1 00:00:06,125 --> 00:00:09,325 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 ‎Gina! 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,043 ‎Gina, ascultă-mă! ‎Trebuie să pleci de lângă ea. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,785 ‎Indiferent de ce zice, n-o asculta! 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,043 ‎Doar pleacă! 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,325 ‎- Plecăm împreună. ‎- Promite-mi! 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,420 ‎Pleacă! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 ‎Dylan, oprește-te! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,461 ‎Știi ceea ce a vrut Leni să știi. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,628 ‎Nu știi adevărul. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,131 ‎Bine, Gina. Spune-mi tu adevărul! 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,460 ‎Mama era singura persoană ‎care putea să ne deosebească. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,536 ‎Dar, când a murit mama noastră, ‎ceva s-a schimbat în Leni. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,671 ‎S-a închis în ea. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 ‎N-am văzut-o niciodată plângând. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,745 ‎Nici la înmormântare. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,713 ‎Nici în zilele și săptămânile ‎care au urmat. Niciodată. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,381 ‎Nu mă înțelege greșit, ‎eram mai apropiate ca niciodată 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 ‎și am învățat că împreună… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 ‎Leni! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,793 ‎- Da? Ce vrei, Claudia? ‎- Da? Ce vrei, Claudia? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,165 ‎…eram puternice. 23 00:01:39,375 --> 00:01:40,995 ‎Și, când au început problemele… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,923 ‎Gina! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,246 ‎Schimbul ne-a putut salva. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 ‎Sau așa zicea Leni. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,040 ‎Gina, sora ta, Claudia, ‎s-a rănit foarte tare. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,245 ‎Spune-mi adevărul! 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,133 ‎Așa au dat vina pe mine, ‎deși n-am făcut-o eu. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,460 ‎Am început să facem schimbul pe bune ‎în adolescență. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,961 ‎Eu treceam prin perioada mea punk, 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,961 ‎iar Leni trecea ‎prin perioada ei stânjenitoare. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 ‎Făceam schimb mereu la școală. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,463 ‎Uneori doar ca să schimbăm ‎partenerii de dans. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 ‎Leni și cu mine împărțeam tot. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,288 ‎Îl împărțeam și pe Jack. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,830 ‎Gina! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,286 ‎Te ajut eu! Lasă-mă să te ajut! Ești bine? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,131 ‎Da. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,380 ‎Nu te doare nimic? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,878 ‎Ești bine? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,285 ‎E bine. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,963 ‎O va face mai puternică. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,628 ‎E rândul meu. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,960 ‎Bine. Te ajut să urci? 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,581 ‎Te simți bine? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,126 ‎Jack, Leni și cu mine ‎eram un trio apropiat. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,285 ‎Până când n-am mai fost. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,285 ‎Aveam nevoie de cineva al meu. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,705 ‎Aveam nevoie de… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,788 ‎propria viață. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,248 ‎E bine, Jack? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 ‎- Da, sună bine. ‎- Super! 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,876 ‎Uite-l iar pe băiatul ăla! 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,128 ‎Cel de la ora ta de istorie, G? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 ‎Mă duc să pun iar melodia aia. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,381 ‎Sora ta pare crispată. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,168 ‎E de gașcă dacă o cunoști. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,543 ‎Ce zici dacă te-aș cunoaște pe tine? 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,883 ‎E cam același lucru. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,288 ‎Doamne! Nu, nu e. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,133 ‎Nu semeni deloc cu ea. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,040 ‎Îmi amintesc fiecare zi 64 00:05:55,208 --> 00:05:56,998 ‎din acea vară și toamnă. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,790 ‎Fiecare plimbare. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,960 ‎Fiecare curbă a fiecărui drum. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,786 ‎Așa cum îmi amintesc ‎noaptea petrecerii de Halloween. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,288 ‎Bine. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,495 ‎Ce a fost aia? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,496 ‎Nu știu. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,165 ‎E cineva aici. 72 00:07:18,875 --> 00:07:19,995 ‎Nu e nimeni aici. 73 00:07:22,625 --> 00:07:23,995 ‎- Vrei să verific? ‎- Te rog. 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,455 ‎Foc! Rahat! E incendiu! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 ‎- Pleacă! Îl iau eu! ‎- Nu! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,540 ‎Gina! Ce se întâmplă? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,285 ‎Leni, Dylan e încă înăuntru. ‎Trebuie să-l ajutăm! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,076 ‎Ne întâlnim mai târziu. Haide! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,415 ‎Cineva a murit, Gina. Și Dylan a fugit. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,293 ‎Cum va părea în fața poliției? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,961 ‎Îl cercetează pentru crimă, Gina. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 ‎Am fost cu el. N-avea cum să o facă. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,503 ‎Ai fost cu el tot timpul? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,878 ‎Dacă n-a făcut-o, de ce a fugit? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,711 ‎De ce a fugit din oraș? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,168 ‎Nu știu. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,038 ‎Trebuie să fi fost un accident. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,575 ‎Accident sau nu, a murit un om, Gina. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,040 ‎Dar îl iubesc! 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,580 ‎În dimineața următoare dispăruseși. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,876 ‎Credeam că ai fugit. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,131 ‎N-am știut adevărul. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,418 ‎Nu știam ce făcuse Leni. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,036 ‎Iar eram singură. Iar Leni și Jack ‎se apropiaseră mai mult ca oricând. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,131 ‎Și, văzându-i că se căsătoresc… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,325 ‎am simțit că e finalul pentru noi două. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,328 ‎Leni îl avea pe Jack, 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,956 ‎iar eu a trebuit să învăț ‎să mă descurc singură. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,003 ‎Am primit o bursă pentru UCLA. 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,213 ‎În partea cealaltă a țării. Am acceptat. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,326 ‎Nimeni din LA nu știa ‎că sunt Gina cea Rea. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,246 ‎În sfârșit, eram liberă. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,633 ‎N-am știut că mă voi simți ‎atât de izolată. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,960 ‎Am început să pierd controlul. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,081 ‎Am avut o cădere psihică în al doilea an. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,671 ‎Universitatea mi-a recomandat ‎un doctor care accepta cazuri gratis. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,130 ‎Gina, ai vorbit despre faptul ‎că ești copia, oglinda și egala ei. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,706 ‎Dar acum renaști ca tu însăți. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,418 ‎Charlie m-a ajutat să mă regăsesc. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,043 ‎Odată ce am început să povestesc, ‎nu m-am mai oprit. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,633 ‎S-a publicat lucrarea mea ‎pentru cursul de scriere creativă 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,878 ‎și o știi. Ai citit-o. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 ‎Oamenilor le-a plăcut povestea tragică ‎a celor două gemene. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,003 ‎Charlie a fost atât de mândru de mine! 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,671 ‎Am reușit. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,630 ‎Este incredibil! 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,668 ‎M-ai ajutat atât de mult ca să ajung aici! 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,788 ‎Sunt foarte impresionat! Sincer. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,035 ‎Ar trebui să sărbătorim. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,956 ‎Lasă-mă să te scot la cină, te rog! 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,456 ‎Mă iubea pentru tot ce eram și ce nu eram. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,035 ‎Deci și eu, și Leni eram căsătorite 123 00:10:13,125 --> 00:10:15,995 ‎și amândouă am rămas însărcinate simultan. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 ‎Și, nu știu de ce, ‎dar am crezut că va fi un lucru bun. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,826 ‎G, avem ocazia să fim împreună. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,036 ‎Putem să creștem fetele împreună. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,915 ‎Una în Mount Echo și cealaltă în LA. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 ‎Ce? Cum adică? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,325 ‎Stai, vrei să rămâi acolo? ‎Poți scrie de oriunde, G. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,326 ‎Îmi place viața mea din LA. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,826 ‎Și Charlie spune că am nevoie de limite. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,956 ‎Charlie nu te cunoaște ca mine. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,543 ‎Nu știe ce știu eu. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 ‎Ai nevoie de atenție specială. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,748 ‎Nu mai sunt persoana aia, Leni. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,290 ‎Sunt puternică. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,245 ‎Bine. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,003 ‎Sunt aici, când vei avea nevoie de mine. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,748 ‎Am pierdut sarcina. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,786 ‎Dr. Martin, la pediatrie. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,575 ‎După avortul spontan, ‎Leni mi-a fost alături. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,830 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,746 ‎Vom trece peste asta împreună. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 ‎Putere dublă. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,920 ‎Aveam nevoie de ea. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,455 ‎Să vin acasă… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 ‎a durut. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,325 ‎Bună! Mă bucur să te văd. Intră, te rog! 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,876 ‎Mă bucur să te văd. Apreciez că ai venit. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,328 ‎Da. Stau doar câteva zile. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,036 ‎Iat-o… 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,080 ‎Mattie. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,003 ‎Faptul că eram în Mount Echo ‎mi-a dat șansa să mă apropii iar de Leni. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,463 ‎Nu știam ce se întâmpla cu ea. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,538 ‎Am găsit-o. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,501 ‎Leni! Dumnezeule! 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,076 ‎E în regulă, scumpo. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,288 ‎Ce e în neregulă cu tine, Leni? ‎Nu lași bebelușul singur. 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,745 ‎Au fost doar câteva secunde. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,793 ‎Leni! 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,293 ‎Uneori, îmi doresc… să moară. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,670 ‎Ai nevoie de ajutor. Bine? O dădacă. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,960 ‎Nu-mi permit. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 ‎Vom plăti eu și Charlie. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,828 ‎Jack nu ar accepta așa ceva. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 ‎Trebuie să faci ceva. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,418 ‎Era să se înece. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,381 ‎A fost… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,918 ‎Sunt bine. Suntem bine. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 ‎Nu s-ar fi înecat. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,126 ‎Cred că ai depresie postnatală. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,378 ‎Poate că n-am fost menită să fiu mamă. 173 00:13:37,958 --> 00:13:38,998 ‎Nu spune asta! 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,881 ‎Normal că ai fost menită să fii mamă. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,631 ‎Și tu la fel. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,461 ‎Leni! 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 ‎Voi fi tu o vreme. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,463 ‎Mă întorc în LA. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,540 ‎Tu rămâi aici cu Jack și Mattie. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,883 ‎- Nu putem face asta. ‎- Ba putem. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,920 ‎Mereu am putut. Nu-i așa? 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,918 ‎Suntem una și aceeași, tu și eu. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,076 ‎Și ea e a noastră. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,876 ‎Am mai stat câteva săptămâni ca s-o ajut. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,420 ‎Cel puțin asta credeam că fac. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,785 ‎Nimeni nu a zis nimic ‎când ne-am dus împreună la coafor. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,633 ‎Aceeași tunsoare? Tipic gemenelor. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,376 ‎Mattie a făcut primul ei pas. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,383 ‎„Leni” și Jack au sărbătorit. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,540 ‎„Gina” a început să adore sesiunile ‎de lectură și de întrebări și răspunsuri. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 ‎Mattie a crescut. ‎Și Jack era tatăl și soțul perfect. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,328 ‎Charlie era mereu incredibil, 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,876 ‎genial, iubitor, tolerant și sănătos. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,540 ‎Făceam schimb în fiecare an, ‎de ziua noastră. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,705 ‎Îi lăsam pe bărbați și ieșeam ca fetele, 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,671 ‎mergeam la salon și ne inspectam corpurile ‎pentru orice pistrui nou. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,788 ‎Devenise un ritual. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 ‎Ca riturile unei biserici ‎pe care ai înființat-o. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 ‎…nu mai e mult până va călări prin păduri, 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,331 ‎cum făceam și noi. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,420 ‎Da. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,710 ‎I-a plăcut anul ăsta la grădiniță, ‎dar abia așteaptă clasa întâi. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,211 ‎Te întristează întoarcerea în LA. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,463 ‎Sunt derutată. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,786 ‎Simt că-i trădez pe cei dragi. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 ‎Sau îi salvezi. 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 ‎Am salvat o viață. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,463 ‎Probabil că am salvat două căsnicii. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,831 ‎Dar ce facem acum? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,746 ‎Trăim două vieți incredibile. 211 00:16:11,666 --> 00:16:12,996 ‎Mattie va afla vreodată? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,455 ‎De ce să afle? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,501 ‎G, asta merge pentru noi. ‎Astea suntem noi. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,331 ‎Te așteaptă un an uimitor în LA. ‎Am pregătit totul. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,205 ‎Du-te și pune-ți hainele de Gina! ‎Ne așteaptă băieții. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,463 ‎Eu sunt Gina. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,706 ‎Anul ăsta ești. 218 00:16:48,666 --> 00:16:52,996 ‎Dar Leni a început să ne controleze ‎viețile din ce în ce mai mult. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,503 ‎Nu o să mă codesc, Gina. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,423 ‎Ne-a plăcut noua ta propunere. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,290 ‎A fost uimitoare, tăioasă ‎și curajoasă, desigur. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,705 ‎Este fantastic. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,251 ‎Să spui povestea avortului tău spontan ‎și a vindecării tale… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,753 ‎Femeile au nevoie să audă această poveste. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,423 ‎Plănuim o primă ediție ‎de 250.000 de exemplare. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,380 ‎Poate chiar 300. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,578 ‎Acum, ultimul lucru pe care-l voi face… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,206 ‎Leni, ce dracu'? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,081 ‎N-ai niciun drept. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,535 ‎Te ocupi de PR, de ședințe foto, 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,325 ‎întâlniri de marketing, ‎dar nu propui povești. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,923 ‎Mai ales pe aceea. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,415 ‎LENI - LASĂ-L SĂ TE IUBEASCĂ. ‎SE AȘTEAPTĂ LA ASTA. 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,665 ‎Ne vedem curând. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,038 ‎Alo? 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 ‎De ce te duci în clădirea aia ‎în fiecare joi, de câteva luni, 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,078 ‎fără să menționezi în jurnal? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,376 ‎Ce clădire? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,078 ‎Clădirea în fața căreia stai, Gina. ‎Ce faci acolo? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,710 ‎Yoga. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,211 ‎Știu că minți, fiindcă tocmai am sunat ‎și ți-am anulat toate programările. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,711 ‎Ce dracu', Leni? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 ‎N-ai nevoie de un psihiatru, Gina. ‎Mă ai pe mine. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ‎Care e problema? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,633 ‎Nu pot… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,293 ‎Nu pot să fac iar asta. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,880 ‎Nu mai pot să o fac. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 ‎Ce nu poți să faci? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,961 ‎Hei, respiră! 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,543 ‎E prea mult. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,128 ‎E vorba despre carte? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 ‎Nu vrei să spui povestea aia, nu-i așa? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 ‎Povestea aia e a ta. A nimănui altcuiva. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,168 ‎Este dificil. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,288 ‎Atunci, n-o scrie! 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,245 ‎Da, ei… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,328 ‎Se bazează pe mine. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 ‎Nu. Ei nu contează. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,325 ‎Contează doar să fii fericită. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 ‎Tu. Orice înseamnă asta. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,785 ‎Sunt un dezastru. 262 00:20:40,875 --> 00:20:41,995 ‎Îmi pare rău. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 ‎Nu-ți cere iertare! 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,670 ‎Poți să fii un dezastru. ‎Fii un mare dezastru! 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,960 ‎Nu te-aș judeca niciodată. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,423 ‎Am început să fac planuri. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,460 ‎Aveam nevoie de bani 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,881 ‎despre care Charlie să nu știe că lipsesc. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 ‎Gina s-a îndrăgostit de Jack. ‎Să vedem dacă o pot recâștiga. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,421 ‎…îmi dau seama că încă se gândește la el. 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,078 ‎…un miros diferit față de Gina. 272 00:22:03,166 --> 00:22:05,996 ‎…la început e greu să-ți dai seama 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,673 ‎…identice din punct de vedere genetic ‎și totuși… miros diferit. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,880 ‎Leni s-a prefăcut că… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,788 ‎Sexul cu Leni este lipsit de inhibiții. 276 00:22:44,333 --> 00:22:46,543 ‎ÎMPĂRȚIT 277 00:22:52,125 --> 00:22:55,205 ‎Căsnicia noastră… Noi. 278 00:22:56,083 --> 00:22:56,923 ‎Mă… 279 00:22:59,083 --> 00:22:59,923 ‎iubești? 280 00:23:01,875 --> 00:23:05,285 ‎Sau doar ți s-a părut cândva ‎că eram fascinantă? 281 00:23:08,583 --> 00:23:09,463 ‎Nu pot fi ambele? 282 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 ‎Nu. Nu cred. 283 00:23:20,458 --> 00:23:24,128 ‎Sunt profund obsedat de tine. 284 00:23:25,541 --> 00:23:28,581 ‎Și, da, încă fascinat. 285 00:23:29,208 --> 00:23:34,668 ‎Și te voi iubi mereu așa cum ești. ‎Așa cum mi te prezinți. Mereu. 286 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 ‎Gina, pleacă de la fereastră! 287 00:23:57,541 --> 00:24:00,381 ‎Hai să terminăm cu asta ‎până nu se întorc băieții! 288 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 ‎- Mai vrei vin? ‎- Da. 289 00:24:19,041 --> 00:24:20,671 ‎Gina, pari calmă. 290 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 ‎E ceva rău? 291 00:24:24,416 --> 00:24:28,076 ‎Nu, e bine. A fost un an dificil. 292 00:24:28,166 --> 00:24:30,456 ‎N-am știut mereu ce se întâmplă cu tine. 293 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 ‎În ciuda eforturilor tale? 294 00:24:34,500 --> 00:24:36,330 ‎Ce ar trebui să însemne asta? 295 00:24:38,875 --> 00:24:41,165 ‎Nimic. Sunt bine. 296 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 ‎De fapt, am avut o realizare. ‎În ce privește cartea. 297 00:24:48,666 --> 00:24:49,826 ‎Slavă Domnului! 298 00:24:50,333 --> 00:24:53,293 ‎Dacă ar fi trebuit ‎să mă mai prefac un an că scriu… 299 00:24:55,666 --> 00:24:56,536 ‎Te iubesc. 300 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 ‎Știi asta, da? 301 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 ‎Întotdeauna te-am iubit. ‎Și întotdeauna o voi face. 302 00:25:14,166 --> 00:25:15,246 ‎Sigur ești bine? 303 00:25:16,125 --> 00:25:16,995 ‎Sunt bine. 304 00:25:18,416 --> 00:25:22,076 ‎Da, abia aștept ‎să-mi petrec anul în Mount Echo. 305 00:25:23,333 --> 00:25:24,253 ‎Să merg acasă. 306 00:25:25,916 --> 00:25:26,876 ‎Bun. 307 00:25:34,083 --> 00:25:35,503 ‎CENTRUL ACVATIC PLATTSVILLE 308 00:25:37,125 --> 00:25:40,825 ‎Sunt prea mici ‎ca să aibă personalități atât de mari! 309 00:25:40,916 --> 00:25:44,536 ‎Știu, nu-i așa? ‎Zici că s-au născut gata formați. 310 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 ‎Crezi că aici se țin cursuri de scufundări ‎pentru adulți? 311 00:25:51,333 --> 00:25:53,463 ‎În următoarea vacanță facem scufundări. 312 00:25:53,541 --> 00:25:56,211 ‎Vorbește cu vărul meu! E instructor aici. 313 00:25:56,291 --> 00:25:57,211 ‎Vărul tău? 314 00:25:57,708 --> 00:25:58,878 ‎Poate că-l ții minte. 315 00:25:59,416 --> 00:26:01,626 ‎A fost apropiat de Gina pe vremuri. 316 00:26:03,750 --> 00:26:05,540 ‎Ești bine. Vrei un prosop? 317 00:26:05,625 --> 00:26:08,075 ‎Așa vrei? Bun. Da, în regulă. 318 00:26:09,833 --> 00:26:12,923 ‎Păstrează ritmul! ‎Preferăm eleganța în locul vitezei. 319 00:26:13,000 --> 00:26:15,880 ‎Nu trebuie să-ți iasă mâinile din apă. 320 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 ‎Bun ritm, oameni buni! Așa! 321 00:26:19,958 --> 00:26:21,248 ‎Dylan James. 322 00:26:23,125 --> 00:26:23,995 ‎Arată bine. 323 00:26:33,791 --> 00:26:36,211 ‎Ne vedem mâine. Să veniți la timp! 324 00:26:36,291 --> 00:26:38,881 ‎Trebuie să respectați lucrurile. ‎Să dormiți! 325 00:26:38,958 --> 00:26:40,288 ‎- Pa! ‎- Bună treabă! 326 00:26:41,958 --> 00:26:43,078 ‎Bună treabă! 327 00:26:43,166 --> 00:26:44,876 ‎Bună, Dylan! 328 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 ‎Leni! 329 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 ‎- A trecut ceva. ‎- Mă bucur să te văd. 330 00:26:51,791 --> 00:26:52,631 ‎Arăți bine. 331 00:26:53,541 --> 00:26:55,421 ‎- Ce face Gina? ‎- E în LA. 332 00:26:55,500 --> 00:26:58,380 ‎Da, acum e scriitoare. 333 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 ‎Știu. I-am citit cartea. 334 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 ‎- Da? ‎- Desigur. 335 00:27:03,125 --> 00:27:03,955 ‎Uau! 336 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 ‎Ce faci? 337 00:27:09,333 --> 00:27:11,213 ‎Ce ai mai făcut? 338 00:27:11,291 --> 00:27:15,211 ‎Nu prea multe. ‎Am fost plecat o vreme, dar m-am întors. 339 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 ‎Îmi pun viața în ordine. ‎Stau cu bunica mea. 340 00:27:18,416 --> 00:27:19,626 ‎- Georgia. ‎- Da. 341 00:27:20,208 --> 00:27:21,128 ‎Ce mai face? 342 00:27:23,416 --> 00:27:25,036 ‎Trebuie să plec. 343 00:27:25,541 --> 00:27:26,831 ‎Salut-o pe Gina! 344 00:27:26,916 --> 00:27:33,126 ‎Stai! Predai cumva cursuri de scufundări ‎pentru adulți? 345 00:27:33,833 --> 00:27:35,383 ‎Vreau să fac scufundări libere. 346 00:27:36,458 --> 00:27:38,168 ‎Nu. Nu aici. 347 00:27:38,958 --> 00:27:40,668 ‎Asta se face pe coastă. 348 00:27:40,750 --> 00:27:42,170 ‎Dar faci scufundări libere? 349 00:27:42,250 --> 00:27:44,830 ‎Da. Sunt acreditat și tot ce trebuie. 350 00:27:44,916 --> 00:27:46,576 ‎Poate ai putea să mă înveți. 351 00:27:48,166 --> 00:27:49,036 ‎În particular. 352 00:27:56,916 --> 00:28:00,706 ‎Trebuie să merg la Campbell. ‎Una dintre iepele lui fată. 353 00:28:00,791 --> 00:28:02,751 ‎O duc pe Mattie la înot. 354 00:28:02,833 --> 00:28:04,293 ‎Voi întârzia cu cina. 355 00:28:05,000 --> 00:28:06,540 ‎Am zis c-o învăț eu să înoate. 356 00:28:06,625 --> 00:28:08,745 ‎Jack, nu ai timp. 357 00:28:09,666 --> 00:28:11,576 ‎Legat de noul mânz, 358 00:28:12,375 --> 00:28:13,995 ‎n-am văzut niciun document. 359 00:28:15,750 --> 00:28:17,040 ‎Da, mă plătesc numerar. 360 00:28:18,416 --> 00:28:20,956 ‎Tot ar trebui să existe documente. ‎Doar dacă… 361 00:28:28,916 --> 00:28:30,206 ‎Avem nevoie de bani. 362 00:28:30,291 --> 00:28:33,631 ‎Bine? Conform noii evaluări, ‎s-au dublat taxele. Știi asta. 363 00:28:34,708 --> 00:28:35,998 ‎Altfel, vindem terenul. 364 00:28:36,083 --> 00:28:37,633 ‎Charlie și Gina… 365 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 ‎Nu-mi spune despre Charlie! ‎Nu am nevoie de banii lui. 366 00:28:41,291 --> 00:28:43,171 ‎Preferi să pierzi terenul? 367 00:28:43,250 --> 00:28:44,960 ‎Nu pierd terenul, Len. 368 00:28:45,541 --> 00:28:47,961 ‎Voi face orice e nevoie. O voi face. 369 00:28:49,291 --> 00:28:50,631 ‎Ăsta e căminul nostru. 370 00:28:51,416 --> 00:28:54,246 ‎Al tău, al meu, al lui Mattie. 371 00:28:54,333 --> 00:28:56,883 ‎Ar putea fi cu două hectare mai mic. 372 00:28:56,958 --> 00:28:59,378 ‎Nu! Protejăm proprietatea asta. 373 00:28:59,458 --> 00:29:02,078 ‎Charlie are destui bani. ‎Are banii familiei. 374 00:29:02,166 --> 00:29:04,746 ‎Da, știu. Pentru toate vacanțele luxoase. 375 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 ‎Care ne costă destul. 376 00:29:06,166 --> 00:29:09,126 ‎Plătim pentru cine ‎și tot felul de rahaturi luxoase 377 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 ‎ca să ținem pasul cu sora ta fițoasă ‎și soțul ei bogat? 378 00:29:12,541 --> 00:29:13,711 ‎E prea mult. 379 00:29:14,833 --> 00:29:16,293 ‎Nu știam că asta simți. 380 00:29:16,375 --> 00:29:18,415 ‎Știi ce? Tu poți să pleci în vacanțe. 381 00:29:19,041 --> 00:29:20,251 ‎Eu n-o mai fac. 382 00:29:20,875 --> 00:29:22,745 ‎Rămân aici și mă ocup de fermă. 383 00:29:23,458 --> 00:29:24,328 ‎Îmi ajunge. 384 00:29:25,625 --> 00:29:28,205 ‎Și mie îmi ajunge, Jack. Întotdeauna. 385 00:29:29,208 --> 00:29:30,918 ‎În ultima vreme, nu pare. 386 00:29:38,750 --> 00:29:41,040 ‎- Cât? ‎- Nouăzeci și trei de secunde. 387 00:29:41,125 --> 00:29:42,325 ‎- Ce? ‎- Da. 388 00:29:42,875 --> 00:29:43,745 ‎E bine. 389 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 ‎Am exersat. 390 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 ‎E impresionant. 391 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 ‎Trebuie să-ți zic ‎că apa din Lacul Tahoe e mult mai rece. 392 00:30:04,583 --> 00:30:06,043 ‎Hai să încercăm în ocean! 393 00:30:06,791 --> 00:30:08,001 ‎E la câteva ore distanță. 394 00:30:11,041 --> 00:30:12,211 ‎Eu pot, dacă poți și tu. 395 00:30:22,083 --> 00:30:23,293 ‎Bun, încă o tură? 396 00:30:25,541 --> 00:30:27,631 ‎Da, mulțumesc. 397 00:30:29,000 --> 00:30:29,830 ‎Îndrăzneață. 398 00:30:32,916 --> 00:30:34,206 ‎Ce faci, Leni? 399 00:30:34,291 --> 00:30:36,751 ‎- La ce te referi? ‎- Știi exact la ce mă refer. 400 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 ‎Beau ceva. 401 00:30:40,500 --> 00:30:41,960 ‎Cu un vechi prieten. 402 00:30:42,541 --> 00:30:43,831 ‎De când suntem prieteni? 403 00:30:45,541 --> 00:30:46,751 ‎Am putea fi, totuși. 404 00:30:49,500 --> 00:30:50,330 ‎Uite, eu nu… 405 00:30:52,250 --> 00:30:54,670 ‎Nu vreau să dezamăgesc pe nimeni 406 00:30:54,750 --> 00:30:56,080 ‎sau să le fac rău, dar… 407 00:30:59,125 --> 00:31:01,665 ‎Nu sunt în locul potrivit, deci… 408 00:31:04,833 --> 00:31:06,793 ‎Atunci, unde ești? 409 00:31:06,875 --> 00:31:10,455 ‎Sunt în capcana ‎alegerilor mele nepotrivite. 410 00:31:12,375 --> 00:31:13,325 ‎Bine. 411 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 ‎- Poftim! ‎- Mulțumim. 412 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 ‎Știi la ce mă refer? 413 00:31:25,791 --> 00:31:28,671 ‎Sunt expert în alegeri nepotrivite. 414 00:31:29,875 --> 00:31:31,745 ‎Încerc să renunț la acest obicei. 415 00:31:33,458 --> 00:31:34,788 ‎Îmi pare rău. Asta… 416 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 ‎nu e distractiv. 417 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 ‎E în regulă. 418 00:31:43,333 --> 00:31:46,213 ‎E autentic. E mai bine să fie autentic. 419 00:31:47,333 --> 00:31:48,173 ‎Oare? 420 00:31:49,583 --> 00:31:50,673 ‎Întotdeauna. 421 00:32:02,333 --> 00:32:03,293 ‎Nu pot face asta. 422 00:32:05,125 --> 00:32:07,955 ‎Avem un trecut prea încărcat. 423 00:32:08,041 --> 00:32:10,711 ‎Când mi-ai distrus relația cu Gina, 424 00:32:10,791 --> 00:32:12,421 ‎știai exact ce faci atunci. 425 00:32:12,500 --> 00:32:15,380 ‎Ce? În dimineața după incendiu? 426 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 ‎- A fost o zi groaznică… ‎- Pe naiba! 427 00:32:22,833 --> 00:32:25,883 ‎Am plecat ca s-o protejez pe Gina, ‎așa cum ai spus. 428 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 ‎Ai venit la mine și ai spus 429 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 ‎că polițiștii au crezut că eram eu și Gina 430 00:32:31,666 --> 00:32:34,376 ‎și că trebuie să plec din oraș ‎ca să deviez atenția. 431 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 ‎Apoi a trecut vremea ‎și viața mea s-a dus de râpă. 432 00:32:39,750 --> 00:32:45,830 ‎Și m-am gândit ‎că poate erai geloasă pe ce aveam noi. 433 00:32:45,916 --> 00:32:47,706 ‎Poate că doar voiai să dispar. 434 00:32:48,416 --> 00:32:49,246 ‎Nu. 435 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 ‎Dar să mă uit la tine acum, să te văd… 436 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 ‎E doar… E prea complicat. 437 00:32:59,541 --> 00:33:00,461 ‎Îmi pare rău. 438 00:33:07,333 --> 00:33:08,213 ‎Dylan! 439 00:33:12,166 --> 00:33:13,326 ‎Așteaptă, te rog! 440 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 ‎Mai ții minte când aveam 16 ani, ‎când ne-am sărutat prima oară? 441 00:33:18,791 --> 00:33:20,171 ‎Nu ne-am sărutat niciodată. 442 00:33:20,250 --> 00:33:22,460 ‎Dylan, nu sunt Leni. 443 00:33:23,583 --> 00:33:24,463 ‎Sunt Gina. 444 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 ‎Taci dracului din gură! 445 00:33:29,625 --> 00:33:31,165 ‎E josnic chiar și pentru tine. 446 00:33:31,250 --> 00:33:32,670 ‎Un șoim zbura deasupra 447 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 ‎și am spus amândoi că vrem ‎să fim ca șoimul. Să zburăm liberi. 448 00:33:36,333 --> 00:33:37,293 ‎Apunea soarele 449 00:33:37,375 --> 00:33:39,745 ‎și trebuia să mă întorc și tu ai întrebat… 450 00:33:41,541 --> 00:33:44,581 ‎Dacă e în regulă dacă te sărut. 451 00:33:44,666 --> 00:33:46,626 ‎Ai fost atât de drăguț să mă întrebi! 452 00:33:46,708 --> 00:33:48,878 ‎Nu. Nu tu erai. Era Gina. 453 00:33:48,958 --> 00:33:52,168 ‎Nu. Aveam o mică picătură de apă pe nas 454 00:33:52,250 --> 00:33:55,040 ‎și ai șters-o înainte să te apleci. 455 00:33:55,125 --> 00:33:57,995 ‎Și nu am uitat niciodată. 456 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 ‎Gina putea să-ți fi spus asta. 457 00:34:11,416 --> 00:34:13,206 ‎- Gina? ‎- Da. 458 00:34:24,708 --> 00:34:26,668 ‎Știi doar ce a vrut Leni să știi. 459 00:34:28,416 --> 00:34:30,206 ‎Nu știi adevărul. 460 00:34:32,708 --> 00:34:33,828 ‎În regulă, Gina. 461 00:34:36,500 --> 00:34:37,710 ‎Spune-mi tu adevărul! 462 00:35:08,208 --> 00:35:09,328 ‎Mulțumesc. 463 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 ‎Ce e asta? 464 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 ‎Știai că cei din perioada victoriană ‎aveau o mare pasiune pentru flori? 465 00:35:21,583 --> 00:35:23,673 ‎Și că fiecare floare are o semnificație? 466 00:35:23,750 --> 00:35:25,130 ‎Am auzit asta. 467 00:35:25,208 --> 00:35:26,288 ‎Asta… 468 00:35:27,208 --> 00:35:30,168 ‎Asta înseamnă iubire adevărată. 469 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 ‎O s-o iau. 470 00:35:36,291 --> 00:35:37,631 ‎Crezi că s-a terminat? 471 00:35:37,708 --> 00:35:39,498 ‎Prințesa Mattie și racheta sa. 472 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 ‎Să-ți aranjez coroana. 473 00:35:41,458 --> 00:35:43,998 ‎- Bine. ‎- Bun. Adu coșul cu eșarfe! 474 00:35:44,875 --> 00:35:45,915 ‎Ca să vezi! 475 00:35:46,458 --> 00:35:48,998 ‎Mulțumesc mult că ai avut grijă de ea. 476 00:35:49,083 --> 00:35:50,383 ‎Apreciez mult. 477 00:35:50,458 --> 00:35:53,038 ‎- Deci pleci la lecțiile de scufundări? ‎- Da. 478 00:35:54,041 --> 00:35:55,711 ‎De ce ești așa aranjată? 479 00:35:55,791 --> 00:35:59,461 ‎Iei lecții deja de câteva săptămâni. ‎Ce te-a apucat? 480 00:36:01,625 --> 00:36:04,325 ‎Ar trebui să încerci ‎o aplicație de întâlniri. 481 00:36:04,416 --> 00:36:05,576 ‎Ce e aia? 482 00:36:06,666 --> 00:36:08,876 ‎Vorbește cu mătușa Claudia despre asta! 483 00:36:08,958 --> 00:36:10,288 ‎Noapte bună, dragă! 484 00:36:10,375 --> 00:36:11,415 ‎Pa, mami! 485 00:36:11,500 --> 00:36:14,210 ‎Lindy e entuziasmată ‎să fie prima pe Jupiter! 486 00:36:15,416 --> 00:36:16,576 ‎Vino cu mine! 487 00:36:17,166 --> 00:36:19,956 ‎Da? Unde? 488 00:36:21,250 --> 00:36:22,790 ‎Am ales un oraș. 489 00:36:25,791 --> 00:36:28,421 ‎Am o legătură în LA care ne poate face 490 00:36:28,500 --> 00:36:31,210 ‎certificate de naștere, pașapoarte, ‎orice e nevoie. 491 00:36:31,875 --> 00:36:34,915 ‎Încă încerc să-mi pun viața în ordine. 492 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 ‎- Aici? ‎- Da. 493 00:36:39,083 --> 00:36:44,173 ‎Chiar vrei să rămâi aici ‎după tot ce ți-au făcut? 494 00:36:51,625 --> 00:36:52,785 ‎Hai s-o luăm de la zero! 495 00:37:09,791 --> 00:37:10,711 ‎Poftim! 496 00:37:19,458 --> 00:37:21,578 ‎Am comandat greșit? O duc înapoi. 497 00:37:21,666 --> 00:37:22,786 ‎Nu e cafeaua. 498 00:37:25,375 --> 00:37:27,075 ‎Nu pot să cred că ai face asta. 499 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 ‎- Suntem cele mai bune prietene, Leni. ‎- Ce? 500 00:37:31,625 --> 00:37:32,825 ‎Nu te apropia de Dylan! 501 00:37:41,250 --> 00:37:42,460 ‎Nu e treaba ta. 502 00:37:44,750 --> 00:37:47,330 ‎E vărul meu. Îmi pasă de el. 503 00:37:49,041 --> 00:37:51,831 ‎Familia ta l-a alungat cândva, Leni. 504 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 ‎După incendiu. 505 00:37:53,458 --> 00:37:55,998 ‎N-o să mai faci asta iar. Nu te voi lăsa. 506 00:37:56,083 --> 00:37:58,423 ‎Nimeni nu alungă pe nimeni, Meg. 507 00:37:58,500 --> 00:38:01,040 ‎Ce a fost a fost. 508 00:38:01,125 --> 00:38:02,825 ‎Bine? Suntem adulți acum. 509 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 ‎Avem o a doua șansă de a ne cunoaște. 510 00:38:11,875 --> 00:38:16,915 ‎Știi cum e să găsești persoana ‎cu care ar trebui să fii. 511 00:38:20,375 --> 00:38:23,075 ‎Tu și Liss. Sunt fericită pentru voi. 512 00:38:26,125 --> 00:38:30,455 ‎Dar Track și Jerry habar n-au, nu? 513 00:38:32,166 --> 00:38:33,076 ‎N-ai face asta. 514 00:38:33,166 --> 00:38:34,076 ‎Ia vezi! 515 00:38:36,208 --> 00:38:37,248 ‎Îl iubesc. 516 00:38:39,083 --> 00:38:41,923 ‎Și vreau să rămână secret. 517 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 ‎E pozitiv. 518 00:39:00,791 --> 00:39:02,921 ‎Ei bine… 519 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 ‎Bine. 520 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 ‎Sigur nu e al lui Jack? 521 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 ‎Nu. N-am făcut sex de săptămâni bune. 522 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 ‎Ce vrei să faci? 523 00:39:23,083 --> 00:39:24,133 ‎Tu ce vrei să faci? 524 00:39:24,208 --> 00:39:26,168 ‎Vreau să ai un cuvânt de spus. 525 00:39:29,208 --> 00:39:32,128 ‎Ni s-au întâmplat atât de multe lucruri 526 00:39:32,208 --> 00:39:33,668 ‎fără să avem ceva de spus. 527 00:39:35,916 --> 00:39:38,626 ‎Vreau să ai tu ultimul cuvântul acum. 528 00:39:44,000 --> 00:39:45,290 ‎Te iubesc. 529 00:39:47,291 --> 00:39:49,381 ‎Odinioară am visat… 530 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 ‎că fugim împreună. 531 00:39:53,208 --> 00:39:55,828 ‎Că începem o nouă viață împreună. ‎O familie. 532 00:39:57,958 --> 00:39:59,248 ‎Ăsta era visul meu. 533 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 ‎Ăsta era și visul meu. 534 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 ‎Cum rămâne cu Mattie și Jack? 535 00:40:22,291 --> 00:40:23,501 ‎Am distrus asta. 536 00:40:24,500 --> 00:40:28,630 ‎Îi iubesc, dar minciunile nu-s un răspuns, ‎oricât de mult le-am trăit. 537 00:40:30,458 --> 00:40:31,288 ‎Bine. 538 00:40:39,416 --> 00:40:41,326 ‎Nu putem aștepta până la aniversare. 539 00:40:43,458 --> 00:40:45,828 ‎Va trebui să plecăm curând. ‎Până să se vadă. 540 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 ‎Vom avea nevoie de bani. 541 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 ‎Poți să faci rost din LA? 542 00:40:50,833 --> 00:40:54,673 ‎Nu. Charlie controlează toate conturile. 543 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 ‎E genul care controlează tot. ‎Fiecare cent. O să știe. 544 00:40:58,083 --> 00:41:00,213 ‎Dar banii de pe urma cărții? 545 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 ‎A fost best-seller, nu? 546 00:41:02,333 --> 00:41:05,213 ‎Într-adevăr, a fost. ‎Banii s-au dus de mult. 547 00:41:14,458 --> 00:41:15,668 ‎Dar am o idee. 548 00:41:16,375 --> 00:41:18,955 ‎O metodă să facem rost de bani acum. 549 00:41:42,750 --> 00:41:44,790 ‎PRIMEȘTI AMBELE VIEȚI - ALEGE 550 00:41:49,375 --> 00:41:50,245 ‎Zelda! 551 00:41:53,125 --> 00:41:54,075 ‎Îmi pare rău, fată. 552 00:41:58,416 --> 00:42:00,246 ‎Nu trebuia să se ajungă aici. 553 00:42:56,166 --> 00:42:57,076 ‎Gina? 554 00:42:57,958 --> 00:42:59,038 ‎Am nevoie de ajutor. 555 00:42:59,125 --> 00:43:00,455 ‎Dumnezeule! 556 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 ‎Ești bine. 557 00:43:09,500 --> 00:43:11,460 ‎Am fost pierdută atât de mult timp! 558 00:43:11,541 --> 00:43:13,001 ‎E în regulă. 559 00:43:13,083 --> 00:43:14,963 ‎Nici nu știam dacă ești în viață. 560 00:43:19,208 --> 00:43:21,998 ‎- A trebuit s-o împușc pe Zelda. A fugit. ‎- E OK. 561 00:43:22,958 --> 00:43:26,248 ‎E în regulă. Atâta timp cât tu ești bine. 562 00:43:30,125 --> 00:43:32,995 ‎Bebelușul e bine. În regulă? 563 00:43:35,250 --> 00:43:38,170 ‎M-am grăbit la cabană. ‎Te-am văzut cu Leni. 564 00:43:38,250 --> 00:43:40,330 ‎Da, am dus-o acolo să văd ce știe. 565 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 ‎Da, dar a furat pașapoartele și biletele. 566 00:43:43,583 --> 00:43:46,963 ‎Rahat! 567 00:43:48,916 --> 00:43:50,376 ‎Nu trebuia s-o scap din ochi. 568 00:43:53,333 --> 00:43:54,253 ‎Îmi pare rău. 569 00:43:56,583 --> 00:43:58,003 ‎Ce ne facem? 570 00:43:58,083 --> 00:43:59,793 ‎Plecăm din oraș definitiv. 571 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 ‎Mă duc la petrecere, să-mi iau rămas-bun. 572 00:44:04,791 --> 00:44:05,631 ‎Bine? 573 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 ‎Tortul acela a fost superb. 574 00:44:14,000 --> 00:44:16,460 ‎Da, așa e. 575 00:44:20,000 --> 00:44:23,710 ‎Uită-te la lună! Ce frumoasă e! 576 00:44:24,750 --> 00:44:25,790 ‎Nu vreau. 577 00:44:27,125 --> 00:44:28,705 ‎Sunt supărată pe dna Lună. 578 00:44:29,291 --> 00:44:34,961 ‎Când lipsea mama, ‎dna Lună nu mi-a spus că e în regulă. 579 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 ‎Acum s-au aranjat lucrurile. 580 00:44:41,916 --> 00:44:43,206 ‎Nu? Ea n-a pățit nimic. 581 00:44:46,166 --> 00:44:49,326 ‎Dna Lună e grozavă, ‎dar nu ai nevoie de ea, nu? 582 00:44:50,291 --> 00:44:53,751 ‎Chiar și oamenii pe care-i iubești ‎și care nu-ți sunt alături 583 00:44:55,250 --> 00:44:56,540 ‎trăiesc în inima ta. 584 00:44:57,791 --> 00:44:58,881 ‎Cum suntem noi două. 585 00:45:00,541 --> 00:45:02,581 ‎Când sunt foarte departe de tine, 586 00:45:03,791 --> 00:45:06,921 ‎te țin chiar aici. 587 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 ‎Deci, o să mă ții și tu aici? 588 00:45:15,208 --> 00:45:16,998 ‎Da? Bine. 589 00:45:31,750 --> 00:45:34,460 ‎Gina? Ce faci aici? 590 00:45:34,541 --> 00:45:35,961 ‎Plănuisem să ne-ntâlnim aici. 591 00:45:37,083 --> 00:45:39,793 ‎- Unde e Dylan? ‎- Dar ai sunat să schimbi planul. 592 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 ‎Trebuia să fii la cabană. 593 00:45:43,708 --> 00:45:46,328 ‎Nu! E Leni. Iisuse! 594 00:45:53,750 --> 00:45:54,670 ‎Dylan? 595 00:45:58,750 --> 00:46:00,880 ‎O, Doamne! 596 00:46:02,208 --> 00:46:03,828 ‎Iubitule! E în regulă! 597 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 ‎Mergem la spital. Haide! 598 00:46:06,583 --> 00:46:08,003 ‎E-n regulă. Te ajut eu. 599 00:46:14,333 --> 00:46:15,253 ‎Gina! 600 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 ‎Gina, ascultă-mă! 601 00:46:17,666 --> 00:46:22,786 ‎Trebuie să pleci de lângă ea. ‎Indiferent ce zice, n-o asculta! 602 00:46:22,875 --> 00:46:24,745 ‎N-o asculta! 603 00:46:26,500 --> 00:46:28,040 ‎- Doar pleacă! ‎- Nu. 604 00:46:28,125 --> 00:46:30,325 ‎- Plecăm împreună. ‎- Promite-mi! 605 00:46:32,500 --> 00:46:36,880 ‎Tu și copilul nostru, plecați! 606 00:46:37,791 --> 00:46:40,171 ‎Nu! Aproape am ajuns la spital. 607 00:46:40,250 --> 00:46:42,290 ‎Doare ca dracu'. 608 00:46:42,375 --> 00:46:43,285 ‎Doamne! 609 00:46:43,375 --> 00:46:44,915 ‎Nu! Iubitule! 610 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 ‎Dylan, oprește-te! 611 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 ‎Aproape am ajuns, ține-te bine! 612 00:46:50,416 --> 00:46:51,456 ‎Dylan, oprește-te! 613 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 ‎Nu. 614 00:47:02,458 --> 00:47:03,748 ‎Nu! 615 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 ‎La dracu'! 616 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 ‎Adio, iubirea mea! 617 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 ‎Subtitrarea: Diana Lupu