23:01,875 --> 00:23:05,285 Ou só me achou fascinante há muito tempo? 280 00:23:08,583 --> 00:23:09,463 E se for os dois? 281 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Não. Não dá. 282 00:23:20,458 --> 00:23:24,128 Sou profundamente obcecado por você. 283 00:23:25,541 --> 00:23:28,581 E, sim, você ainda me fascina. 284 00:23:29,208 --> 00:23:34,668 E eu sempre vou amá-la pelo que é. Como você vier para mim. Sempre. 285 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Gina, saia de perto da janela. 286 00:23:57,541 --> 00:24:00,381 É melhor terminarmos antes que eles voltem. 287 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 - Mais vinho? - Sim. 288 00:24:19,041 --> 00:24:20,671 Gina, você parece calma. 289 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 Isso é ruim? 290 00:24:24,416 --> 00:24:28,076 Não, isso é bom. Foi um ano difícil. 291 00:24:28,166 --> 00:24:30,456 Nem sempre soube o que acontecia com você. 292 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Apesar de se esforçar muito? 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,330 O que quer dizer? 294 00:24:38,875 --> 00:24:41,165 Nada. Estou bem. 295 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 Aliás, dei uma avançada. No livro. 296 00:24:48,666 --> 00:24:49,826 Graças a Deus. 297 00:24:50,333 --> 00:24:53,293 Se eu tivesse que passar mais um ano fingindo escrever… 298 00:24:55,666 --> 00:24:56,536 Eu te amo. 299 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Você sabe disso, né? 300 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Sempre te amei. E sempre vou amar. 301 00:25:14,166 --> 00:25:15,246 Você está mesmo bem? 302 00:25:16,125 --> 00:25:16,995 Estou. 303 00:25:18,416 --> 00:25:22,076 Estou ansiosa para o meu ano em Mount Echo. 304 00:25:23,333 --> 00:25:24,253 Ir para casa. 305 00:25:25,916 --> 00:25:26,876 Que bom. 306 00:25:34,083 --> 00:25:35,503 CENTRO AQUÁTICO PLATTSVILLE 307 00:25:37,125 --> 00:25:40,825 Eles são tão pequenos para ser tão cheios de personalidade. 308 00:25:40,916 --> 00:25:44,536 Não é? Parece que nasceram totalmente formados. 309 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 Acha que eles dão aulas de mergulho para adultos? 310 00:25:51,333 --> 00:25:53,463 Vamos mergulhar nas próximas férias. 311 00:25:53,541 --> 00:25:56,211 Fale com meu primo. Ele dá aulas aqui. 312 00:25:56,291 --> 00:25:57,211 Seu primo? 313 00:25:57,708 --> 00:25:58,878 Talvez se lembre dele. 314 00:25:59,416 --> 00:26:01,626 A Gina e ele eram próximos. 315 00:26:03,750 --> 00:26:05,540 Tudo bem. Quer pegar uma toalha? 316 00:26:05,625 --> 00:26:08,075 Que vai te cobrir? Tudo bem? Beleza. 317 00:26:09,833 --> 00:26:12,923 Mantenham o ritmo. É melhor ser elegante do que rápido. 318 00:26:13,000 --> 00:26:15,880 As mãos não precisam sair da água. 319 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 Bom ritmo, gente. Isso aí. 320 00:26:19,958 --> 00:26:21,248 Dylan James. 321 00:26:23,125 --> 00:26:23,995 Muito bom. 322 00:26:33,791 --> 00:26:36,211 Te vejo amanhã. Chegue na hora. 323 00:26:36,291 --> 00:26:38,881 Tem que respeitar tudo. Durma um pouco. 324 00:26:38,958 --> 00:26:40,288 - Tchau. - Mandaram bem. 325 00:26:41,958 --> 00:26:43,078 Mandaram bem. 326 00:26:43,166 --> 00:26:44,876 Oi. Dylan. 327 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 Leni. 328 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 - Quanto tempo. - Bom te ver. 329 00:26:51,791 --> 00:26:52,631 Você parece bem. 330 00:26:53,541 --> 00:26:55,421 - Como vai a Gina? - Ela está em LA. 331 00:26:55,500 --> 00:26:58,380 Ela é escritora. 332 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Eu sei, li o livro dela. 333 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 - Leu? - Claro. 334 00:27:03,125 --> 00:27:03,955 Nossa. 335 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Tudo bem? 336 00:27:09,333 --> 00:27:11,213 O que tem feito? 337 00:27:11,291 --> 00:27:15,211 Nada de mais. Passei um tempo fora, mas agora voltei. 338 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 Estou reconstruindo a vida, morando com minha avó. 339 00:27:18,416 --> 00:27:19,626 - A Georgia. - Sim. 340 00:27:20,208 --> 00:27:21,128 Como ela está? 341 00:27:23,416 --> 00:27:25,036 Sabe, tenho que ir. 342 00:27:25,541 --> 00:27:26,831 Mande "oi" para a Gina. 343 00:27:26,916 --> 00:27:33,126 Espere. Vocês dão aulas de mergulho para adultos? 344 00:27:33,833 --> 00:27:35,383 Queria fazer mergulho livre. 345 00:27:36,458 --> 00:27:38,168 Não. Aqui, não. 346 00:27:38,958 --> 00:27:40,668 Fazemos isso na praia. 347 00:27:40,750 --> 00:27:42,170 Mas você mergulha? 348 00:27:42,250 --> 00:27:44,830 Sim. Tenho certificação e tudo. 349 00:27:44,916 --> 00:27:46,576 Então poderia me dar aulas. 350 00:27:48,166 --> 00:27:49,036 Particulares. 351 00:27:56,916 --> 00:28:00,706 Ei, tenho que ir na casa do Campbell. Uma das éguas vai parir. 352 00:28:00,791 --> 00:28:02,751 Vou levar a Mattie para a natação. 353 00:28:02,833 --> 00:28:04,293 O jantar vai atrasar. 354 00:28:05,000 --> 00:28:06,540 Posso ensinar a Mattie. 355 00:28:06,625 --> 00:28:08,745 Jack, você não tem tempo. 356 00:28:09,666 --> 00:28:11,576 Olha, o novo potro, 357 00:28:12,375 --> 00:28:13,995 não vi a documentação. 358 00:28:15,750 --> 00:28:17,040 Vão pagar em dinheiro. 359 00:28:18,416 --> 00:28:20,956 Mas tem que ter documentação. A menos que… 360 00:28:28,916 --> 00:28:30,206 Precisamos da grana. 361 00:28:30,291 --> 00:28:33,631 Tá? Os impostos dobraram. Você sabe disso. 362 00:28:34,708 --> 00:28:35,998 É isso, ou vender terreno. 363 00:28:36,083 --> 00:28:37,633 Olha, o Charlie e a Gina… 364 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 Não me fale do Charlie. Não preciso da grana dele. 365 00:28:41,291 --> 00:28:43,171 Prefere perder o terreno? 366 00:28:43,250 --> 00:28:44,960 Não vou perder, Len. 367 00:28:45,541 --> 00:28:47,961 Farei o que for preciso. 368 00:28:49,291 --> 00:28:50,631 Aqui é nossa casa. 369 00:28:51,416 --> 00:28:54,246 Sua, minha, da Mattie. 370 00:28:54,333 --> 00:28:56,883 Nossa casa pode ter 15 hectares a menos. 371 00:28:56,958 --> 00:28:59,378 Não. Vamos proteger o terreno. 372 00:28:59,458 --> 00:29:02,078 O Charlie tem muita grana. É de família. 373 00:29:02,166 --> 00:29:04,746 Eu sei. Para as viagens de luxo dele. 374 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Que não custam barato. 375 00:29:06,166 --> 00:29:09,126 Pagamos jantares e um monte de coisas caras 376 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 só para acompanhar sua irmã arrogante e o marido rico dela? 377 00:29:12,541 --> 00:29:13,711 É demais. 378 00:29:14,833 --> 00:29:16,293 Não sabia que pensava assim. 379 00:29:16,375 --> 00:29:18,415 Você pode viajar pelo mundo. 380 00:29:19,041 --> 00:29:20,251 Não farei mais isso. 381 00:29:20,875 --> 00:29:22,745 Vou ficar administrando a fazenda. 382 00:29:23,458 --> 00:29:24,328 Para mim basta. 383 00:29:25,625 --> 00:29:28,205 Para mim também, Jack. 384 00:29:29,208 --> 00:29:30,918 Ultimamente, não parece. 385 00:29:38,750 --> 00:29:41,040 - Quanto tempo? - Deu 39 segundos. 386 00:29:41,125 --> 00:29:42,325 - O quê? - É. 387 00:29:42,875 --> 00:29:43,745 É bom. 388 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 Tenho treinado. 389 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 É impressionante. 390 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 A água de Lake Tahoe é bem mais gelada. 391 00:30:04,583 --> 00:30:06,043 Vamos tentar no mar. 392 00:30:06,791 --> 00:30:08,001 É meio dia de distância. 393 00:30:11,041 --> 00:30:12,211 Eu consigo ir. 394 00:30:22,083 --> 00:30:23,293 Beleza. Outra rodada? 395 00:30:25,541 --> 00:30:27,631 Sim, obrigada. 396 00:30:29,000 --> 00:30:29,830 Ousada. 397 00:30:32,916 --> 00:30:34,206 O que está fazendo, Leni? 398 00:30:34,291 --> 00:30:36,751 - Como assim? - Você me entendeu. 399 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Estou bebendo. 400 00:30:40,500 --> 00:30:41,960 Com um velho amigo. 401 00:30:42,541 --> 00:30:43,831 Somos amigos? 402 00:30:45,541 --> 00:30:46,751 Poderíamos ser. 403 00:30:49,500 --> 00:30:50,330 Olha, eu não… 404 00:30:52,250 --> 00:30:54,670 Não quero decepcionar ninguém 405 00:30:54,750 --> 00:30:56,080 nem magoar, então… 406 00:30:59,125 --> 00:31:01,665 Não tenho andado bem. 407 00:31:04,833 --> 00:31:06,793 Por que não? 408 00:31:06,875 --> 00:31:10,455 Estou presa nas minhas decisões ruins. 409 00:31:12,375 --> 00:31:13,325 Aqui está. 410 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 - Aproveitem. - Obrigado. 411 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 Entende? 412 00:31:25,791 --> 00:31:28,671 Sou especialista em tomar decisões ruins. 413 00:31:29,875 --> 00:31:31,745 Estou tentando parar com isso. 414 00:31:33,458 --> 00:31:34,788 Desculpe. Isso é… 415 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 Não é divertido, sabe. 416 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Não tem problema. 417 00:31:43,333 --> 00:31:46,213 Errar é humano. É melhor ser humano. 418 00:31:47,333 --> 00:31:48,173 É? 419 00:31:49,583 --> 00:31:50,673 Sempre. 420 00:32:02,333 --> 00:32:03,293 Não consigo. 421 00:32:05,125 --> 00:32:07,955 Temos muita história. 422 00:32:08,041 --> 00:32:10,711 Quando você destruiu minha relação com a Gina, 423 00:32:10,791 --> 00:32:12,421 foi de propósito. 424 00:32:12,500 --> 00:32:15,380 O quê? Na manhã após o incêndio? 425 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 - Foi um dia horrível… - Mentira. 426 00:32:22,833 --> 00:32:25,883 Fui embora para proteger a Gina, como você falou. 427 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Você me procurou, 428 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 disse que Gina e eu éramos suspeitos, 429 00:32:31,666 --> 00:32:34,376 e que eu precisava sair da cidade. 430 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 O tempo passou. E minha vida ficou uma merda. 431 00:32:39,750 --> 00:32:45,830 Depois me ocorreu que talvez você tivesse ciúmes da gente. 432 00:32:45,916 --> 00:32:47,706 Você queria que eu fosse embora. 433 00:32:48,416 --> 00:32:49,246 Não. 434 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Mas te vendo agora… 435 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 É… É muito complicado. 436 00:32:59,541 --> 00:33:00,461 Desculpe. 437 00:33:07,333 --> 00:33:08,213 Dylan! 438 00:33:12,166 --> 00:33:13,326 Espere, por favor. 439 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 Lembra quando tínhamos 16 anos e nos beijamos? 440 00:33:18,791 --> 00:33:20,171 Nunca nos beijamos. 441 00:33:20,250 --> 00:33:22,460 Dylan, eu não sou a Leni. 442 00:33:23,583 --> 00:33:24,463 Sou a Gina. 443 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Cale a boca, porra. 444 00:33:29,625 --> 00:33:31,165 Isso é baixo até para você. 445 00:33:31,250 --> 00:33:32,670 Tinha um gavião voando, 446 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 e nós falamos que queríamos ser como ele. Livres para voar. 447 00:33:36,333 --> 00:33:37,293 Estava anoitecendo, 448 00:33:37,375 --> 00:33:39,745 falei que precisava voltar, e você pediu… 449 00:33:41,541 --> 00:33:44,581 Pedi para te dar um beijo. 450 00:33:44,666 --> 00:33:46,626 Foi tão fofo de me pedir. 451 00:33:46,708 --> 00:33:48,878 Não foi você. Foi a Gina. 452 00:33:48,958 --> 00:33:52,168 Não. Tinha uma gotinha de água no meu nariz, 453 00:33:52,250 --> 00:33:55,040 e você a secou antes de se aproximar. 454 00:33:55,125 --> 00:33:57,995 E eu nunca esqueci. 455 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 A Gina pode ter te contado. 456 00:34:11,416 --> 00:34:13,206 - Gina? - Sim. 457 00:34:24,708 --> 00:34:26,668 Você sabe o que a Leni te contou. 458 00:34:28,416 --> 00:34:30,206 Não sabe a verdade. 459 00:34:32,708 --> 00:34:33,828 Tudo bem, Gina. 460 00:34:36,500 --> 00:34:37,710 Me conte a sua verdade. 461 00:35:08,208 --> 00:35:09,328 Obrigada. 462 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 O que é isto? 463 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 Sabia que os vitorianos adoravam flores, 464 00:35:21,583 --> 00:35:23,673 e que toda flor tem um significado? 465 00:35:23,750 --> 00:35:25,130 Ouvi falar disso. 466 00:35:25,208 --> 00:35:26,288 Esta aqui… 467 00:35:27,208 --> 00:35:30,168 É a do amor verdadeiro. 468 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Eu fico com ela. 469 00:35:36,291 --> 00:35:37,631 Acha que acabou? 470 00:35:37,708 --> 00:35:39,498 A princesa Mattie e seu foguete. 471 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 Deixa eu ajeitar a coroa. 472 00:35:41,458 --> 00:35:43,998 - Tá. - Pegue o cesto de cachecóis. 473 00:35:44,875 --> 00:35:45,915 Olha só. 474 00:35:46,458 --> 00:35:48,998 Obrigada por cuidar dela. 475 00:35:49,083 --> 00:35:50,383 Agradeço mesmo. 476 00:35:50,458 --> 00:35:53,038 - Vai fazer sua aula de mergulho? - Vou. 477 00:35:54,041 --> 00:35:55,711 Por que está toda arrumada? 478 00:35:55,791 --> 00:35:59,461 Está fazendo aula há semanas. O que deu em você? 479 00:36:01,625 --> 00:36:04,325 Você devia entrar em um aplicativo de namoro. 480 00:36:04,416 --> 00:36:05,576 O que é isso? 481 00:36:06,666 --> 00:36:08,876 Sua tia Claudia vai te explicar. 482 00:36:08,958 --> 00:36:10,288 Boa noite, querida. 483 00:36:10,375 --> 00:36:11,415 Tchau, mamãe. 484 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 Lindy está animada para ser o 1º bebê em Júpiter. 485 00:36:15,416 --> 00:36:16,576 Venha comigo. 486 00:36:17,166 --> 00:36:19,956 Para onde? 487 00:36:21,250 --> 00:36:22,790 Escolhi uma cidade. 488 00:36:25,791 --> 00:36:28,421 Um contato em LA pode nos arrumar certidões, 489 00:36:28,500 --> 00:36:31,210 passaportes, o que precisarmos. 490 00:36:31,875 --> 00:36:34,915 Ainda quero reconstruir minha vida. 491 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 - Aqui? - Sim. 492 00:36:39,083 --> 00:36:44,173 É aqui que quer morar depois do que fizeram com você? 493 00:36:51,625 --> 00:36:52,785 Vamos começar do zero. 494 00:37:09,791 --> 00:37:10,711 Aqui está. 495 00:37:19,458 --> 00:37:21,578 É o pedido errado? Vou levar de volta. 496 00:37:21,666 --> 00:37:22,786 Não é o café. 497 00:37:25,375 --> 00:37:27,075 Não acredito que fez isso. 498 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 - Somos melhores amigas, Leni. - O que foi? 499 00:37:31,625 --> 00:37:32,825 Fique longe do Dylan. 500 00:37:41,250 --> 00:37:42,460 Não é da sua conta. 501 00:37:44,750 --> 00:37:47,330 Ele é meu primo. Eu me importo com ele. 502 00:37:49,041 --> 00:37:51,831 Vi sua família expulsá-lo uma vez, Leni. 503 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 Após o incêndio. 504 00:37:53,458 --> 00:37:55,998 Não vai fazer isso de novo. Não vou deixar. 505 00:37:56,083 --> 00:37:58,423 Ninguém vai expulsar ninguém, Meg. 506 00:37:58,500 --> 00:38:01,040 Tá? O passado ficou para trás. 507 00:38:01,125 --> 00:38:02,825 Somos adultos agora. 508 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 Temos uma segunda chance de nos conhecermos. 509 00:38:11,875 --> 00:38:16,915 Sabe como é achar a pessoa que deveria ter sido sua. 510 00:38:20,375 --> 00:38:23,075 Você e a Liss. Fico feliz por vocês. 511 00:38:26,125 --> 00:38:30,455 Mas o Track e o Jerry não fazem ideia, né? 512 00:38:32,166 --> 00:38:33,076 Você não contaria. 513 00:38:33,166 --> 00:38:34,076 Tente a sorte. 514 00:38:36,208 --> 00:38:37,248 Eu o amo. 515 00:38:39,083 --> 00:38:41,923 E preciso que seja segredo. 516 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Deu positivo. 517 00:39:00,791 --> 00:39:02,921 Bem… 518 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 Tá. 519 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 Não é mesmo do Jack? 520 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Não, não transamos há semanas. 521 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 O que você quer fazer? 522 00:39:23,083 --> 00:39:24,133 O que você quer? 523 00:39:24,208 --> 00:39:26,168 Quero que você escolha. 524 00:39:29,208 --> 00:39:32,128 Muito do que aconteceu comigo e com você 525 00:39:32,208 --> 00:39:33,668 não foi decisão nossa. 526 00:39:35,916 --> 00:39:38,626 Quero que a decisão final seja sua. 527 00:39:44,000 --> 00:39:45,290 Eu te amo. 528 00:39:47,291 --> 00:39:49,381 Um dia eu sonhei… 529 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 em fugir com você. 530 00:39:53,208 --> 00:39:55,828 Em começar uma vida juntos. Uma família. 531 00:39:57,958 --> 00:39:59,248 Era meu sonho. 532 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 Também era o meu. 533 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 E a Mattie e o Jack? 534 00:40:22,291 --> 00:40:23,501 Eu estraguei tudo. 535 00:40:24,500 --> 00:40:28,630 Eu os amo, mas mentir não é a solução, mesmo que eu tenha vivido assim. 536 00:40:30,458 --> 00:40:31,288 Tá. 537 00:40:39,416 --> 00:40:41,326 Não dá para esperar meu aniversário. 538 00:40:43,458 --> 00:40:45,828 Temos que ir antes que a barriga apareça. 539 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 Precisamos de dinheiro. 540 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 Pode conseguir em LA? 541 00:40:50,833 --> 00:40:54,673 Não. Charlie controla todas as contas. 542 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 É o tipo de cara que controla cada centavo. Ele vai saber. 543 00:40:58,083 --> 00:41:00,213 E a grana do livro? 544 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 Não foi um best-seller? 545 00:41:02,333 --> 00:41:05,213 Foi um best-seller literário. O dinheiro já era. 546 00:41:14,458 --> 00:41:15,668 Mas tenho uma ideia. 547 00:41:16,375 --> 00:41:18,955 Um jeito de conseguir a grana agora. 548 00:41:42,750 --> 00:41:44,790 VOCÊ TEM AS DUAS VIDAS ESCOLHA UMA 549 00:41:49,375 --> 00:41:50,245 Zelda! 550 00:41:53,125 --> 00:41:54,075 Desculpe. 551 00:41:58,416 --> 00:42:00,246 Não deveria ter que ser assim. 552 00:42:56,166 --> 00:42:57,076 Gina? 553 00:42:57,958 --> 00:42:59,038 Preciso de ajuda. 554 00:42:59,125 --> 00:43:00,455 Meu Deus. 555 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Você está bem. 556 00:43:09,500 --> 00:43:11,460 Fiquei tanto tempo perdida. 557 00:43:11,541 --> 00:43:13,001 Está tudo bem. 558 00:43:13,083 --> 00:43:14,963 Nem sabia se estava viva. 559 00:43:19,208 --> 00:43:21,998 - Tive que atirar na Zelda. Ela fugiu. - Tudo bem. 560 00:43:22,958 --> 00:43:26,248 O importante é que você está bem. 561 00:43:30,125 --> 00:43:32,995 O bebê está bem. Certo? 562 00:43:35,250 --> 00:43:38,170 Fui para o chalé assim que deu. Vi você com a Leni. 563 00:43:38,250 --> 00:43:40,330 É, quis descobrir o que ela sabia. 564 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Mas ela roubou os passaportes e as passagens. 565 00:43:43,583 --> 00:43:46,963 Merda! 566 00:43:48,916 --> 00:43:50,376 Eu devia ter ficado atento. 567 00:43:53,333 --> 00:43:54,253 Desculpe. 568 00:43:56,583 --> 00:43:58,003 O que vamos fazer? 569 00:43:58,083 --> 00:43:59,793 Sair da cidade e não voltar mais. 570 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Vou à festa me despedir de todos. 571 00:44:04,791 --> 00:44:05,631 Tá? 572 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 O bolo estava lindo. 573 00:44:14,000 --> 00:44:16,460 Estava mesmo. 574 00:44:20,000 --> 00:44:23,710 Olhe a Lua. Não é linda? 575 00:44:24,750 --> 00:44:25,790 Não quero olhar. 576 00:44:27,125 --> 00:44:28,705 Estou chateada com a Srta. Lua. 577 00:44:29,291 --> 00:44:34,961 Quando mamãe sumiu, a Srta. Lua não me disse que ela estava bem. 578 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 Mas deu tudo certo. 579 00:44:41,916 --> 00:44:43,206 Não? Ela ficou bem. 580 00:44:46,166 --> 00:44:49,326 A Srta. Lua é linda, mas você não precisa dela, né? 581 00:44:50,291 --> 00:44:53,751 As pessoas que você ama e que não estão perto de você 582 00:44:55,250 --> 00:44:56,540 moram no seu coração. 583 00:44:57,791 --> 00:44:58,881 Como você e eu. 584 00:45:00,541 --> 00:45:02,581 Quando eu estou bem longe de você, 585 00:45:03,791 --> 00:45:06,921 te guardo bem aqui. 586 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 Então, vai me guardar aqui? 587 00:45:15,208 --> 00:45:16,998 Vai? Tá. 588 00:45:31,750 --> 00:45:34,460 Gina? O que está fazendo aqui? 589 00:45:34,541 --> 00:45:35,961 Íamos nos encontrar aqui. 590 00:45:37,083 --> 00:45:39,793 - Cadê o Dylan? - Mas você ligou e mudou tudo. 591 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 Você ia para o chalé. 592 00:45:43,708 --> 00:45:46,328 Não, é a Leni. Meu Deus. 593 00:45:53,750 --> 00:45:54,670 Dylan? 594 00:45:58,750 --> 00:46:00,880 Meu Deus! 595 00:46:02,208 --> 00:46:03,828 Amor. Está tudo bem. 596 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Vamos ao hospital. Vamos. 597 00:46:06,583 --> 00:46:08,003 Está tudo bem. Deixe comigo. 598 00:46:14,333 --> 00:46:15,253 Gina. 599 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Gina, me escute. 600 00:46:17,666 --> 00:46:22,786 Tem que sair de perto dela. Não importa o que ela disser, 601 00:46:22,875 --> 00:46:24,745 não escute. 602 00:46:26,500 --> 00:46:28,040 - Só vá embora. - Não. 603 00:46:28,125 --> 00:46:30,325 - Vamos juntos. - Me prometa. 604 00:46:32,500 --> 00:46:36,880 Você e nosso bebê têm que ir embora. 605 00:46:37,791 --> 00:46:40,171 Não! Estamos quase no hospital. 606 00:46:40,250 --> 00:46:42,290 Dói muito. 607 00:46:42,375 --> 00:46:43,285 Meu Deus! 608 00:46:43,375 --> 00:46:44,915 Não. Amor! 609 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 Dylan! Dylan, pare! 610 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 Estamos chegando lá. Aguente firme. 611 00:46:50,416 --> 00:46:51,456 Dylan, pare! 612 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 Não. 613 00:47:02,458 --> 00:47:03,748 Não! 614 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 Merda! 615 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Adeus, meu amor. 616 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Legendas: Paula Padilha