1 00:01:33,021 --> 00:01:34,887 Hej, det är dags. 2 00:01:36,991 --> 00:01:38,758 Vad är ditt problem? 3 00:01:55,243 --> 00:01:56,642 Vem Dunnit? 4 00:01:56,677 --> 00:02:00,079 Inte bara är att frågan som har drivit den näst 5 00:02:00,115 --> 00:02:04,083 mest framgångsrika fiktiongenren i hela historien, 6 00:02:04,119 --> 00:02:06,119 men det kommer också att ligga till 7 00:02:06,154 --> 00:02:07,920 grund för din mittperiod nästa vecka. 8 00:02:11,793 --> 00:02:15,828 Så, om brottlitteratur är nummer två, 9 00:02:15,864 --> 00:02:17,329 vad är nummer ett? 10 00:02:17,365 --> 00:02:19,132 Lacy? 11 00:02:19,167 --> 00:02:23,035 Ledsen, vad var frågan? 12 00:02:23,071 --> 00:02:26,038 Vad är den mest populära formen av genrefiktion i världen? 13 00:02:26,074 --> 00:02:28,841 Um, romantik? Rätt? 14 00:02:28,877 --> 00:02:29,909 Bra jobbat. 15 00:02:29,944 --> 00:02:34,313 Just nu, genom att använda deduktionsmetoder, Lacy, 16 00:02:34,348 --> 00:02:36,649 varför skulle du dra det ut ur alla människor? 17 00:02:36,684 --> 00:02:40,820 I det här rummet, att jag bad dig svara på den frågan? 18 00:02:40,855 --> 00:02:42,255 Jag vet inte. 19 00:02:44,125 --> 00:02:46,192 Ursäkta, avbryter jag? 20 00:02:46,227 --> 00:02:47,326 Nej, nej det är du inte. 21 00:02:47,361 --> 00:02:50,863 Mina damer och herrar, mannen som 22 00:02:50,899 --> 00:02:52,665 skapade denna klass, även känd som min far, 23 00:02:52,700 --> 00:02:54,901 emeritusprofessor Graham Winslow. 24 00:02:54,936 --> 00:02:57,937 Jag är säker på att ni alla känner honom från dina Atticus 25 00:02:57,972 --> 00:02:59,538 Keller-böcker, vilket jag är säker på att han kommer att vara mer än glad 26 00:02:59,573 --> 00:03:01,941 att skriva för dig efter lektionen. 27 00:03:01,976 --> 00:03:04,043 Först och främst, låt mig prata med dig 28 00:03:04,078 --> 00:03:05,644 om din halvtidsperiod, bara riktigt snabbt. 29 00:03:05,680 --> 00:03:08,747 Bud här kommer att skapa ditt mysterium på mitten av tiden, 30 00:03:08,783 --> 00:03:12,785 och han kommer att ha ett komplett utbud av misstänkta, ok? 31 00:03:12,821 --> 00:03:17,990 Och det kommer att vara upp till er alla att upptäcka... 32 00:03:18,026 --> 00:03:19,292 Lacy? 33 00:03:19,327 --> 00:03:20,392 Vem dunnit? 34 00:03:20,428 --> 00:03:21,760 Det stämmer. Vem dunnit. 35 00:03:21,796 --> 00:03:23,896 Ha en bra dag, människor. 36 00:03:31,105 --> 00:03:33,439 Hej, Lacy. 37 00:03:33,474 --> 00:03:34,740 Hallå. 38 00:03:36,610 --> 00:03:38,577 Är allt okej? 39 00:03:38,612 --> 00:03:39,745 Ja varför? 40 00:03:39,780 --> 00:03:43,916 Jag fick precis en känsla av att du kanske 41 00:03:43,952 --> 00:03:47,186 är orolig för den bråkiga killen du har sett? 42 00:03:47,222 --> 00:03:48,754 Hur vet du om Rex? 43 00:03:48,789 --> 00:03:50,823 Elementär, min kära Lacy. 44 00:03:54,795 --> 00:03:56,929 Jag menar, de senaste två veckorna har du kommit 45 00:03:56,965 --> 00:03:58,497 till lektionen med en smoothie från smoothiebutiken, 46 00:03:58,532 --> 00:04:00,199 som ligger alldeles intill Theta New Zeta, som 47 00:04:00,235 --> 00:04:02,401 är ett broderskap för nålen som du inte kan se ut 48 00:04:02,436 --> 00:04:03,836 för att hålla händerna borta från, som 49 00:04:03,872 --> 00:04:05,637 visade sig runt halsen ungefär samma tid 50 00:04:05,673 --> 00:04:07,639 att du började ta med smoothien till lektionen 51 00:04:07,675 --> 00:04:10,409 och för första gången någonsin i min klass, 52 00:04:10,444 --> 00:04:13,612 du har inte kunnat hålla huvudet borta från din telefon. 53 00:04:13,647 --> 00:04:15,714 Vilket berättar för mig att du 54 00:04:15,750 --> 00:04:17,984 väntar ivrigt på svar från denna Rex. 55 00:04:18,019 --> 00:04:19,451 Har jag rätt? 56 00:04:19,487 --> 00:04:21,787 Mycket Sherlock av dig, professor. 57 00:04:21,822 --> 00:04:23,422 Tack. 58 00:04:23,457 --> 00:04:25,391 Ja, Rex och jag skulle träffas 59 00:04:25,426 --> 00:04:27,059 igår kväll och han dök inte upp. 60 00:04:27,095 --> 00:04:28,794 Har du kollat broderskapshuset? 61 00:04:28,829 --> 00:04:30,263 Rex är inte bosatt. 62 00:04:30,298 --> 00:04:31,797 Han bor i Tamblyn Dorm. 63 00:04:33,334 --> 00:04:34,100 Du vet vad, alla är sjuka här. 64 00:04:34,135 --> 00:04:35,868 Jag menar, kanske har han bara 65 00:04:35,904 --> 00:04:37,069 influensa och stängt av telefonen. 66 00:04:37,105 --> 00:04:39,071 Kanske. 67 00:04:39,107 --> 00:04:41,073 Se. 68 00:04:41,109 --> 00:04:45,144 Ditt papper om de röda sillarna i verk av Agatha Christie? 69 00:04:45,179 --> 00:04:46,512 Helt fenomenalt. 70 00:04:46,547 --> 00:04:49,715 Seriöst, som, bra. 71 00:04:49,750 --> 00:04:53,152 Vill du hjälpa Bud att skapa mitten av mysteriet? 72 00:04:54,289 --> 00:04:55,288 Säker. 73 00:04:55,323 --> 00:04:56,555 Okej, bra. 74 00:04:56,590 --> 00:04:58,891 Möt oss på Holly's klockan 9:00? 75 00:04:58,927 --> 00:05:00,326 Se dig då. 76 00:05:00,361 --> 00:05:02,228 Ja, ja, då... 77 00:05:02,263 --> 00:05:03,529 Här är hon. 78 00:05:03,564 --> 00:05:04,330 Hej älskling. 79 00:05:04,365 --> 00:05:04,931 Hej pappa. 80 00:05:04,966 --> 00:05:05,597 Mwua! 81 00:05:05,633 --> 00:05:06,598 Så vad gör du här? 82 00:05:06,634 --> 00:05:07,900 Behöver du ett ego-boost? 83 00:05:07,936 --> 00:05:10,002 Är hon alltid så grym bakom min rygg? 84 00:05:10,038 --> 00:05:11,237 Bara mot ditt ansikte, sir. 85 00:05:11,272 --> 00:05:12,438 Bra, bra. 86 00:05:12,473 --> 00:05:14,740 Jag gillar den här lärarassistenten bättre än din förra. 87 00:05:14,775 --> 00:05:17,509 Älskling, jag undrade om du är fri till kvällsmat. 88 00:05:17,545 --> 00:05:18,477 Det beror på. 89 00:05:18,512 --> 00:05:19,111 Matlagar du? 90 00:05:19,147 --> 00:05:19,812 Alltid. 91 00:05:19,847 --> 00:05:20,813 Okej, då är jag där. 92 00:05:20,848 --> 00:05:21,613 Vi ses senare. 93 00:05:21,649 --> 00:05:22,381 Okej, hejdå. 94 00:05:22,417 --> 00:05:23,515 Trevligt att träffa dig, Bud. 95 00:05:23,551 --> 00:05:25,517 Ta hand om dig. 96 00:05:33,627 --> 00:05:35,328 Eldon. 97 00:05:35,363 --> 00:05:36,728 Hej, Amy. 98 00:05:36,764 --> 00:05:37,997 Hallå. 99 00:05:38,032 --> 00:05:41,800 Sedan när började anläggningschefen att rengöra fönster? 100 00:05:41,836 --> 00:05:44,203 Tydligen blev något svept från Life Science, 101 00:05:44,238 --> 00:05:48,341 så nu lägger vi till externa säkerhetskameror. 102 00:05:48,376 --> 00:05:50,176 Hej, hur mår din pappa? 103 00:05:50,211 --> 00:05:51,777 Hörde att han är på campus idag. 104 00:05:51,812 --> 00:05:53,079 Ja, det var han. 105 00:05:53,114 --> 00:05:55,914 Du vet att det har varit lite tufft för honom 106 00:05:55,950 --> 00:05:59,618 sedan min mamma gick, men... han är bra. 107 00:05:59,653 --> 00:06:00,552 Han är bra. 108 00:06:00,588 --> 00:06:02,088 Tack för att du frågar. 109 00:06:02,123 --> 00:06:03,655 Hej, hur mår din son? 110 00:06:03,691 --> 00:06:09,061 Tja, öh... han blir allt större. 111 00:06:09,097 --> 00:06:10,997 Och sjukare. 112 00:06:11,032 --> 00:06:13,799 Vi har honom i det här 113 00:06:13,834 --> 00:06:15,468 experimentprogrammet i Boston, så... 114 00:06:15,503 --> 00:06:18,471 Eldon, jag är ledsen. 115 00:06:19,607 --> 00:06:21,107 Lyssna, jag kommer inte hindra dig från att göra ditt jobb. 116 00:06:22,977 --> 00:06:23,809 Vi hörs snart. 117 00:06:23,844 --> 00:06:24,943 Vi ses. 118 00:06:24,979 --> 00:06:26,145 Hejdå. 119 00:06:27,915 --> 00:06:31,283 Så, för att sammanfatta det, professor Morales, 120 00:06:31,319 --> 00:06:33,719 har du en nyckelkodsinmatning på varje dörr, 121 00:06:33,754 --> 00:06:36,222 du har ett toppmodernt larmsystem, 122 00:06:36,257 --> 00:06:40,159 du har dessa kameror som 123 00:06:40,194 --> 00:06:41,160 spelar in allt som händer här inne, 124 00:06:41,195 --> 00:06:45,831 och sedan matar de det till din 125 00:06:45,866 --> 00:06:47,166 privata server på ditt eget kontor. 126 00:06:47,201 --> 00:06:49,335 Precis som jag rapporterade till din kapten, detektiv. 127 00:06:49,370 --> 00:06:52,104 Ja, men se, det finns inga tecken på ett inbrott. 128 00:06:52,140 --> 00:06:53,172 Och de kamerorna, 129 00:06:53,207 --> 00:06:55,641 de spelade inte in någon som utför något. 130 00:06:55,676 --> 00:06:59,211 Och ändå har det skett stöld. 131 00:06:59,247 --> 00:07:00,513 Av en växt. 132 00:07:00,548 --> 00:07:03,349 Mitt team och jag har arbetat i fem 133 00:07:03,384 --> 00:07:05,017 år för att genetiskt konstruera grödor 134 00:07:05,053 --> 00:07:07,619 som är resistenta mot klimatförändringar. 135 00:07:07,655 --> 00:07:09,888 En av våra anläggningar kan potentiellt vara 136 00:07:09,924 --> 00:07:11,723 värd miljoner dollar på den öppna marknaden. 137 00:07:11,759 --> 00:07:13,559 Okej, då skulle jag vilja ha en lista över 138 00:07:13,594 --> 00:07:15,027 alla som har tillgång till det här labbet. 139 00:07:15,063 --> 00:07:16,728 Jag behöver namn och nummer. 140 00:07:16,764 --> 00:07:18,830 Och vad jag verkligen vill ha är de senaste 141 00:07:18,866 --> 00:07:21,633 två veckorna av allt som dessa kameror fångade. 142 00:07:23,438 --> 00:07:25,404 Travis, jag är inte säker på att jag förstår. 143 00:07:25,440 --> 00:07:28,340 Varför vill du att filmen ska gå tillbaka två veckor? 144 00:07:28,376 --> 00:07:31,944 För, om den här tjuven är som de flesta, höll 145 00:07:31,979 --> 00:07:37,450 han eller hon på ledet innan de drog av det. 146 00:07:37,485 --> 00:07:39,452 Och som, jag vet att det inte är mycket glamoröst att 147 00:07:39,487 --> 00:07:43,722 gå över två veckors film, så jag är ledsen för det. 148 00:07:43,757 --> 00:07:46,225 Du är fortfarande glad över att bli detektiv, Claire? 149 00:07:46,260 --> 00:07:47,126 Jag är. 150 00:07:47,161 --> 00:07:48,394 Det här är spännande. 151 00:07:48,429 --> 00:07:49,761 Ett "mysterium i låst rum." 152 00:07:49,797 --> 00:07:52,664 Som "Mord in the Rue Morgue". 153 00:07:52,700 --> 00:07:54,700 Du förlorade mig, vad är det? 154 00:07:54,735 --> 00:07:56,302 Läser du inte brottslitteratur? 155 00:07:57,271 --> 00:07:59,305 Nej, jag har tillräckligt med brott i mitt liv. 156 00:07:59,340 --> 00:08:00,906 Jag behöver inte läsa om det. 157 00:08:00,941 --> 00:08:01,840 Bra poäng. 158 00:08:01,875 --> 00:08:02,908 Ja. 159 00:08:02,943 --> 00:08:04,310 Så "Mord in the Rue Morgue" av Edgar Allan 160 00:08:04,345 --> 00:08:06,212 Poe är i grunden den första detektivhistorien. 161 00:08:06,247 --> 00:08:08,481 Det har ett brott begått i ett låst rum. 162 00:08:08,516 --> 00:08:09,515 Som detta brott. 163 00:08:09,550 --> 00:08:11,683 Okej, och hur slutade det? 164 00:08:11,719 --> 00:08:13,152 Mördaren var en orangutang. 165 00:08:13,187 --> 00:08:14,386 En Vad? 166 00:08:14,422 --> 00:08:15,421 Orangutang. 167 00:08:15,456 --> 00:08:16,288 En orangutang? 168 00:08:17,525 --> 00:08:19,191 Tja, jag vet inte, kanske vi borde ha 169 00:08:19,227 --> 00:08:20,626 kriminalteknik sopande för orange hår? 170 00:08:21,462 --> 00:08:23,295 Kom igen, inget mer apaföretag. 171 00:08:26,334 --> 00:08:27,533 Ser ut som Claire Tate. 172 00:08:27,568 --> 00:08:28,934 Vad är det där? 173 00:08:28,969 --> 00:08:30,169 Ingenting. 174 00:08:30,204 --> 00:08:33,272 Hon påminde mig bara om en tidigare Mystery 101-student. 175 00:08:33,307 --> 00:08:35,541 Ja, min favoritklass av dig. 176 00:08:35,576 --> 00:08:37,209 Jag har mittperiod i min kalender, 177 00:08:37,245 --> 00:08:38,644 Jag kommer att sitta i. 178 00:08:38,679 --> 00:08:39,711 Det är bra, 179 00:08:39,747 --> 00:08:40,712 förutom att du gillar att ge tips 180 00:08:40,748 --> 00:08:43,015 till eleverna, och även om du 181 00:08:43,050 --> 00:08:44,416 är min chef kan du inte göra det. 182 00:08:44,452 --> 00:08:46,519 Jag vet inte vad du pratar om. 183 00:08:49,757 --> 00:08:52,724 Här är det. 184 00:08:52,760 --> 00:08:54,760 Vad är det där? 185 00:08:54,795 --> 00:08:57,563 Jag fick det för 29 år sedan, 186 00:08:57,598 --> 00:08:59,632 när min föregångare bad mig bli 187 00:08:59,667 --> 00:09:01,867 Ordförande för den engelska avdelningen. 188 00:09:01,902 --> 00:09:03,068 Vad säger du? 189 00:09:03,103 --> 00:09:04,870 Jag måste börja tänka på vem jag ska rekommendera som 190 00:09:04,905 --> 00:09:10,776 ersättare, och jag ville veta om du är intresserad. 191 00:09:15,015 --> 00:09:17,015 Kom igen, Rex. 192 00:09:17,051 --> 00:09:18,350 Plocka upp. 193 00:09:18,386 --> 00:09:20,786 Hej. Du har nått Rex Hanford, lämna ett meddelande. 194 00:09:53,621 --> 00:09:54,853 Rex? 195 00:09:54,888 --> 00:09:56,855 Det är Lacy. 196 00:09:56,890 --> 00:09:58,524 Rex? 197 00:10:23,384 --> 00:10:25,751 God eftermiddag, mina damer och herrar. 198 00:10:35,563 --> 00:10:36,629 Försäkringsbedrägeri? 199 00:10:36,664 --> 00:10:39,398 Eller så säljer hon superväxten som hon odlar 200 00:10:39,433 --> 00:10:42,167 att tjäna mer pengar än hon någonsin kommer att tjäna som professor. 201 00:10:42,202 --> 00:10:44,102 Nu, enligt henne, är dessa växter värda 202 00:10:44,138 --> 00:10:47,239 miljoner dollar till jordbruksföretagen. 203 00:10:47,275 --> 00:10:48,440 Och hon sa det till dig? 204 00:10:48,476 --> 00:10:49,441 Ja. 205 00:10:49,477 --> 00:10:51,510 Inte precis ett smart drag om hon är den skyldige. 206 00:10:51,545 --> 00:10:52,911 Det är ett bra drag. 207 00:10:52,946 --> 00:10:55,981 Låt det se ut som om du hjälper detektivet. 208 00:10:56,016 --> 00:10:56,882 Och min dotter? 209 00:10:56,917 --> 00:10:57,883 Hon är fantastisk. 210 00:10:57,918 --> 00:11:00,218 Claire lär sig snabbt. Ställer stora frågor. 211 00:11:00,254 --> 00:11:01,820 Du gjorde ett bra jobb. 212 00:11:02,623 --> 00:11:03,422 Tack. 213 00:11:03,457 --> 00:11:04,556 Kom ihåg killar, dina Huck 214 00:11:04,592 --> 00:11:06,458 Finn-tidningar kommer på fredag, okej? 215 00:11:06,494 --> 00:11:08,226 Ha en bra dag. 216 00:11:16,203 --> 00:11:17,836 Hej, det är Lacy. Lämna ett meddelande. 217 00:11:17,871 --> 00:11:20,839 Hej, Lacy, det här är Amy som ringer dig tillbaka. 218 00:11:20,874 --> 00:11:22,708 Jag är tillgänglig resten av 219 00:11:22,743 --> 00:11:23,642 dagen om du vill ringa mig, 220 00:11:23,678 --> 00:11:26,445 eller så kan jag bara träffa dig i morgon morgon. 221 00:11:26,480 --> 00:11:27,913 Okej tack. 222 00:11:27,948 --> 00:11:29,548 Hejdå. 223 00:11:31,619 --> 00:11:33,786 Professor Miller bad mig att överväga 224 00:11:33,821 --> 00:11:36,254 att vara avdelningsordförande idag. 225 00:11:36,290 --> 00:11:38,123 Ja, naturligtvis gjorde han det. 226 00:11:38,158 --> 00:11:39,692 Vet du något om det? 227 00:11:39,727 --> 00:11:41,159 Han nämnde det för mig. 228 00:11:41,195 --> 00:11:43,829 Jag sa till honom att det var en hemsk idé. 229 00:11:43,864 --> 00:11:45,397 Uppenbarligen lyssnade han inte. 230 00:11:45,433 --> 00:11:47,566 Ha, ha. 231 00:11:47,601 --> 00:11:48,634 Du vet dock, jag vet inte. 232 00:11:48,669 --> 00:11:49,568 Jag är lite freaked om det. 233 00:11:49,603 --> 00:11:51,102 Jag vet inte om jag är redo för allt detta. 234 00:11:51,138 --> 00:11:53,672 Du vet vad din mamma skulle säga. 235 00:11:53,708 --> 00:11:54,673 Ja. 236 00:11:54,709 --> 00:11:56,842 Hon skulle säga "gå aldrig bort från en utmaning." 237 00:11:56,877 --> 00:11:57,643 Utmaning, ja. 238 00:11:57,678 --> 00:11:59,211 Jag tror inte att du någonsin gör det. 239 00:11:59,246 --> 00:12:00,579 Ni lärde mig bra. 240 00:12:00,614 --> 00:12:01,647 Ja. 241 00:12:01,682 --> 00:12:05,551 Och talar om din mamma och utmaningar... 242 00:12:05,586 --> 00:12:07,619 titta på det där. 243 00:12:08,789 --> 00:12:10,823 Är det vad jag tror det är? 244 00:12:10,858 --> 00:12:12,624 Kolla in det. 245 00:12:12,660 --> 00:12:14,993 Är detta ett nytt Atticus Keller-manuskript? 246 00:12:15,028 --> 00:12:17,095 Vilken känsla av avdrag du har. 247 00:12:18,265 --> 00:12:20,599 Pappa, det här är fantastiskt. 248 00:12:20,634 --> 00:12:22,167 Jag trodde att du slutade skriva. 249 00:12:22,202 --> 00:12:23,769 Ja, jag tror att jag skulle ha gjort det, 250 00:12:23,804 --> 00:12:25,904 men den sista dagen med din mamma, 251 00:12:25,939 --> 00:12:27,606 hon tog tag i min hand och sa 252 00:12:27,641 --> 00:12:29,307 "nu lyssnar du på mig, buster. 253 00:12:29,343 --> 00:12:33,078 "Du kommer att ha tre månader att sörja och sedan har du det 254 00:12:33,113 --> 00:12:34,380 "att komma tillbaka till att skriva." 255 00:12:34,415 --> 00:12:36,782 Jag lovade henne att jag skulle göra det. 256 00:12:36,817 --> 00:12:38,851 Ja, hon visste alltid vad du behövde. 257 00:12:38,886 --> 00:12:40,018 Ja, det gjorde hon verkligen. 258 00:12:40,053 --> 00:12:42,588 Nu behöver jag ge dig lite feedback om den här 259 00:12:42,623 --> 00:12:44,423 saken innan den går till utgivaren. Vad säger du? 260 00:12:44,458 --> 00:12:46,658 Ja, absolut pappa, förstås. 261 00:12:46,694 --> 00:12:47,826 Jag skulle bli hedrad. 262 00:12:47,862 --> 00:12:48,894 Tack. 263 00:12:48,929 --> 00:12:51,530 Men pappa, jag har en riktigt, riktigt upptagen vecka. 264 00:12:51,565 --> 00:12:53,699 Har du något emot att jag läste den över helgen? 265 00:12:53,734 --> 00:12:54,666 Självklart. 266 00:12:54,702 --> 00:12:56,602 Vi kan inte låta vår blivande ordförande för den engelska 267 00:12:56,637 --> 00:12:59,872 avdelningen avskaffa hennes skolansvar, eller hur? 268 00:13:01,542 --> 00:13:02,741 Nej. 269 00:13:05,913 --> 00:13:07,413 Lacy är sen. 270 00:13:07,448 --> 00:13:08,447 Hon är aldrig sen. 271 00:13:09,683 --> 00:13:10,716 Aldrig någonsin. 272 00:13:10,751 --> 00:13:11,950 Hon smsade mig igår och hon sa 273 00:13:11,985 --> 00:13:14,720 att hon fick ett konstigt meddelande. 274 00:13:14,755 --> 00:13:15,654 Vad var meddelandet? 275 00:13:15,689 --> 00:13:16,922 Jag vet inte jag vet inte. 276 00:13:16,957 --> 00:13:19,257 Jag ringde tillbaka efter lektionen, men hon kom inte tillbaka till mig. 277 00:13:19,293 --> 00:13:20,893 Jag ska bara ringa väldigt snabbt. 278 00:13:20,928 --> 00:13:22,160 Ja. 279 00:13:22,463 --> 00:13:23,695 Hej, det är Lacy. Lämna ett meddelande. 280 00:13:23,731 --> 00:13:24,596 Rakt till röstbrevlådan. 281 00:13:26,133 --> 00:13:28,366 Hej, Lacy, det är professor Winslow. 282 00:13:28,402 --> 00:13:31,102 Kan du bara ringa mig när du får det här? 283 00:13:31,138 --> 00:13:32,805 Tack. Hejdå. 284 00:13:34,074 --> 00:13:35,206 Hej hej hej. 285 00:13:35,242 --> 00:13:36,642 Jag betalade den snabba biljetten. 286 00:13:36,677 --> 00:13:37,943 Jag hoppas det. 287 00:13:37,978 --> 00:13:39,144 Hur går det, Bradley? 288 00:13:39,179 --> 00:13:41,613 Officer Tate, jag sa att det är Bud. 289 00:13:41,649 --> 00:13:42,848 Och det är detektiv Tate nu. 290 00:13:42,883 --> 00:13:43,515 Trevlig. 291 00:13:43,551 --> 00:13:44,382 Men du kan kalla mig Claire. 292 00:13:44,418 --> 00:13:46,785 Claire, jag vill att du ska träffa min 293 00:13:46,821 --> 00:13:48,687 mentor, den lysande Amy Winslow. 294 00:13:48,722 --> 00:13:49,588 Hej, Amy. 295 00:13:49,623 --> 00:13:50,422 Bra att se dig, Claire. 296 00:13:50,458 --> 00:13:51,557 Jag känner Claire. 297 00:13:51,592 --> 00:13:53,391 Trevligt att se dig också. 298 00:13:53,427 --> 00:13:54,426 Och du är? 299 00:13:54,462 --> 00:13:55,527 Travis Burke. 300 00:13:55,563 --> 00:13:57,095 Detektiv Travis Burke. 301 00:13:57,130 --> 00:13:59,364 Min mentor och den mest lysande 302 00:13:59,399 --> 00:14:00,966 detektiv vid Garnison polisavdelning. 303 00:14:02,169 --> 00:14:04,069 Det finns inte mycket grund för det uttalandet, Claire. 304 00:14:04,104 --> 00:14:05,070 Varför säger du det? 305 00:14:05,105 --> 00:14:08,273 För han är helt klart ny i styrkan. 306 00:14:08,308 --> 00:14:10,075 Varför skulle du säga det? 307 00:14:10,110 --> 00:14:13,178 Um, dina skor. 308 00:14:13,213 --> 00:14:14,913 Mina skor. 309 00:14:14,949 --> 00:14:15,914 Jaja. 310 00:14:15,950 --> 00:14:17,683 Det finns röd lera kakad på 311 00:14:17,718 --> 00:14:18,684 sömmen på din sko från Scarlet Ridge. 312 00:14:18,719 --> 00:14:20,285 Och de enda som någonsin åker till Scarlet 313 00:14:20,320 --> 00:14:23,054 Ridge är de som bor på Scarlet Ridge Inn. 314 00:14:23,090 --> 00:14:24,790 Som jag sa är hon lysande. 315 00:14:24,825 --> 00:14:25,991 Jag antar att du är professor vid Elmstead College 316 00:14:26,026 --> 00:14:29,595 och att din specialitet är kriminell fiction. 317 00:14:29,630 --> 00:14:30,796 Okej, vänta, hur visste du det? 318 00:14:30,831 --> 00:14:36,234 Tja, för Claire är examen från Elmstead College, och Amy 319 00:14:36,269 --> 00:14:39,771 känner Claire, och Claire känner till hennes brottslitteratur. 320 00:14:39,807 --> 00:14:42,440 Igår var hon och citerade Edgar Allen Poes 321 00:14:42,476 --> 00:14:43,575 "Mord vid Rue Morgue." 322 00:14:43,611 --> 00:14:44,576 Rätt. 323 00:14:44,612 --> 00:14:45,811 Vi har ett låst rum mysterium på college. 324 00:14:45,846 --> 00:14:48,580 Som vi inte kan prata om. 325 00:14:48,616 --> 00:14:50,081 Trevligt att träffas. 326 00:14:50,117 --> 00:14:50,916 Du också. 327 00:14:50,951 --> 00:14:51,950 Det är bra att träffa dig. 328 00:14:51,986 --> 00:14:53,184 Hej, Claire. 329 00:14:53,220 --> 00:14:55,453 Jag undrar om Lacy kommer att vara i hennes 330 00:14:55,489 --> 00:14:57,088 Modern American Novel-kurs senare på dagen. 331 00:15:00,928 --> 00:15:03,328 Och så tror jag DeLillo 332 00:15:03,363 --> 00:15:04,396 säger att allt är anslutet, 333 00:15:04,431 --> 00:15:08,166 och att saker som kanske verkar vardagliga eller 334 00:15:08,201 --> 00:15:11,102 små vid ett tillfälle kan få enorma konsekvenser 335 00:15:11,138 --> 00:15:13,204 om vi bara är uppmärksamma. 336 00:15:14,542 --> 00:15:17,543 Hej, det är Lacy. Lämna ett meddelande. 337 00:15:17,578 --> 00:15:19,545 Det går direkt till röstbrevlådan. 338 00:15:19,580 --> 00:15:21,346 Du vet, jag hatar att vara alarmist... 339 00:15:21,381 --> 00:15:23,048 Nej, nej, nej, jag menar först, hon dyker inte upp 340 00:15:23,083 --> 00:15:24,482 till sitt möte, då kommer hon inte till lektionen, 341 00:15:24,518 --> 00:15:26,117 och nu svarar hon inte på telefonen 342 00:15:26,153 --> 00:15:27,352 när hennes favoritprofessor ringer. 343 00:15:27,387 --> 00:15:28,687 Det är väldigt un-Lacy som. 344 00:15:28,722 --> 00:15:29,855 Ja det är det. 345 00:15:29,890 --> 00:15:31,623 Tycker vi kanske att vi ska ringa hennes pojkvän? 346 00:15:31,659 --> 00:15:32,958 Rex Hanford? 347 00:15:32,993 --> 00:15:33,725 Ja. 348 00:15:33,761 --> 00:15:34,560 Okej. 349 00:15:35,896 --> 00:15:37,128 Är det hon? 350 00:15:37,164 --> 00:15:39,164 Nej tyvärr. 351 00:15:39,199 --> 00:15:39,932 Hej, Goldie. 352 00:15:39,967 --> 00:15:42,467 Vad händer? 353 00:15:42,502 --> 00:15:43,635 Ja. 354 00:15:43,671 --> 00:15:44,603 Ja, inga problem. 355 00:15:44,638 --> 00:15:45,971 Berätta bara för honom att hänga hårt. 356 00:15:46,006 --> 00:15:46,772 Okej. 357 00:15:46,807 --> 00:15:48,040 Hejdå. 358 00:15:48,075 --> 00:15:49,107 Professor Miller dök inte upp till sin 359 00:15:49,142 --> 00:15:52,143 sekelskiftesklass, så jag måste sub. 360 00:15:52,179 --> 00:15:54,145 Går det bra att köra ner Rex på egen hand? 361 00:15:54,181 --> 00:15:54,813 Ja. 362 00:15:54,848 --> 00:15:55,547 Okej. 363 00:15:55,583 --> 00:15:56,448 Tack. 364 00:15:56,483 --> 00:15:57,749 - Vi ses. - Hejdå. 365 00:15:58,452 --> 00:16:00,418 Nyckeln till att förstå Nathaniel Hawthorne är att 366 00:16:00,454 --> 00:16:04,756 veta att han trodde att synd och skuld och ondska 367 00:16:04,792 --> 00:16:08,827 är alla oundvikliga aspekter av att vara människa. 368 00:16:08,862 --> 00:16:10,762 Vi är för sent, människor. 369 00:16:10,798 --> 00:16:11,630 Jag är så ledsen. 370 00:16:11,665 --> 00:16:12,931 Tack. 371 00:16:13,934 --> 00:16:14,466 Hallå. 372 00:16:14,501 --> 00:16:15,366 Så hittade du Rex? 373 00:16:15,402 --> 00:16:16,301 Negativ. 374 00:16:16,336 --> 00:16:17,135 Jag pratade med några av hans fratkompisar, 375 00:16:17,170 --> 00:16:18,670 de sa att han tillbringade sina tisdagar 376 00:16:18,706 --> 00:16:19,638 vid Elmstead Current. 377 00:16:19,673 --> 00:16:21,873 Jag skulle gå, men jag har en handledningssession. 378 00:16:21,909 --> 00:16:23,709 Nej, jag kan åka dit. 379 00:16:23,744 --> 00:16:24,810 Inga problem. 380 00:16:24,845 --> 00:16:25,510 Tack. 381 00:16:25,545 --> 00:16:26,411 Ja. 382 00:16:26,446 --> 00:16:27,679 Ja. 383 00:16:32,820 --> 00:16:35,353 Jag måste prata med Rex Hanford. 384 00:16:35,388 --> 00:16:36,989 Vad vill du ha med Rex? 385 00:16:37,024 --> 00:16:39,891 Jag hoppades bara att han kunde berätta var hans flickvän är. 386 00:16:39,927 --> 00:16:40,959 Lacy Daniels. 387 00:16:40,995 --> 00:16:43,829 Och jag fick också veta att han arbetar här på tisdagar? 388 00:16:43,864 --> 00:16:46,564 Ibland gör han det och ibland inte. 389 00:16:47,835 --> 00:16:49,167 Menande? 390 00:16:49,202 --> 00:16:51,236 Han är Rex Hanford. 391 00:16:51,271 --> 00:16:54,139 Framtida Pulitzer-vinnare i sitt eget sinne. 392 00:16:54,174 --> 00:16:55,707 Du gillar inte riktigt honom så mycket, eller hur? 393 00:16:55,743 --> 00:16:58,010 Jag är redaktör för tidningen, professor. 394 00:16:58,045 --> 00:17:00,578 Jag behöver bara gilla hans arbete. 395 00:17:04,118 --> 00:17:04,916 Lacy? 396 00:17:04,952 --> 00:17:06,752 Det är professor Winslow. 397 00:17:12,559 --> 00:17:13,591 Jag är ledsen! 398 00:17:13,627 --> 00:17:16,128 Eldon, du behöver inte ta upp det för mig. 399 00:17:16,964 --> 00:17:18,130 Är det vad jag tror det är? 400 00:17:18,165 --> 00:17:22,668 Ja, ja, det är min fars nya Atticus Keller-manuskript. 401 00:17:22,703 --> 00:17:24,736 Wow, hur är det? 402 00:17:24,772 --> 00:17:25,771 Jag skulle gärna läsa den. 403 00:17:25,806 --> 00:17:29,141 Kan du få tillbaka det till mig före helgen? 404 00:17:29,176 --> 00:17:30,175 Skojar du? 405 00:17:30,210 --> 00:17:30,976 Inga problem. 406 00:17:31,011 --> 00:17:31,677 Tack. 407 00:17:31,712 --> 00:17:33,311 Ja, njut. 408 00:17:36,483 --> 00:17:37,849 Hej hej, Eldon? 409 00:17:37,885 --> 00:17:41,452 Det finns... det är den här studenten som 410 00:17:41,488 --> 00:17:43,555 bor här som jag har problem med att få tag på. 411 00:17:43,590 --> 00:17:44,790 Jag har smsat och jag har ringt 412 00:17:44,825 --> 00:17:46,858 och jag är bara lite orolig för henne. 413 00:17:46,894 --> 00:17:52,130 Tror du att du bara kan öppna dörren 414 00:17:52,166 --> 00:17:54,432 och göra, som en hälso-och hälsokontroll? 415 00:17:54,467 --> 00:17:55,701 Jag ska inte... 416 00:17:55,736 --> 00:17:56,702 Jag vet jag vet. 417 00:17:56,737 --> 00:17:58,336 Som jag sa skulle jag aldrig be dig att göra 418 00:17:58,371 --> 00:18:00,138 det, men jag är mycket orolig för henne. 419 00:18:00,174 --> 00:18:03,641 Jag antar att en snabb titt inte kommer att skada. 420 00:18:03,677 --> 00:18:06,277 Ja, ja, bara en snabb liten titt. 421 00:18:08,548 --> 00:18:10,348 Anläggningschef. Hallå? 422 00:18:12,119 --> 00:18:14,152 Lacy? 423 00:18:14,755 --> 00:18:17,022 Ser ut som att hon inte är hemma. 424 00:18:40,680 --> 00:18:44,116 Och um, meddelade du campus säkerhet? 425 00:18:44,151 --> 00:18:46,584 Jag tror inte riktigt att säkerheten på campus 426 00:18:46,620 --> 00:18:48,486 är utrustad för att hantera sakförhållandena. 427 00:18:49,456 --> 00:18:50,822 Förmodligen rätt. 428 00:18:50,858 --> 00:18:53,058 Problemet Amy är att jag inte kan lämna in en 429 00:18:53,093 --> 00:18:55,660 rapport förrän någon har saknats i 24 timmar. 430 00:18:55,695 --> 00:18:57,162 Så du sa att hon hade en pojkvän, 431 00:18:57,197 --> 00:18:58,463 Rex hette han? 432 00:18:58,498 --> 00:18:59,297 Ja, ja, Rex. 433 00:18:59,332 --> 00:19:00,932 Jag försökte få tag på honom, men... 434 00:19:00,968 --> 00:19:04,569 Mitt råd... försök igen. 435 00:19:04,604 --> 00:19:07,873 Om hon fortfarande saknas imorgon, ring mig. 436 00:19:20,220 --> 00:19:21,719 Rex. 437 00:19:54,454 --> 00:19:55,353 Hej, detektiv Burke? 438 00:19:55,388 --> 00:19:56,721 Det här är Amy Winslow. 439 00:19:56,756 --> 00:19:58,223 Lyssna, jag har en annan saknad 440 00:19:58,258 --> 00:20:02,127 person och den här är definitivt i trubbel. 441 00:20:07,650 --> 00:20:09,517 Detektivet verkade upprörd. 442 00:20:09,552 --> 00:20:10,684 Han borde vara upprörd. 443 00:20:10,720 --> 00:20:12,686 I framtiden kanske han lyssnar på mig. 444 00:20:12,722 --> 00:20:15,656 Nej, jag menar att han var upprörd över dig. 445 00:20:15,691 --> 00:20:17,158 Varför skulle han vara upprörd över mig? 446 00:20:17,193 --> 00:20:19,693 För att förorena en brottsplats. 447 00:20:20,596 --> 00:20:21,362 Okej, så du tar det här på allvar? 448 00:20:21,398 --> 00:20:23,031 Det är så jag tar allvarliga saker. 449 00:20:23,066 --> 00:20:24,132 Allvarligt. 450 00:20:24,167 --> 00:20:25,366 Okej, då borde du veta att 451 00:20:25,402 --> 00:20:28,202 jag hittade det här i Lacy's rum. 452 00:20:28,238 --> 00:20:28,936 Det fläcken? 453 00:20:28,971 --> 00:20:29,937 Lacy sa att hon fick ett meddelande. 454 00:20:29,972 --> 00:20:32,206 Kanske var det meddelandet skrivet med läppstift. 455 00:20:32,242 --> 00:20:33,307 Kanske samma läppstift. 456 00:20:33,343 --> 00:20:34,342 Inte allt är en tillfällighet som i en 457 00:20:34,377 --> 00:20:36,610 av dina kriminella romaner, Amy. 458 00:20:36,646 --> 00:20:37,478 Ursäkta mig? 459 00:20:37,514 --> 00:20:39,780 Låt polisen göra polisarbetet. 460 00:20:42,185 --> 00:20:42,950 Gärna. 461 00:20:42,985 --> 00:20:44,552 Tack. 462 00:20:47,757 --> 00:20:49,357 Knacka, knacka, president Hawkins. 463 00:20:49,392 --> 00:20:51,192 Detektiver. 464 00:20:51,227 --> 00:20:53,494 Detektiv Travis Burke. 465 00:20:53,530 --> 00:20:54,895 Detektiv Claire Tate. 466 00:20:54,931 --> 00:20:55,963 Hallå. 467 00:20:55,998 --> 00:20:58,099 Så, hittade du professor Morales växtjuv? 468 00:20:58,134 --> 00:20:59,733 Nej, nej, inte än. 469 00:20:59,769 --> 00:21:00,968 Inte än. 470 00:21:01,003 --> 00:21:03,204 Egentligen är vi här i en annan fråga. 471 00:21:03,239 --> 00:21:05,940 En av dina professorer verkar 472 00:21:05,975 --> 00:21:07,041 tro att två studenter har försvunnit, 473 00:21:07,077 --> 00:21:09,143 Rex Hanford och Lacy Daniels. 474 00:21:09,179 --> 00:21:10,044 Saknas? 475 00:21:10,080 --> 00:21:11,745 Lyssna nu, jag är säker på att det är ingenting. 476 00:21:11,781 --> 00:21:13,281 Jag är säker på att det är barn som bara är barn. 477 00:21:13,316 --> 00:21:14,515 Men vad jag hoppades var att du 478 00:21:14,551 --> 00:21:16,551 kunde ringa deras familjer för oss 479 00:21:16,586 --> 00:21:18,519 och bara se om de kanske gick hem? 480 00:21:18,555 --> 00:21:19,587 Ja, naturligtvis. 481 00:21:19,622 --> 00:21:21,422 Snälla, ha en plats. 482 00:21:21,724 --> 00:21:23,857 Hej, um... Vad gör vi här? 483 00:21:23,893 --> 00:21:24,692 Jag grävde lite, 484 00:21:24,727 --> 00:21:26,860 och Rex ex-flickvän bor här. 485 00:21:26,896 --> 00:21:29,029 Låt oss se vad hon vet. 486 00:21:34,637 --> 00:21:35,503 Kan jag hjälpa dig? 487 00:21:35,538 --> 00:21:37,438 Hej, vi kommer från den engelska 488 00:21:37,474 --> 00:21:42,577 avdelningen och vi ville bara prata med... 489 00:21:42,612 --> 00:21:44,078 Bretagne, visst. 490 00:21:44,114 --> 00:21:45,146 Brittney. 491 00:21:45,181 --> 00:21:46,481 Och vad var hennes efternamn igen? 492 00:21:46,516 --> 00:21:47,181 Somrar. 493 00:21:47,217 --> 00:21:47,848 Somrar. 494 00:21:47,883 --> 00:21:48,516 Brittany Summers. 495 00:21:48,551 --> 00:21:49,883 Det stämmer. 496 00:21:51,887 --> 00:21:53,354 Hej, jag är Bretagne. 497 00:21:53,389 --> 00:21:54,489 Känner jag dig? 498 00:21:54,524 --> 00:21:55,623 Inte exakt. 499 00:21:55,658 --> 00:21:57,891 Jag heter professor Amy Winslow, 500 00:21:57,927 --> 00:21:58,826 vi är på engelska avdelningen. 501 00:21:58,861 --> 00:22:00,495 Jag ville bara ställa några frågor till dig 502 00:22:00,530 --> 00:22:02,796 om din ex-pojkvän. 503 00:22:02,832 --> 00:22:03,931 Rex. 504 00:22:03,966 --> 00:22:04,932 Honom då? 505 00:22:04,967 --> 00:22:06,400 När såg du honom senast? 506 00:22:06,436 --> 00:22:08,236 Förra gången jag såg honom var när han 507 00:22:08,271 --> 00:22:09,670 fattade det katastrofala beslutet att vara 508 00:22:09,705 --> 00:22:12,340 med den lilla reportern snarare än mig. 509 00:22:12,375 --> 00:22:13,474 Reportern? 510 00:22:13,510 --> 00:22:14,442 Lacy. 511 00:22:14,477 --> 00:22:16,710 De arbetar på skoltidningen tillsammans, 512 00:22:16,746 --> 00:22:18,979 och jag vill hellre inte prata om honom. 513 00:22:19,315 --> 00:22:20,714 Hejdå. 514 00:22:20,750 --> 00:22:22,416 Ja, hejdå. 515 00:22:22,452 --> 00:22:25,486 Wow, vilken charmare. 516 00:22:25,522 --> 00:22:27,054 Och jag undrar varför Josh Green, 517 00:22:27,089 --> 00:22:27,988 redaktören för strömmen, 518 00:22:28,024 --> 00:22:30,224 agerade som om han inte visste vem Lacy var. 519 00:22:30,260 --> 00:22:32,193 Det är en bra poäng. 520 00:22:34,030 --> 00:22:36,130 Bilder från säkerhetskameror anlände från 521 00:22:36,166 --> 00:22:37,331 professor Morales vid Life Science labs. 522 00:22:37,367 --> 00:22:39,099 Tog henne söt tid på det, eller hur? 523 00:22:39,135 --> 00:22:40,368 Detektiv. 524 00:22:40,403 --> 00:22:41,235 Claire. 525 00:22:41,271 --> 00:22:42,703 Fantastiskt. 526 00:22:42,972 --> 00:22:44,238 Professor. 527 00:22:44,274 --> 00:22:45,939 Ringde presidenten sina föräldrar? 528 00:22:46,909 --> 00:22:49,277 Okej, du måste låta mig göra mitt jobb. 529 00:22:49,312 --> 00:22:50,844 Ha, gärna, så snart du börjar göra det. 530 00:22:51,914 --> 00:22:53,113 Tate. 531 00:22:53,149 --> 00:22:53,947 Okej, jag vet inte... 532 00:22:53,983 --> 00:22:55,949 Var? 533 00:22:55,985 --> 00:22:56,984 Okej. 534 00:22:57,019 --> 00:22:58,852 Någon hittade Rex. 535 00:23:16,072 --> 00:23:18,206 Rangers Randolph och Williams hittade kroppen. 536 00:23:18,241 --> 00:23:20,474 Och du är säker på att detta är Rex Hanford? 537 00:23:20,510 --> 00:23:21,409 Tja, hans ansikte är slagen, 538 00:23:21,444 --> 00:23:24,512 men det matchar hans körkort. 539 00:23:24,547 --> 00:23:25,879 Dödsorsak? 540 00:23:25,915 --> 00:23:28,316 ME sa en trasig nacke. 541 00:23:28,351 --> 00:23:29,883 C'mere. 542 00:23:33,623 --> 00:23:34,455 Vad? 543 00:23:34,490 --> 00:23:36,357 - Det är inte allt som är trasigt. - Nuh. 544 00:23:36,392 --> 00:23:37,891 Vad tycker du, detektiv? 545 00:23:37,927 --> 00:23:42,530 Jag tror att Rex kanske har slutat här, 546 00:23:42,565 --> 00:23:45,899 men han började där uppe. 547 00:23:49,972 --> 00:23:50,971 Japp. 548 00:23:51,006 --> 00:23:52,973 Detektiv! 549 00:23:53,008 --> 00:23:54,041 Vän till dig? 550 00:23:54,076 --> 00:23:55,008 Nej. 551 00:23:55,044 --> 00:23:56,009 Det är Amy Winslow. 552 00:23:56,045 --> 00:23:58,512 Hon var min professor i brottslitteratur på Elmstead. 553 00:23:58,548 --> 00:24:00,248 Vad gör hon här? 554 00:24:00,283 --> 00:24:02,149 Spelande polis. 555 00:24:02,184 --> 00:24:03,083 Claire? 556 00:24:03,119 --> 00:24:05,553 På det. 557 00:24:05,588 --> 00:24:06,654 Amy, du behöver verkligen- 558 00:24:06,689 --> 00:24:07,622 Han är död, eller hur? 559 00:24:07,657 --> 00:24:10,691 Är Lacy med honom? 560 00:24:10,727 --> 00:24:11,892 Inte som vi känner till. 561 00:24:11,927 --> 00:24:13,361 Hur dog han? 562 00:24:13,396 --> 00:24:15,829 Amy, du vet att jag inte kan prata om det här. 563 00:24:15,865 --> 00:24:16,631 Rätt. 564 00:24:16,666 --> 00:24:17,898 Förlåt. 565 00:24:17,933 --> 00:24:18,966 Vad gör vi nu? 566 00:24:19,001 --> 00:24:20,601 Vi ska bara sitta här och vänta 567 00:24:20,637 --> 00:24:22,770 på någon som kan prata om det. 568 00:24:29,845 --> 00:24:30,544 Detektiv. 569 00:24:30,580 --> 00:24:31,479 Professor. 570 00:24:33,449 --> 00:24:34,282 Bud, gå in i bilen. 571 00:24:34,317 --> 00:24:35,283 Ja. 572 00:24:35,318 --> 00:24:36,651 Vi följer. 573 00:24:41,391 --> 00:24:44,258 Vad gör hon här? 574 00:24:44,294 --> 00:24:46,294 Professor? 575 00:24:46,329 --> 00:24:47,227 Gick han över? 576 00:24:47,263 --> 00:24:48,296 Ja. 577 00:24:48,331 --> 00:24:49,397 Det gjorde hans motorcykel också. 578 00:24:49,432 --> 00:24:50,964 Det här är en sluten brottsplats. 579 00:24:51,000 --> 00:24:51,766 Du är inte välkommen här. 580 00:24:51,801 --> 00:24:53,934 Professor Winslow, jag är Chief Tate. 581 00:24:53,969 --> 00:24:55,369 Hej, du är Claires pappa, eller hur? 582 00:24:55,405 --> 00:24:56,604 Ja, jag var en av hennes lärare. 583 00:24:56,639 --> 00:24:58,272 Du kan kalla mig Amy. 584 00:24:58,308 --> 00:24:59,440 Amy. 585 00:24:59,475 --> 00:25:01,442 Jag förstår av detektiv Burke och min 586 00:25:01,477 --> 00:25:03,744 dotter här att du vill engagera dig i detta. 587 00:25:03,780 --> 00:25:06,414 Jag föredrar att du låter polisen hantera saker. 588 00:25:06,449 --> 00:25:09,983 Ingen respektlöshet, sir. 589 00:25:10,019 --> 00:25:14,388 Men jag är inblandad i detta eftersom en av mina elever är i fara. 590 00:25:14,424 --> 00:25:15,289 Okej? 591 00:25:15,325 --> 00:25:16,357 Och om ni kommer att hantera det här, det är 592 00:25:16,392 --> 00:25:18,492 fantastiskt, det är faktiskt vad jag vill, okej? 593 00:25:18,528 --> 00:25:20,194 Men jag bara, det finns... 594 00:25:21,364 --> 00:25:22,430 Tror du inte om han skulle ha tappat kontrollen över 595 00:25:22,465 --> 00:25:26,667 cykeln att glidmärkena skulle ha börjat långt tillbaka dit? 596 00:25:26,703 --> 00:25:28,636 Inte där. 597 00:25:28,671 --> 00:25:31,772 Men det gör de inte. 598 00:25:31,808 --> 00:25:33,974 Det här är inte en olycka. 599 00:25:34,009 --> 00:25:36,009 Det här är ett mord. 600 00:25:37,012 --> 00:25:38,912 Hej tror du att vi kanske bara ska gå? 601 00:25:38,948 --> 00:25:39,913 Nej. 602 00:25:39,949 --> 00:25:41,415 Jag vill ta reda på vad deras plan är att hitta Lacy. 603 00:25:41,451 --> 00:25:42,650 Så? 604 00:25:42,685 --> 00:25:45,486 Vi kommer att officiellt rapportera detta som en olycka för tillfället. 605 00:25:45,521 --> 00:25:46,754 Det är en bra idé. 606 00:25:46,789 --> 00:25:47,822 Ja. 607 00:25:47,857 --> 00:25:48,922 För då kommer mördaren att tro att han överträffade dig. 608 00:25:48,958 --> 00:25:52,125 Det finns inga direkta bevis för att det finns en mördare. 609 00:25:52,161 --> 00:25:53,394 Tänk på det, killar. 610 00:25:53,429 --> 00:25:55,463 Rex får ett hotande meddelande på sin 611 00:25:55,498 --> 00:25:57,231 spegel, vilket Lacy förmodligen också fick. 612 00:25:57,266 --> 00:25:59,467 Och nu är Rex död. 613 00:25:59,502 --> 00:26:01,168 Hade han en mobiltelefon på sig? 614 00:26:01,203 --> 00:26:02,269 Vi letar efter det, 615 00:26:02,304 --> 00:26:05,005 det föll antagligen ur fickan under hösten. 616 00:26:05,040 --> 00:26:06,206 Okej, tja. 617 00:26:06,242 --> 00:26:08,976 Kan du nu bara underhålla det faktum att Lacy saknas? 618 00:26:09,011 --> 00:26:10,611 Kan vi kanske bara, jag vet inte, 619 00:26:10,646 --> 00:26:13,013 kanske du vill korsreferens läppstift 620 00:26:13,048 --> 00:26:14,181 för att se om de matchar? 621 00:26:14,216 --> 00:26:16,183 Vi gör det redan, okej? Tack för din hjälp. 622 00:26:16,218 --> 00:26:16,917 Jag ska gå. 623 00:26:16,952 --> 00:26:18,051 Kan jag följa med dig? 624 00:26:18,087 --> 00:26:19,353 Nej, du kan inte följa med mig. 625 00:26:19,389 --> 00:26:20,220 Varför? 626 00:26:20,256 --> 00:26:21,355 För att du inte är polis. 627 00:26:21,391 --> 00:26:22,990 Ja, men jag kan vara som 628 00:26:23,025 --> 00:26:23,891 en konsultdetektiv, vet du? 629 00:26:23,926 --> 00:26:25,860 Som Sherlock var för Scotland Yard... 630 00:26:25,895 --> 00:26:27,294 Sherlock Holmes. 631 00:26:27,329 --> 00:26:29,530 Okej. Titta här. 632 00:26:29,565 --> 00:26:30,731 Du, du är en lärare som 633 00:26:30,767 --> 00:26:32,466 lär om låtsande detektiver. 634 00:26:32,502 --> 00:26:34,067 Så nej. Du kan inte gå med mig. 635 00:26:34,103 --> 00:26:35,669 Vänta lite, Travis. 636 00:26:35,705 --> 00:26:37,337 Professor Winslow är den som varnade 637 00:26:37,373 --> 00:26:38,706 dig för dessa försvunna barn, eller hur? 638 00:26:38,741 --> 00:26:39,673 Ja, sir. 639 00:26:39,709 --> 00:26:41,375 Och en kontakt som känner till campus 640 00:26:41,411 --> 00:26:43,411 skulle inte vara en dålig sak att ha. 641 00:26:43,446 --> 00:26:44,344 Ja, sir. 642 00:26:44,380 --> 00:26:45,413 På tal om kontaktpersoner, kapten Tate, sir, 643 00:26:45,448 --> 00:26:48,382 Du vet, jag skriver faktiskt en avhandling just 644 00:26:48,418 --> 00:26:50,317 nu om fiktiva poliser kontra riktiga poliser, 645 00:26:50,352 --> 00:26:52,553 och jag skulle gärna låna ut en hand också, 646 00:26:52,588 --> 00:26:53,754 om det är okej. 647 00:26:53,790 --> 00:26:56,757 Säkerhetsmaterialet anlände från 648 00:26:56,793 --> 00:26:58,225 professor Morales vid Life Science labs. 649 00:26:58,260 --> 00:27:01,395 Någon stal en anläggning värt miljontals 650 00:27:01,431 --> 00:27:02,996 under ögonen på säkerhetskameran. 651 00:27:03,032 --> 00:27:05,098 Det finns mycket bilder. 652 00:27:05,134 --> 00:27:07,034 Bud kanske kan hjälpa mig. 653 00:27:07,069 --> 00:27:08,068 Bra. 654 00:27:08,103 --> 00:27:09,336 Sålänge, 655 00:27:09,371 --> 00:27:12,005 Jag kommer att prata med presidenten om att varna skolsamhället. 656 00:27:12,041 --> 00:27:13,974 Knopp. 657 00:27:14,009 --> 00:27:15,776 Jag träffar dig hos Lacy, detektiv. 658 00:27:15,812 --> 00:27:16,944 Vad? 659 00:27:16,979 --> 00:27:18,612 Jag träffar dig hos Lacy. 660 00:27:26,689 --> 00:27:28,155 Så vad letar du efter? 661 00:27:30,326 --> 00:27:31,826 Jag vet inte. 662 00:27:31,861 --> 00:27:33,427 Jag vet när jag hittar det. 663 00:27:33,463 --> 00:27:34,995 Om jag kan hjälpa dig på något sätt... 664 00:27:35,030 --> 00:27:36,664 Du är en kontaktperson, Amy. 665 00:27:38,400 --> 00:27:40,568 Jag antar att du aldrig har läst 666 00:27:40,603 --> 00:27:42,603 "Who is Body" av Dorothy L. Sayers så... 667 00:27:42,638 --> 00:27:43,804 du har inte, har du? 668 00:27:43,840 --> 00:27:44,538 Nej. 669 00:27:44,574 --> 00:27:45,372 Nej. 670 00:27:45,407 --> 00:27:46,640 Nej, jag trodde det. 671 00:27:46,676 --> 00:27:51,411 Men det finns det här, det här fantastiska exemplet på 672 00:27:51,447 --> 00:27:54,682 tropen för denna riktigt missnöjda polis som är så upprörd 673 00:27:54,717 --> 00:27:56,951 med den här amatörslöjan för att invadera hans 674 00:27:56,986 --> 00:27:58,486 gräs, och det är bara, det var typ av relatable 675 00:27:58,521 --> 00:28:00,120 men det är fantastiskt, och jag tycker att du borde, 676 00:28:00,155 --> 00:28:01,355 Jag tycker att du borde läsa den. 677 00:28:01,390 --> 00:28:02,590 Jag tror att du skulle vilja ha det. 678 00:28:02,625 --> 00:28:03,390 Ja? 679 00:28:03,425 --> 00:28:04,692 Ja. 680 00:28:04,727 --> 00:28:06,159 Hur är det slut? 681 00:28:06,195 --> 00:28:10,330 Nåväl, det slutar med att amatörlösen 682 00:28:10,366 --> 00:28:13,367 löser alla brott och ger polisen krediten. 683 00:28:15,838 --> 00:28:18,706 Jag försöker inte gå på tårna på någon här. 684 00:28:18,741 --> 00:28:19,540 Okej? 685 00:28:19,575 --> 00:28:21,475 Verkligen, jag känner att det finns den här 686 00:28:21,511 --> 00:28:25,045 tvivelaktiga karaktären som ansluter till Rex och Lacy 687 00:28:25,080 --> 00:28:28,516 att jag känner att du borde titta på. 688 00:28:28,551 --> 00:28:30,283 Jag lyssnar. 689 00:28:30,319 --> 00:28:32,185 Ja? 690 00:28:33,088 --> 00:28:35,455 Så det finns den här flickan, Brittany Summers, 691 00:28:35,491 --> 00:28:38,325 och hon brukade faktiskt dejta Rex före Lacy, 692 00:28:38,360 --> 00:28:41,829 och hon är bara... obehaglig. 693 00:28:41,864 --> 00:28:43,363 Det är inte ett brott, Amy. 694 00:28:44,033 --> 00:28:45,666 Nej, nej det är inte ett brott. 695 00:28:45,701 --> 00:28:48,301 Men hon tipsade mig till ett faktum som jag inte visste om. 696 00:28:48,337 --> 00:28:51,204 Så Rex och Lacy var båda 697 00:28:51,240 --> 00:28:52,339 journalister för skoltidningen, 698 00:28:52,374 --> 00:28:54,008 vilket bara är relevant information för 699 00:28:54,043 --> 00:28:57,077 när jag var på skoltidningens kontor idag, 700 00:28:57,112 --> 00:28:58,345 Jag pratade med redaktören Josh Green, 701 00:28:58,380 --> 00:29:01,782 och han agerade som Lacy namn betydde absolut ingenting för 702 00:29:01,817 --> 00:29:03,450 honom, som om han inte visste vem hon var, och jag bara, 703 00:29:03,485 --> 00:29:05,218 Jag känner att det är konstigt. 704 00:29:07,356 --> 00:29:09,489 Var är tidningskontoret. 705 00:29:09,525 --> 00:29:10,357 Jag kan ta dig dit. 706 00:29:10,392 --> 00:29:11,124 Nu går vi. 707 00:29:11,160 --> 00:29:12,526 Okej. 708 00:29:14,316 --> 00:29:14,815 Garrison PD. 709 00:29:14,850 --> 00:29:16,483 Är du Josh Green? 710 00:29:16,518 --> 00:29:17,317 Ja. 711 00:29:17,353 --> 00:29:18,952 Känner du Lacy Daniels? 712 00:29:18,987 --> 00:29:19,619 WHO? 713 00:29:19,655 --> 00:29:20,821 Lacy Daniels. 714 00:29:20,856 --> 00:29:23,757 Hon är reporter här, när sist du såg henne? 715 00:29:23,792 --> 00:29:26,793 Jag gör det inte, jag vet inte. Varför? 716 00:29:26,829 --> 00:29:28,027 Två studenter saknas. 717 00:29:28,063 --> 00:29:29,730 Hon är en av dem. 718 00:29:29,765 --> 00:29:35,335 Jag... har inte sett henne på några dagar, verkligen. 719 00:29:36,705 --> 00:29:38,171 Okej. 720 00:29:39,341 --> 00:29:40,707 Jag är ledsen att jag skrämde dig. 721 00:29:40,743 --> 00:29:41,675 Här är mitt nummer. 722 00:29:41,710 --> 00:29:43,710 Du ringer till mig om du hör något, okej? 723 00:29:43,746 --> 00:29:45,445 Ja... 724 00:29:48,083 --> 00:29:48,915 Det var häftigt. 725 00:29:48,950 --> 00:29:49,683 Tack. 726 00:29:49,718 --> 00:29:51,485 Han gömmer något. 727 00:29:51,520 --> 00:29:53,286 En reporter borde ha frågat mig vem den andra 728 00:29:53,321 --> 00:29:56,890 försvunna studenten var, om du inte redan vet. 729 00:29:57,826 --> 00:29:59,359 Får jag, får jag? 730 00:29:59,395 --> 00:30:00,994 Ja visst. 731 00:30:01,029 --> 00:30:02,128 Tack. 732 00:30:02,464 --> 00:30:04,631 Vad döljer du, Josh? 733 00:30:05,834 --> 00:30:07,834 Här. 734 00:30:07,870 --> 00:30:09,703 Han är på språng. 735 00:30:33,662 --> 00:30:35,061 Du väntar här. 736 00:30:48,977 --> 00:30:49,810 Shh. 737 00:30:49,845 --> 00:30:50,577 Vad? 738 00:30:50,612 --> 00:30:51,745 Det är säkert. Kom igen. 739 00:31:01,557 --> 00:31:04,090 Okej, jag ska titta, okej? 740 00:31:04,125 --> 00:31:05,391 Okej. 741 00:31:11,467 --> 00:31:12,432 Vad gör du? 742 00:31:12,468 --> 00:31:13,500 Jag ska titta. 743 00:31:13,535 --> 00:31:14,835 Vad? 744 00:31:19,842 --> 00:31:21,274 Hon lever. 745 00:31:27,248 --> 00:31:28,081 Hej Josh. 746 00:31:28,116 --> 00:31:30,550 Professor Amy Winslow, kommer du ihåg mig? 747 00:31:30,586 --> 00:31:31,751 Ja. 748 00:31:31,787 --> 00:31:33,286 Är Lacy här? 749 00:31:34,523 --> 00:31:35,254 Professor? 750 00:31:35,290 --> 00:31:36,022 Hej. 751 00:31:36,057 --> 00:31:37,624 Lacy, kan vi komma in? 752 00:31:37,659 --> 00:31:38,658 Vi? 753 00:31:38,694 --> 00:31:40,861 Vi måste prata med dig, Lacy. 754 00:31:40,896 --> 00:31:42,462 Ensam. 755 00:31:45,033 --> 00:31:52,005 Nej... Han är... det är det inte, han kan inte vara... 756 00:31:52,040 --> 00:31:53,874 Det är okej. 757 00:31:53,909 --> 00:31:57,544 Jag är så ledsen, Lacy. 758 00:32:03,051 --> 00:32:04,250 Lacy, detektivet och jag 759 00:32:04,285 --> 00:32:06,620 måste ställa dig några frågor. 760 00:32:06,655 --> 00:32:08,655 Är det okej? 761 00:32:10,626 --> 00:32:12,893 Tack. 762 00:32:15,898 --> 00:32:17,463 Okej, Lacy. 763 00:32:17,499 --> 00:32:20,266 Jag beklagar förlusten. 764 00:32:20,301 --> 00:32:22,869 När är sista gången du såg Rex? 765 00:32:22,905 --> 00:32:24,404 Lördag. 766 00:32:26,141 --> 00:32:29,042 Vi skulle skriva en berättelse tillsammans 767 00:32:29,077 --> 00:32:30,911 söndag kväll, men han visade aldrig. 768 00:32:30,946 --> 00:32:35,682 Jag ringde, sms, ingenting. 769 00:32:35,717 --> 00:32:38,284 Det var därför jag var så orolig i klassen igår. 770 00:32:38,319 --> 00:32:43,823 Och kan du gå igenom vad du gjorde efter lektionen? 771 00:32:43,859 --> 00:32:45,358 Jag kom hem, 772 00:32:47,295 --> 00:32:51,831 och någon hade brutit in och skrivit ett meddelande på mitt fönster. 773 00:32:51,867 --> 00:32:54,133 Och det är meddelandet du ringde mig om? 774 00:32:54,169 --> 00:32:57,938 Var det "back off?" 775 00:32:57,973 --> 00:32:59,906 Ja... 776 00:32:59,942 --> 00:33:01,207 Hur visste du? 777 00:33:01,242 --> 00:33:05,178 Rex hade samma på sin spegel i sitt rum. 778 00:33:05,213 --> 00:33:07,447 Lacy, vet du vem som kanske har skrivit det? 779 00:33:07,482 --> 00:33:09,849 Kanske. 780 00:33:09,885 --> 00:33:13,053 En historia som Rex och jag arbetade med handlade 781 00:33:13,088 --> 00:33:16,355 om att någon hackade matematikavdelningsservern, 782 00:33:16,391 --> 00:33:21,561 stjäla tester och sälja svaren. 783 00:33:21,597 --> 00:33:23,396 Det är ett brott. 784 00:33:23,431 --> 00:33:25,198 Vet du vem det var? 785 00:33:25,233 --> 00:33:28,134 Vi hade en bra ledning. 786 00:33:28,169 --> 00:33:30,570 Brittany Summers. 787 00:33:31,840 --> 00:33:35,241 Vi måste se om hon äger något lila läppstift. 788 00:33:36,144 --> 00:33:38,578 Fick hon reda på att du var på henne? 789 00:33:38,614 --> 00:33:45,051 Vi kontaktade henne på hennes brännarcell för att försöka köpa. 790 00:33:45,087 --> 00:33:46,452 Rex fick mig att vara köpare. 791 00:33:46,488 --> 00:33:48,922 Vi trodde inte att hon visste att Rex och jag var tillsammans. 792 00:33:48,957 --> 00:33:50,090 Men det gjorde hon. 793 00:33:50,125 --> 00:33:52,626 Plötsligt hade hon inget att sälja mig. 794 00:33:52,661 --> 00:33:56,229 Sa att allt var ett praktiskt skämt. 795 00:33:57,733 --> 00:34:00,233 Hur gjorde du... 796 00:34:00,268 --> 00:34:02,802 Hur hamnade du här? 797 00:34:02,838 --> 00:34:06,239 När jag gick till Rexs rum, när jag 798 00:34:06,274 --> 00:34:12,112 ringde med dig, professor, dök Josh upp. 799 00:34:12,147 --> 00:34:16,082 Han letade också efter Rex. 800 00:34:16,118 --> 00:34:18,718 Han var upprörd över Rex, men det var inget nytt. 801 00:34:18,754 --> 00:34:20,086 Varför är det så? 802 00:34:20,122 --> 00:34:21,955 Han hatade Rex. 803 00:34:21,990 --> 00:34:25,792 Josh anklagade alltid Rex för att försöka ta över tidningen. 804 00:34:25,827 --> 00:34:28,828 Är det därför Josh var arg på Rex? 805 00:34:28,864 --> 00:34:32,165 Han sa att han var skyldig honom en historia. 806 00:34:32,200 --> 00:34:35,101 Matematikprovhistorien? 807 00:34:35,137 --> 00:34:38,171 Nej, en annan. 808 00:34:38,206 --> 00:34:41,307 Historien handlade om en fast professor som 809 00:34:41,342 --> 00:34:47,947 hade stulit en elevs arbete och publicerat det. 810 00:34:47,983 --> 00:34:49,649 Vilken professor? 811 00:34:49,685 --> 00:34:52,752 Rex var inte redo att säga. 812 00:34:52,788 --> 00:34:57,490 Han kallade personen "professor M." 813 00:34:57,525 --> 00:34:59,993 Och Josh... 814 00:35:00,028 --> 00:35:03,029 Josh såg varningen på spegeln. 815 00:35:03,065 --> 00:35:09,502 Jag berättade för mig om min, han sa att jag var i fara, 816 00:35:09,537 --> 00:35:13,339 och att han hade den här stugan, 817 00:35:13,374 --> 00:35:16,009 hans farfar, där jag kunde vara säker. 818 00:35:16,745 --> 00:35:18,477 Nu vet jag att det låter så dumt nu, men som 819 00:35:18,513 --> 00:35:25,451 om jag var så freaked out, och nu Rex... 820 00:35:27,388 --> 00:35:29,155 Det är okej. Du är säker. 821 00:35:29,191 --> 00:35:30,023 Vi måste ringa dina folk och 822 00:35:30,058 --> 00:35:32,992 låta dem veta att du är okej. 823 00:35:41,870 --> 00:35:44,303 Var var du söndag kväll, Josh? 824 00:35:44,339 --> 00:35:48,975 Jag var på kontoret och väntade på Rex, 825 00:35:49,010 --> 00:35:49,943 som aldrig visade. 826 00:35:49,978 --> 00:35:51,811 Väntar på Rex om vad? 827 00:35:51,847 --> 00:35:53,780 Någon stor historia sa han att han hade. 828 00:35:53,815 --> 00:35:55,715 Och var det någon annan där? 829 00:35:55,751 --> 00:35:57,016 Nej. 830 00:35:57,052 --> 00:35:58,417 Varför? 831 00:35:58,453 --> 00:36:04,357 Okej, Josh, varför tog du Lacy hit? 832 00:36:04,392 --> 00:36:06,425 För hennes säkerhet. 833 00:36:06,461 --> 00:36:09,796 Jag menar, hon var i fara. 834 00:36:09,831 --> 00:36:12,632 Hur länge har du varit kär i Lacy, Josh? 835 00:36:13,902 --> 00:36:15,034 Det gör jag inte, um... 836 00:36:15,070 --> 00:36:17,971 Var det före eller efter att hon började gå ut med Rex? 837 00:36:18,006 --> 00:36:21,307 Vad betyder det? 838 00:36:21,342 --> 00:36:23,943 Det spelar roll, Josh. 839 00:36:23,979 --> 00:36:29,816 För här är den här stiliga killen, 840 00:36:29,851 --> 00:36:34,754 han är en stjärnjournalist som bryter alla berättelser, 841 00:36:34,790 --> 00:36:37,290 och sedan sveper han Lacy direkt under dig. 842 00:36:39,027 --> 00:36:41,460 Och Josh, vad ska du göra åt det? 843 00:36:41,496 --> 00:36:43,429 Ingenting. 844 00:36:43,464 --> 00:36:44,530 Kom igen mannen. 845 00:36:44,565 --> 00:36:46,065 Jag gjorde ingenting. 846 00:36:46,101 --> 00:36:47,033 Fel. 847 00:36:47,068 --> 00:36:48,634 Du ljög för en polis mitt i en 848 00:36:48,670 --> 00:36:52,038 utredning av försvunna personer. 849 00:36:52,073 --> 00:36:54,607 Det är ett hinder för rättvisan, 850 00:36:54,642 --> 00:36:56,442 varför du arresteras. 851 00:36:59,815 --> 00:37:01,547 Du har rätt att vara tyst. 852 00:37:01,582 --> 00:37:04,050 Allt du säger kan och kommer 853 00:37:04,085 --> 00:37:05,185 att användas mot dig i en domstol. 854 00:37:05,220 --> 00:37:06,519 Du har rätt till advokat... 855 00:37:08,782 --> 00:37:12,450 Jag håller med, det är ett underbart sätt att avsluta kvällen. 856 00:37:12,486 --> 00:37:14,285 Du har en god natt, hejdå. 857 00:37:14,320 --> 00:37:16,554 Okej, det var president Hawkins, och 858 00:37:16,590 --> 00:37:19,123 han är lättad över att du är säker, Lacy, 859 00:37:19,158 --> 00:37:20,124 så låt oss hålla dig på det sättet. 860 00:37:20,159 --> 00:37:22,494 Jag ska skicka en officer utanför 861 00:37:22,529 --> 00:37:24,262 din sovsal tills allt är ordnat, okej? 862 00:37:24,297 --> 00:37:25,397 Okej. 863 00:37:25,432 --> 00:37:29,367 Vad jag behöver från dig är Brittany telefonnummer till brännaren. 864 00:37:32,038 --> 00:37:33,438 Hej, Claire? 865 00:37:33,473 --> 00:37:35,807 Kan du eskortera Lacy tillbaka till campus, snälla? 866 00:37:35,842 --> 00:37:38,042 Visst, vi ses imorgon. 867 00:37:38,077 --> 00:37:39,277 Okej. 868 00:37:39,312 --> 00:37:40,712 Det blir okej. 869 00:37:42,982 --> 00:37:44,482 Kom igen. 870 00:37:44,518 --> 00:37:46,050 Tack, Claire. 871 00:37:49,055 --> 00:37:50,221 I morgon? 872 00:37:50,256 --> 00:37:53,124 Ja, vi gick igenom flera timmars bilder, 873 00:37:53,159 --> 00:37:54,859 men vi såg ingen ta en växt, 874 00:37:54,895 --> 00:37:55,894 så jag sa till Claire att jag kunde 875 00:37:55,929 --> 00:37:56,828 komma tillbaka till det i morgon, 876 00:37:56,863 --> 00:37:59,063 Jag menar, om det är okej med dig, detektiv. 877 00:37:59,098 --> 00:38:03,100 Uppskatta ditt engagemang, Bud, för polisarbete. 878 00:38:03,136 --> 00:38:05,102 Skydda och tjäna, sir. 879 00:38:05,138 --> 00:38:06,337 Behöver du åka hem, chef? 880 00:38:06,372 --> 00:38:07,939 Jag kan ge dig en åktur hem om du vill, 881 00:38:07,974 --> 00:38:09,707 om du behöver en åktur. 882 00:38:09,743 --> 00:38:10,909 Ja. 883 00:38:10,944 --> 00:38:11,543 Ja. 884 00:38:11,578 --> 00:38:12,544 Jag förstår. 885 00:38:12,579 --> 00:38:14,312 Okej, vi ses i morgon. 886 00:38:14,347 --> 00:38:15,647 Hejdå. 887 00:38:16,650 --> 00:38:17,515 Är du redo? 888 00:38:17,551 --> 00:38:18,316 Ja visst. 889 00:38:18,351 --> 00:38:19,818 Okej. 890 00:38:27,894 --> 00:38:29,994 Tack för resan. 891 00:38:30,029 --> 00:38:30,929 Varsågod. 892 00:38:30,964 --> 00:38:33,030 Hej, och tack för ledningen på Josh. 893 00:38:33,066 --> 00:38:34,599 Det var fast. 894 00:38:34,634 --> 00:38:36,668 Ja. 895 00:38:36,703 --> 00:38:38,503 Tror du verkligen att han dödade Rex? 896 00:38:38,538 --> 00:38:40,538 Jag vet inte. 897 00:38:40,574 --> 00:38:45,276 Jag menar, antingen försöker han spela hjälte för 898 00:38:45,311 --> 00:38:47,712 Lacy, eller så har han mer olycksbådande motiv. 899 00:38:49,115 --> 00:38:52,083 Men det jag vet är att jag har varit i stan i en vecka, 900 00:38:52,118 --> 00:38:54,018 Jag har redan fått en mordutredning. 901 00:38:54,053 --> 00:38:55,419 Det är som att jag aldrig lämnade Chicago. 902 00:38:56,389 --> 00:38:57,755 Jag slår vad om att du förmodligen lämnade 903 00:38:57,791 --> 00:38:59,858 Chicago för att komma bort från allt brottet, 904 00:38:59,893 --> 00:39:01,793 Ja, ja, delvis. 905 00:39:01,828 --> 00:39:04,596 Var den andra delen en före detta fru? 906 00:39:04,631 --> 00:39:07,499 Det är inte en vild gissning, eller hur? 907 00:39:07,534 --> 00:39:09,033 Huden ovanför knogen. 908 00:39:09,068 --> 00:39:10,067 Vad? 909 00:39:11,505 --> 00:39:12,637 Huden ovanför knogarna på 910 00:39:12,672 --> 00:39:14,372 pekfingret på din vänstra hand 911 00:39:14,407 --> 00:39:17,241 är bara lite blekare i tonen. 912 00:39:17,276 --> 00:39:20,177 Hur såg du det? 913 00:39:20,213 --> 00:39:21,846 Du är bra. 914 00:39:21,882 --> 00:39:24,582 Du vet, en saknad vigselring är en viktig funktion i 915 00:39:24,618 --> 00:39:25,449 "En studie i rött." 916 00:39:25,485 --> 00:39:26,918 "En studie i rött." Vad är det där? 917 00:39:26,953 --> 00:39:28,553 Det är min favorit Sherlock Holmes berättelse. 918 00:39:28,588 --> 00:39:32,089 Oj, du läser verkligen inte någon kriminell fiction, eller hur? 919 00:39:32,125 --> 00:39:34,425 Det gör jag verkligen inte. 920 00:39:34,460 --> 00:39:35,159 Ingen? 921 00:39:35,194 --> 00:39:36,360 Ingen. 922 00:39:37,196 --> 00:39:38,730 Jag tänker kanske att jag ska börja. 923 00:39:38,765 --> 00:39:40,164 Du borde. 924 00:39:40,199 --> 00:39:42,266 Ja. 925 00:39:44,037 --> 00:39:45,403 Okej. Väl... 926 00:39:45,438 --> 00:39:46,270 Hej, Amy. 927 00:39:46,305 --> 00:39:47,038 Ja? 928 00:39:47,073 --> 00:39:48,439 I morgon. 929 00:39:48,474 --> 00:39:50,408 Jag måste intervjua alla 930 00:39:50,443 --> 00:39:52,443 professor M på Elmstead College. 931 00:39:52,478 --> 00:39:55,346 Potentiellt, om Rex avslutade någons karriär, är det 932 00:39:55,381 --> 00:39:57,849 vettigt att det skulle vara någon som vill avsluta Rexs liv. 933 00:39:58,818 --> 00:40:01,686 Och med ett välbekant ansikte där med mig, vet du, 934 00:40:01,721 --> 00:40:05,557 det kan göra att människor blir lite mer tvungna 935 00:40:05,592 --> 00:40:08,292 att säga sanningen, vara lite 936 00:40:08,327 --> 00:40:11,563 mer ärlig än de skulle vara om... 937 00:40:12,532 --> 00:40:13,898 Jag undrade... 938 00:40:15,468 --> 00:40:16,333 Mig? 939 00:40:16,369 --> 00:40:17,268 Du. 940 00:40:18,972 --> 00:40:21,505 Jag menar, om du inte undervisar, lär du antagligen. 941 00:40:21,541 --> 00:40:23,675 Nej, det är jag inte, jag undervisar inte på onsdagar. 942 00:40:23,710 --> 00:40:25,476 Jag skulle, ja, jag skulle gärna vilja gå. 943 00:40:25,511 --> 00:40:26,110 Bra. 944 00:40:26,145 --> 00:40:26,945 Bra. 945 00:40:26,980 --> 00:40:28,179 Nåväl, imorgon, jag träffar dig... 946 00:40:28,214 --> 00:40:29,246 Vi borde träffas. 947 00:40:29,282 --> 00:40:31,082 Okej. Var? 948 00:40:31,117 --> 00:40:32,784 Den engelska avdelningsbyggnaden? 949 00:40:32,819 --> 00:40:33,785 Okej. 950 00:40:33,820 --> 00:40:35,053 Klockan 9:00? 951 00:40:35,088 --> 00:40:36,054 Ja. 9:00. 952 00:40:36,089 --> 00:40:36,888 Okej. 953 00:40:36,923 --> 00:40:38,923 9:00. Engelsk byggnad. 954 00:40:38,959 --> 00:40:39,891 Vi ses då. 955 00:40:39,926 --> 00:40:40,658 Okej. 956 00:40:40,694 --> 00:40:41,559 Okej. 957 00:40:41,595 --> 00:40:42,961 Bra. Okej. 958 00:40:42,996 --> 00:40:43,895 Jag kommer ut hit. 959 00:40:43,930 --> 00:40:44,963 Okej, hejdå. 960 00:40:44,998 --> 00:40:47,932 Hej, och tack igen, den ledningen var till stor hjälp. 961 00:40:47,968 --> 00:40:48,766 Okej. 962 00:40:48,802 --> 00:40:49,968 Hejdå. 963 00:40:59,646 --> 00:41:00,878 Hej. 964 00:41:00,914 --> 00:41:02,714 Hallå. 965 00:41:02,749 --> 00:41:04,248 Det är en röra där ute. 966 00:41:04,283 --> 00:41:05,650 Jag vet. 967 00:41:05,685 --> 00:41:06,484 Det vanliga? 968 00:41:06,519 --> 00:41:07,184 Ja. 969 00:41:07,220 --> 00:41:10,088 Och ett extra kaffe. 970 00:41:10,123 --> 00:41:11,723 Träffar du någon? 971 00:41:11,758 --> 00:41:14,659 Detektiv Burke, men jag ska träffa honom på skolan. 972 00:41:15,561 --> 00:41:17,394 Och kaffe till den söta detektiven nu. 973 00:41:17,430 --> 00:41:18,529 Jag fattar. 974 00:41:19,499 --> 00:41:20,798 Det finns inget att få. 975 00:41:20,834 --> 00:41:22,734 Okej? Det är bara arbete. 976 00:41:22,769 --> 00:41:23,467 Nej. 977 00:41:23,503 --> 00:41:25,703 Jag såg gnistorna mellan er. 978 00:41:26,439 --> 00:41:27,238 Såg du gnistor? 979 00:41:27,273 --> 00:41:29,107 Du såg ingenting av det slaget, okej? 980 00:41:29,142 --> 00:41:31,175 Men vi är fullständiga motsatser. 981 00:41:31,210 --> 00:41:32,376 Rätt. 982 00:41:32,411 --> 00:41:34,345 Amy, känner du till frasen "motsatser lockar?" 983 00:41:34,380 --> 00:41:35,212 Mmmhmm. 984 00:41:35,248 --> 00:41:36,280 Det är en kliché. 985 00:41:36,315 --> 00:41:37,414 Tja, klichéer är saker som 986 00:41:37,450 --> 00:41:40,184 händer så ofta att de kallas klichéer. 987 00:41:40,219 --> 00:41:42,520 Gör dem inte mindre sanna. 988 00:41:42,555 --> 00:41:44,288 På huset. 989 00:41:44,323 --> 00:41:45,189 Tack. 990 00:41:45,224 --> 00:41:47,191 Mmmhmm. 991 00:41:47,226 --> 00:41:48,492 Ha så kul. 992 00:41:48,528 --> 00:41:50,194 Det är arbete! 993 00:41:54,701 --> 00:41:56,768 Hallå där. 994 00:41:56,803 --> 00:41:57,735 En av dem för mig? 995 00:41:58,471 --> 00:41:59,370 Hej, vad gör du här? 996 00:41:59,405 --> 00:42:00,772 Jag letade efter professor Miller. 997 00:42:00,807 --> 00:42:02,373 Se om du sa till honom att du vill ha jobbet. 998 00:42:02,408 --> 00:42:05,376 Tja nej, vet du vad, jag tror faktiskt att han är sjuk. 999 00:42:05,411 --> 00:42:07,111 Ja, jag var tvungen att lämna in honom för honom igår. 1000 00:42:07,147 --> 00:42:08,112 Jag förstår. 1001 00:42:08,148 --> 00:42:10,447 Och vad gör du här? 1002 00:42:10,483 --> 00:42:13,250 Du gör inte, du undervisar inte på onsdagar. 1003 00:42:13,286 --> 00:42:14,418 Hallå. 1004 00:42:14,453 --> 00:42:16,020 Hallå. 1005 00:42:16,056 --> 00:42:16,688 Hej. 1006 00:42:16,723 --> 00:42:18,089 Hej. 1007 00:42:18,124 --> 00:42:21,859 Umvis, Travis, det här är min pappa, Graham Winslow, 1008 00:42:21,895 --> 00:42:24,095 och pappa, det här är detektiv Travis Burke. 1009 00:42:24,130 --> 00:42:25,963 Hej. Trevligt att träffas. 1010 00:42:25,999 --> 00:42:28,900 Jag samlar in det här är vem det andra kaffet är till för? 1011 00:42:28,935 --> 00:42:32,170 Um, ja, jag fick dig en kaffe. 1012 00:42:32,205 --> 00:42:33,137 Tack. 1013 00:42:33,173 --> 00:42:34,939 Och hur känner du min dotter, detektiv? 1014 00:42:34,974 --> 00:42:35,940 Um... 1015 00:42:36,976 --> 00:42:37,875 Um... 1016 00:42:37,911 --> 00:42:39,610 Din dotter hjälper mig med en sak. 1017 00:42:39,645 --> 00:42:40,745 Vilken sak? 1018 00:42:40,780 --> 00:42:41,679 Polis sak. 1019 00:42:41,715 --> 00:42:42,780 Vilken polis sak? 1020 00:42:42,816 --> 00:42:45,349 Pappa, han kan inte berätta om alla hans polis saker. 1021 00:42:45,384 --> 00:42:47,585 Men säger han dig? 1022 00:42:47,620 --> 00:42:49,453 Väl... 1023 00:42:49,488 --> 00:42:53,057 Sir, om jag får, har din dotter en gåva. 1024 00:42:53,093 --> 00:42:55,159 Hon har en god inblick i brottslighet och en förmåga 1025 00:42:55,195 --> 00:42:58,796 att observera saker som är utanför diagrammen. 1026 00:42:58,832 --> 00:43:00,231 Vilket inte kommer som någon överraskning, 1027 00:43:00,266 --> 00:43:02,466 med tanke på vem din far är. 1028 00:43:02,501 --> 00:43:05,036 Det är en ära, herr Winslow. 1029 00:43:05,071 --> 00:43:06,070 Tack, detektiv. 1030 00:43:06,106 --> 00:43:08,139 Det betyder mycket, med tanke på ditt yrke. 1031 00:43:08,174 --> 00:43:09,673 Och jag litar på att du ser till att 1032 00:43:09,709 --> 00:43:11,175 min dotter inte gör något farligt? 1033 00:43:11,211 --> 00:43:13,477 Sir, jag vill ge dig mitt ord. 1034 00:43:13,512 --> 00:43:16,948 Din dotter kommer att vara helt säker, lovar jag. 1035 00:43:17,683 --> 00:43:18,249 Okej. 1036 00:43:18,284 --> 00:43:18,983 Ska vi? 1037 00:43:19,018 --> 00:43:19,717 Ja, det borde vi. 1038 00:43:19,753 --> 00:43:20,284 Hejdå, pappa. 1039 00:43:20,319 --> 00:43:20,785 Ja. 1040 00:43:20,820 --> 00:43:21,886 Pratar med dig senare. 1041 00:43:21,921 --> 00:43:23,354 - Okej. - Japp. 1042 00:43:23,389 --> 00:43:24,321 Okej. 1043 00:43:24,357 --> 00:43:25,489 Hej, trevligt att träffa dig, sir. 1044 00:43:25,524 --> 00:43:26,557 Det kan du ge dig på. 1045 00:43:26,592 --> 00:43:27,825 Nöje. 1046 00:43:29,863 --> 00:43:30,928 "Kay. 1047 00:43:30,964 --> 00:43:32,630 Så du gick med M som både för-och efternamn. 1048 00:43:32,665 --> 00:43:33,798 Mmmhmm. 1049 00:43:33,833 --> 00:43:36,300 Ja, du täcker baserna, men bara fasta professorer. 1050 00:43:36,335 --> 00:43:38,035 Okej, ja. 1051 00:43:39,038 --> 00:43:40,371 ...som täcker. 1052 00:43:40,406 --> 00:43:41,405 Jameson Mook... 1053 00:43:41,440 --> 00:43:42,206 Mook. 1054 00:43:42,242 --> 00:43:43,741 Jag måste vara ärlig mot dig. 1055 00:43:43,777 --> 00:43:45,743 Professor Miller är oskyldig. 1056 00:43:45,779 --> 00:43:48,179 Jag menar att den mannen är som 1057 00:43:48,214 --> 00:43:49,546 den sötaste personen på hela planeten. 1058 00:43:49,582 --> 00:43:50,782 Okej. 1059 00:43:50,817 --> 00:43:54,152 Men du vet att jag måste, jag måste korsa mina jag och pricka mina T: ar. 1060 00:43:55,454 --> 00:43:57,421 Morales. 1061 00:43:57,456 --> 00:43:59,123 Ja, jag vet inte om Morales. 1062 00:43:59,159 --> 00:44:02,059 Jag tror bara att det är... 1063 00:44:02,095 --> 00:44:03,294 Det är lite fiskigt att hon är en del av två 1064 00:44:03,329 --> 00:44:06,397 misstänkta aktiviteter som har ägt rum på campus. 1065 00:44:06,432 --> 00:44:08,232 Jag bara, jag gillar inte tillfälligheter. 1066 00:44:08,268 --> 00:44:09,033 Ja. 1067 00:44:09,068 --> 00:44:11,202 Varje tillfällighet är värt att lägga märke till. 1068 00:44:11,237 --> 00:44:14,839 "Du kan kasta bort det senare om det bara är en slump." 1069 00:44:14,874 --> 00:44:16,373 Fröken Marple. 1070 00:44:16,409 --> 00:44:18,176 Marple? Marple? 1071 00:44:18,211 --> 00:44:19,811 Är hon fast? 1072 00:44:19,846 --> 00:44:21,279 Känner du inte fröken Marple? 1073 00:44:21,314 --> 00:44:22,513 Du borde prata med henne. 1074 00:44:22,548 --> 00:44:24,115 Du kan inte prata med henne. 1075 00:44:24,150 --> 00:44:25,016 Hon är bara den mest kända kvinnliga 1076 00:44:25,051 --> 00:44:28,352 fiktiva detektiven genom tiderna. 1077 00:44:28,387 --> 00:44:30,688 Hon sa det om tillfällighet. 1078 00:44:30,723 --> 00:44:32,089 Bra då. 1079 00:44:32,125 --> 00:44:33,825 Glad att Miss Marple och jag håller med. 1080 00:44:36,429 --> 00:44:38,629 Hej, jag fick ett meddelande från presidentens kontor om att vara här. 1081 00:44:38,664 --> 00:44:40,331 Ja, Mark, sitta. 1082 00:44:40,366 --> 00:44:42,066 Det här är detektiv Travis Burke. 1083 00:44:42,101 --> 00:44:42,967 Hur mår du'? 1084 00:44:43,002 --> 00:44:43,534 Hej bra. 1085 00:44:43,569 --> 00:44:45,369 Mark Cutforth. Fysik. 1086 00:44:45,404 --> 00:44:47,305 Ivy Mittner. Sociologi. 1087 00:44:47,340 --> 00:44:48,139 Steve McDonough. 1088 00:44:48,174 --> 00:44:48,906 Historia. 1089 00:44:48,942 --> 00:44:49,640 Jameson Mook. 1090 00:44:49,675 --> 00:44:50,474 Teater. 1091 00:44:50,509 --> 00:44:51,608 Hej igen. 1092 00:44:51,644 --> 00:44:53,177 Professor Morales. 1093 00:44:53,213 --> 00:44:54,611 Har du hittat den skyldige? 1094 00:44:54,647 --> 00:44:56,814 Det handlar faktiskt om en annan fråga. 1095 00:44:56,850 --> 00:44:59,783 Jag är inte säker, fick du e-postmeddelandet från 1096 00:44:59,819 --> 00:45:04,021 presidenten angående Mr. Hanfords olyckliga olycka? 1097 00:45:04,057 --> 00:45:06,257 Ja. Bara hemskt. 1098 00:45:06,292 --> 00:45:08,059 Var han din student? 1099 00:45:08,094 --> 00:45:09,026 Nej. 1100 00:45:09,062 --> 00:45:10,094 Det var han inte. 1101 00:45:10,129 --> 00:45:11,195 Nej. 1102 00:45:11,231 --> 00:45:12,063 Nej. 1103 00:45:12,098 --> 00:45:14,665 Eventuellt i ett nybörjarseminarium. 1104 00:45:14,700 --> 00:45:15,599 Jag kunde ärligt talat inte berätta för dig. 1105 00:45:15,634 --> 00:45:16,800 Okej, det är bra, men kände du honom, kanske 1106 00:45:16,836 --> 00:45:19,536 för att han är reporter vid "Elmstead Current"? 1107 00:45:19,572 --> 00:45:22,139 Jag tror inte att jag någonsin har pratat med en reporter tidigare, så... 1108 00:45:22,175 --> 00:45:22,740 Nej. 1109 00:45:22,775 --> 00:45:23,841 Nej. 1110 00:45:23,877 --> 00:45:25,977 Ja, rätt, han gjorde en artikel för några år tillbaka 1111 00:45:26,012 --> 00:45:27,411 om en produktion jag regisserade. 1112 00:45:27,446 --> 00:45:29,546 Det var en helt kvinnlig Macbeth som... 1113 00:45:29,582 --> 00:45:31,382 Inte för att jag minns. 1114 00:45:31,417 --> 00:45:32,350 Ja. 1115 00:45:32,385 --> 00:45:34,018 Skulle du bry dig om att utarbeta? 1116 00:45:34,053 --> 00:45:35,253 Behöver jag min advokat? 1117 00:45:35,288 --> 00:45:36,820 Nej, nej, Sarah, inte alls. 1118 00:45:36,856 --> 00:45:40,157 Vi förstod precis att Hanford undersökte en 1119 00:45:40,193 --> 00:45:44,228 professor och hade potentiellt skadlig information 1120 00:45:44,264 --> 00:45:45,763 att han planerade... 1121 00:45:45,798 --> 00:45:46,497 Skada? 1122 00:45:46,532 --> 00:45:47,464 Det låter dåligt. 1123 00:45:47,500 --> 00:45:49,800 Du menar inte bara en dålig recension? 1124 00:45:49,835 --> 00:45:52,036 Så detta är en fiskexpedition. 1125 00:45:52,071 --> 00:45:55,472 Men om han är avliden borde det vara en svag punkt, nej? 1126 00:45:56,175 --> 00:45:57,408 Kan du svara på min fråga? 1127 00:45:57,443 --> 00:45:59,743 Han var en studerande i mitt laboratorium. 1128 00:45:59,779 --> 00:46:02,013 Jag trodde att han var kommunikationschef. 1129 00:46:02,048 --> 00:46:03,981 Det är oväsentligt. 1130 00:46:04,017 --> 00:46:05,917 Vi tvingas anställa arbetsstudenter 1131 00:46:05,952 --> 00:46:10,087 oavsett studiekurs för vaktmästartjänster. 1132 00:46:10,123 --> 00:46:14,258 Den här unga mannen arbetade sex timmar i veckan. 1133 00:46:14,294 --> 00:46:16,460 Och visste han om den stulna växten? 1134 00:46:16,495 --> 00:46:19,931 Och hur visste du om den stulna växten, Amy? 1135 00:46:21,167 --> 00:46:25,669 Professor Winslow konsulterar polisavdelningen. 1136 00:46:28,841 --> 00:46:30,041 Och slutligen, sista fråga. 1137 00:46:30,076 --> 00:46:33,277 Har du publicerat några större artiklar de senaste sex månaderna? 1138 00:46:33,313 --> 00:46:34,812 Så klart jag har. 1139 00:46:34,847 --> 00:46:35,546 Ja. 1140 00:46:35,581 --> 00:46:36,314 Säker. 1141 00:46:36,349 --> 00:46:37,714 Jag har, ja. 1142 00:46:37,750 --> 00:46:38,849 Säkert. 1143 00:46:38,884 --> 00:46:41,485 Nej, inte i en... 1144 00:46:41,520 --> 00:46:45,823 Det har gått år. 1145 00:46:45,858 --> 00:46:47,558 Okej. Tack. 1146 00:46:47,593 --> 00:46:50,094 Nu jobbar vi fortfarande mycket med ditt ärende, professor. 1147 00:46:50,129 --> 00:46:51,862 Jag borde hoppas det. 1148 00:46:51,897 --> 00:46:53,064 God dag till er båda. 1149 00:46:53,099 --> 00:46:54,966 Goddag till dig. 1150 00:46:55,001 --> 00:46:57,134 Tack, professor Morales. 1151 00:47:01,841 --> 00:47:03,274 Vad? 1152 00:47:03,309 --> 00:47:06,143 Så när gick jag från kontakt till konsult? 1153 00:47:06,179 --> 00:47:08,612 Jag behövde att du skulle låta 1154 00:47:08,647 --> 00:47:10,181 viktigare för professor Morales. 1155 00:47:11,284 --> 00:47:13,050 Så, konsult. 1156 00:47:13,086 --> 00:47:14,085 Vad tror du? 1157 00:47:14,120 --> 00:47:16,087 Jag tror att vi definitivt kan utesluta 1158 00:47:16,122 --> 00:47:18,389 Jameson Mook, teaterregissören. 1159 00:47:18,424 --> 00:47:19,290 Kommit överens. 1160 00:47:19,325 --> 00:47:20,491 Ja. 1161 00:47:20,526 --> 00:47:23,660 Och jag menar självklart att vi måste titta 1162 00:47:23,696 --> 00:47:26,830 på de tidningar som resten av dem publicerade. 1163 00:47:26,866 --> 00:47:28,832 Men det låter som om du har ett "men" där. 1164 00:47:28,868 --> 00:47:33,770 Men... Jag tror att vi måste titta närmare på... 1165 00:47:33,806 --> 00:47:34,872 Morales, eller hur? 1166 00:47:34,907 --> 00:47:38,342 Nej, jag skulle faktiskt säga Steven McDonough. 1167 00:47:38,378 --> 00:47:39,510 Historikprofessorn? 1168 00:47:41,047 --> 00:47:42,046 Varför? 1169 00:47:42,081 --> 00:47:44,882 Jo, för när du frågade "känner du honom" 1170 00:47:44,917 --> 00:47:45,849 han är den enda som säkrade. 1171 00:47:45,885 --> 00:47:49,553 Han sa, och jag citerar, "inte det jag minns." 1172 00:47:49,588 --> 00:47:51,055 Ooh. 1173 00:47:55,561 --> 00:47:56,593 Okej. 1174 00:47:56,629 --> 00:47:59,363 Och hur är det med din pojke här, professor Miller? 1175 00:47:59,399 --> 00:48:00,697 Han var utebliven. 1176 00:48:00,733 --> 00:48:02,900 Ja... 1177 00:48:02,935 --> 00:48:04,868 Om du vill kan jag bara köra dig vid hans hus. 1178 00:48:04,904 --> 00:48:06,670 Jag vill. Jag vill att du gör det just nu. 1179 00:48:06,705 --> 00:48:07,838 Okej. 1180 00:48:13,079 --> 00:48:14,678 Är det här ett campusägt hus? 1181 00:48:14,713 --> 00:48:16,113 Ja. 1182 00:48:22,788 --> 00:48:23,921 Det är en ganska klocka. 1183 00:48:25,058 --> 00:48:27,525 Han kom inte igår, så jag var tvungen att lämna in för honom. 1184 00:48:36,069 --> 00:48:40,571 Hej, kommer du att ringa anläggningschefen igen? 1185 00:48:40,606 --> 00:48:42,106 Ja. Ja. 1186 00:48:42,141 --> 00:48:43,574 Tack. 1187 00:48:50,116 --> 00:48:51,748 Hej, Eldon. 1188 00:48:51,784 --> 00:48:53,050 Detta blir en vana. 1189 00:48:53,086 --> 00:48:54,218 Vi har inte träffats formellt än. 1190 00:48:54,253 --> 00:48:55,786 Jag är detektiv Travis Burke. 1191 00:48:55,821 --> 00:48:56,653 Eldon Parnell. 1192 00:48:56,689 --> 00:48:58,155 Trevligt att träffas. 1193 00:48:58,191 --> 00:48:59,390 Gå med i styrkan, Amy? 1194 00:49:00,159 --> 00:49:01,024 Nej nej nej nej. 1195 00:49:01,060 --> 00:49:02,326 Jag är bara en kontaktperson. 1196 00:49:02,361 --> 00:49:04,027 Den här damen känner till brott. 1197 00:49:04,063 --> 00:49:05,996 Åtminstone den låtsas snälla. 1198 00:49:06,031 --> 00:49:06,863 Talar om vilka, 1199 00:49:06,899 --> 00:49:07,965 Jag sliter igenom din pappas bok. 1200 00:49:08,000 --> 00:49:08,732 Ja? 1201 00:49:08,767 --> 00:49:09,467 Är det bra? 1202 00:49:09,502 --> 00:49:10,367 Bästa någonsin. 1203 00:49:10,403 --> 00:49:12,136 Så, vad är här uppe? 1204 00:49:12,171 --> 00:49:14,538 Tja, det är vad vi hoppas få reda på. 1205 00:49:14,574 --> 00:49:15,172 Ja. 1206 00:49:15,208 --> 00:49:16,574 Har du något emot att släppa in oss? 1207 00:49:16,609 --> 00:49:17,808 Det är vad jag gör. 1208 00:49:17,843 --> 00:49:19,443 Tack. 1209 00:49:31,491 --> 00:49:34,158 Tack. 1210 00:49:36,262 --> 00:49:38,229 Professor Miller? 1211 00:49:38,264 --> 00:49:39,597 Det här är polisen. 1212 00:49:39,632 --> 00:49:41,932 Vi går in i ditt hem. 1213 00:49:44,570 --> 00:49:47,438 Sovrummen och hemmakontoret är här uppe. 1214 00:49:47,973 --> 00:49:50,774 Jag stannar här nere om du inte behöver mig. 1215 00:49:50,809 --> 00:49:51,609 Nej, det är bra, Eldon. 1216 00:49:51,644 --> 00:49:53,210 Tack. 1217 00:49:56,449 --> 00:49:58,349 Han är inte där inne. 1218 00:50:01,287 --> 00:50:03,820 Det här är hans kontor. 1219 00:50:04,257 --> 00:50:05,989 Professor Miller? 1220 00:50:11,264 --> 00:50:12,263 Professor Miller? 1221 00:50:12,298 --> 00:50:13,764 Vad gör du här med lamporna släckta? 1222 00:50:13,799 --> 00:50:14,598 Här, låt mig... 1223 00:50:14,634 --> 00:50:15,232 Amy, sluta. 1224 00:50:15,268 --> 00:50:16,700 Rör ingenting. 1225 00:50:33,553 --> 00:50:35,319 Är han? 1226 00:50:37,056 --> 00:50:38,755 Förlåt. 1227 00:50:41,026 --> 00:50:42,926 Titta på hans hand. 1228 00:50:44,129 --> 00:50:46,197 Biljard... 1229 00:50:50,736 --> 00:50:53,003 Jag förstår inte. 1230 00:50:57,710 --> 00:51:00,411 "Jag har gått för att vara med min Florens..." 1231 00:51:02,081 --> 00:51:04,147 Vem är Florens? 1232 00:51:04,183 --> 00:51:06,116 Hans fru. 1233 00:51:10,765 --> 00:51:12,732 Jag såg honom just på måndag. 1234 00:51:12,767 --> 00:51:13,833 Han verkade ha det bra. 1235 00:51:13,868 --> 00:51:17,469 Han berättade till och med att han kom till mitt mittterminer. 1236 00:51:18,907 --> 00:51:21,306 Jag vet inte, men då pratade han 1237 00:51:21,342 --> 00:51:22,909 också med mig om att han ville ha mig 1238 00:51:22,944 --> 00:51:25,344 att bli ordförande för hans avdelning. 1239 00:51:25,379 --> 00:51:26,311 Så jag vet inte Eldon, 1240 00:51:26,347 --> 00:51:29,815 kanske försökte han berätta något för mig. 1241 00:51:42,329 --> 00:51:46,398 Han var gift med henne i över ett halvt sekel. 1242 00:51:46,434 --> 00:51:48,400 Kanske han bara... 1243 00:51:48,436 --> 00:51:50,970 Ville vara med henne. 1244 00:51:51,005 --> 00:51:53,606 Hej, Eldon. Tack. 1245 00:51:53,641 --> 00:51:54,974 Låt mig veta om du behöver något. 1246 00:51:55,009 --> 00:51:57,342 Okej, uppskattar dig. 1247 00:51:57,378 --> 00:51:58,844 Tack. 1248 00:51:58,880 --> 00:52:00,680 Läkaren kommer att göra en obduktion, 1249 00:52:00,715 --> 00:52:03,348 vilket är standard för sådana dödsfall. 1250 00:52:03,384 --> 00:52:04,717 Så om det finns någon anhörig 1251 00:52:04,752 --> 00:52:07,019 som behöver veta om begravningen... 1252 00:52:07,055 --> 00:52:10,222 Han hade inga barn. 1253 00:52:10,257 --> 00:52:13,793 Han brukade säga att han hade hundratals barn vart fjärde år. 1254 00:52:15,329 --> 00:52:17,096 Jag är ledsen. 1255 00:52:17,131 --> 00:52:19,031 Det är okej. 1256 00:52:19,067 --> 00:52:21,100 Jag fattar. 1257 00:52:21,135 --> 00:52:23,168 Jag är ledsen. 1258 00:52:24,606 --> 00:52:26,405 Jag måste ta det här. 1259 00:52:26,440 --> 00:52:27,372 Ursäkta mig. 1260 00:52:27,408 --> 00:52:28,674 Ja. 1261 00:52:28,710 --> 00:52:29,775 Ja? 1262 00:52:29,811 --> 00:52:30,810 Hallå. 1263 00:52:30,845 --> 00:52:32,177 Brittany Summers bara lite på 1264 00:52:32,213 --> 00:52:33,178 texten vi skickade om att köpa testsvar. 1265 00:52:33,214 --> 00:52:35,047 Hon kommer att träffas personligen. 1266 00:52:35,083 --> 00:52:38,117 Är du redo att gå tillbaka till college? 1267 00:52:38,653 --> 00:52:39,685 Tack för att du träffade mig. 1268 00:52:39,721 --> 00:52:40,920 Har du pengarna? 1269 00:52:40,955 --> 00:52:42,454 Har du provet? 1270 00:52:42,490 --> 00:52:44,890 Nej, jag gillar bara att sitta i bilar 1271 00:52:44,926 --> 00:52:46,492 med tjejer som ställer dumma frågor. 1272 00:52:46,527 --> 00:52:47,526 Ledsen, jag bara... 1273 00:52:47,561 --> 00:52:49,662 Jag menar, du ser inte precis ut som en hackare. 1274 00:52:49,697 --> 00:52:51,831 Min bror lärde mig att koda när jag gick i 4: e klass. 1275 00:52:51,866 --> 00:52:53,599 När jag inte såg ut så här. 1276 00:52:53,635 --> 00:52:54,533 Pengar? 1277 00:52:54,568 --> 00:52:56,002 Vänta, så hjälpte kännedom om koden 1278 00:52:56,037 --> 00:52:57,469 att hacka in i matematikavdelningen? 1279 00:52:57,505 --> 00:52:59,005 Frågar du mig det på allvar? 1280 00:52:59,040 --> 00:53:00,139 Tja, gjorde det? 1281 00:53:00,174 --> 00:53:01,373 Ja, uppenbarligen. 1282 00:53:01,408 --> 00:53:03,442 Det är så jag fick provet som du sa att du ville betala för? 1283 00:53:03,477 --> 00:53:05,111 $ 300 nu. 1284 00:53:05,146 --> 00:53:06,879 Du sa 200 dollar i texten. 1285 00:53:06,914 --> 00:53:10,549 Ja, det var innan du blev irriterande. 1286 00:53:16,323 --> 00:53:18,357 Tack. 1287 00:53:19,426 --> 00:53:20,492 Hejdå. 1288 00:53:21,395 --> 00:53:23,395 Hallå. 1289 00:53:23,430 --> 00:53:24,396 Vem är du? 1290 00:53:24,431 --> 00:53:26,832 Detektiv Travis Burke. 1291 00:53:26,868 --> 00:53:27,667 Hej, Bretagne. 1292 00:53:27,702 --> 00:53:29,001 Kom ihåg mig? 1293 00:53:29,037 --> 00:53:30,469 Vad händer här? 1294 00:53:30,504 --> 00:53:32,337 Claire, vill du göra din första 1295 00:53:32,373 --> 00:53:33,472 arrestering som detektiv? 1296 00:53:33,507 --> 00:53:36,142 Vad som händer är att vi spelade in hela vår konversation. 1297 00:53:36,177 --> 00:53:40,412 Du arresteras för hacking och digital stöld. 1298 00:53:44,185 --> 00:53:46,418 Tack, mina herrar. 1299 00:53:59,734 --> 00:54:01,366 Känner du igen det? 1300 00:54:01,402 --> 00:54:04,737 Borde jag? 1301 00:54:04,772 --> 00:54:06,706 Det är din skugga. 1302 00:54:06,741 --> 00:54:08,473 Vet du vad mer? 1303 00:54:08,509 --> 00:54:09,942 Den matchar läppstiftets 1304 00:54:09,977 --> 00:54:12,778 nyans på Lacy Daniels fönster. 1305 00:54:12,814 --> 00:54:13,679 Denna läppstift bär åtminstone 1306 00:54:13,715 --> 00:54:16,348 hundra tjejer på Elmstead. 1307 00:54:16,383 --> 00:54:17,482 Rätt. 1308 00:54:17,518 --> 00:54:19,919 Men vill du veta det roliga med läppstift? 1309 00:54:19,954 --> 00:54:22,855 Se, när du överför från röret till dina läppar, 1310 00:54:22,890 --> 00:54:25,925 överför du också ditt DNA tillbaka till läppstiftet. 1311 00:54:25,960 --> 00:54:29,294 Så det kriminaltekniska testet som jag just beställde. 1312 00:54:29,330 --> 00:54:31,197 Ska jag se en match? 1313 00:54:31,232 --> 00:54:32,364 Så vad händer om du gör det? 1314 00:54:32,399 --> 00:54:35,101 Är det ett brott att skriva på en spegel? 1315 00:54:35,136 --> 00:54:37,236 "Back off" av vad? 1316 00:54:37,271 --> 00:54:38,204 Vad tror du? 1317 00:54:38,239 --> 00:54:39,404 Jag tror att Rex kommer att skriva en artikel 1318 00:54:39,440 --> 00:54:43,575 om den här lilla sidan som du har pågått. 1319 00:54:43,611 --> 00:54:47,379 Eller han slog på mig, och jag var inte intresserad. 1320 00:54:47,414 --> 00:54:51,183 Var var du söndag kväll, klockan 8 till midnatt? 1321 00:54:51,219 --> 00:54:52,752 Jag behöver en advokat. 1322 00:54:52,787 --> 00:54:53,719 Okej, Bretagne. 1323 00:54:53,755 --> 00:54:55,888 Uppenbarligen är du en mycket intelligent 1324 00:54:55,923 --> 00:54:57,456 person, du har mycket att göra för dig. 1325 00:54:57,491 --> 00:54:59,625 Men du vet vad du har mer? 1326 00:54:59,660 --> 00:55:03,129 Ett band som erkänner att du stal en examen 1327 00:55:03,164 --> 00:55:05,330 och försökte tjäna pengar på stölden. 1328 00:55:05,366 --> 00:55:08,567 Jag bryr mig inte vilken advokat du 1329 00:55:08,602 --> 00:55:11,603 anställer, ingen kan få det att försvinna. 1330 00:55:11,639 --> 00:55:15,007 Så, förstår du konsekvenserna? 1331 00:55:15,042 --> 00:55:18,110 Om du svarade på mina frågor Brittney kommer 1332 00:55:18,146 --> 00:55:19,578 jag att vara benägen att berätta för DA 1333 00:55:19,613 --> 00:55:23,149 att du var mycket hjälpsam. 1334 00:55:23,184 --> 00:55:25,517 Vill du försöka igen? 1335 00:55:25,552 --> 00:55:27,219 Bra. 1336 00:55:27,255 --> 00:55:30,322 Söndag kväll var jag i Sig 1337 00:55:30,357 --> 00:55:32,391 Kappa-huset på mitt rum och studerade. 1338 00:55:32,426 --> 00:55:36,061 Okej. 1339 00:55:36,097 --> 00:55:39,665 Finns det någon som kan garantera det alibi? 1340 00:55:39,700 --> 00:55:40,732 Ja. 1341 00:55:40,768 --> 00:55:46,071 Några av de andra systrarna antar jag. 1342 00:55:46,107 --> 00:55:48,640 Namn och nummer. 1343 00:56:06,861 --> 00:56:08,194 Knacka, knacka. 1344 00:56:08,229 --> 00:56:10,729 Vem är där? 1345 00:56:10,764 --> 00:56:11,630 Amy? 1346 00:56:11,665 --> 00:56:12,631 Hej, Tabby. 1347 00:56:12,666 --> 00:56:14,700 Vad leder dig till min avdelning? 1348 00:56:14,735 --> 00:56:17,436 Jag hade bara en snabb fråga till dig. 1349 00:56:17,471 --> 00:56:19,905 Steven McDonough publicerade precis ett stort papper 1350 00:56:19,941 --> 00:56:23,809 i American Bulletin of History om Nixon, eller hur? 1351 00:56:23,845 --> 00:56:26,645 Ja, ett faktum som han gillar att påminna mig om varje 1352 00:56:26,680 --> 00:56:29,681 dag och har lämnat mig många exemplar, så snälla, ta en. 1353 00:56:29,717 --> 00:56:31,250 Tack. 1354 00:56:31,285 --> 00:56:34,619 Innan detta publicerade han en artikel 2002, 1355 00:56:34,655 --> 00:56:35,821 men varför den långa torken? 1356 00:56:35,857 --> 00:56:39,358 Steven är en bra historiker, men han är en avskyvärd författare. 1357 00:56:39,393 --> 00:56:41,360 Förutom det Nixon-stycket. 1358 00:56:41,395 --> 00:56:42,761 Han undervisar i europeisk historia, 1359 00:56:42,796 --> 00:56:45,164 Jag menar, varför skriver han om Nixon? 1360 00:56:45,199 --> 00:56:48,167 Det skulle ha inspirerats av studenten Andy Buck. 1361 00:56:48,202 --> 00:56:50,302 Han var en Nixon-mutter. 1362 00:56:50,338 --> 00:56:51,470 Var. 1363 00:56:51,505 --> 00:56:53,072 Han dog förra våren. 1364 00:56:53,107 --> 00:56:55,007 En båtolycka. 1365 00:56:55,042 --> 00:56:56,942 Och nu med Rex Hanford... 1366 00:56:56,978 --> 00:56:58,610 Vad har det med något att göra? 1367 00:56:58,645 --> 00:57:02,348 Andy och Rex var bästa vänner. 1368 00:57:04,118 --> 00:57:05,217 Hej, killar. 1369 00:57:05,253 --> 00:57:08,653 Brittany sorority systrar kan inte bekräfta 1370 00:57:08,689 --> 00:57:09,955 hennes alibi mellan 20:00 och 22:00, 1371 00:57:09,991 --> 00:57:12,324 som MA säger att passar dödstidpunkten. 1372 00:57:12,360 --> 00:57:15,094 Finns bevisen från Rexs rum här? 1373 00:57:15,129 --> 00:57:16,028 Är det där. 1374 00:57:16,063 --> 00:57:17,763 Tack. 1375 00:57:17,798 --> 00:57:19,198 Varför? 1376 00:57:19,233 --> 00:57:22,667 Jag tror att jag vet varför Steven 1377 00:57:22,703 --> 00:57:24,536 McDonough inte minns att jag kände Rex. 1378 00:57:24,571 --> 00:57:27,907 Vad gör du? 1379 00:57:28,776 --> 00:57:30,142 Okej. 1380 00:57:37,084 --> 00:57:38,951 Se, nästan ord för ord. 1381 00:57:38,986 --> 00:57:40,419 Ord för ord. 1382 00:57:40,454 --> 00:57:42,321 Förutom naturligtvis författaren. 1383 00:57:42,356 --> 00:57:43,588 Det är otroligt. 1384 00:57:43,624 --> 00:57:44,957 Bra jobbat, Amy. 1385 00:57:44,992 --> 00:57:46,491 Ja. 1386 00:57:46,527 --> 00:57:48,127 Hej, vad betyder det här? 1387 00:57:48,162 --> 00:57:50,396 Det betyder att någon annan 1388 00:57:50,431 --> 00:57:52,597 hade en anledning att hålla Rex tyst. 1389 00:57:59,252 --> 00:58:00,752 Ursäkta mig? 1390 00:58:00,787 --> 00:58:01,620 Hej, Steven. 1391 00:58:01,655 --> 00:58:02,887 Vi har några fler frågor till dig. 1392 00:58:02,923 --> 00:58:04,388 Om Richard Nixon. 1393 00:58:04,424 --> 00:58:05,957 Kan du sätta dig, snälla? 1394 00:58:05,993 --> 00:58:06,791 Se. 1395 00:58:06,827 --> 00:58:08,126 Jag äter middag. 1396 00:58:08,161 --> 00:58:09,928 Sitt ner, Steven. 1397 00:58:11,598 --> 00:58:13,698 Var var du söndag? 1398 00:58:13,734 --> 00:58:14,766 Söndag? 1399 00:58:14,801 --> 00:58:15,700 Ja. 1400 00:58:15,736 --> 00:58:18,402 Steven, söndag är dagen efter lördag, 1401 00:58:18,438 --> 00:58:19,470 det är dagen före måndag. 1402 00:58:19,506 --> 00:58:22,607 Vad gjorde du på söndag? 1403 00:58:22,643 --> 00:58:26,277 Jag hade lunch den dagen med några kollegor. 1404 00:58:26,312 --> 00:58:28,312 Och något jag åt stämde inte med mig, 1405 00:58:28,348 --> 00:58:30,181 så jag gick och lade mig ganska tidigt. 1406 00:58:30,216 --> 00:58:32,017 Vilken tid? 1407 00:58:32,052 --> 00:58:34,152 6:30, 7:00. 1408 00:58:34,187 --> 00:58:36,154 6:30, 7:00. 1409 00:58:36,189 --> 00:58:37,656 Bor du ensam? 1410 00:58:37,691 --> 00:58:38,990 Just nu. 1411 00:58:39,026 --> 00:58:39,824 Ja, jag tänkte. 1412 00:58:39,860 --> 00:58:41,626 Så det finns ingen som kan 1413 00:58:41,662 --> 00:58:43,561 garantera den här tidiga sänggåendet? 1414 00:58:43,596 --> 00:58:46,230 Nej, antar jag inte. 1415 00:58:46,266 --> 00:58:47,231 Vad händer? 1416 00:58:47,267 --> 00:58:50,735 Amy, varför berättar du inte för honom vad som händer? 1417 00:58:50,771 --> 00:58:52,671 Ja visst. 1418 00:58:52,706 --> 00:58:54,773 Vill du ta det här för mig? 1419 00:58:54,808 --> 00:58:56,141 Tack. 1420 00:58:56,176 --> 00:59:00,578 Öppna den till sidan 11, tack. 1421 00:59:00,613 --> 00:59:03,181 Kan du läsa toppen för mig? 1422 00:59:03,216 --> 00:59:04,549 Nixon-berättelsen? 1423 00:59:04,584 --> 00:59:05,984 Förbi? 1424 00:59:06,019 --> 00:59:07,185 Steven McDonough. 1425 00:59:07,220 --> 00:59:08,352 Och om jag skulle läsa detta, 1426 00:59:08,388 --> 00:59:11,589 Jag kunde dra slutsatsen att du är författaren, 1427 00:59:11,624 --> 00:59:12,857 inte Andy Buck, som skrev detta för ett år sedan? 1428 00:59:12,893 --> 00:59:13,792 Titta nu. 1429 00:59:13,827 --> 00:59:14,793 Låt mig... 1430 00:59:14,828 --> 00:59:16,895 Vad gjorde du när Rex Hanford konfronterade dig för 1431 00:59:16,930 --> 00:59:19,497 att du publicerade uppsatsen från en död student? 1432 00:59:19,532 --> 00:59:20,431 Vänta. 1433 00:59:20,466 --> 00:59:22,433 När jag frågade dig om du kände Rex Hanford sa 1434 00:59:22,468 --> 00:59:25,103 du till mig "inte att jag minns", och ändå... 1435 00:59:25,138 --> 00:59:25,970 Ja... 1436 00:59:26,006 --> 00:59:26,838 Steve, jag fick en hel massa mejl 1437 00:59:26,873 --> 00:59:29,074 mellan er två daterade förra veckan. 1438 00:59:29,109 --> 00:59:30,008 Amy. 1439 00:59:30,043 --> 00:59:31,743 Kan du läsa honom mejlen för mig? 1440 00:59:31,778 --> 00:59:32,977 Absolut, detektiv. 1441 00:59:33,013 --> 00:59:36,181 Okej, så förra fredagen skickade Rex dig ett e-postmeddelande som säger 1442 00:59:36,216 --> 00:59:37,648 "Vi måste prata om Andy Buck, 1443 00:59:37,684 --> 00:59:39,283 "Jag skulle vilja få din sida av historien." 1444 00:59:39,319 --> 00:59:42,320 Två timmar senare svarar du "Vilken historia?" 1445 00:59:42,355 --> 00:59:45,724 En timme senare svarar han "The Nixon Story". 1446 00:59:45,759 --> 00:59:49,160 Då säger du "Jag kan förklara hur söndag kl. 8," 1447 00:59:49,196 --> 00:59:53,564 svarar han "Visst. Vi ses då." 1448 00:59:53,600 --> 00:59:55,867 Han var naturligtvis i den olyckan, 1449 00:59:55,902 --> 00:59:57,802 så vi träffades aldrig. 1450 00:59:57,838 --> 00:59:58,803 Hur visste du det? 1451 00:59:58,839 --> 01:00:01,405 Du sa att du gick och la dig mellan 6:30 och 7:00, 1452 01:00:01,441 --> 01:00:05,143 och om du skulle träffa honom klockan 8, eller hur? 1453 01:00:05,178 --> 01:00:06,111 Det är inte mycket vettigt, om du 1454 01:00:06,146 --> 01:00:08,346 inte visste att han inte skulle dyka upp. 1455 01:00:08,381 --> 01:00:11,216 Nej, jag... Titta. 1456 01:00:11,251 --> 01:00:16,187 Jag... Jag medger att det finns vissa oegentligheter med 1457 01:00:16,223 --> 01:00:21,325 detta, men senast jag kollade är plagiering inte ett brott. 1458 01:00:21,361 --> 01:00:23,027 Nej. 1459 01:00:23,063 --> 01:00:25,096 Men mord är det. 1460 01:00:27,000 --> 01:00:28,066 Mörda? 1461 01:00:28,101 --> 01:00:29,134 Steven McDonough, 1462 01:00:29,169 --> 01:00:32,270 du arresteras för mordet på Rex Hanford. 1463 01:00:32,773 --> 01:00:35,907 Han tillbringar natten i fängelse, han vill prata. 1464 01:00:36,643 --> 01:00:37,809 Jag ska rapportera till chefen. 1465 01:00:37,844 --> 01:00:39,343 Okej. 1466 01:00:39,379 --> 01:00:40,511 Rapportera vad? 1467 01:00:40,546 --> 01:00:43,447 Han arresterade Steven McDonough. 1468 01:00:43,483 --> 01:00:44,849 McDonough erkände? 1469 01:00:44,885 --> 01:00:47,185 Nej, inte ännu, men han tror att han kommer att göra 1470 01:00:47,220 --> 01:00:48,319 det efter att ha tillbringat en natt i fängelse. 1471 01:00:48,354 --> 01:00:51,489 När han väl har gjort det kommer han att släppa Josh. 1472 01:00:51,524 --> 01:00:54,225 Så betyder det att filmen Night of the Living Dead 1473 01:00:54,261 --> 01:00:55,260 är över? 1474 01:00:55,295 --> 01:00:57,328 Vi måste fortfarande ta reda på vem som stal anläggningen. 1475 01:00:57,363 --> 01:00:58,229 Rätt. 1476 01:00:58,265 --> 01:01:00,064 Men jag menar, du kan gå om du vill. 1477 01:01:00,100 --> 01:01:02,500 Nej nej nej. Jag skulle gärna stanna. 1478 01:01:02,535 --> 01:01:03,668 Det visar mig hur tråkigt och 1479 01:01:03,703 --> 01:01:05,970 tråkigt faktiskt polisarbete kan vara. 1480 01:01:06,006 --> 01:01:08,306 Det är bra för min avhandling. 1481 01:01:08,341 --> 01:01:11,475 Men, um, vill du kanske ta en middag? 1482 01:01:11,511 --> 01:01:13,344 Bra idé. 1483 01:01:20,187 --> 01:01:21,786 Hallå. 1484 01:01:25,792 --> 01:01:28,226 Hej pappa. 1485 01:01:33,700 --> 01:01:36,667 Jag fick e-postmeddelandet om professor Miller. 1486 01:01:43,310 --> 01:01:46,878 Vill du ha kaffe? 1487 01:01:57,991 --> 01:01:59,557 Tack. 1488 01:02:02,095 --> 01:02:04,362 Jag var med detektiv Burke, pappa. 1489 01:02:04,397 --> 01:02:08,967 Jag hittade honom. 1490 01:02:09,002 --> 01:02:12,370 Jag är så ledsen. 1491 01:02:12,405 --> 01:02:14,072 Tjena tjena. 1492 01:02:14,107 --> 01:02:18,709 Åtminstone passerade han i sömnen. 1493 01:02:20,180 --> 01:02:22,546 Vad? 1494 01:02:22,582 --> 01:02:25,316 Vad är det? 1495 01:02:25,352 --> 01:02:26,017 Ja. 1496 01:02:26,052 --> 01:02:28,853 Ja, han dog i sömnen. 1497 01:02:28,889 --> 01:02:32,357 Men han dog av en överdos av sömntabletter. 1498 01:02:32,392 --> 01:02:33,624 Vad? 1499 01:02:33,659 --> 01:02:34,325 Ja. 1500 01:02:34,361 --> 01:02:35,493 Han lämnade en lapp och allt. 1501 01:02:35,528 --> 01:02:41,599 Jag antar att han bara inte ville vara borta från Florens. 1502 01:02:41,634 --> 01:02:43,067 Varför sa han inget till mig? 1503 01:02:43,103 --> 01:02:47,738 Jag kunde ha hjälpt honom att klara av att vara änkling. 1504 01:02:50,110 --> 01:02:51,509 Det går inte ihop. 1505 01:02:51,544 --> 01:02:53,244 Jag såg honom förra veckan. 1506 01:02:53,280 --> 01:02:56,514 Allt han pratade om var den här appen han 1507 01:02:56,549 --> 01:02:57,715 fick för att hjälpa honom med sin artrit. 1508 01:02:57,750 --> 01:03:01,052 Du dikterar allt och datorn skriver. 1509 01:03:01,087 --> 01:03:02,153 Vad? 1510 01:03:02,188 --> 01:03:04,722 Ja, han trodde att jag kunde använda den för att skriva. 1511 01:03:04,757 --> 01:03:09,394 Vad säger du, att han inte kunde skriva? 1512 01:03:10,830 --> 01:03:14,065 Hans artrit var brutal. 1513 01:03:14,100 --> 01:03:16,434 Hans händer var mer som klor. 1514 01:03:16,469 --> 01:03:19,570 Jag vet det, men säger du 1515 01:03:19,605 --> 01:03:21,906 fysiskt att han inte kunde skriva? 1516 01:03:21,942 --> 01:03:24,375 Eftersom det inte är vettigt, 1517 01:03:24,411 --> 01:03:27,912 eftersom han skrev sitt självmordsbrev. 1518 01:03:27,948 --> 01:03:31,282 Vänta, jag måste ringa detektiv Burke. 1519 01:03:31,318 --> 01:03:32,150 Bra bra. 1520 01:03:32,185 --> 01:03:33,217 Du låter honom hantera det här. 1521 01:03:33,253 --> 01:03:35,386 Tja, okej, jag är också mitt i det. 1522 01:03:35,422 --> 01:03:36,454 Älskling, titta nu. 1523 01:03:36,489 --> 01:03:38,889 Det är professor Miller vi pratar om här. 1524 01:03:38,925 --> 01:03:39,757 Okej? 1525 01:03:39,792 --> 01:03:40,591 Det har varit en död, 1526 01:03:40,626 --> 01:03:41,892 och det här kan vara ett andra mord. 1527 01:03:41,928 --> 01:03:42,994 Jaja. 1528 01:03:43,029 --> 01:03:44,329 Det är därför du låter proffsen ta ringen. 1529 01:03:44,364 --> 01:03:45,496 Kom igen. 1530 01:03:45,531 --> 01:03:48,099 Amy, Amy, du och jag är vana vid att 1531 01:03:48,134 --> 01:03:49,633 hantera mysterier som finns på sidan. 1532 01:03:49,669 --> 01:03:51,269 Det är skillnad. 1533 01:03:51,304 --> 01:03:53,737 Detta är farligt. 1534 01:03:53,773 --> 01:03:56,007 Berätta för mig att du förstår det. 1535 01:04:05,793 --> 01:04:08,460 Tack för att du kom hit så snabbt. 1536 01:04:08,495 --> 01:04:11,964 Så ME avslutade precis professor Millers toxskärm. 1537 01:04:11,999 --> 01:04:13,665 Sovpiller dödade honom inte. 1538 01:04:13,700 --> 01:04:15,734 Han hade en dödlig dos fentanyl. 1539 01:04:15,770 --> 01:04:17,636 Fentanyl? 1540 01:04:17,671 --> 01:04:18,270 Det är... 1541 01:04:18,305 --> 01:04:20,773 Smärtstillande medel som dödar. 1542 01:04:20,808 --> 01:04:22,674 Ingen fentanyl i medicinskåpen, 1543 01:04:22,709 --> 01:04:24,442 inga opioider av något slag. 1544 01:04:24,478 --> 01:04:26,245 Vad letar du efter? 1545 01:04:26,280 --> 01:04:27,445 Inga utskrifter. 1546 01:04:27,481 --> 01:04:31,083 Det torkas rent. 1547 01:04:31,118 --> 01:04:32,151 Vänta en minut. 1548 01:04:32,186 --> 01:04:34,820 Det bevisar det. 1549 01:04:34,855 --> 01:04:38,323 Det bevisar att professor Miller inte skrev den 1550 01:04:38,358 --> 01:04:41,794 lappen, och den som torkade skrivmaskinen ren. 1551 01:04:41,829 --> 01:04:43,361 Travis, det här är ett mord, 1552 01:04:43,397 --> 01:04:44,696 och det måste kopplas till Rex. 1553 01:04:44,731 --> 01:04:46,932 Du sa det själv, inga tillfälligheter. 1554 01:04:46,967 --> 01:04:50,568 ME sa att Miller dog måndag kväll, så... 1555 01:04:50,604 --> 01:04:53,972 Låt oss se vad Steve McDonough gjorde på måndag. 1556 01:04:56,643 --> 01:05:00,745 Okej, ja, tack Claire. 1557 01:05:00,781 --> 01:05:05,284 Så, McDonough har uppenbarligen en alibi för måndag kväll. 1558 01:05:05,319 --> 01:05:06,285 Han åt middag med 1559 01:05:06,320 --> 01:05:10,422 avdelningsordföranden i sitt hus. 1560 01:05:10,457 --> 01:05:11,489 Vi får se, 1561 01:05:11,525 --> 01:05:13,491 Jag är bara mycket goda vänner med henne. 1562 01:05:13,527 --> 01:05:14,426 Du är? 1563 01:05:14,461 --> 01:05:15,294 Ja det är jag. 1564 01:05:15,329 --> 01:05:16,228 Trevlig. 1565 01:05:16,263 --> 01:05:17,595 Okej. 1566 01:05:19,566 --> 01:05:20,565 Hallå? 1567 01:05:20,600 --> 01:05:22,000 Hej, Tabby, det är Amy. 1568 01:05:22,036 --> 01:05:22,868 Hallå. 1569 01:05:22,903 --> 01:05:24,203 Fick jag Steve McDonough arresterad? 1570 01:05:25,272 --> 01:05:27,706 Nej, jag tror att han gjorde allt på egen hand. 1571 01:05:27,741 --> 01:05:30,108 Lyssna, kan jag ställa dig en fråga? 1572 01:05:30,144 --> 01:05:32,344 Var du med Steven McDonough på måndag kväll? 1573 01:05:32,379 --> 01:05:35,147 Ja, han lagade mat åt mig. 1574 01:05:35,182 --> 01:05:36,681 Manens ganska gourmand. 1575 01:05:36,717 --> 01:05:39,852 Okej, vet du vilka tider du var där? 1576 01:05:39,887 --> 01:05:41,653 Fem kurser... 1577 01:05:41,688 --> 01:05:46,524 Jag gick strax efter min kontortid, så 6:00? 1578 01:05:46,560 --> 01:05:47,893 Kom hem runt midnatt? 1579 01:05:48,795 --> 01:05:51,830 Okej, okej, tack, hejdå. 1580 01:05:51,866 --> 01:05:54,066 Det finns hans alibi. 1581 01:05:54,101 --> 01:05:57,002 Det är okej, Amy, det är okej. 1582 01:05:57,037 --> 01:05:59,604 Det här förändrar inte hans motiv 1583 01:05:59,639 --> 01:06:03,242 eller hans brist på alibi för att döda Rex. 1584 01:06:03,277 --> 01:06:05,844 Så jag behöver bara hitta några 1585 01:06:05,880 --> 01:06:07,445 bevis som ansluter honom till mordet. 1586 01:06:07,481 --> 01:06:09,181 Hej Travis, kolla in det här. 1587 01:06:11,886 --> 01:06:12,918 Ja? 1588 01:06:12,953 --> 01:06:13,685 Vi har det. 1589 01:06:13,720 --> 01:06:14,586 Har du vad? 1590 01:06:14,621 --> 01:06:15,254 Växtjuven. 1591 01:06:15,289 --> 01:06:16,421 Och Travis, du hade rätt. 1592 01:06:16,456 --> 01:06:18,156 Det var professor Morales. 1593 01:06:18,192 --> 01:06:19,358 Bud märkte en liten, 1594 01:06:19,393 --> 01:06:21,093 två minuters lucka i tidskoden på lördag. 1595 01:06:21,128 --> 01:06:22,294 Först trodde vi att det kanske var ett problem, 1596 01:06:22,329 --> 01:06:24,596 som något som hände varje dag samtidigt. 1597 01:06:24,631 --> 01:06:27,065 Så vi gick tillbaka och kontrollerade, men nej. 1598 01:06:27,101 --> 01:06:29,834 Så då tog vi med oss Russ. 1599 01:06:29,870 --> 01:06:31,836 Bra jobbat, Russ. 1600 01:06:31,872 --> 01:06:33,405 Vad hittade du, Russ? 1601 01:06:33,440 --> 01:06:35,274 Någon klippte ut två minuter ur filmen 1602 01:06:35,309 --> 01:06:36,741 och de kastade filen i papperskorgen, 1603 01:06:36,777 --> 01:06:38,310 som de sedan tömde. 1604 01:06:38,345 --> 01:06:39,878 Men det var inte svårt att hitta. 1605 01:06:39,914 --> 01:06:43,248 Jag körde ett grundläggande återställningsprogram och fick tillbaka filen. 1606 01:06:43,284 --> 01:06:44,849 Men om Morales tog växten själv, varför 1607 01:06:44,885 --> 01:06:46,952 skulle hon ge upp bevisen som bevisar 1608 01:06:46,987 --> 01:06:48,186 att hon gjorde det? 1609 01:06:48,222 --> 01:06:49,587 Eftersom hon trodde att hon hade det perfekta mysteriet i låst rum. 1610 01:06:49,623 --> 01:06:50,655 Ja, men vad är hennes motiv? 1611 01:06:50,690 --> 01:06:51,456 Pengar. 1612 01:06:51,491 --> 01:06:52,291 Det är som Morales sa till Trav här. 1613 01:06:52,326 --> 01:06:54,393 Den anläggningen kan vara värd miljoner 1614 01:06:54,428 --> 01:06:55,928 för ett multinationellt Agro-företag. 1615 01:06:55,963 --> 01:06:56,728 Han har rätt. 1616 01:06:56,763 --> 01:06:57,662 Tack. 1617 01:06:57,697 --> 01:06:58,430 Kalla mig aldrig Trav. 1618 01:06:58,465 --> 01:06:59,264 Aldrig mer, sir. 1619 01:06:59,300 --> 01:07:02,034 Vi har en ny arrest som vi måste göra. 1620 01:07:02,069 --> 01:07:03,768 Bra jobbat, Russ. 1621 01:07:04,871 --> 01:07:05,938 Detta är absurt. 1622 01:07:05,973 --> 01:07:08,106 Jag flyttade anläggningen innan rengöringsmedlen kom in. 1623 01:07:08,142 --> 01:07:09,574 Jag gjorde det varje vecka. 1624 01:07:09,609 --> 01:07:12,844 Du har absolut ingen grund för detta. 1625 01:07:12,879 --> 01:07:15,080 Du kommer att höra från mina advokater. 1626 01:07:15,615 --> 01:07:16,514 Vad händer? 1627 01:07:16,550 --> 01:07:19,684 Tja, visar sig att offret var den skyldige. 1628 01:07:19,719 --> 01:07:22,154 Precis som i den första Atticus Keller-boken. 1629 01:07:22,189 --> 01:07:23,322 Ja. 1630 01:07:23,357 --> 01:07:24,389 Jag ska fråga henne. 1631 01:07:24,425 --> 01:07:25,424 Ja... 1632 01:07:25,459 --> 01:07:26,791 Lycka till. 1633 01:07:26,827 --> 01:07:28,593 Hej, grattis. 1634 01:07:28,628 --> 01:07:30,895 Tack. 1635 01:07:30,931 --> 01:07:32,864 Jag ringer dig. 1636 01:07:32,899 --> 01:07:34,433 Jag menar, du vet, jag kommer att ringa dig om... 1637 01:07:34,468 --> 01:07:35,700 när jag får reda på bekännelsen... 1638 01:07:35,735 --> 01:07:36,468 Jag kommer att ringa dig senare. 1639 01:07:36,503 --> 01:07:37,436 Ja, ja okej. 1640 01:07:40,207 --> 01:07:43,442 De stora mysterieförfattarna liknar trollkarlar. 1641 01:07:43,477 --> 01:07:45,643 Vad menar jag när jag säger det? 1642 01:07:45,679 --> 01:07:46,644 Jake. 1643 01:07:46,680 --> 01:07:48,746 De använder felriktning. 1644 01:07:48,782 --> 01:07:50,715 De använder felriktning. 1645 01:07:50,750 --> 01:07:52,451 Vad är felriktning? 1646 01:07:52,486 --> 01:07:53,618 Det är så här just nu, 1647 01:07:53,653 --> 01:07:56,088 Jag har fått er alla uppmärksamma 1648 01:07:56,123 --> 01:07:57,856 till min högra hand för att det gör något galet 1649 01:07:57,891 --> 01:08:00,258 här, så mycket att du inte ägnar någon uppmärksamhet 1650 01:08:00,294 --> 01:08:02,160 till vad jag gör med min vänstra sida. 1651 01:08:02,196 --> 01:08:03,928 Men andra gången du ser tricket 1652 01:08:03,964 --> 01:08:05,998 börjar du förstå vad trollkarlen gör, 1653 01:08:06,033 --> 01:08:07,699 och det är vad jag säger till mina elever, 1654 01:08:07,734 --> 01:08:09,601 Jag säger, när du närmar dig slutet, 1655 01:08:09,636 --> 01:08:13,071 gå alltid tillbaka till början... ng. 1656 01:08:13,107 --> 01:08:14,572 Alltid... 1657 01:08:14,608 --> 01:08:16,941 Gå alltid tillbaka till början. 1658 01:08:16,977 --> 01:08:18,043 Bud, ta över. 1659 01:08:18,078 --> 01:08:18,710 Vem... 1660 01:08:18,745 --> 01:08:20,612 Vart, vart ska du? 1661 01:08:20,647 --> 01:08:22,747 Jag måste ta hand om något. 1662 01:08:28,788 --> 01:08:29,721 Hej. 1663 01:08:29,756 --> 01:08:31,390 Hej, letar du efter Travis? 1664 01:08:31,425 --> 01:08:32,657 Faktiskt nej. 1665 01:08:32,692 --> 01:08:35,527 Jag letade efter enheten med alla säkerhetsfilmer på. 1666 01:08:35,562 --> 01:08:37,162 Det är bevis som håller. 1667 01:08:37,831 --> 01:08:39,531 Men Russ gjorde oss en kopia. 1668 01:08:39,566 --> 01:08:40,965 Det är här. 1669 01:08:41,001 --> 01:08:44,469 Tror du att jag kunde låna det i ett par timmar? 1670 01:08:44,505 --> 01:08:46,104 Det borde vara bra. 1671 01:08:46,140 --> 01:08:48,173 Travis sa att du är konsult, eller hur? 1672 01:08:48,208 --> 01:08:49,007 Ja. 1673 01:08:49,043 --> 01:08:50,208 Ja. 1674 01:08:50,244 --> 01:08:52,977 Tja, vi är lite korta på arbetsytan just nu, så... 1675 01:08:53,013 --> 01:08:54,246 Oroa dig inte över det. 1676 01:08:54,281 --> 01:08:57,349 Jag kan bara ta med den tillbaka till mitt kontor så tar jag tillbaka den. 1677 01:08:57,384 --> 01:08:58,383 Det borde vara bra. 1678 01:08:58,419 --> 01:08:59,317 Okej, bra. 1679 01:08:59,353 --> 01:09:00,652 Vill du också ha en kopia av våra logganteckningar? 1680 01:09:00,687 --> 01:09:03,755 Ja, jag skulle älska det. 1681 01:09:03,790 --> 01:09:05,723 Tack, Claire. 1682 01:09:21,808 --> 01:09:23,108 Hej pappa, vad händer? 1683 01:09:23,143 --> 01:09:25,910 Det är din oroande far som checkar in dig. 1684 01:09:25,946 --> 01:09:27,079 Jag mår bra. 1685 01:09:27,114 --> 01:09:30,582 Jag hör från Tabitha att detektiv Burke arresterade. 1686 01:09:30,617 --> 01:09:32,584 Ja, faktiskt mer än en. 1687 01:09:32,619 --> 01:09:33,618 Det är en lättnad. 1688 01:09:33,653 --> 01:09:34,719 Kan jag få några detaljer? 1689 01:09:34,754 --> 01:09:35,587 Vet du vad, pappa, 1690 01:09:35,622 --> 01:09:36,488 Jag är precis mitt i något, 1691 01:09:36,523 --> 01:09:38,223 men jag kan komma över senare till middag. 1692 01:09:38,258 --> 01:09:39,491 Då kan jag fylla i dig. 1693 01:09:39,526 --> 01:09:41,726 Jag gör redan min chili med fem alarm. 1694 01:09:41,761 --> 01:09:42,927 Jag träffar dig klockan 6:00. 1695 01:09:42,963 --> 01:09:44,028 Ja, låter bra. 1696 01:09:44,064 --> 01:09:45,029 Älskar dig. 1697 01:09:45,065 --> 01:09:46,764 Älskar dig också. 1698 01:09:48,768 --> 01:09:50,235 Okej... 1699 01:10:27,774 --> 01:10:29,274 Eldon? 1700 01:10:41,355 --> 01:10:42,754 Vänta. 1701 01:10:46,360 --> 01:10:47,959 Rex? 1702 01:10:52,156 --> 01:10:53,289 Jag är klar. 1703 01:10:55,159 --> 01:10:56,258 Hej, Eldon. 1704 01:10:56,294 --> 01:10:57,927 Tyvärr, menade inte att skrämma dig. 1705 01:10:57,962 --> 01:11:00,596 Nej, um. 1706 01:11:00,632 --> 01:11:02,031 Vad händer? 1707 01:11:02,066 --> 01:11:03,766 Avslutade din fars manuskript. 1708 01:11:03,802 --> 01:11:06,001 Det är trevligt. 1709 01:11:08,573 --> 01:11:10,773 Hur var det? 1710 01:11:10,809 --> 01:11:16,145 Tja, din gubbe förfalskade mig. 1711 01:11:16,180 --> 01:11:19,582 Se, Atticus Keller fick mördaren låst, 1712 01:11:19,617 --> 01:11:22,284 men det fanns fortfarande två kapitel kvar. 1713 01:11:22,320 --> 01:11:24,754 Så han låste fel kille? 1714 01:11:24,789 --> 01:11:25,921 Exakt. 1715 01:11:25,957 --> 01:11:27,189 Ja. 1716 01:11:27,225 --> 01:11:29,792 Men du visste det, för det var fortfarande två kapitel kvar. 1717 01:11:29,828 --> 01:11:34,697 Jag borde ha. 1718 01:11:34,733 --> 01:11:38,968 Men den misstänkta verkade så perfekt. 1719 01:11:39,003 --> 01:11:41,003 Han hade ett motiv. 1720 01:11:41,038 --> 01:11:42,905 Stort. 1721 01:11:42,940 --> 01:11:46,909 Och inget alibi för mordtiden. 1722 01:11:46,944 --> 01:11:49,311 Du vet det. 1723 01:11:49,347 --> 01:11:51,814 Men den misstänkta var inte heller en trevlig person. 1724 01:11:52,984 --> 01:11:57,253 Nej, det var han inte. 1725 01:11:57,288 --> 01:12:04,894 Och ironin är... den verkliga mördaren var en trevlig kille. 1726 01:12:04,929 --> 01:12:08,197 Någon som ingen skulle misstänka. 1727 01:12:09,567 --> 01:12:13,135 Saken är att han också hade ett motiv. 1728 01:12:13,170 --> 01:12:18,574 Bara inte någon som någonsin tänkt på. 1729 01:12:24,516 --> 01:12:25,581 Hur mår din son med alla de 1730 01:12:25,617 --> 01:12:28,250 dyra cancerbehandlingarna, Eldon? 1731 01:12:33,157 --> 01:12:35,257 Jag visste att du skulle knäcka det. 1732 01:12:37,462 --> 01:12:39,261 Eldon. 1733 01:12:39,297 --> 01:12:41,263 Jag, um, jag... 1734 01:12:46,571 --> 01:12:50,139 Jag behöver din mobiltelefon, Amy. 1735 01:13:09,894 --> 01:13:11,260 Väl? 1736 01:13:11,295 --> 01:13:14,163 Tja vad? 1737 01:13:14,198 --> 01:13:22,004 Ska du inte göra det hela "detektivet i det sista kapitlet"? 1738 01:13:22,039 --> 01:13:24,540 Morales hade erbjudit sig att hjälpa din son, 1739 01:13:24,576 --> 01:13:27,276 men när du besökte henne förra veckan, 1740 01:13:27,311 --> 01:13:29,612 hon sa till dig att hon slog ut. 1741 01:13:29,647 --> 01:13:31,280 Inga tärningar på hjälp. 1742 01:13:31,315 --> 01:13:37,887 Du var arg och desperat, och så kom du med en plan 1743 01:13:37,922 --> 01:13:40,623 som skulle täcka din sons sjukvårdskostnader 1744 01:13:40,658 --> 01:13:44,226 och hämnas på Morales. 1745 01:13:44,496 --> 01:13:46,061 Har jag rätt? 1746 01:13:46,097 --> 01:13:47,930 Du vet att du är. 1747 01:13:47,966 --> 01:13:50,600 Har aldrig föreställt dig den hämndlysten typ, Eldon. 1748 01:13:50,635 --> 01:13:56,305 Att se ditt barn dö i slow motion förändrar en person. 1749 01:13:56,340 --> 01:13:59,575 Men vad du inte visste är den där killen i hörnet av labbet 1750 01:13:59,611 --> 01:14:03,078 den dagen du fick din blowout med Morales 1751 01:14:03,114 --> 01:14:06,883 gillade sig nästa Woodward och Bernstein. 1752 01:14:06,918 --> 01:14:08,951 Han började svansa dig. 1753 01:14:08,987 --> 01:14:11,821 Rex såg dig stjäla växten. 1754 01:14:14,526 --> 01:14:17,326 Och såg vem du sålde den till. 1755 01:14:17,361 --> 01:14:19,862 I stället för att gå till polisen kom han till dig, 1756 01:14:19,898 --> 01:14:21,564 att pressa dig att ge upp folket 1757 01:14:21,599 --> 01:14:23,766 du sålde de stulna varorna till. 1758 01:14:23,801 --> 01:14:25,001 Lämna mig ifred. 1759 01:14:25,036 --> 01:14:26,101 Kan jag få en offert åtminstone? 1760 01:14:26,137 --> 01:14:28,037 Den här historien kommer att hända med eller utan dig. 1761 01:14:28,072 --> 01:14:30,239 Collegereporter tar ner stora affärer 1762 01:14:30,274 --> 01:14:32,708 för företagsspionage. 1763 01:14:32,744 --> 01:14:35,411 Rex kanske har vunnit en Pulitzer trots allt. 1764 01:14:35,446 --> 01:14:36,846 Han lovade att hålla dig borta från det, 1765 01:14:36,881 --> 01:14:38,548 men du trodde inte på honom. 1766 01:14:38,583 --> 01:14:39,682 Skulle du? 1767 01:14:40,885 --> 01:14:42,685 Du satte ett möte med honom. 1768 01:14:42,720 --> 01:14:45,788 Du kastade bort honom och fick det att se ut som en olycka. 1769 01:14:45,823 --> 01:14:48,824 Men det var mord. 1770 01:14:48,860 --> 01:14:51,427 Visste du om McDonough? 1771 01:14:51,462 --> 01:14:54,697 Att han hade en anledning att vilja att Rex skulle vara borta? 1772 01:14:56,133 --> 01:14:59,936 Jag antar att jag hade tur en 1773 01:14:59,971 --> 01:15:01,971 sekund tills professor Miller. 1774 01:15:03,140 --> 01:15:05,541 Jag visste att det inte var självmord. 1775 01:15:05,577 --> 01:15:11,180 Jag kunde bara inte ta reda på hur det hela var anslutet. 1776 01:15:11,215 --> 01:15:13,583 Och sedan insåg jag. 1777 01:15:13,618 --> 01:15:16,518 Det var så enkelt. 1778 01:15:16,554 --> 01:15:20,022 Hans kontorsfönster ser ut på Life Science-byggnaden. 1779 01:15:20,058 --> 01:15:22,291 Han såg dig gå ut med växten 1780 01:15:22,326 --> 01:15:23,525 på lördagskvällen, eller hur? 1781 01:15:23,561 --> 01:15:25,160 Jag stötte på honom på måndag, 1782 01:15:25,196 --> 01:15:28,064 efter att du såg mig installera kamerorna. 1783 01:15:28,099 --> 01:15:30,066 Han ville veta varför Life Science fick 1784 01:15:30,101 --> 01:15:34,704 mig att arbeta mitt på en lördagskväll. 1785 01:15:34,739 --> 01:15:35,738 Stackars kille. 1786 01:15:35,773 --> 01:15:38,107 Han hade absolut ingen aning om vad du gjorde, men 1787 01:15:38,142 --> 01:15:40,175 du visste att han skulle göra så snart det kom ut 1788 01:15:40,211 --> 01:15:42,044 om stölden. 1789 01:15:42,080 --> 01:15:44,279 Och sedan fanns Morales. 1790 01:15:44,315 --> 01:15:47,216 Du var tvungen att se till att hon tog hösten för din 1791 01:15:47,251 --> 01:15:50,620 stöld, även om det innebar att två personer måste dö. 1792 01:15:50,655 --> 01:15:54,456 Dra bort där, precis förbi försiktighetstejpen. 1793 01:15:59,931 --> 01:16:04,199 Hur ska du förklara min död? 1794 01:16:04,235 --> 01:16:07,670 Du är som alla de detektiv du lär om. 1795 01:16:07,705 --> 01:16:10,305 Du återvände till platsen för brottet, 1796 01:16:10,341 --> 01:16:13,175 för att du inte kunde släppa det. 1797 01:16:13,210 --> 01:16:18,848 Du kollade ut kanten, du gled. 1798 01:16:18,883 --> 01:16:20,950 Du ramlade. 1799 01:16:29,661 --> 01:16:30,893 Ge mig nycklarna. 1800 01:16:32,096 --> 01:16:33,729 Ge mig nycklarna! 1801 01:16:52,583 --> 01:16:54,216 Var är det? 1802 01:17:03,995 --> 01:17:06,896 Amy! Amy? 1803 01:17:12,336 --> 01:17:13,402 Amy! 1804 01:17:23,840 --> 01:17:25,105 Amy! 1805 01:17:27,276 --> 01:17:28,876 Amy! 1806 01:17:33,215 --> 01:17:37,284 Amy! Kom igen. 1807 01:17:37,319 --> 01:17:39,954 Jag kan göra det hela natten. 1808 01:18:15,591 --> 01:18:18,492 Eldon, sluta. 1809 01:18:18,528 --> 01:18:21,562 Eldon. 1810 01:18:21,597 --> 01:18:24,164 Du vill inte göra det här. 1811 01:18:24,199 --> 01:18:26,000 Du vill inte göra det här. 1812 01:18:27,904 --> 01:18:29,036 Sluta. 1813 01:18:29,071 --> 01:18:30,337 Sluta! Sluta! 1814 01:18:44,020 --> 01:18:45,185 Jag behöver bara att du kommer ihåg varför 1815 01:18:45,220 --> 01:18:48,556 du älskar min pappas böcker så mycket, Eldon. 1816 01:18:48,591 --> 01:18:52,059 Kommer du ihåg vad du sa till mig? 1817 01:18:52,094 --> 01:18:55,295 Kommer du ihåg? 1818 01:18:55,330 --> 01:18:57,631 Du sa det, du sa att du älskar 1819 01:18:57,667 --> 01:19:00,200 att det inte fanns några skurkar, 1820 01:19:00,235 --> 01:19:07,107 det var bara komplicerade människor som gjorde dåliga saker. 1821 01:19:07,142 --> 01:19:11,311 Och jag känner att det här är en av min pappas böcker, 1822 01:19:11,346 --> 01:19:13,614 du vet? 1823 01:19:13,649 --> 01:19:16,416 För att du inte är en dålig kille. 1824 01:19:16,452 --> 01:19:18,318 Eldon, du är en bra kille. 1825 01:19:18,353 --> 01:19:22,823 Du har precis fastnat i en desperat situation och 1826 01:19:22,858 --> 01:19:28,629 saker blev komplicerade och du tog några dåliga beslut, 1827 01:19:28,664 --> 01:19:30,530 men jag vet varför du gjorde det. 1828 01:19:30,566 --> 01:19:34,401 Eftersom du älskar din son så mycket att du skulle göra vad som helst för honom. 1829 01:19:34,436 --> 01:19:39,907 Men att döda mig kommer inte att rädda honom. 1830 01:19:47,349 --> 01:19:47,982 Frysa! 1831 01:19:48,017 --> 01:19:48,782 Travis! 1832 01:19:48,818 --> 01:19:49,449 Frysa! 1833 01:19:49,485 --> 01:19:50,951 Nej, nej, det är okej! 1834 01:19:50,987 --> 01:19:52,052 Händer där jag kan se dem! 1835 01:19:52,088 --> 01:19:53,120 Det är okej! 1836 01:19:53,155 --> 01:19:54,154 Mår du bra? 1837 01:19:54,189 --> 01:19:56,056 Han är överlämnad. 1838 01:19:56,092 --> 01:19:57,758 Är du inte? 1839 01:19:57,793 --> 01:19:59,593 Kapitulerar du? 1840 01:19:59,629 --> 01:20:03,664 Ja. 1841 01:20:03,699 --> 01:20:05,565 Jag är ledsen. 1842 01:20:17,613 --> 01:20:18,512 Nu går vi. 1843 01:20:18,547 --> 01:20:19,379 Nu går vi. 1844 01:20:19,414 --> 01:20:20,380 Du har rätt att vara tyst. 1845 01:20:20,415 --> 01:20:22,549 Allt du säger kan och kommer att 1846 01:20:22,584 --> 01:20:23,984 användas mot dig i en domstol, Eldon. 1847 01:20:24,020 --> 01:20:25,452 Du har rätt till en advokat, 1848 01:20:25,487 --> 01:20:26,419 om du inte har råd med en, 1849 01:20:26,455 --> 01:20:28,756 en kommer att utses till dig av staten. 1850 01:20:28,791 --> 01:20:30,590 Förstår du? 1851 01:20:35,097 --> 01:20:37,330 Hallå. 1852 01:20:37,366 --> 01:20:38,766 Mår du bra? 1853 01:20:38,801 --> 01:20:42,069 Jag kan inte tro det... 1854 01:20:42,104 --> 01:20:44,504 Jag kan inte tro att det var Eldon. 1855 01:20:44,540 --> 01:20:47,808 Jag förväntar mig att du kommer 1856 01:20:47,843 --> 01:20:49,509 att förklara allt för mig lite, ja? 1857 01:20:49,545 --> 01:20:51,511 Jaja. 1858 01:20:51,547 --> 01:20:53,147 Hur visste du att jag var här? 1859 01:20:53,182 --> 01:20:54,682 Din pappa. 1860 01:20:54,717 --> 01:20:57,551 Han ringde mig, sa att du var riktigt sent på middag. 1861 01:20:57,586 --> 01:20:58,686 Hur hittade du mig? 1862 01:20:58,721 --> 01:21:00,954 GPS på din telefon. 1863 01:21:01,991 --> 01:21:04,792 Mår du bra? 1864 01:21:07,163 --> 01:21:09,963 Jag är så glad att du är här. 1865 01:21:18,674 --> 01:21:21,575 Jag klarade det. 1866 01:21:21,610 --> 01:21:22,776 Och? 1867 01:21:22,812 --> 01:21:27,380 Och... pappa, du vet att jag älskar alla dina böcker, eller hur? 1868 01:21:27,416 --> 01:21:29,316 Nej men... 1869 01:21:29,351 --> 01:21:35,622 Men... men... jag måste säga att den här är... 1870 01:21:35,657 --> 01:21:37,224 utan tvekan min favorit. 1871 01:21:38,260 --> 01:21:39,326 Jag älskade det. 1872 01:21:39,361 --> 01:21:42,229 Älskling, det är de bästa nyheterna jag har haft sedan förra 1873 01:21:42,264 --> 01:21:44,098 veckan när Travis ringde för att berätta att du var säker. 1874 01:21:44,133 --> 01:21:46,033 Vi kallar honom Travis nu, eller hur? 1875 01:21:46,068 --> 01:21:49,002 Tja. 1876 01:21:49,038 --> 01:21:50,670 Hade honom till middag igår kväll. 1877 01:21:50,706 --> 01:21:51,605 Du vad? 1878 01:21:51,640 --> 01:21:52,472 Ja. 1879 01:21:52,507 --> 01:21:54,074 Varför skulle du ha honom till middag? 1880 01:21:54,110 --> 01:21:55,743 Tja, alltid bra att få en 1881 01:21:55,778 --> 01:21:57,845 polisperspektiv på brottslitteratur. 1882 01:21:57,880 --> 01:21:59,546 Pappa, han läser inte brottslitteratur. 1883 01:21:59,581 --> 01:22:00,380 Japp. 1884 01:22:00,415 --> 01:22:01,715 Och han läser inte dina böcker. 1885 01:22:01,751 --> 01:22:02,916 Jag inser det. 1886 01:22:02,952 --> 01:22:08,956 Men han är fortfarande en mycket trevlig man? 1887 01:22:09,892 --> 01:22:11,591 Jag vet vart det går. 1888 01:22:11,627 --> 01:22:12,292 Nej. 1889 01:22:12,327 --> 01:22:12,926 Kom igen, pappa. 1890 01:22:12,962 --> 01:22:14,527 Honung. 1891 01:22:14,563 --> 01:22:15,896 Okej, människor. 1892 01:22:15,931 --> 01:22:17,530 Det handlar om den tiden. 1893 01:22:18,801 --> 01:22:19,767 Låt oss börja. 1894 01:22:19,802 --> 01:22:23,103 Um... 1895 01:22:24,240 --> 01:22:26,774 Så tyvärr har Bud och jag varit lite upptagna, 1896 01:22:26,809 --> 01:22:29,342 men jag har en behandling för er alla. 1897 01:22:29,378 --> 01:22:32,512 I år kommer mellanperioden att 1898 01:22:32,547 --> 01:22:37,017 administreras av en mycket speciell gäst. 1899 01:22:37,052 --> 01:22:38,351 Hej. 1900 01:22:38,387 --> 01:22:41,088 Emeritus professor Graham Winslow, alla. 1901 01:22:42,258 --> 01:22:43,523 Snälla snälla snälla. 1902 01:22:44,726 --> 01:22:45,759 Ta bort det, pappa. 1903 01:22:45,795 --> 01:22:46,794 Tack älskling. 1904 01:22:46,829 --> 01:22:47,761 Okej, gäng. 1905 01:22:47,797 --> 01:22:49,863 Här är scenariot, låt oss komma igång här. 1906 01:22:49,899 --> 01:22:53,333 Hej, vad gör du här? 1907 01:22:53,368 --> 01:22:57,971 President Hawkins sa att jag kunde granska din klass. 1908 01:22:58,007 --> 01:23:00,140 Jag menar, jag är lite nervös, nu måste jag ta en mittperiod. 1909 01:23:01,076 --> 01:23:02,009 Jag skulle inte vara nervös, 1910 01:23:02,044 --> 01:23:03,643 min pappa kommer att ge alla A ändå. 1911 01:23:03,679 --> 01:23:04,278 Ja? 1912 01:23:04,313 --> 01:23:05,145 Ja. 1913 01:23:05,181 --> 01:23:05,979 Till och med killen som aldrig har läst sina böcker? 1914 01:23:06,015 --> 01:23:07,815 Jag hörde om det. 1915 01:23:07,850 --> 01:23:08,715 Han fångade dig. 1916 01:23:08,750 --> 01:23:10,117 Hur känns det att vara skyldig? 1917 01:23:10,152 --> 01:23:11,718 Som om jag vill ha en advokat. 1918 01:23:15,490 --> 01:23:17,457 Ursäkta mig? 1919 01:23:17,492 --> 01:23:19,659 Baksidan av klassrummet där. 1920 01:23:19,695 --> 01:23:23,730 Finns det något du måste säga till resten av klassen? 1921 01:23:23,765 --> 01:23:24,564 Nej, sir. 1922 01:23:24,599 --> 01:23:27,201 Ursäkta, pappa. 1923 01:23:27,236 --> 01:23:33,907 Så som jag sa, låt oss prata om den döda kroppen. 1924 01:23:34,877 --> 01:23:37,211 Ska du granska min klass på allvar? 1925 01:23:37,246 --> 01:23:38,378 Ja. 1926 01:23:38,413 --> 01:23:40,647 Jag menar, hur ska jag annars lära av dig, professor? 1927 01:23:40,682 --> 01:23:44,551 Jag menar, du kan alltid ta mig in för 1928 01:23:44,586 --> 01:23:47,721 att rådfråga om ett annat ärende, detektiv. 1929 01:23:47,756 --> 01:23:49,589 Vi får se.