1
00:01:33,021 --> 00:01:34,887
Hej, det är dags.
2
00:01:36,991 --> 00:01:38,758
Vad är ditt problem?
3
00:01:55,243 --> 00:01:56,642
Vem Dunnit?
4
00:01:56,677 --> 00:02:00,079
Inte bara är att frågan
som har drivit den näst
5
00:02:00,115 --> 00:02:04,083
mest framgångsrika
fiktiongenren i hela historien,
6
00:02:04,119 --> 00:02:06,119
men det kommer
också att ligga till
7
00:02:06,154 --> 00:02:07,920
grund för din
mittperiod nästa vecka.
8
00:02:11,793 --> 00:02:15,828
Så,
om brottlitteratur är nummer två,
9
00:02:15,864 --> 00:02:17,329
vad är nummer ett?
10
00:02:17,365 --> 00:02:19,132
Lacy?
11
00:02:19,167 --> 00:02:23,035
Ledsen, vad var frågan?
12
00:02:23,071 --> 00:02:26,038
Vad är den mest populära
formen av genrefiktion i världen?
13
00:02:26,074 --> 00:02:28,841
Um, romantik? Rätt?
14
00:02:28,877 --> 00:02:29,909
Bra jobbat.
15
00:02:29,944 --> 00:02:34,313
Just nu,
genom att använda deduktionsmetoder, Lacy,
16
00:02:34,348 --> 00:02:36,649
varför skulle du dra
det ut ur alla människor?
17
00:02:36,684 --> 00:02:40,820
I det här rummet,
att jag bad dig svara på den frågan?
18
00:02:40,855 --> 00:02:42,255
Jag vet inte.
19
00:02:44,125 --> 00:02:46,192
Ursäkta, avbryter jag?
20
00:02:46,227 --> 00:02:47,326
Nej, nej det är du inte.
21
00:02:47,361 --> 00:02:50,863
Mina damer och herrar,
mannen som
22
00:02:50,899 --> 00:02:52,665
skapade denna klass,
även känd som min far,
23
00:02:52,700 --> 00:02:54,901
emeritusprofessor
Graham Winslow.
24
00:02:54,936 --> 00:02:57,937
Jag är säker på att ni alla
känner honom från dina Atticus
25
00:02:57,972 --> 00:02:59,538
Keller-böcker, vilket jag är säker på
att han kommer att vara mer än glad
26
00:02:59,573 --> 00:03:01,941
att skriva för dig efter lektionen.
27
00:03:01,976 --> 00:03:04,043
Först och främst,
låt mig prata med dig
28
00:03:04,078 --> 00:03:05,644
om din halvtidsperiod,
bara riktigt snabbt.
29
00:03:05,680 --> 00:03:08,747
Bud här kommer att skapa ditt
mysterium på mitten av tiden,
30
00:03:08,783 --> 00:03:12,785
och han kommer att ha ett
komplett utbud av misstänkta, ok?
31
00:03:12,821 --> 00:03:17,990
Och det kommer att vara
upp till er alla att upptäcka...
32
00:03:18,026 --> 00:03:19,292
Lacy?
33
00:03:19,327 --> 00:03:20,392
Vem dunnit?
34
00:03:20,428 --> 00:03:21,760
Det stämmer. Vem dunnit.
35
00:03:21,796 --> 00:03:23,896
Ha en bra dag, människor.
36
00:03:31,105 --> 00:03:33,439
Hej, Lacy.
37
00:03:33,474 --> 00:03:34,740
Hallå.
38
00:03:36,610 --> 00:03:38,577
Är allt okej?
39
00:03:38,612 --> 00:03:39,745
Ja varför?
40
00:03:39,780 --> 00:03:43,916
Jag fick precis en
känsla av att du kanske
41
00:03:43,952 --> 00:03:47,186
är orolig för den
bråkiga killen du har sett?
42
00:03:47,222 --> 00:03:48,754
Hur vet du om Rex?
43
00:03:48,789 --> 00:03:50,823
Elementär, min kära Lacy.
44
00:03:54,795 --> 00:03:56,929
Jag menar,
de senaste två veckorna har du kommit
45
00:03:56,965 --> 00:03:58,497
till lektionen med en
smoothie från smoothiebutiken,
46
00:03:58,532 --> 00:04:00,199
som ligger alldeles intill Theta New Zeta,
som
47
00:04:00,235 --> 00:04:02,401
är ett broderskap för
nålen som du inte kan se ut
48
00:04:02,436 --> 00:04:03,836
för att hålla händerna borta från,
som
49
00:04:03,872 --> 00:04:05,637
visade sig runt halsen
ungefär samma tid
50
00:04:05,673 --> 00:04:07,639
att du började ta med
smoothien till lektionen
51
00:04:07,675 --> 00:04:10,409
och för första gången
någonsin i min klass,
52
00:04:10,444 --> 00:04:13,612
du har inte kunnat hålla
huvudet borta från din telefon.
53
00:04:13,647 --> 00:04:15,714
Vilket berättar för mig att du
54
00:04:15,750 --> 00:04:17,984
väntar ivrigt på
svar från denna Rex.
55
00:04:18,019 --> 00:04:19,451
Har jag rätt?
56
00:04:19,487 --> 00:04:21,787
Mycket Sherlock av dig,
professor.
57
00:04:21,822 --> 00:04:23,422
Tack.
58
00:04:23,457 --> 00:04:25,391
Ja, Rex och jag skulle träffas
59
00:04:25,426 --> 00:04:27,059
igår kväll och han dök inte upp.
60
00:04:27,095 --> 00:04:28,794
Har du kollat broderskapshuset?
61
00:04:28,829 --> 00:04:30,263
Rex är inte bosatt.
62
00:04:30,298 --> 00:04:31,797
Han bor i Tamblyn Dorm.
63
00:04:33,334 --> 00:04:34,100
Du vet vad, alla är sjuka här.
64
00:04:34,135 --> 00:04:35,868
Jag menar, kanske har han bara
65
00:04:35,904 --> 00:04:37,069
influensa och
stängt av telefonen.
66
00:04:37,105 --> 00:04:39,071
Kanske.
67
00:04:39,107 --> 00:04:41,073
Se.
68
00:04:41,109 --> 00:04:45,144
Ditt papper om de röda
sillarna i verk av Agatha Christie?
69
00:04:45,179 --> 00:04:46,512
Helt fenomenalt.
70
00:04:46,547 --> 00:04:49,715
Seriöst, som, bra.
71
00:04:49,750 --> 00:04:53,152
Vill du hjälpa Bud att
skapa mitten av mysteriet?
72
00:04:54,289 --> 00:04:55,288
Säker.
73
00:04:55,323 --> 00:04:56,555
Okej, bra.
74
00:04:56,590 --> 00:04:58,891
Möt oss på Holly's klockan 9:00?
75
00:04:58,927 --> 00:05:00,326
Se dig då.
76
00:05:00,361 --> 00:05:02,228
Ja, ja, då...
77
00:05:02,263 --> 00:05:03,529
Här är hon.
78
00:05:03,564 --> 00:05:04,330
Hej älskling.
79
00:05:04,365 --> 00:05:04,931
Hej pappa.
80
00:05:04,966 --> 00:05:05,597
Mwua!
81
00:05:05,633 --> 00:05:06,598
Så vad gör du här?
82
00:05:06,634 --> 00:05:07,900
Behöver du ett ego-boost?
83
00:05:07,936 --> 00:05:10,002
Är hon alltid så grym
bakom min rygg?
84
00:05:10,038 --> 00:05:11,237
Bara mot ditt ansikte, sir.
85
00:05:11,272 --> 00:05:12,438
Bra, bra.
86
00:05:12,473 --> 00:05:14,740
Jag gillar den här
lärarassistenten bättre än din förra.
87
00:05:14,775 --> 00:05:17,509
Älskling,
jag undrade om du är fri till kvällsmat.
88
00:05:17,545 --> 00:05:18,477
Det beror på.
89
00:05:18,512 --> 00:05:19,111
Matlagar du?
90
00:05:19,147 --> 00:05:19,812
Alltid.
91
00:05:19,847 --> 00:05:20,813
Okej, då är jag där.
92
00:05:20,848 --> 00:05:21,613
Vi ses senare.
93
00:05:21,649 --> 00:05:22,381
Okej, hejdå.
94
00:05:22,417 --> 00:05:23,515
Trevligt att träffa dig, Bud.
95
00:05:23,551 --> 00:05:25,517
Ta hand om dig.
96
00:05:33,627 --> 00:05:35,328
Eldon.
97
00:05:35,363 --> 00:05:36,728
Hej, Amy.
98
00:05:36,764 --> 00:05:37,997
Hallå.
99
00:05:38,032 --> 00:05:41,800
Sedan när började
anläggningschefen att rengöra fönster?
100
00:05:41,836 --> 00:05:44,203
Tydligen blev något
svept från Life Science,
101
00:05:44,238 --> 00:05:48,341
så nu lägger vi till
externa säkerhetskameror.
102
00:05:48,376 --> 00:05:50,176
Hej, hur mår din pappa?
103
00:05:50,211 --> 00:05:51,777
Hörde att han är på campus idag.
104
00:05:51,812 --> 00:05:53,079
Ja, det var han.
105
00:05:53,114 --> 00:05:55,914
Du vet att det har
varit lite tufft för honom
106
00:05:55,950 --> 00:05:59,618
sedan min mamma gick,
men... han är bra.
107
00:05:59,653 --> 00:06:00,552
Han är bra.
108
00:06:00,588 --> 00:06:02,088
Tack för att du frågar.
109
00:06:02,123 --> 00:06:03,655
Hej, hur mår din son?
110
00:06:03,691 --> 00:06:09,061
Tja,
öh... han blir allt större.
111
00:06:09,097 --> 00:06:10,997
Och sjukare.
112
00:06:11,032 --> 00:06:13,799
Vi har honom i det här
113
00:06:13,834 --> 00:06:15,468
experimentprogrammet i Boston,
så...
114
00:06:15,503 --> 00:06:18,471
Eldon, jag är ledsen.
115
00:06:19,607 --> 00:06:21,107
Lyssna, jag kommer inte
hindra dig från att göra ditt jobb.
116
00:06:22,977 --> 00:06:23,809
Vi hörs snart.
117
00:06:23,844 --> 00:06:24,943
Vi ses.
118
00:06:24,979 --> 00:06:26,145
Hejdå.
119
00:06:27,915 --> 00:06:31,283
Så, för att sammanfatta det,
professor Morales,
120
00:06:31,319 --> 00:06:33,719
har du en nyckelkodsinmatning
på varje dörr,
121
00:06:33,754 --> 00:06:36,222
du har ett toppmodernt
larmsystem,
122
00:06:36,257 --> 00:06:40,159
du har dessa kameror som
123
00:06:40,194 --> 00:06:41,160
spelar in allt som
händer här inne,
124
00:06:41,195 --> 00:06:45,831
och sedan matar de det till din
125
00:06:45,866 --> 00:06:47,166
privata server på
ditt eget kontor.
126
00:06:47,201 --> 00:06:49,335
Precis som jag rapporterade
till din kapten, detektiv.
127
00:06:49,370 --> 00:06:52,104
Ja, men se,
det finns inga tecken på ett inbrott.
128
00:06:52,140 --> 00:06:53,172
Och de kamerorna,
129
00:06:53,207 --> 00:06:55,641
de spelade inte in
någon som utför något.
130
00:06:55,676 --> 00:06:59,211
Och ändå har det skett stöld.
131
00:06:59,247 --> 00:07:00,513
Av en växt.
132
00:07:00,548 --> 00:07:03,349
Mitt team och jag
har arbetat i fem
133
00:07:03,384 --> 00:07:05,017
år för att genetiskt
konstruera grödor
134
00:07:05,053 --> 00:07:07,619
som är resistenta
mot klimatförändringar.
135
00:07:07,655 --> 00:07:09,888
En av våra anläggningar
kan potentiellt vara
136
00:07:09,924 --> 00:07:11,723
värd miljoner dollar på
den öppna marknaden.
137
00:07:11,759 --> 00:07:13,559
Okej,
då skulle jag vilja ha en lista över
138
00:07:13,594 --> 00:07:15,027
alla som har tillgång
till det här labbet.
139
00:07:15,063 --> 00:07:16,728
Jag behöver namn och nummer.
140
00:07:16,764 --> 00:07:18,830
Och vad jag verkligen
vill ha är de senaste
141
00:07:18,866 --> 00:07:21,633
två veckorna av allt som
dessa kameror fångade.
142
00:07:23,438 --> 00:07:25,404
Travis,
jag är inte säker på att jag förstår.
143
00:07:25,440 --> 00:07:28,340
Varför vill du att filmen
ska gå tillbaka två veckor?
144
00:07:28,376 --> 00:07:31,944
För,
om den här tjuven är som de flesta, höll
145
00:07:31,979 --> 00:07:37,450
han eller hon på ledet
innan de drog av det.
146
00:07:37,485 --> 00:07:39,452
Och som, jag vet att det
inte är mycket glamoröst att
147
00:07:39,487 --> 00:07:43,722
gå över två veckors film,
så jag är ledsen för det.
148
00:07:43,757 --> 00:07:46,225
Du är fortfarande glad
över att bli detektiv, Claire?
149
00:07:46,260 --> 00:07:47,126
Jag är.
150
00:07:47,161 --> 00:07:48,394
Det här är spännande.
151
00:07:48,429 --> 00:07:49,761
Ett "mysterium i låst rum."
152
00:07:49,797 --> 00:07:52,664
Som "Mord in the Rue Morgue".
153
00:07:52,700 --> 00:07:54,700
Du förlorade mig, vad är det?
154
00:07:54,735 --> 00:07:56,302
Läser du inte brottslitteratur?
155
00:07:57,271 --> 00:07:59,305
Nej,
jag har tillräckligt med brott i mitt liv.
156
00:07:59,340 --> 00:08:00,906
Jag behöver inte läsa om det.
157
00:08:00,941 --> 00:08:01,840
Bra poäng.
158
00:08:01,875 --> 00:08:02,908
Ja.
159
00:08:02,943 --> 00:08:04,310
Så "Mord in the Rue
Morgue" av Edgar Allan
160
00:08:04,345 --> 00:08:06,212
Poe är i grunden den
första detektivhistorien.
161
00:08:06,247 --> 00:08:08,481
Det har ett brott
begått i ett låst rum.
162
00:08:08,516 --> 00:08:09,515
Som detta brott.
163
00:08:09,550 --> 00:08:11,683
Okej, och hur slutade det?
164
00:08:11,719 --> 00:08:13,152
Mördaren var en orangutang.
165
00:08:13,187 --> 00:08:14,386
En Vad?
166
00:08:14,422 --> 00:08:15,421
Orangutang.
167
00:08:15,456 --> 00:08:16,288
En orangutang?
168
00:08:17,525 --> 00:08:19,191
Tja, jag vet inte,
kanske vi borde ha
169
00:08:19,227 --> 00:08:20,626
kriminalteknik
sopande för orange hår?
170
00:08:21,462 --> 00:08:23,295
Kom igen, inget mer apaföretag.
171
00:08:26,334 --> 00:08:27,533
Ser ut som Claire Tate.
172
00:08:27,568 --> 00:08:28,934
Vad är det där?
173
00:08:28,969 --> 00:08:30,169
Ingenting.
174
00:08:30,204 --> 00:08:33,272
Hon påminde mig bara om
en tidigare Mystery 101-student.
175
00:08:33,307 --> 00:08:35,541
Ja, min favoritklass av dig.
176
00:08:35,576 --> 00:08:37,209
Jag har mittperiod
i min kalender,
177
00:08:37,245 --> 00:08:38,644
Jag kommer att sitta i.
178
00:08:38,679 --> 00:08:39,711
Det är bra,
179
00:08:39,747 --> 00:08:40,712
förutom att du
gillar att ge tips
180
00:08:40,748 --> 00:08:43,015
till eleverna, och även om du
181
00:08:43,050 --> 00:08:44,416
är min chef kan
du inte göra det.
182
00:08:44,452 --> 00:08:46,519
Jag vet inte vad du pratar om.
183
00:08:49,757 --> 00:08:52,724
Här är det.
184
00:08:52,760 --> 00:08:54,760
Vad är det där?
185
00:08:54,795 --> 00:08:57,563
Jag fick det för 29 år sedan,
186
00:08:57,598 --> 00:08:59,632
när min föregångare bad mig bli
187
00:08:59,667 --> 00:09:01,867
Ordförande för den engelska avdelningen.
188
00:09:01,902 --> 00:09:03,068
Vad säger du?
189
00:09:03,103 --> 00:09:04,870
Jag måste börja tänka på
vem jag ska rekommendera som
190
00:09:04,905 --> 00:09:10,776
ersättare,
och jag ville veta om du är intresserad.
191
00:09:15,015 --> 00:09:17,015
Kom igen, Rex.
192
00:09:17,051 --> 00:09:18,350
Plocka upp.
193
00:09:18,386 --> 00:09:20,786
Hej. Du har nått Rex Hanford,
lämna ett meddelande.
194
00:09:53,621 --> 00:09:54,853
Rex?
195
00:09:54,888 --> 00:09:56,855
Det är Lacy.
196
00:09:56,890 --> 00:09:58,524
Rex?
197
00:10:23,384 --> 00:10:25,751
God eftermiddag,
mina damer och herrar.
198
00:10:35,563 --> 00:10:36,629
Försäkringsbedrägeri?
199
00:10:36,664 --> 00:10:39,398
Eller så säljer hon
superväxten som hon odlar
200
00:10:39,433 --> 00:10:42,167
att tjäna mer pengar än hon någonsin
kommer att tjäna som professor.
201
00:10:42,202 --> 00:10:44,102
Nu, enligt henne,
är dessa växter värda
202
00:10:44,138 --> 00:10:47,239
miljoner dollar till
jordbruksföretagen.
203
00:10:47,275 --> 00:10:48,440
Och hon sa det till dig?
204
00:10:48,476 --> 00:10:49,441
Ja.
205
00:10:49,477 --> 00:10:51,510
Inte precis ett smart drag
om hon är den skyldige.
206
00:10:51,545 --> 00:10:52,911
Det är ett bra drag.
207
00:10:52,946 --> 00:10:55,981
Låt det se ut som om
du hjälper detektivet.
208
00:10:56,016 --> 00:10:56,882
Och min dotter?
209
00:10:56,917 --> 00:10:57,883
Hon är fantastisk.
210
00:10:57,918 --> 00:11:00,218
Claire lär sig snabbt.
Ställer stora frågor.
211
00:11:00,254 --> 00:11:01,820
Du gjorde ett bra jobb.
212
00:11:02,623 --> 00:11:03,422
Tack.
213
00:11:03,457 --> 00:11:04,556
Kom ihåg killar, dina Huck
214
00:11:04,592 --> 00:11:06,458
Finn-tidningar kommer på fredag,
okej?
215
00:11:06,494 --> 00:11:08,226
Ha en bra dag.
216
00:11:16,203 --> 00:11:17,836
Hej, det är Lacy.
Lämna ett meddelande.
217
00:11:17,871 --> 00:11:20,839
Hej, Lacy,
det här är Amy som ringer dig tillbaka.
218
00:11:20,874 --> 00:11:22,708
Jag är tillgänglig resten av
219
00:11:22,743 --> 00:11:23,642
dagen om du vill ringa mig,
220
00:11:23,678 --> 00:11:26,445
eller så kan jag bara
träffa dig i morgon morgon.
221
00:11:26,480 --> 00:11:27,913
Okej tack.
222
00:11:27,948 --> 00:11:29,548
Hejdå.
223
00:11:31,619 --> 00:11:33,786
Professor Miller
bad mig att överväga
224
00:11:33,821 --> 00:11:36,254
att vara
avdelningsordförande idag.
225
00:11:36,290 --> 00:11:38,123
Ja, naturligtvis gjorde han det.
226
00:11:38,158 --> 00:11:39,692
Vet du något om det?
227
00:11:39,727 --> 00:11:41,159
Han nämnde det för mig.
228
00:11:41,195 --> 00:11:43,829
Jag sa till honom att
det var en hemsk idé.
229
00:11:43,864 --> 00:11:45,397
Uppenbarligen lyssnade han inte.
230
00:11:45,433 --> 00:11:47,566
Ha, ha.
231
00:11:47,601 --> 00:11:48,634
Du vet dock, jag vet inte.
232
00:11:48,669 --> 00:11:49,568
Jag är lite freaked om det.
233
00:11:49,603 --> 00:11:51,102
Jag vet inte om jag
är redo för allt detta.
234
00:11:51,138 --> 00:11:53,672
Du vet vad din
mamma skulle säga.
235
00:11:53,708 --> 00:11:54,673
Ja.
236
00:11:54,709 --> 00:11:56,842
Hon skulle säga "gå aldrig
bort från en utmaning."
237
00:11:56,877 --> 00:11:57,643
Utmaning, ja.
238
00:11:57,678 --> 00:11:59,211
Jag tror inte att du
någonsin gör det.
239
00:11:59,246 --> 00:12:00,579
Ni lärde mig bra.
240
00:12:00,614 --> 00:12:01,647
Ja.
241
00:12:01,682 --> 00:12:05,551
Och talar om din
mamma och utmaningar...
242
00:12:05,586 --> 00:12:07,619
titta på det där.
243
00:12:08,789 --> 00:12:10,823
Är det vad jag tror det är?
244
00:12:10,858 --> 00:12:12,624
Kolla in det.
245
00:12:12,660 --> 00:12:14,993
Är detta ett nytt Atticus
Keller-manuskript?
246
00:12:15,028 --> 00:12:17,095
Vilken känsla av avdrag du har.
247
00:12:18,265 --> 00:12:20,599
Pappa, det här är fantastiskt.
248
00:12:20,634 --> 00:12:22,167
Jag trodde att du slutade skriva.
249
00:12:22,202 --> 00:12:23,769
Ja,
jag tror att jag skulle ha gjort det,
250
00:12:23,804 --> 00:12:25,904
men den sista dagen
med din mamma,
251
00:12:25,939 --> 00:12:27,606
hon tog tag i min hand och sa
252
00:12:27,641 --> 00:12:29,307
"nu lyssnar du på mig, buster.
253
00:12:29,343 --> 00:12:33,078
"Du kommer att ha tre månader
att sörja och sedan har du det
254
00:12:33,113 --> 00:12:34,380
"att komma tillbaka till att skriva."
255
00:12:34,415 --> 00:12:36,782
Jag lovade henne att jag skulle göra det.
256
00:12:36,817 --> 00:12:38,851
Ja,
hon visste alltid vad du behövde.
257
00:12:38,886 --> 00:12:40,018
Ja, det gjorde hon verkligen.
258
00:12:40,053 --> 00:12:42,588
Nu behöver jag ge dig
lite feedback om den här
259
00:12:42,623 --> 00:12:44,423
saken innan den går till
utgivaren. Vad säger du?
260
00:12:44,458 --> 00:12:46,658
Ja, absolut pappa, förstås.
261
00:12:46,694 --> 00:12:47,826
Jag skulle bli hedrad.
262
00:12:47,862 --> 00:12:48,894
Tack.
263
00:12:48,929 --> 00:12:51,530
Men pappa, jag har en riktigt,
riktigt upptagen vecka.
264
00:12:51,565 --> 00:12:53,699
Har du något emot att
jag läste den över helgen?
265
00:12:53,734 --> 00:12:54,666
Självklart.
266
00:12:54,702 --> 00:12:56,602
Vi kan inte låta vår blivande
ordförande för den engelska
267
00:12:56,637 --> 00:12:59,872
avdelningen avskaffa hennes skolansvar,
eller hur?
268
00:13:01,542 --> 00:13:02,741
Nej.
269
00:13:05,913 --> 00:13:07,413
Lacy är sen.
270
00:13:07,448 --> 00:13:08,447
Hon är aldrig sen.
271
00:13:09,683 --> 00:13:10,716
Aldrig någonsin.
272
00:13:10,751 --> 00:13:11,950
Hon smsade mig igår och hon sa
273
00:13:11,985 --> 00:13:14,720
att hon fick ett
konstigt meddelande.
274
00:13:14,755 --> 00:13:15,654
Vad var meddelandet?
275
00:13:15,689 --> 00:13:16,922
Jag vet inte jag vet inte.
276
00:13:16,957 --> 00:13:19,257
Jag ringde tillbaka efter lektionen,
men hon kom inte tillbaka till mig.
277
00:13:19,293 --> 00:13:20,893
Jag ska bara
ringa väldigt snabbt.
278
00:13:20,928 --> 00:13:22,160
Ja.
279
00:13:22,463 --> 00:13:23,695
Hej, det är Lacy.
Lämna ett meddelande.
280
00:13:23,731 --> 00:13:24,596
Rakt till röstbrevlådan.
281
00:13:26,133 --> 00:13:28,366
Hej, Lacy,
det är professor Winslow.
282
00:13:28,402 --> 00:13:31,102
Kan du bara ringa
mig när du får det här?
283
00:13:31,138 --> 00:13:32,805
Tack. Hejdå.
284
00:13:34,074 --> 00:13:35,206
Hej hej hej.
285
00:13:35,242 --> 00:13:36,642
Jag betalade den snabba biljetten.
286
00:13:36,677 --> 00:13:37,943
Jag hoppas det.
287
00:13:37,978 --> 00:13:39,144
Hur går det, Bradley?
288
00:13:39,179 --> 00:13:41,613
Officer Tate,
jag sa att det är Bud.
289
00:13:41,649 --> 00:13:42,848
Och det är detektiv Tate nu.
290
00:13:42,883 --> 00:13:43,515
Trevlig.
291
00:13:43,551 --> 00:13:44,382
Men du kan kalla mig Claire.
292
00:13:44,418 --> 00:13:46,785
Claire,
jag vill att du ska träffa min
293
00:13:46,821 --> 00:13:48,687
mentor, den lysande Amy Winslow.
294
00:13:48,722 --> 00:13:49,588
Hej, Amy.
295
00:13:49,623 --> 00:13:50,422
Bra att se dig, Claire.
296
00:13:50,458 --> 00:13:51,557
Jag känner Claire.
297
00:13:51,592 --> 00:13:53,391
Trevligt att se dig också.
298
00:13:53,427 --> 00:13:54,426
Och du är?
299
00:13:54,462 --> 00:13:55,527
Travis Burke.
300
00:13:55,563 --> 00:13:57,095
Detektiv Travis Burke.
301
00:13:57,130 --> 00:13:59,364
Min mentor och den mest lysande
302
00:13:59,399 --> 00:14:00,966
detektiv vid Garnison
polisavdelning.
303
00:14:02,169 --> 00:14:04,069
Det finns inte mycket grund
för det uttalandet, Claire.
304
00:14:04,104 --> 00:14:05,070
Varför säger du det?
305
00:14:05,105 --> 00:14:08,273
För han är helt
klart ny i styrkan.
306
00:14:08,308 --> 00:14:10,075
Varför skulle du säga det?
307
00:14:10,110 --> 00:14:13,178
Um, dina skor.
308
00:14:13,213 --> 00:14:14,913
Mina skor.
309
00:14:14,949 --> 00:14:15,914
Jaja.
310
00:14:15,950 --> 00:14:17,683
Det finns röd lera kakad på
311
00:14:17,718 --> 00:14:18,684
sömmen på din sko
från Scarlet Ridge.
312
00:14:18,719 --> 00:14:20,285
Och de enda som
någonsin åker till Scarlet
313
00:14:20,320 --> 00:14:23,054
Ridge är de som bor
på Scarlet Ridge Inn.
314
00:14:23,090 --> 00:14:24,790
Som jag sa är hon lysande.
315
00:14:24,825 --> 00:14:25,991
Jag antar att du är professor
vid Elmstead College
316
00:14:26,026 --> 00:14:29,595
och att din specialitet
är kriminell fiction.
317
00:14:29,630 --> 00:14:30,796
Okej, vänta, hur visste du det?
318
00:14:30,831 --> 00:14:36,234
Tja, för Claire är examen från
Elmstead College, och Amy
319
00:14:36,269 --> 00:14:39,771
känner Claire, och Claire
känner till hennes brottslitteratur.
320
00:14:39,807 --> 00:14:42,440
Igår var hon och
citerade Edgar Allen Poes
321
00:14:42,476 --> 00:14:43,575
"Mord vid Rue Morgue."
322
00:14:43,611 --> 00:14:44,576
Rätt.
323
00:14:44,612 --> 00:14:45,811
Vi har ett låst rum
mysterium på college.
324
00:14:45,846 --> 00:14:48,580
Som vi inte kan prata om.
325
00:14:48,616 --> 00:14:50,081
Trevligt att träffas.
326
00:14:50,117 --> 00:14:50,916
Du också.
327
00:14:50,951 --> 00:14:51,950
Det är bra att träffa dig.
328
00:14:51,986 --> 00:14:53,184
Hej, Claire.
329
00:14:53,220 --> 00:14:55,453
Jag undrar om Lacy
kommer att vara i hennes
330
00:14:55,489 --> 00:14:57,088
Modern American
Novel-kurs senare på dagen.
331
00:15:00,928 --> 00:15:03,328
Och så tror jag DeLillo
332
00:15:03,363 --> 00:15:04,396
säger att allt är anslutet,
333
00:15:04,431 --> 00:15:08,166
och att saker som kanske
verkar vardagliga eller
334
00:15:08,201 --> 00:15:11,102
små vid ett tillfälle kan
få enorma konsekvenser
335
00:15:11,138 --> 00:15:13,204
om vi bara är uppmärksamma.
336
00:15:14,542 --> 00:15:17,543
Hej, det är Lacy.
Lämna ett meddelande.
337
00:15:17,578 --> 00:15:19,545
Det går direkt
till röstbrevlådan.
338
00:15:19,580 --> 00:15:21,346
Du vet,
jag hatar att vara alarmist...
339
00:15:21,381 --> 00:15:23,048
Nej, nej, nej, jag menar först,
hon dyker inte upp
340
00:15:23,083 --> 00:15:24,482
till sitt möte,
då kommer hon inte till lektionen,
341
00:15:24,518 --> 00:15:26,117
och nu svarar hon
inte på telefonen
342
00:15:26,153 --> 00:15:27,352
när hennes
favoritprofessor ringer.
343
00:15:27,387 --> 00:15:28,687
Det är väldigt un-Lacy som.
344
00:15:28,722 --> 00:15:29,855
Ja det är det.
345
00:15:29,890 --> 00:15:31,623
Tycker vi kanske att vi
ska ringa hennes pojkvän?
346
00:15:31,659 --> 00:15:32,958
Rex Hanford?
347
00:15:32,993 --> 00:15:33,725
Ja.
348
00:15:33,761 --> 00:15:34,560
Okej.
349
00:15:35,896 --> 00:15:37,128
Är det hon?
350
00:15:37,164 --> 00:15:39,164
Nej tyvärr.
351
00:15:39,199 --> 00:15:39,932
Hej, Goldie.
352
00:15:39,967 --> 00:15:42,467
Vad händer?
353
00:15:42,502 --> 00:15:43,635
Ja.
354
00:15:43,671 --> 00:15:44,603
Ja, inga problem.
355
00:15:44,638 --> 00:15:45,971
Berätta bara för honom att hänga hårt.
356
00:15:46,006 --> 00:15:46,772
Okej.
357
00:15:46,807 --> 00:15:48,040
Hejdå.
358
00:15:48,075 --> 00:15:49,107
Professor Miller
dök inte upp till sin
359
00:15:49,142 --> 00:15:52,143
sekelskiftesklass,
så jag måste sub.
360
00:15:52,179 --> 00:15:54,145
Går det bra att köra
ner Rex på egen hand?
361
00:15:54,181 --> 00:15:54,813
Ja.
362
00:15:54,848 --> 00:15:55,547
Okej.
363
00:15:55,583 --> 00:15:56,448
Tack.
364
00:15:56,483 --> 00:15:57,749
- Vi ses.
- Hejdå.
365
00:15:58,452 --> 00:16:00,418
Nyckeln till att förstå
Nathaniel Hawthorne är att
366
00:16:00,454 --> 00:16:04,756
veta att han trodde att
synd och skuld och ondska
367
00:16:04,792 --> 00:16:08,827
är alla oundvikliga aspekter
av att vara människa.
368
00:16:08,862 --> 00:16:10,762
Vi är för sent, människor.
369
00:16:10,798 --> 00:16:11,630
Jag är så ledsen.
370
00:16:11,665 --> 00:16:12,931
Tack.
371
00:16:13,934 --> 00:16:14,466
Hallå.
372
00:16:14,501 --> 00:16:15,366
Så hittade du Rex?
373
00:16:15,402 --> 00:16:16,301
Negativ.
374
00:16:16,336 --> 00:16:17,135
Jag pratade med några
av hans fratkompisar,
375
00:16:17,170 --> 00:16:18,670
de sa att han
tillbringade sina tisdagar
376
00:16:18,706 --> 00:16:19,638
vid Elmstead Current.
377
00:16:19,673 --> 00:16:21,873
Jag skulle gå,
men jag har en handledningssession.
378
00:16:21,909 --> 00:16:23,709
Nej, jag kan åka dit.
379
00:16:23,744 --> 00:16:24,810
Inga problem.
380
00:16:24,845 --> 00:16:25,510
Tack.
381
00:16:25,545 --> 00:16:26,411
Ja.
382
00:16:26,446 --> 00:16:27,679
Ja.
383
00:16:32,820 --> 00:16:35,353
Jag måste prata med Rex Hanford.
384
00:16:35,388 --> 00:16:36,989
Vad vill du ha med Rex?
385
00:16:37,024 --> 00:16:39,891
Jag hoppades bara att han
kunde berätta var hans flickvän är.
386
00:16:39,927 --> 00:16:40,959
Lacy Daniels.
387
00:16:40,995 --> 00:16:43,829
Och jag fick också veta att
han arbetar här på tisdagar?
388
00:16:43,864 --> 00:16:46,564
Ibland gör han
det och ibland inte.
389
00:16:47,835 --> 00:16:49,167
Menande?
390
00:16:49,202 --> 00:16:51,236
Han är Rex Hanford.
391
00:16:51,271 --> 00:16:54,139
Framtida Pulitzer-vinnare
i sitt eget sinne.
392
00:16:54,174 --> 00:16:55,707
Du gillar inte riktigt honom så mycket,
eller hur?
393
00:16:55,743 --> 00:16:58,010
Jag är redaktör för tidningen,
professor.
394
00:16:58,045 --> 00:17:00,578
Jag behöver bara gilla hans arbete.
395
00:17:04,118 --> 00:17:04,916
Lacy?
396
00:17:04,952 --> 00:17:06,752
Det är professor Winslow.
397
00:17:12,559 --> 00:17:13,591
Jag är ledsen!
398
00:17:13,627 --> 00:17:16,128
Eldon,
du behöver inte ta upp det för mig.
399
00:17:16,964 --> 00:17:18,130
Är det vad jag tror det är?
400
00:17:18,165 --> 00:17:22,668
Ja, ja, det är min fars nya
Atticus Keller-manuskript.
401
00:17:22,703 --> 00:17:24,736
Wow, hur är det?
402
00:17:24,772 --> 00:17:25,771
Jag skulle gärna läsa den.
403
00:17:25,806 --> 00:17:29,141
Kan du få tillbaka det
till mig före helgen?
404
00:17:29,176 --> 00:17:30,175
Skojar du?
405
00:17:30,210 --> 00:17:30,976
Inga problem.
406
00:17:31,011 --> 00:17:31,677
Tack.
407
00:17:31,712 --> 00:17:33,311
Ja, njut.
408
00:17:36,483 --> 00:17:37,849
Hej hej, Eldon?
409
00:17:37,885 --> 00:17:41,452
Det finns... det är
den här studenten som
410
00:17:41,488 --> 00:17:43,555
bor här som jag har
problem med att få tag på.
411
00:17:43,590 --> 00:17:44,790
Jag har smsat och jag har ringt
412
00:17:44,825 --> 00:17:46,858
och jag är bara
lite orolig för henne.
413
00:17:46,894 --> 00:17:52,130
Tror du att du bara
kan öppna dörren
414
00:17:52,166 --> 00:17:54,432
och göra,
som en hälso-och hälsokontroll?
415
00:17:54,467 --> 00:17:55,701
Jag ska inte...
416
00:17:55,736 --> 00:17:56,702
Jag vet jag vet.
417
00:17:56,737 --> 00:17:58,336
Som jag sa skulle jag
aldrig be dig att göra
418
00:17:58,371 --> 00:18:00,138
det,
men jag är mycket orolig för henne.
419
00:18:00,174 --> 00:18:03,641
Jag antar att en snabb
titt inte kommer att skada.
420
00:18:03,677 --> 00:18:06,277
Ja, ja,
bara en snabb liten titt.
421
00:18:08,548 --> 00:18:10,348
Anläggningschef. Hallå?
422
00:18:12,119 --> 00:18:14,152
Lacy?
423
00:18:14,755 --> 00:18:17,022
Ser ut som att hon inte är hemma.
424
00:18:40,680 --> 00:18:44,116
Och um,
meddelade du campus säkerhet?
425
00:18:44,151 --> 00:18:46,584
Jag tror inte riktigt att
säkerheten på campus
426
00:18:46,620 --> 00:18:48,486
är utrustad för att
hantera sakförhållandena.
427
00:18:49,456 --> 00:18:50,822
Förmodligen rätt.
428
00:18:50,858 --> 00:18:53,058
Problemet Amy är att
jag inte kan lämna in en
429
00:18:53,093 --> 00:18:55,660
rapport förrän någon
har saknats i 24 timmar.
430
00:18:55,695 --> 00:18:57,162
Så du sa att hon
hade en pojkvän,
431
00:18:57,197 --> 00:18:58,463
Rex hette han?
432
00:18:58,498 --> 00:18:59,297
Ja, ja, Rex.
433
00:18:59,332 --> 00:19:00,932
Jag försökte få tag på honom,
men...
434
00:19:00,968 --> 00:19:04,569
Mitt råd... försök igen.
435
00:19:04,604 --> 00:19:07,873
Om hon fortfarande saknas imorgon,
ring mig.
436
00:19:20,220 --> 00:19:21,719
Rex.
437
00:19:54,454 --> 00:19:55,353
Hej, detektiv Burke?
438
00:19:55,388 --> 00:19:56,721
Det här är Amy Winslow.
439
00:19:56,756 --> 00:19:58,223
Lyssna, jag har en annan saknad
440
00:19:58,258 --> 00:20:02,127
person och den här
är definitivt i trubbel.
441
00:20:07,650 --> 00:20:09,517
Detektivet verkade upprörd.
442
00:20:09,552 --> 00:20:10,684
Han borde vara upprörd.
443
00:20:10,720 --> 00:20:12,686
I framtiden kanske
han lyssnar på mig.
444
00:20:12,722 --> 00:20:15,656
Nej,
jag menar att han var upprörd över dig.
445
00:20:15,691 --> 00:20:17,158
Varför skulle han
vara upprörd över mig?
446
00:20:17,193 --> 00:20:19,693
För att förorena en brottsplats.
447
00:20:20,596 --> 00:20:21,362
Okej,
så du tar det här på allvar?
448
00:20:21,398 --> 00:20:23,031
Det är så jag tar
allvarliga saker.
449
00:20:23,066 --> 00:20:24,132
Allvarligt.
450
00:20:24,167 --> 00:20:25,366
Okej, då borde du veta att
451
00:20:25,402 --> 00:20:28,202
jag hittade det
här i Lacy's rum.
452
00:20:28,238 --> 00:20:28,936
Det fläcken?
453
00:20:28,971 --> 00:20:29,937
Lacy sa att hon
fick ett meddelande.
454
00:20:29,972 --> 00:20:32,206
Kanske var det meddelandet
skrivet med läppstift.
455
00:20:32,242 --> 00:20:33,307
Kanske samma läppstift.
456
00:20:33,343 --> 00:20:34,342
Inte allt är en
tillfällighet som i en
457
00:20:34,377 --> 00:20:36,610
av dina kriminella romaner, Amy.
458
00:20:36,646 --> 00:20:37,478
Ursäkta mig?
459
00:20:37,514 --> 00:20:39,780
Låt polisen göra polisarbetet.
460
00:20:42,185 --> 00:20:42,950
Gärna.
461
00:20:42,985 --> 00:20:44,552
Tack.
462
00:20:47,757 --> 00:20:49,357
Knacka, knacka,
president Hawkins.
463
00:20:49,392 --> 00:20:51,192
Detektiver.
464
00:20:51,227 --> 00:20:53,494
Detektiv Travis Burke.
465
00:20:53,530 --> 00:20:54,895
Detektiv Claire Tate.
466
00:20:54,931 --> 00:20:55,963
Hallå.
467
00:20:55,998 --> 00:20:58,099
Så,
hittade du professor Morales växtjuv?
468
00:20:58,134 --> 00:20:59,733
Nej, nej, inte än.
469
00:20:59,769 --> 00:21:00,968
Inte än.
470
00:21:01,003 --> 00:21:03,204
Egentligen är vi
här i en annan fråga.
471
00:21:03,239 --> 00:21:05,940
En av dina professorer verkar
472
00:21:05,975 --> 00:21:07,041
tro att två studenter
har försvunnit,
473
00:21:07,077 --> 00:21:09,143
Rex Hanford och Lacy Daniels.
474
00:21:09,179 --> 00:21:10,044
Saknas?
475
00:21:10,080 --> 00:21:11,745
Lyssna nu,
jag är säker på att det är ingenting.
476
00:21:11,781 --> 00:21:13,281
Jag är säker på att det
är barn som bara är barn.
477
00:21:13,316 --> 00:21:14,515
Men vad jag hoppades var att du
478
00:21:14,551 --> 00:21:16,551
kunde ringa deras
familjer för oss
479
00:21:16,586 --> 00:21:18,519
och bara se om de
kanske gick hem?
480
00:21:18,555 --> 00:21:19,587
Ja, naturligtvis.
481
00:21:19,622 --> 00:21:21,422
Snälla, ha en plats.
482
00:21:21,724 --> 00:21:23,857
Hej, um... Vad gör vi här?
483
00:21:23,893 --> 00:21:24,692
Jag grävde lite,
484
00:21:24,727 --> 00:21:26,860
och Rex ex-flickvän bor här.
485
00:21:26,896 --> 00:21:29,029
Låt oss se vad hon vet.
486
00:21:34,637 --> 00:21:35,503
Kan jag hjälpa dig?
487
00:21:35,538 --> 00:21:37,438
Hej, vi kommer från den engelska
488
00:21:37,474 --> 00:21:42,577
avdelningen och vi
ville bara prata med...
489
00:21:42,612 --> 00:21:44,078
Bretagne, visst.
490
00:21:44,114 --> 00:21:45,146
Brittney.
491
00:21:45,181 --> 00:21:46,481
Och vad var hennes
efternamn igen?
492
00:21:46,516 --> 00:21:47,181
Somrar.
493
00:21:47,217 --> 00:21:47,848
Somrar.
494
00:21:47,883 --> 00:21:48,516
Brittany Summers.
495
00:21:48,551 --> 00:21:49,883
Det stämmer.
496
00:21:51,887 --> 00:21:53,354
Hej, jag är Bretagne.
497
00:21:53,389 --> 00:21:54,489
Känner jag dig?
498
00:21:54,524 --> 00:21:55,623
Inte exakt.
499
00:21:55,658 --> 00:21:57,891
Jag heter professor Amy Winslow,
500
00:21:57,927 --> 00:21:58,826
vi är på engelska avdelningen.
501
00:21:58,861 --> 00:22:00,495
Jag ville bara ställa
några frågor till dig
502
00:22:00,530 --> 00:22:02,796
om din ex-pojkvän.
503
00:22:02,832 --> 00:22:03,931
Rex.
504
00:22:03,966 --> 00:22:04,932
Honom då?
505
00:22:04,967 --> 00:22:06,400
När såg du honom senast?
506
00:22:06,436 --> 00:22:08,236
Förra gången jag
såg honom var när han
507
00:22:08,271 --> 00:22:09,670
fattade det katastrofala
beslutet att vara
508
00:22:09,705 --> 00:22:12,340
med den lilla reportern
snarare än mig.
509
00:22:12,375 --> 00:22:13,474
Reportern?
510
00:22:13,510 --> 00:22:14,442
Lacy.
511
00:22:14,477 --> 00:22:16,710
De arbetar på
skoltidningen tillsammans,
512
00:22:16,746 --> 00:22:18,979
och jag vill hellre
inte prata om honom.
513
00:22:19,315 --> 00:22:20,714
Hejdå.
514
00:22:20,750 --> 00:22:22,416
Ja, hejdå.
515
00:22:22,452 --> 00:22:25,486
Wow, vilken charmare.
516
00:22:25,522 --> 00:22:27,054
Och jag undrar
varför Josh Green,
517
00:22:27,089 --> 00:22:27,988
redaktören för strömmen,
518
00:22:28,024 --> 00:22:30,224
agerade som om han
inte visste vem Lacy var.
519
00:22:30,260 --> 00:22:32,193
Det är en bra poäng.
520
00:22:34,030 --> 00:22:36,130
Bilder från säkerhetskameror
anlände från
521
00:22:36,166 --> 00:22:37,331
professor Morales
vid Life Science labs.
522
00:22:37,367 --> 00:22:39,099
Tog henne söt tid på det,
eller hur?
523
00:22:39,135 --> 00:22:40,368
Detektiv.
524
00:22:40,403 --> 00:22:41,235
Claire.
525
00:22:41,271 --> 00:22:42,703
Fantastiskt.
526
00:22:42,972 --> 00:22:44,238
Professor.
527
00:22:44,274 --> 00:22:45,939
Ringde presidenten
sina föräldrar?
528
00:22:46,909 --> 00:22:49,277
Okej,
du måste låta mig göra mitt jobb.
529
00:22:49,312 --> 00:22:50,844
Ha, gärna,
så snart du börjar göra det.
530
00:22:51,914 --> 00:22:53,113
Tate.
531
00:22:53,149 --> 00:22:53,947
Okej, jag vet inte...
532
00:22:53,983 --> 00:22:55,949
Var?
533
00:22:55,985 --> 00:22:56,984
Okej.
534
00:22:57,019 --> 00:22:58,852
Någon hittade Rex.
535
00:23:16,072 --> 00:23:18,206
Rangers Randolph och
Williams hittade kroppen.
536
00:23:18,241 --> 00:23:20,474
Och du är säker på att
detta är Rex Hanford?
537
00:23:20,510 --> 00:23:21,409
Tja, hans ansikte är slagen,
538
00:23:21,444 --> 00:23:24,512
men det matchar hans körkort.
539
00:23:24,547 --> 00:23:25,879
Dödsorsak?
540
00:23:25,915 --> 00:23:28,316
ME sa en trasig nacke.
541
00:23:28,351 --> 00:23:29,883
C'mere.
542
00:23:33,623 --> 00:23:34,455
Vad?
543
00:23:34,490 --> 00:23:36,357
- Det är inte allt som är trasigt.
- Nuh.
544
00:23:36,392 --> 00:23:37,891
Vad tycker du, detektiv?
545
00:23:37,927 --> 00:23:42,530
Jag tror att Rex
kanske har slutat här,
546
00:23:42,565 --> 00:23:45,899
men han började där uppe.
547
00:23:49,972 --> 00:23:50,971
Japp.
548
00:23:51,006 --> 00:23:52,973
Detektiv!
549
00:23:53,008 --> 00:23:54,041
Vän till dig?
550
00:23:54,076 --> 00:23:55,008
Nej.
551
00:23:55,044 --> 00:23:56,009
Det är Amy Winslow.
552
00:23:56,045 --> 00:23:58,512
Hon var min professor i
brottslitteratur på Elmstead.
553
00:23:58,548 --> 00:24:00,248
Vad gör hon här?
554
00:24:00,283 --> 00:24:02,149
Spelande polis.
555
00:24:02,184 --> 00:24:03,083
Claire?
556
00:24:03,119 --> 00:24:05,553
På det.
557
00:24:05,588 --> 00:24:06,654
Amy, du behöver verkligen-
558
00:24:06,689 --> 00:24:07,622
Han är död, eller hur?
559
00:24:07,657 --> 00:24:10,691
Är Lacy med honom?
560
00:24:10,727 --> 00:24:11,892
Inte som vi känner till.
561
00:24:11,927 --> 00:24:13,361
Hur dog han?
562
00:24:13,396 --> 00:24:15,829
Amy,
du vet att jag inte kan prata om det här.
563
00:24:15,865 --> 00:24:16,631
Rätt.
564
00:24:16,666 --> 00:24:17,898
Förlåt.
565
00:24:17,933 --> 00:24:18,966
Vad gör vi nu?
566
00:24:19,001 --> 00:24:20,601
Vi ska bara sitta här och vänta
567
00:24:20,637 --> 00:24:22,770
på någon som kan prata om det.
568
00:24:29,845 --> 00:24:30,544
Detektiv.
569
00:24:30,580 --> 00:24:31,479
Professor.
570
00:24:33,449 --> 00:24:34,282
Bud, gå in i bilen.
571
00:24:34,317 --> 00:24:35,283
Ja.
572
00:24:35,318 --> 00:24:36,651
Vi följer.
573
00:24:41,391 --> 00:24:44,258
Vad gör hon här?
574
00:24:44,294 --> 00:24:46,294
Professor?
575
00:24:46,329 --> 00:24:47,227
Gick han över?
576
00:24:47,263 --> 00:24:48,296
Ja.
577
00:24:48,331 --> 00:24:49,397
Det gjorde hans motorcykel också.
578
00:24:49,432 --> 00:24:50,964
Det här är en
sluten brottsplats.
579
00:24:51,000 --> 00:24:51,766
Du är inte välkommen här.
580
00:24:51,801 --> 00:24:53,934
Professor Winslow,
jag är Chief Tate.
581
00:24:53,969 --> 00:24:55,369
Hej, du är Claires pappa,
eller hur?
582
00:24:55,405 --> 00:24:56,604
Ja, jag var en av hennes lärare.
583
00:24:56,639 --> 00:24:58,272
Du kan kalla mig Amy.
584
00:24:58,308 --> 00:24:59,440
Amy.
585
00:24:59,475 --> 00:25:01,442
Jag förstår av
detektiv Burke och min
586
00:25:01,477 --> 00:25:03,744
dotter här att du vill
engagera dig i detta.
587
00:25:03,780 --> 00:25:06,414
Jag föredrar att du låter
polisen hantera saker.
588
00:25:06,449 --> 00:25:09,983
Ingen respektlöshet, sir.
589
00:25:10,019 --> 00:25:14,388
Men jag är inblandad i detta
eftersom en av mina elever är i fara.
590
00:25:14,424 --> 00:25:15,289
Okej?
591
00:25:15,325 --> 00:25:16,357
Och om ni kommer att hantera det här,
det är
592
00:25:16,392 --> 00:25:18,492
fantastiskt,
det är faktiskt vad jag vill, okej?
593
00:25:18,528 --> 00:25:20,194
Men jag bara, det finns...
594
00:25:21,364 --> 00:25:22,430
Tror du inte om han skulle
ha tappat kontrollen över
595
00:25:22,465 --> 00:25:26,667
cykeln att glidmärkena skulle
ha börjat långt tillbaka dit?
596
00:25:26,703 --> 00:25:28,636
Inte där.
597
00:25:28,671 --> 00:25:31,772
Men det gör de inte.
598
00:25:31,808 --> 00:25:33,974
Det här är inte en olycka.
599
00:25:34,009 --> 00:25:36,009
Det här är ett mord.
600
00:25:37,012 --> 00:25:38,912
Hej tror du att vi
kanske bara ska gå?
601
00:25:38,948 --> 00:25:39,913
Nej.
602
00:25:39,949 --> 00:25:41,415
Jag vill ta reda på vad
deras plan är att hitta Lacy.
603
00:25:41,451 --> 00:25:42,650
Så?
604
00:25:42,685 --> 00:25:45,486
Vi kommer att officiellt rapportera
detta som en olycka för tillfället.
605
00:25:45,521 --> 00:25:46,754
Det är en bra idé.
606
00:25:46,789 --> 00:25:47,822
Ja.
607
00:25:47,857 --> 00:25:48,922
För då kommer mördaren
att tro att han överträffade dig.
608
00:25:48,958 --> 00:25:52,125
Det finns inga direkta bevis
för att det finns en mördare.
609
00:25:52,161 --> 00:25:53,394
Tänk på det, killar.
610
00:25:53,429 --> 00:25:55,463
Rex får ett hotande
meddelande på sin
611
00:25:55,498 --> 00:25:57,231
spegel,
vilket Lacy förmodligen också fick.
612
00:25:57,266 --> 00:25:59,467
Och nu är Rex död.
613
00:25:59,502 --> 00:26:01,168
Hade han en mobiltelefon på sig?
614
00:26:01,203 --> 00:26:02,269
Vi letar efter det,
615
00:26:02,304 --> 00:26:05,005
det föll antagligen ur
fickan under hösten.
616
00:26:05,040 --> 00:26:06,206
Okej, tja.
617
00:26:06,242 --> 00:26:08,976
Kan du nu bara underhålla
det faktum att Lacy saknas?
618
00:26:09,011 --> 00:26:10,611
Kan vi kanske bara, jag vet inte,
619
00:26:10,646 --> 00:26:13,013
kanske du vill
korsreferens läppstift
620
00:26:13,048 --> 00:26:14,181
för att se om de matchar?
621
00:26:14,216 --> 00:26:16,183
Vi gör det redan, okej?
Tack för din hjälp.
622
00:26:16,218 --> 00:26:16,917
Jag ska gå.
623
00:26:16,952 --> 00:26:18,051
Kan jag följa med dig?
624
00:26:18,087 --> 00:26:19,353
Nej, du kan inte följa med mig.
625
00:26:19,389 --> 00:26:20,220
Varför?
626
00:26:20,256 --> 00:26:21,355
För att du inte är polis.
627
00:26:21,391 --> 00:26:22,990
Ja, men jag kan vara som
628
00:26:23,025 --> 00:26:23,891
en konsultdetektiv, vet du?
629
00:26:23,926 --> 00:26:25,860
Som Sherlock var
för Scotland Yard...
630
00:26:25,895 --> 00:26:27,294
Sherlock Holmes.
631
00:26:27,329 --> 00:26:29,530
Okej. Titta här.
632
00:26:29,565 --> 00:26:30,731
Du, du är en lärare som
633
00:26:30,767 --> 00:26:32,466
lär om låtsande detektiver.
634
00:26:32,502 --> 00:26:34,067
Så nej. Du kan inte gå med mig.
635
00:26:34,103 --> 00:26:35,669
Vänta lite, Travis.
636
00:26:35,705 --> 00:26:37,337
Professor Winslow
är den som varnade
637
00:26:37,373 --> 00:26:38,706
dig för dessa försvunna barn,
eller hur?
638
00:26:38,741 --> 00:26:39,673
Ja, sir.
639
00:26:39,709 --> 00:26:41,375
Och en kontakt som
känner till campus
640
00:26:41,411 --> 00:26:43,411
skulle inte vara
en dålig sak att ha.
641
00:26:43,446 --> 00:26:44,344
Ja, sir.
642
00:26:44,380 --> 00:26:45,413
På tal om kontaktpersoner,
kapten Tate, sir,
643
00:26:45,448 --> 00:26:48,382
Du vet,
jag skriver faktiskt en avhandling just
644
00:26:48,418 --> 00:26:50,317
nu om fiktiva poliser
kontra riktiga poliser,
645
00:26:50,352 --> 00:26:52,553
och jag skulle gärna
låna ut en hand också,
646
00:26:52,588 --> 00:26:53,754
om det är okej.
647
00:26:53,790 --> 00:26:56,757
Säkerhetsmaterialet anlände från
648
00:26:56,793 --> 00:26:58,225
professor Morales
vid Life Science labs.
649
00:26:58,260 --> 00:27:01,395
Någon stal en
anläggning värt miljontals
650
00:27:01,431 --> 00:27:02,996
under ögonen på
säkerhetskameran.
651
00:27:03,032 --> 00:27:05,098
Det finns mycket bilder.
652
00:27:05,134 --> 00:27:07,034
Bud kanske kan hjälpa mig.
653
00:27:07,069 --> 00:27:08,068
Bra.
654
00:27:08,103 --> 00:27:09,336
Sålänge,
655
00:27:09,371 --> 00:27:12,005
Jag kommer att prata med
presidenten om att varna skolsamhället.
656
00:27:12,041 --> 00:27:13,974
Knopp.
657
00:27:14,009 --> 00:27:15,776
Jag träffar dig hos Lacy,
detektiv.
658
00:27:15,812 --> 00:27:16,944
Vad?
659
00:27:16,979 --> 00:27:18,612
Jag träffar dig hos Lacy.
660
00:27:26,689 --> 00:27:28,155
Så vad letar du efter?
661
00:27:30,326 --> 00:27:31,826
Jag vet inte.
662
00:27:31,861 --> 00:27:33,427
Jag vet när jag hittar det.
663
00:27:33,463 --> 00:27:34,995
Om jag kan hjälpa
dig på något sätt...
664
00:27:35,030 --> 00:27:36,664
Du är en kontaktperson, Amy.
665
00:27:38,400 --> 00:27:40,568
Jag antar att du aldrig har läst
666
00:27:40,603 --> 00:27:42,603
"Who is Body" av
Dorothy L. Sayers så...
667
00:27:42,638 --> 00:27:43,804
du har inte, har du?
668
00:27:43,840 --> 00:27:44,538
Nej.
669
00:27:44,574 --> 00:27:45,372
Nej.
670
00:27:45,407 --> 00:27:46,640
Nej, jag trodde det.
671
00:27:46,676 --> 00:27:51,411
Men det finns det här,
det här fantastiska exemplet på
672
00:27:51,447 --> 00:27:54,682
tropen för denna riktigt
missnöjda polis som är så upprörd
673
00:27:54,717 --> 00:27:56,951
med den här amatörslöjan
för att invadera hans
674
00:27:56,986 --> 00:27:58,486
gräs, och det är bara,
det var typ av relatable
675
00:27:58,521 --> 00:28:00,120
men det är fantastiskt,
och jag tycker att du borde,
676
00:28:00,155 --> 00:28:01,355
Jag tycker att du borde läsa den.
677
00:28:01,390 --> 00:28:02,590
Jag tror att du skulle vilja ha det.
678
00:28:02,625 --> 00:28:03,390
Ja?
679
00:28:03,425 --> 00:28:04,692
Ja.
680
00:28:04,727 --> 00:28:06,159
Hur är det slut?
681
00:28:06,195 --> 00:28:10,330
Nåväl,
det slutar med att amatörlösen
682
00:28:10,366 --> 00:28:13,367
löser alla brott och
ger polisen krediten.
683
00:28:15,838 --> 00:28:18,706
Jag försöker inte gå
på tårna på någon här.
684
00:28:18,741 --> 00:28:19,540
Okej?
685
00:28:19,575 --> 00:28:21,475
Verkligen,
jag känner att det finns den här
686
00:28:21,511 --> 00:28:25,045
tvivelaktiga karaktären
som ansluter till Rex och Lacy
687
00:28:25,080 --> 00:28:28,516
att jag känner att
du borde titta på.
688
00:28:28,551 --> 00:28:30,283
Jag lyssnar.
689
00:28:30,319 --> 00:28:32,185
Ja?
690
00:28:33,088 --> 00:28:35,455
Så det finns den här flickan,
Brittany Summers,
691
00:28:35,491 --> 00:28:38,325
och hon brukade faktiskt
dejta Rex före Lacy,
692
00:28:38,360 --> 00:28:41,829
och hon är bara... obehaglig.
693
00:28:41,864 --> 00:28:43,363
Det är inte ett brott, Amy.
694
00:28:44,033 --> 00:28:45,666
Nej, nej det är inte ett brott.
695
00:28:45,701 --> 00:28:48,301
Men hon tipsade mig till ett
faktum som jag inte visste om.
696
00:28:48,337 --> 00:28:51,204
Så Rex och Lacy var båda
697
00:28:51,240 --> 00:28:52,339
journalister för skoltidningen,
698
00:28:52,374 --> 00:28:54,008
vilket bara är
relevant information för
699
00:28:54,043 --> 00:28:57,077
när jag var på
skoltidningens kontor idag,
700
00:28:57,112 --> 00:28:58,345
Jag pratade med
redaktören Josh Green,
701
00:28:58,380 --> 00:29:01,782
och han agerade som Lacy
namn betydde absolut ingenting för
702
00:29:01,817 --> 00:29:03,450
honom, som om han inte visste vem hon var,
och jag bara,
703
00:29:03,485 --> 00:29:05,218
Jag känner att det är konstigt.
704
00:29:07,356 --> 00:29:09,489
Var är tidningskontoret.
705
00:29:09,525 --> 00:29:10,357
Jag kan ta dig dit.
706
00:29:10,392 --> 00:29:11,124
Nu går vi.
707
00:29:11,160 --> 00:29:12,526
Okej.
708
00:29:14,316 --> 00:29:14,815
Garrison PD.
709
00:29:14,850 --> 00:29:16,483
Är du Josh Green?
710
00:29:16,518 --> 00:29:17,317
Ja.
711
00:29:17,353 --> 00:29:18,952
Känner du Lacy Daniels?
712
00:29:18,987 --> 00:29:19,619
WHO?
713
00:29:19,655 --> 00:29:20,821
Lacy Daniels.
714
00:29:20,856 --> 00:29:23,757
Hon är reporter här,
när sist du såg henne?
715
00:29:23,792 --> 00:29:26,793
Jag gör det inte,
jag vet inte. Varför?
716
00:29:26,829 --> 00:29:28,027
Två studenter saknas.
717
00:29:28,063 --> 00:29:29,730
Hon är en av dem.
718
00:29:29,765 --> 00:29:35,335
Jag... har inte sett henne på några dagar,
verkligen.
719
00:29:36,705 --> 00:29:38,171
Okej.
720
00:29:39,341 --> 00:29:40,707
Jag är ledsen att jag skrämde dig.
721
00:29:40,743 --> 00:29:41,675
Här är mitt nummer.
722
00:29:41,710 --> 00:29:43,710
Du ringer till mig om du hör något,
okej?
723
00:29:43,746 --> 00:29:45,445
Ja...
724
00:29:48,083 --> 00:29:48,915
Det var häftigt.
725
00:29:48,950 --> 00:29:49,683
Tack.
726
00:29:49,718 --> 00:29:51,485
Han gömmer något.
727
00:29:51,520 --> 00:29:53,286
En reporter borde ha
frågat mig vem den andra
728
00:29:53,321 --> 00:29:56,890
försvunna studenten var,
om du inte redan vet.
729
00:29:57,826 --> 00:29:59,359
Får jag, får jag?
730
00:29:59,395 --> 00:30:00,994
Ja visst.
731
00:30:01,029 --> 00:30:02,128
Tack.
732
00:30:02,464 --> 00:30:04,631
Vad döljer du, Josh?
733
00:30:05,834 --> 00:30:07,834
Här.
734
00:30:07,870 --> 00:30:09,703
Han är på språng.
735
00:30:33,662 --> 00:30:35,061
Du väntar här.
736
00:30:48,977 --> 00:30:49,810
Shh.
737
00:30:49,845 --> 00:30:50,577
Vad?
738
00:30:50,612 --> 00:30:51,745
Det är säkert. Kom igen.
739
00:31:01,557 --> 00:31:04,090
Okej, jag ska titta, okej?
740
00:31:04,125 --> 00:31:05,391
Okej.
741
00:31:11,467 --> 00:31:12,432
Vad gör du?
742
00:31:12,468 --> 00:31:13,500
Jag ska titta.
743
00:31:13,535 --> 00:31:14,835
Vad?
744
00:31:19,842 --> 00:31:21,274
Hon lever.
745
00:31:27,248 --> 00:31:28,081
Hej Josh.
746
00:31:28,116 --> 00:31:30,550
Professor Amy Winslow,
kommer du ihåg mig?
747
00:31:30,586 --> 00:31:31,751
Ja.
748
00:31:31,787 --> 00:31:33,286
Är Lacy här?
749
00:31:34,523 --> 00:31:35,254
Professor?
750
00:31:35,290 --> 00:31:36,022
Hej.
751
00:31:36,057 --> 00:31:37,624
Lacy, kan vi komma in?
752
00:31:37,659 --> 00:31:38,658
Vi?
753
00:31:38,694 --> 00:31:40,861
Vi måste prata med dig, Lacy.
754
00:31:40,896 --> 00:31:42,462
Ensam.
755
00:31:45,033 --> 00:31:52,005
Nej... Han är...
det är det inte, han kan inte vara...
756
00:31:52,040 --> 00:31:53,874
Det är okej.
757
00:31:53,909 --> 00:31:57,544
Jag är så ledsen, Lacy.
758
00:32:03,051 --> 00:32:04,250
Lacy, detektivet och jag
759
00:32:04,285 --> 00:32:06,620
måste ställa dig några frågor.
760
00:32:06,655 --> 00:32:08,655
Är det okej?
761
00:32:10,626 --> 00:32:12,893
Tack.
762
00:32:15,898 --> 00:32:17,463
Okej, Lacy.
763
00:32:17,499 --> 00:32:20,266
Jag beklagar förlusten.
764
00:32:20,301 --> 00:32:22,869
När är sista gången du såg Rex?
765
00:32:22,905 --> 00:32:24,404
Lördag.
766
00:32:26,141 --> 00:32:29,042
Vi skulle skriva en
berättelse tillsammans
767
00:32:29,077 --> 00:32:30,911
söndag kväll,
men han visade aldrig.
768
00:32:30,946 --> 00:32:35,682
Jag ringde, sms, ingenting.
769
00:32:35,717 --> 00:32:38,284
Det var därför jag var
så orolig i klassen igår.
770
00:32:38,319 --> 00:32:43,823
Och kan du gå igenom vad
du gjorde efter lektionen?
771
00:32:43,859 --> 00:32:45,358
Jag kom hem,
772
00:32:47,295 --> 00:32:51,831
och någon hade brutit in och
skrivit ett meddelande på mitt fönster.
773
00:32:51,867 --> 00:32:54,133
Och det är meddelandet
du ringde mig om?
774
00:32:54,169 --> 00:32:57,938
Var det "back off?"
775
00:32:57,973 --> 00:32:59,906
Ja...
776
00:32:59,942 --> 00:33:01,207
Hur visste du?
777
00:33:01,242 --> 00:33:05,178
Rex hade samma på
sin spegel i sitt rum.
778
00:33:05,213 --> 00:33:07,447
Lacy,
vet du vem som kanske har skrivit det?
779
00:33:07,482 --> 00:33:09,849
Kanske.
780
00:33:09,885 --> 00:33:13,053
En historia som Rex och
jag arbetade med handlade
781
00:33:13,088 --> 00:33:16,355
om att någon hackade
matematikavdelningsservern,
782
00:33:16,391 --> 00:33:21,561
stjäla tester och sälja svaren.
783
00:33:21,597 --> 00:33:23,396
Det är ett brott.
784
00:33:23,431 --> 00:33:25,198
Vet du vem det var?
785
00:33:25,233 --> 00:33:28,134
Vi hade en bra ledning.
786
00:33:28,169 --> 00:33:30,570
Brittany Summers.
787
00:33:31,840 --> 00:33:35,241
Vi måste se om hon
äger något lila läppstift.
788
00:33:36,144 --> 00:33:38,578
Fick hon reda på
att du var på henne?
789
00:33:38,614 --> 00:33:45,051
Vi kontaktade henne på hennes
brännarcell för att försöka köpa.
790
00:33:45,087 --> 00:33:46,452
Rex fick mig att vara köpare.
791
00:33:46,488 --> 00:33:48,922
Vi trodde inte att hon visste
att Rex och jag var tillsammans.
792
00:33:48,957 --> 00:33:50,090
Men det gjorde hon.
793
00:33:50,125 --> 00:33:52,626
Plötsligt hade hon
inget att sälja mig.
794
00:33:52,661 --> 00:33:56,229
Sa att allt var ett
praktiskt skämt.
795
00:33:57,733 --> 00:34:00,233
Hur gjorde du...
796
00:34:00,268 --> 00:34:02,802
Hur hamnade du här?
797
00:34:02,838 --> 00:34:06,239
När jag gick till Rexs rum,
när jag
798
00:34:06,274 --> 00:34:12,112
ringde med dig,
professor, dök Josh upp.
799
00:34:12,147 --> 00:34:16,082
Han letade också efter Rex.
800
00:34:16,118 --> 00:34:18,718
Han var upprörd över Rex,
men det var inget nytt.
801
00:34:18,754 --> 00:34:20,086
Varför är det så?
802
00:34:20,122 --> 00:34:21,955
Han hatade Rex.
803
00:34:21,990 --> 00:34:25,792
Josh anklagade alltid Rex
för att försöka ta över tidningen.
804
00:34:25,827 --> 00:34:28,828
Är det därför Josh
var arg på Rex?
805
00:34:28,864 --> 00:34:32,165
Han sa att han var
skyldig honom en historia.
806
00:34:32,200 --> 00:34:35,101
Matematikprovhistorien?
807
00:34:35,137 --> 00:34:38,171
Nej, en annan.
808
00:34:38,206 --> 00:34:41,307
Historien handlade om
en fast professor som
809
00:34:41,342 --> 00:34:47,947
hade stulit en elevs
arbete och publicerat det.
810
00:34:47,983 --> 00:34:49,649
Vilken professor?
811
00:34:49,685 --> 00:34:52,752
Rex var inte redo att säga.
812
00:34:52,788 --> 00:34:57,490
Han kallade personen
"professor M."
813
00:34:57,525 --> 00:34:59,993
Och Josh...
814
00:35:00,028 --> 00:35:03,029
Josh såg varningen på spegeln.
815
00:35:03,065 --> 00:35:09,502
Jag berättade för mig om min,
han sa att jag var i fara,
816
00:35:09,537 --> 00:35:13,339
och att han hade den här stugan,
817
00:35:13,374 --> 00:35:16,009
hans farfar,
där jag kunde vara säker.
818
00:35:16,745 --> 00:35:18,477
Nu vet jag att det låter så dumt nu,
men som
819
00:35:18,513 --> 00:35:25,451
om jag var så freaked out,
och nu Rex...
820
00:35:27,388 --> 00:35:29,155
Det är okej. Du är säker.
821
00:35:29,191 --> 00:35:30,023
Vi måste ringa dina folk och
822
00:35:30,058 --> 00:35:32,992
låta dem veta att du är okej.
823
00:35:41,870 --> 00:35:44,303
Var var du söndag kväll, Josh?
824
00:35:44,339 --> 00:35:48,975
Jag var på kontoret
och väntade på Rex,
825
00:35:49,010 --> 00:35:49,943
som aldrig visade.
826
00:35:49,978 --> 00:35:51,811
Väntar på Rex om vad?
827
00:35:51,847 --> 00:35:53,780
Någon stor historia sa han att han hade.
828
00:35:53,815 --> 00:35:55,715
Och var det någon annan där?
829
00:35:55,751 --> 00:35:57,016
Nej.
830
00:35:57,052 --> 00:35:58,417
Varför?
831
00:35:58,453 --> 00:36:04,357
Okej, Josh,
varför tog du Lacy hit?
832
00:36:04,392 --> 00:36:06,425
För hennes säkerhet.
833
00:36:06,461 --> 00:36:09,796
Jag menar, hon var i fara.
834
00:36:09,831 --> 00:36:12,632
Hur länge har du varit kär i Lacy,
Josh?
835
00:36:13,902 --> 00:36:15,034
Det gör jag inte, um...
836
00:36:15,070 --> 00:36:17,971
Var det före eller efter att
hon började gå ut med Rex?
837
00:36:18,006 --> 00:36:21,307
Vad betyder det?
838
00:36:21,342 --> 00:36:23,943
Det spelar roll, Josh.
839
00:36:23,979 --> 00:36:29,816
För här är den
här stiliga killen,
840
00:36:29,851 --> 00:36:34,754
han är en stjärnjournalist
som bryter alla berättelser,
841
00:36:34,790 --> 00:36:37,290
och sedan sveper han
Lacy direkt under dig.
842
00:36:39,027 --> 00:36:41,460
Och Josh,
vad ska du göra åt det?
843
00:36:41,496 --> 00:36:43,429
Ingenting.
844
00:36:43,464 --> 00:36:44,530
Kom igen mannen.
845
00:36:44,565 --> 00:36:46,065
Jag gjorde ingenting.
846
00:36:46,101 --> 00:36:47,033
Fel.
847
00:36:47,068 --> 00:36:48,634
Du ljög för en polis mitt i en
848
00:36:48,670 --> 00:36:52,038
utredning av försvunna personer.
849
00:36:52,073 --> 00:36:54,607
Det är ett hinder för rättvisan,
850
00:36:54,642 --> 00:36:56,442
varför du arresteras.
851
00:36:59,815 --> 00:37:01,547
Du har rätt att vara tyst.
852
00:37:01,582 --> 00:37:04,050
Allt du säger kan och kommer
853
00:37:04,085 --> 00:37:05,185
att användas mot
dig i en domstol.
854
00:37:05,220 --> 00:37:06,519
Du har rätt till advokat...
855
00:37:08,782 --> 00:37:12,450
Jag håller med, det är ett
underbart sätt att avsluta kvällen.
856
00:37:12,486 --> 00:37:14,285
Du har en god natt, hejdå.
857
00:37:14,320 --> 00:37:16,554
Okej,
det var president Hawkins, och
858
00:37:16,590 --> 00:37:19,123
han är lättad över att du är säker,
Lacy,
859
00:37:19,158 --> 00:37:20,124
så låt oss hålla dig på det sättet.
860
00:37:20,159 --> 00:37:22,494
Jag ska skicka
en officer utanför
861
00:37:22,529 --> 00:37:24,262
din sovsal tills allt är ordnat,
okej?
862
00:37:24,297 --> 00:37:25,397
Okej.
863
00:37:25,432 --> 00:37:29,367
Vad jag behöver från dig är
Brittany telefonnummer till brännaren.
864
00:37:32,038 --> 00:37:33,438
Hej, Claire?
865
00:37:33,473 --> 00:37:35,807
Kan du eskortera Lacy tillbaka till campus,
snälla?
866
00:37:35,842 --> 00:37:38,042
Visst, vi ses imorgon.
867
00:37:38,077 --> 00:37:39,277
Okej.
868
00:37:39,312 --> 00:37:40,712
Det blir okej.
869
00:37:42,982 --> 00:37:44,482
Kom igen.
870
00:37:44,518 --> 00:37:46,050
Tack, Claire.
871
00:37:49,055 --> 00:37:50,221
I morgon?
872
00:37:50,256 --> 00:37:53,124
Ja,
vi gick igenom flera timmars bilder,
873
00:37:53,159 --> 00:37:54,859
men vi såg ingen ta en växt,
874
00:37:54,895 --> 00:37:55,894
så jag sa till
Claire att jag kunde
875
00:37:55,929 --> 00:37:56,828
komma tillbaka
till det i morgon,
876
00:37:56,863 --> 00:37:59,063
Jag menar,
om det är okej med dig, detektiv.
877
00:37:59,098 --> 00:38:03,100
Uppskatta ditt engagemang,
Bud, för polisarbete.
878
00:38:03,136 --> 00:38:05,102
Skydda och tjäna, sir.
879
00:38:05,138 --> 00:38:06,337
Behöver du åka hem, chef?
880
00:38:06,372 --> 00:38:07,939
Jag kan ge dig en
åktur hem om du vill,
881
00:38:07,974 --> 00:38:09,707
om du behöver en åktur.
882
00:38:09,743 --> 00:38:10,909
Ja.
883
00:38:10,944 --> 00:38:11,543
Ja.
884
00:38:11,578 --> 00:38:12,544
Jag förstår.
885
00:38:12,579 --> 00:38:14,312
Okej, vi ses i morgon.
886
00:38:14,347 --> 00:38:15,647
Hejdå.
887
00:38:16,650 --> 00:38:17,515
Är du redo?
888
00:38:17,551 --> 00:38:18,316
Ja visst.
889
00:38:18,351 --> 00:38:19,818
Okej.
890
00:38:27,894 --> 00:38:29,994
Tack för resan.
891
00:38:30,029 --> 00:38:30,929
Varsågod.
892
00:38:30,964 --> 00:38:33,030
Hej,
och tack för ledningen på Josh.
893
00:38:33,066 --> 00:38:34,599
Det var fast.
894
00:38:34,634 --> 00:38:36,668
Ja.
895
00:38:36,703 --> 00:38:38,503
Tror du verkligen att han dödade Rex?
896
00:38:38,538 --> 00:38:40,538
Jag vet inte.
897
00:38:40,574 --> 00:38:45,276
Jag menar,
antingen försöker han spela hjälte för
898
00:38:45,311 --> 00:38:47,712
Lacy,
eller så har han mer olycksbådande motiv.
899
00:38:49,115 --> 00:38:52,083
Men det jag vet är att jag
har varit i stan i en vecka,
900
00:38:52,118 --> 00:38:54,018
Jag har redan fått
en mordutredning.
901
00:38:54,053 --> 00:38:55,419
Det är som att jag aldrig lämnade Chicago.
902
00:38:56,389 --> 00:38:57,755
Jag slår vad om att
du förmodligen lämnade
903
00:38:57,791 --> 00:38:59,858
Chicago för att komma
bort från allt brottet,
904
00:38:59,893 --> 00:39:01,793
Ja, ja, delvis.
905
00:39:01,828 --> 00:39:04,596
Var den andra delen en före detta fru?
906
00:39:04,631 --> 00:39:07,499
Det är inte en vild gissning, eller hur?
907
00:39:07,534 --> 00:39:09,033
Huden ovanför knogen.
908
00:39:09,068 --> 00:39:10,067
Vad?
909
00:39:11,505 --> 00:39:12,637
Huden ovanför knogarna på
910
00:39:12,672 --> 00:39:14,372
pekfingret på din vänstra hand
911
00:39:14,407 --> 00:39:17,241
är bara lite blekare i tonen.
912
00:39:17,276 --> 00:39:20,177
Hur såg du det?
913
00:39:20,213 --> 00:39:21,846
Du är bra.
914
00:39:21,882 --> 00:39:24,582
Du vet, en saknad
vigselring är en viktig funktion i
915
00:39:24,618 --> 00:39:25,449
"En studie i rött."
916
00:39:25,485 --> 00:39:26,918
"En studie i rött."
Vad är det där?
917
00:39:26,953 --> 00:39:28,553
Det är min favorit
Sherlock Holmes berättelse.
918
00:39:28,588 --> 00:39:32,089
Oj, du läser verkligen inte
någon kriminell fiction, eller hur?
919
00:39:32,125 --> 00:39:34,425
Det gör jag verkligen inte.
920
00:39:34,460 --> 00:39:35,159
Ingen?
921
00:39:35,194 --> 00:39:36,360
Ingen.
922
00:39:37,196 --> 00:39:38,730
Jag tänker kanske
att jag ska börja.
923
00:39:38,765 --> 00:39:40,164
Du borde.
924
00:39:40,199 --> 00:39:42,266
Ja.
925
00:39:44,037 --> 00:39:45,403
Okej. Väl...
926
00:39:45,438 --> 00:39:46,270
Hej, Amy.
927
00:39:46,305 --> 00:39:47,038
Ja?
928
00:39:47,073 --> 00:39:48,439
I morgon.
929
00:39:48,474 --> 00:39:50,408
Jag måste intervjua alla
930
00:39:50,443 --> 00:39:52,443
professor M på Elmstead College.
931
00:39:52,478 --> 00:39:55,346
Potentiellt,
om Rex avslutade någons karriär, är det
932
00:39:55,381 --> 00:39:57,849
vettigt att det skulle vara
någon som vill avsluta Rexs liv.
933
00:39:58,818 --> 00:40:01,686
Och med ett välbekant ansikte där med mig,
vet du,
934
00:40:01,721 --> 00:40:05,557
det kan göra att människor
blir lite mer tvungna
935
00:40:05,592 --> 00:40:08,292
att säga sanningen, vara lite
936
00:40:08,327 --> 00:40:11,563
mer ärlig än de
skulle vara om...
937
00:40:12,532 --> 00:40:13,898
Jag undrade...
938
00:40:15,468 --> 00:40:16,333
Mig?
939
00:40:16,369 --> 00:40:17,268
Du.
940
00:40:18,972 --> 00:40:21,505
Jag menar, om du inte undervisar,
lär du antagligen.
941
00:40:21,541 --> 00:40:23,675
Nej, det är jag inte,
jag undervisar inte på onsdagar.
942
00:40:23,710 --> 00:40:25,476
Jag skulle, ja,
jag skulle gärna vilja gå.
943
00:40:25,511 --> 00:40:26,110
Bra.
944
00:40:26,145 --> 00:40:26,945
Bra.
945
00:40:26,980 --> 00:40:28,179
Nåväl, imorgon,
jag träffar dig...
946
00:40:28,214 --> 00:40:29,246
Vi borde träffas.
947
00:40:29,282 --> 00:40:31,082
Okej. Var?
948
00:40:31,117 --> 00:40:32,784
Den engelska
avdelningsbyggnaden?
949
00:40:32,819 --> 00:40:33,785
Okej.
950
00:40:33,820 --> 00:40:35,053
Klockan 9:00?
951
00:40:35,088 --> 00:40:36,054
Ja. 9:00.
952
00:40:36,089 --> 00:40:36,888
Okej.
953
00:40:36,923 --> 00:40:38,923
9:00. Engelsk byggnad.
954
00:40:38,959 --> 00:40:39,891
Vi ses då.
955
00:40:39,926 --> 00:40:40,658
Okej.
956
00:40:40,694 --> 00:40:41,559
Okej.
957
00:40:41,595 --> 00:40:42,961
Bra. Okej.
958
00:40:42,996 --> 00:40:43,895
Jag kommer ut hit.
959
00:40:43,930 --> 00:40:44,963
Okej, hejdå.
960
00:40:44,998 --> 00:40:47,932
Hej, och tack igen,
den ledningen var till stor hjälp.
961
00:40:47,968 --> 00:40:48,766
Okej.
962
00:40:48,802 --> 00:40:49,968
Hejdå.
963
00:40:59,646 --> 00:41:00,878
Hej.
964
00:41:00,914 --> 00:41:02,714
Hallå.
965
00:41:02,749 --> 00:41:04,248
Det är en röra där ute.
966
00:41:04,283 --> 00:41:05,650
Jag vet.
967
00:41:05,685 --> 00:41:06,484
Det vanliga?
968
00:41:06,519 --> 00:41:07,184
Ja.
969
00:41:07,220 --> 00:41:10,088
Och ett extra kaffe.
970
00:41:10,123 --> 00:41:11,723
Träffar du någon?
971
00:41:11,758 --> 00:41:14,659
Detektiv Burke,
men jag ska träffa honom på skolan.
972
00:41:15,561 --> 00:41:17,394
Och kaffe till den
söta detektiven nu.
973
00:41:17,430 --> 00:41:18,529
Jag fattar.
974
00:41:19,499 --> 00:41:20,798
Det finns inget att få.
975
00:41:20,834 --> 00:41:22,734
Okej? Det är bara arbete.
976
00:41:22,769 --> 00:41:23,467
Nej.
977
00:41:23,503 --> 00:41:25,703
Jag såg gnistorna mellan er.
978
00:41:26,439 --> 00:41:27,238
Såg du gnistor?
979
00:41:27,273 --> 00:41:29,107
Du såg ingenting av det slaget,
okej?
980
00:41:29,142 --> 00:41:31,175
Men vi är fullständiga motsatser.
981
00:41:31,210 --> 00:41:32,376
Rätt.
982
00:41:32,411 --> 00:41:34,345
Amy,
känner du till frasen "motsatser lockar?"
983
00:41:34,380 --> 00:41:35,212
Mmmhmm.
984
00:41:35,248 --> 00:41:36,280
Det är en kliché.
985
00:41:36,315 --> 00:41:37,414
Tja, klichéer är saker som
986
00:41:37,450 --> 00:41:40,184
händer så ofta att
de kallas klichéer.
987
00:41:40,219 --> 00:41:42,520
Gör dem inte mindre sanna.
988
00:41:42,555 --> 00:41:44,288
På huset.
989
00:41:44,323 --> 00:41:45,189
Tack.
990
00:41:45,224 --> 00:41:47,191
Mmmhmm.
991
00:41:47,226 --> 00:41:48,492
Ha så kul.
992
00:41:48,528 --> 00:41:50,194
Det är arbete!
993
00:41:54,701 --> 00:41:56,768
Hallå där.
994
00:41:56,803 --> 00:41:57,735
En av dem för mig?
995
00:41:58,471 --> 00:41:59,370
Hej, vad gör du här?
996
00:41:59,405 --> 00:42:00,772
Jag letade efter
professor Miller.
997
00:42:00,807 --> 00:42:02,373
Se om du sa till honom
att du vill ha jobbet.
998
00:42:02,408 --> 00:42:05,376
Tja nej, vet du vad,
jag tror faktiskt att han är sjuk.
999
00:42:05,411 --> 00:42:07,111
Ja, jag var tvungen att lämna
in honom för honom igår.
1000
00:42:07,147 --> 00:42:08,112
Jag förstår.
1001
00:42:08,148 --> 00:42:10,447
Och vad gör du här?
1002
00:42:10,483 --> 00:42:13,250
Du gör inte,
du undervisar inte på onsdagar.
1003
00:42:13,286 --> 00:42:14,418
Hallå.
1004
00:42:14,453 --> 00:42:16,020
Hallå.
1005
00:42:16,056 --> 00:42:16,688
Hej.
1006
00:42:16,723 --> 00:42:18,089
Hej.
1007
00:42:18,124 --> 00:42:21,859
Umvis, Travis, det här är min pappa,
Graham Winslow,
1008
00:42:21,895 --> 00:42:24,095
och pappa,
det här är detektiv Travis Burke.
1009
00:42:24,130 --> 00:42:25,963
Hej. Trevligt att träffas.
1010
00:42:25,999 --> 00:42:28,900
Jag samlar in det här är
vem det andra kaffet är till för?
1011
00:42:28,935 --> 00:42:32,170
Um, ja, jag fick dig en kaffe.
1012
00:42:32,205 --> 00:42:33,137
Tack.
1013
00:42:33,173 --> 00:42:34,939
Och hur känner du min dotter,
detektiv?
1014
00:42:34,974 --> 00:42:35,940
Um...
1015
00:42:36,976 --> 00:42:37,875
Um...
1016
00:42:37,911 --> 00:42:39,610
Din dotter hjälper
mig med en sak.
1017
00:42:39,645 --> 00:42:40,745
Vilken sak?
1018
00:42:40,780 --> 00:42:41,679
Polis sak.
1019
00:42:41,715 --> 00:42:42,780
Vilken polis sak?
1020
00:42:42,816 --> 00:42:45,349
Pappa, han kan inte berätta
om alla hans polis saker.
1021
00:42:45,384 --> 00:42:47,585
Men säger han dig?
1022
00:42:47,620 --> 00:42:49,453
Väl...
1023
00:42:49,488 --> 00:42:53,057
Sir, om jag får,
har din dotter en gåva.
1024
00:42:53,093 --> 00:42:55,159
Hon har en god inblick i
brottslighet och en förmåga
1025
00:42:55,195 --> 00:42:58,796
att observera saker som
är utanför diagrammen.
1026
00:42:58,832 --> 00:43:00,231
Vilket inte kommer
som någon överraskning,
1027
00:43:00,266 --> 00:43:02,466
med tanke på vem din far är.
1028
00:43:02,501 --> 00:43:05,036
Det är en ära, herr Winslow.
1029
00:43:05,071 --> 00:43:06,070
Tack, detektiv.
1030
00:43:06,106 --> 00:43:08,139
Det betyder mycket,
med tanke på ditt yrke.
1031
00:43:08,174 --> 00:43:09,673
Och jag litar på
att du ser till att
1032
00:43:09,709 --> 00:43:11,175
min dotter inte
gör något farligt?
1033
00:43:11,211 --> 00:43:13,477
Sir, jag vill ge dig mitt ord.
1034
00:43:13,512 --> 00:43:16,948
Din dotter kommer att vara helt säker,
lovar jag.
1035
00:43:17,683 --> 00:43:18,249
Okej.
1036
00:43:18,284 --> 00:43:18,983
Ska vi?
1037
00:43:19,018 --> 00:43:19,717
Ja, det borde vi.
1038
00:43:19,753 --> 00:43:20,284
Hejdå, pappa.
1039
00:43:20,319 --> 00:43:20,785
Ja.
1040
00:43:20,820 --> 00:43:21,886
Pratar med dig senare.
1041
00:43:21,921 --> 00:43:23,354
- Okej.
- Japp.
1042
00:43:23,389 --> 00:43:24,321
Okej.
1043
00:43:24,357 --> 00:43:25,489
Hej, trevligt att träffa dig, sir.
1044
00:43:25,524 --> 00:43:26,557
Det kan du ge dig på.
1045
00:43:26,592 --> 00:43:27,825
Nöje.
1046
00:43:29,863 --> 00:43:30,928
"Kay.
1047
00:43:30,964 --> 00:43:32,630
Så du gick med M som
både för-och efternamn.
1048
00:43:32,665 --> 00:43:33,798
Mmmhmm.
1049
00:43:33,833 --> 00:43:36,300
Ja, du täcker baserna,
men bara fasta professorer.
1050
00:43:36,335 --> 00:43:38,035
Okej, ja.
1051
00:43:39,038 --> 00:43:40,371
...som täcker.
1052
00:43:40,406 --> 00:43:41,405
Jameson Mook...
1053
00:43:41,440 --> 00:43:42,206
Mook.
1054
00:43:42,242 --> 00:43:43,741
Jag måste vara ärlig mot dig.
1055
00:43:43,777 --> 00:43:45,743
Professor Miller är oskyldig.
1056
00:43:45,779 --> 00:43:48,179
Jag menar att den mannen är som
1057
00:43:48,214 --> 00:43:49,546
den sötaste personen
på hela planeten.
1058
00:43:49,582 --> 00:43:50,782
Okej.
1059
00:43:50,817 --> 00:43:54,152
Men du vet att jag måste, jag måste
korsa mina jag och pricka mina T: ar.
1060
00:43:55,454 --> 00:43:57,421
Morales.
1061
00:43:57,456 --> 00:43:59,123
Ja, jag vet inte om Morales.
1062
00:43:59,159 --> 00:44:02,059
Jag tror bara att det är...
1063
00:44:02,095 --> 00:44:03,294
Det är lite fiskigt att
hon är en del av två
1064
00:44:03,329 --> 00:44:06,397
misstänkta aktiviteter som
har ägt rum på campus.
1065
00:44:06,432 --> 00:44:08,232
Jag bara,
jag gillar inte tillfälligheter.
1066
00:44:08,268 --> 00:44:09,033
Ja.
1067
00:44:09,068 --> 00:44:11,202
Varje tillfällighet är
värt att lägga märke till.
1068
00:44:11,237 --> 00:44:14,839
"Du kan kasta bort det senare
om det bara är en slump."
1069
00:44:14,874 --> 00:44:16,373
Fröken Marple.
1070
00:44:16,409 --> 00:44:18,176
Marple? Marple?
1071
00:44:18,211 --> 00:44:19,811
Är hon fast?
1072
00:44:19,846 --> 00:44:21,279
Känner du inte fröken Marple?
1073
00:44:21,314 --> 00:44:22,513
Du borde prata med henne.
1074
00:44:22,548 --> 00:44:24,115
Du kan inte prata med henne.
1075
00:44:24,150 --> 00:44:25,016
Hon är bara den
mest kända kvinnliga
1076
00:44:25,051 --> 00:44:28,352
fiktiva detektiven
genom tiderna.
1077
00:44:28,387 --> 00:44:30,688
Hon sa det om tillfällighet.
1078
00:44:30,723 --> 00:44:32,089
Bra då.
1079
00:44:32,125 --> 00:44:33,825
Glad att Miss Marple
och jag håller med.
1080
00:44:36,429 --> 00:44:38,629
Hej, jag fick ett meddelande från
presidentens kontor om att vara här.
1081
00:44:38,664 --> 00:44:40,331
Ja, Mark, sitta.
1082
00:44:40,366 --> 00:44:42,066
Det här är detektiv Travis Burke.
1083
00:44:42,101 --> 00:44:42,967
Hur mår du'?
1084
00:44:43,002 --> 00:44:43,534
Hej bra.
1085
00:44:43,569 --> 00:44:45,369
Mark Cutforth. Fysik.
1086
00:44:45,404 --> 00:44:47,305
Ivy Mittner. Sociologi.
1087
00:44:47,340 --> 00:44:48,139
Steve McDonough.
1088
00:44:48,174 --> 00:44:48,906
Historia.
1089
00:44:48,942 --> 00:44:49,640
Jameson Mook.
1090
00:44:49,675 --> 00:44:50,474
Teater.
1091
00:44:50,509 --> 00:44:51,608
Hej igen.
1092
00:44:51,644 --> 00:44:53,177
Professor Morales.
1093
00:44:53,213 --> 00:44:54,611
Har du hittat den skyldige?
1094
00:44:54,647 --> 00:44:56,814
Det handlar faktiskt
om en annan fråga.
1095
00:44:56,850 --> 00:44:59,783
Jag är inte säker,
fick du e-postmeddelandet från
1096
00:44:59,819 --> 00:45:04,021
presidenten angående
Mr. Hanfords olyckliga olycka?
1097
00:45:04,057 --> 00:45:06,257
Ja. Bara hemskt.
1098
00:45:06,292 --> 00:45:08,059
Var han din student?
1099
00:45:08,094 --> 00:45:09,026
Nej.
1100
00:45:09,062 --> 00:45:10,094
Det var han inte.
1101
00:45:10,129 --> 00:45:11,195
Nej.
1102
00:45:11,231 --> 00:45:12,063
Nej.
1103
00:45:12,098 --> 00:45:14,665
Eventuellt i ett nybörjarseminarium.
1104
00:45:14,700 --> 00:45:15,599
Jag kunde ärligt talat
inte berätta för dig.
1105
00:45:15,634 --> 00:45:16,800
Okej, det är bra,
men kände du honom, kanske
1106
00:45:16,836 --> 00:45:19,536
för att han är reporter
vid "Elmstead Current"?
1107
00:45:19,572 --> 00:45:22,139
Jag tror inte att jag någonsin har
pratat med en reporter tidigare, så...
1108
00:45:22,175 --> 00:45:22,740
Nej.
1109
00:45:22,775 --> 00:45:23,841
Nej.
1110
00:45:23,877 --> 00:45:25,977
Ja, rätt,
han gjorde en artikel för några år tillbaka
1111
00:45:26,012 --> 00:45:27,411
om en produktion jag regisserade.
1112
00:45:27,446 --> 00:45:29,546
Det var en helt
kvinnlig Macbeth som...
1113
00:45:29,582 --> 00:45:31,382
Inte för att jag minns.
1114
00:45:31,417 --> 00:45:32,350
Ja.
1115
00:45:32,385 --> 00:45:34,018
Skulle du bry dig om att utarbeta?
1116
00:45:34,053 --> 00:45:35,253
Behöver jag min advokat?
1117
00:45:35,288 --> 00:45:36,820
Nej, nej, Sarah, inte alls.
1118
00:45:36,856 --> 00:45:40,157
Vi förstod precis att
Hanford undersökte en
1119
00:45:40,193 --> 00:45:44,228
professor och hade
potentiellt skadlig information
1120
00:45:44,264 --> 00:45:45,763
att han planerade...
1121
00:45:45,798 --> 00:45:46,497
Skada?
1122
00:45:46,532 --> 00:45:47,464
Det låter dåligt.
1123
00:45:47,500 --> 00:45:49,800
Du menar inte bara
en dålig recension?
1124
00:45:49,835 --> 00:45:52,036
Så detta är en fiskexpedition.
1125
00:45:52,071 --> 00:45:55,472
Men om han är avliden borde
det vara en svag punkt, nej?
1126
00:45:56,175 --> 00:45:57,408
Kan du svara på min fråga?
1127
00:45:57,443 --> 00:45:59,743
Han var en studerande
i mitt laboratorium.
1128
00:45:59,779 --> 00:46:02,013
Jag trodde att han var
kommunikationschef.
1129
00:46:02,048 --> 00:46:03,981
Det är oväsentligt.
1130
00:46:04,017 --> 00:46:05,917
Vi tvingas anställa
arbetsstudenter
1131
00:46:05,952 --> 00:46:10,087
oavsett studiekurs
för vaktmästartjänster.
1132
00:46:10,123 --> 00:46:14,258
Den här unga mannen
arbetade sex timmar i veckan.
1133
00:46:14,294 --> 00:46:16,460
Och visste han om
den stulna växten?
1134
00:46:16,495 --> 00:46:19,931
Och hur visste du om den stulna växten,
Amy?
1135
00:46:21,167 --> 00:46:25,669
Professor Winslow
konsulterar polisavdelningen.
1136
00:46:28,841 --> 00:46:30,041
Och slutligen, sista fråga.
1137
00:46:30,076 --> 00:46:33,277
Har du publicerat några större
artiklar de senaste sex månaderna?
1138
00:46:33,313 --> 00:46:34,812
Så klart jag har.
1139
00:46:34,847 --> 00:46:35,546
Ja.
1140
00:46:35,581 --> 00:46:36,314
Säker.
1141
00:46:36,349 --> 00:46:37,714
Jag har, ja.
1142
00:46:37,750 --> 00:46:38,849
Säkert.
1143
00:46:38,884 --> 00:46:41,485
Nej, inte i en...
1144
00:46:41,520 --> 00:46:45,823
Det har gått år.
1145
00:46:45,858 --> 00:46:47,558
Okej. Tack.
1146
00:46:47,593 --> 00:46:50,094
Nu jobbar vi fortfarande mycket
med ditt ärende, professor.
1147
00:46:50,129 --> 00:46:51,862
Jag borde hoppas det.
1148
00:46:51,897 --> 00:46:53,064
God dag till er båda.
1149
00:46:53,099 --> 00:46:54,966
Goddag till dig.
1150
00:46:55,001 --> 00:46:57,134
Tack, professor Morales.
1151
00:47:01,841 --> 00:47:03,274
Vad?
1152
00:47:03,309 --> 00:47:06,143
Så när gick jag från
kontakt till konsult?
1153
00:47:06,179 --> 00:47:08,612
Jag behövde att du skulle låta
1154
00:47:08,647 --> 00:47:10,181
viktigare för professor Morales.
1155
00:47:11,284 --> 00:47:13,050
Så, konsult.
1156
00:47:13,086 --> 00:47:14,085
Vad tror du?
1157
00:47:14,120 --> 00:47:16,087
Jag tror att vi
definitivt kan utesluta
1158
00:47:16,122 --> 00:47:18,389
Jameson Mook, teaterregissören.
1159
00:47:18,424 --> 00:47:19,290
Kommit överens.
1160
00:47:19,325 --> 00:47:20,491
Ja.
1161
00:47:20,526 --> 00:47:23,660
Och jag menar
självklart att vi måste titta
1162
00:47:23,696 --> 00:47:26,830
på de tidningar som
resten av dem publicerade.
1163
00:47:26,866 --> 00:47:28,832
Men det låter som om
du har ett "men" där.
1164
00:47:28,868 --> 00:47:33,770
Men... Jag tror att vi
måste titta närmare på...
1165
00:47:33,806 --> 00:47:34,872
Morales, eller hur?
1166
00:47:34,907 --> 00:47:38,342
Nej,
jag skulle faktiskt säga Steven McDonough.
1167
00:47:38,378 --> 00:47:39,510
Historikprofessorn?
1168
00:47:41,047 --> 00:47:42,046
Varför?
1169
00:47:42,081 --> 00:47:44,882
Jo,
för när du frågade "känner du honom"
1170
00:47:44,917 --> 00:47:45,849
han är den enda som säkrade.
1171
00:47:45,885 --> 00:47:49,553
Han sa, och jag citerar,
"inte det jag minns."
1172
00:47:49,588 --> 00:47:51,055
Ooh.
1173
00:47:55,561 --> 00:47:56,593
Okej.
1174
00:47:56,629 --> 00:47:59,363
Och hur är det med din pojke här,
professor Miller?
1175
00:47:59,399 --> 00:48:00,697
Han var utebliven.
1176
00:48:00,733 --> 00:48:02,900
Ja...
1177
00:48:02,935 --> 00:48:04,868
Om du vill kan jag bara
köra dig vid hans hus.
1178
00:48:04,904 --> 00:48:06,670
Jag vill. Jag vill att
du gör det just nu.
1179
00:48:06,705 --> 00:48:07,838
Okej.
1180
00:48:13,079 --> 00:48:14,678
Är det här ett campusägt hus?
1181
00:48:14,713 --> 00:48:16,113
Ja.
1182
00:48:22,788 --> 00:48:23,921
Det är en ganska klocka.
1183
00:48:25,058 --> 00:48:27,525
Han kom inte igår,
så jag var tvungen att lämna in för honom.
1184
00:48:36,069 --> 00:48:40,571
Hej,
kommer du att ringa anläggningschefen igen?
1185
00:48:40,606 --> 00:48:42,106
Ja. Ja.
1186
00:48:42,141 --> 00:48:43,574
Tack.
1187
00:48:50,116 --> 00:48:51,748
Hej, Eldon.
1188
00:48:51,784 --> 00:48:53,050
Detta blir en vana.
1189
00:48:53,086 --> 00:48:54,218
Vi har inte träffats formellt än.
1190
00:48:54,253 --> 00:48:55,786
Jag är detektiv Travis Burke.
1191
00:48:55,821 --> 00:48:56,653
Eldon Parnell.
1192
00:48:56,689 --> 00:48:58,155
Trevligt att träffas.
1193
00:48:58,191 --> 00:48:59,390
Gå med i styrkan, Amy?
1194
00:49:00,159 --> 00:49:01,024
Nej nej nej nej.
1195
00:49:01,060 --> 00:49:02,326
Jag är bara en kontaktperson.
1196
00:49:02,361 --> 00:49:04,027
Den här damen känner till brott.
1197
00:49:04,063 --> 00:49:05,996
Åtminstone den låtsas snälla.
1198
00:49:06,031 --> 00:49:06,863
Talar om vilka,
1199
00:49:06,899 --> 00:49:07,965
Jag sliter igenom
din pappas bok.
1200
00:49:08,000 --> 00:49:08,732
Ja?
1201
00:49:08,767 --> 00:49:09,467
Är det bra?
1202
00:49:09,502 --> 00:49:10,367
Bästa någonsin.
1203
00:49:10,403 --> 00:49:12,136
Så, vad är här uppe?
1204
00:49:12,171 --> 00:49:14,538
Tja,
det är vad vi hoppas få reda på.
1205
00:49:14,574 --> 00:49:15,172
Ja.
1206
00:49:15,208 --> 00:49:16,574
Har du något emot att släppa in oss?
1207
00:49:16,609 --> 00:49:17,808
Det är vad jag gör.
1208
00:49:17,843 --> 00:49:19,443
Tack.
1209
00:49:31,491 --> 00:49:34,158
Tack.
1210
00:49:36,262 --> 00:49:38,229
Professor Miller?
1211
00:49:38,264 --> 00:49:39,597
Det här är polisen.
1212
00:49:39,632 --> 00:49:41,932
Vi går in i ditt hem.
1213
00:49:44,570 --> 00:49:47,438
Sovrummen och
hemmakontoret är här uppe.
1214
00:49:47,973 --> 00:49:50,774
Jag stannar här nere
om du inte behöver mig.
1215
00:49:50,809 --> 00:49:51,609
Nej, det är bra, Eldon.
1216
00:49:51,644 --> 00:49:53,210
Tack.
1217
00:49:56,449 --> 00:49:58,349
Han är inte där inne.
1218
00:50:01,287 --> 00:50:03,820
Det här är hans kontor.
1219
00:50:04,257 --> 00:50:05,989
Professor Miller?
1220
00:50:11,264 --> 00:50:12,263
Professor Miller?
1221
00:50:12,298 --> 00:50:13,764
Vad gör du här med
lamporna släckta?
1222
00:50:13,799 --> 00:50:14,598
Här, låt mig...
1223
00:50:14,634 --> 00:50:15,232
Amy, sluta.
1224
00:50:15,268 --> 00:50:16,700
Rör ingenting.
1225
00:50:33,553 --> 00:50:35,319
Är han?
1226
00:50:37,056 --> 00:50:38,755
Förlåt.
1227
00:50:41,026 --> 00:50:42,926
Titta på hans hand.
1228
00:50:44,129 --> 00:50:46,197
Biljard...
1229
00:50:50,736 --> 00:50:53,003
Jag förstår inte.
1230
00:50:57,710 --> 00:51:00,411
"Jag har gått för att
vara med min Florens..."
1231
00:51:02,081 --> 00:51:04,147
Vem är Florens?
1232
00:51:04,183 --> 00:51:06,116
Hans fru.
1233
00:51:10,765 --> 00:51:12,732
Jag såg honom just på måndag.
1234
00:51:12,767 --> 00:51:13,833
Han verkade ha det bra.
1235
00:51:13,868 --> 00:51:17,469
Han berättade till och med
att han kom till mitt mittterminer.
1236
00:51:18,907 --> 00:51:21,306
Jag vet inte, men då pratade han
1237
00:51:21,342 --> 00:51:22,909
också med mig om
att han ville ha mig
1238
00:51:22,944 --> 00:51:25,344
att bli ordförande
för hans avdelning.
1239
00:51:25,379 --> 00:51:26,311
Så jag vet inte Eldon,
1240
00:51:26,347 --> 00:51:29,815
kanske försökte han
berätta något för mig.
1241
00:51:42,329 --> 00:51:46,398
Han var gift med henne
i över ett halvt sekel.
1242
00:51:46,434 --> 00:51:48,400
Kanske han bara...
1243
00:51:48,436 --> 00:51:50,970
Ville vara med henne.
1244
00:51:51,005 --> 00:51:53,606
Hej, Eldon. Tack.
1245
00:51:53,641 --> 00:51:54,974
Låt mig veta om
du behöver något.
1246
00:51:55,009 --> 00:51:57,342
Okej, uppskattar dig.
1247
00:51:57,378 --> 00:51:58,844
Tack.
1248
00:51:58,880 --> 00:52:00,680
Läkaren kommer
att göra en obduktion,
1249
00:52:00,715 --> 00:52:03,348
vilket är standard
för sådana dödsfall.
1250
00:52:03,384 --> 00:52:04,717
Så om det finns någon anhörig
1251
00:52:04,752 --> 00:52:07,019
som behöver veta
om begravningen...
1252
00:52:07,055 --> 00:52:10,222
Han hade inga barn.
1253
00:52:10,257 --> 00:52:13,793
Han brukade säga att han hade
hundratals barn vart fjärde år.
1254
00:52:15,329 --> 00:52:17,096
Jag är ledsen.
1255
00:52:17,131 --> 00:52:19,031
Det är okej.
1256
00:52:19,067 --> 00:52:21,100
Jag fattar.
1257
00:52:21,135 --> 00:52:23,168
Jag är ledsen.
1258
00:52:24,606 --> 00:52:26,405
Jag måste ta det här.
1259
00:52:26,440 --> 00:52:27,372
Ursäkta mig.
1260
00:52:27,408 --> 00:52:28,674
Ja.
1261
00:52:28,710 --> 00:52:29,775
Ja?
1262
00:52:29,811 --> 00:52:30,810
Hallå.
1263
00:52:30,845 --> 00:52:32,177
Brittany Summers bara lite på
1264
00:52:32,213 --> 00:52:33,178
texten vi skickade
om att köpa testsvar.
1265
00:52:33,214 --> 00:52:35,047
Hon kommer att träffas personligen.
1266
00:52:35,083 --> 00:52:38,117
Är du redo att gå tillbaka till college?
1267
00:52:38,653 --> 00:52:39,685
Tack för att du träffade mig.
1268
00:52:39,721 --> 00:52:40,920
Har du pengarna?
1269
00:52:40,955 --> 00:52:42,454
Har du provet?
1270
00:52:42,490 --> 00:52:44,890
Nej,
jag gillar bara att sitta i bilar
1271
00:52:44,926 --> 00:52:46,492
med tjejer som
ställer dumma frågor.
1272
00:52:46,527 --> 00:52:47,526
Ledsen, jag bara...
1273
00:52:47,561 --> 00:52:49,662
Jag menar,
du ser inte precis ut som en hackare.
1274
00:52:49,697 --> 00:52:51,831
Min bror lärde mig att
koda när jag gick i 4: e klass.
1275
00:52:51,866 --> 00:52:53,599
När jag inte såg ut så här.
1276
00:52:53,635 --> 00:52:54,533
Pengar?
1277
00:52:54,568 --> 00:52:56,002
Vänta,
så hjälpte kännedom om koden
1278
00:52:56,037 --> 00:52:57,469
att hacka in i
matematikavdelningen?
1279
00:52:57,505 --> 00:52:59,005
Frågar du mig det på allvar?
1280
00:52:59,040 --> 00:53:00,139
Tja, gjorde det?
1281
00:53:00,174 --> 00:53:01,373
Ja, uppenbarligen.
1282
00:53:01,408 --> 00:53:03,442
Det är så jag fick provet som
du sa att du ville betala för?
1283
00:53:03,477 --> 00:53:05,111
$ 300 nu.
1284
00:53:05,146 --> 00:53:06,879
Du sa 200 dollar i texten.
1285
00:53:06,914 --> 00:53:10,549
Ja,
det var innan du blev irriterande.
1286
00:53:16,323 --> 00:53:18,357
Tack.
1287
00:53:19,426 --> 00:53:20,492
Hejdå.
1288
00:53:21,395 --> 00:53:23,395
Hallå.
1289
00:53:23,430 --> 00:53:24,396
Vem är du?
1290
00:53:24,431 --> 00:53:26,832
Detektiv Travis Burke.
1291
00:53:26,868 --> 00:53:27,667
Hej, Bretagne.
1292
00:53:27,702 --> 00:53:29,001
Kom ihåg mig?
1293
00:53:29,037 --> 00:53:30,469
Vad händer här?
1294
00:53:30,504 --> 00:53:32,337
Claire, vill du göra din första
1295
00:53:32,373 --> 00:53:33,472
arrestering som detektiv?
1296
00:53:33,507 --> 00:53:36,142
Vad som händer är att vi
spelade in hela vår konversation.
1297
00:53:36,177 --> 00:53:40,412
Du arresteras för
hacking och digital stöld.
1298
00:53:44,185 --> 00:53:46,418
Tack, mina herrar.
1299
00:53:59,734 --> 00:54:01,366
Känner du igen det?
1300
00:54:01,402 --> 00:54:04,737
Borde jag?
1301
00:54:04,772 --> 00:54:06,706
Det är din skugga.
1302
00:54:06,741 --> 00:54:08,473
Vet du vad mer?
1303
00:54:08,509 --> 00:54:09,942
Den matchar läppstiftets
1304
00:54:09,977 --> 00:54:12,778
nyans på Lacy Daniels fönster.
1305
00:54:12,814 --> 00:54:13,679
Denna läppstift bär åtminstone
1306
00:54:13,715 --> 00:54:16,348
hundra tjejer på Elmstead.
1307
00:54:16,383 --> 00:54:17,482
Rätt.
1308
00:54:17,518 --> 00:54:19,919
Men vill du veta det
roliga med läppstift?
1309
00:54:19,954 --> 00:54:22,855
Se,
när du överför från röret till dina läppar,
1310
00:54:22,890 --> 00:54:25,925
överför du också ditt
DNA tillbaka till läppstiftet.
1311
00:54:25,960 --> 00:54:29,294
Så det kriminaltekniska
testet som jag just beställde.
1312
00:54:29,330 --> 00:54:31,197
Ska jag se en match?
1313
00:54:31,232 --> 00:54:32,364
Så vad händer om du gör det?
1314
00:54:32,399 --> 00:54:35,101
Är det ett brott att
skriva på en spegel?
1315
00:54:35,136 --> 00:54:37,236
"Back off" av vad?
1316
00:54:37,271 --> 00:54:38,204
Vad tror du?
1317
00:54:38,239 --> 00:54:39,404
Jag tror att Rex kommer
att skriva en artikel
1318
00:54:39,440 --> 00:54:43,575
om den här lilla sidan
som du har pågått.
1319
00:54:43,611 --> 00:54:47,379
Eller han slog på mig,
och jag var inte intresserad.
1320
00:54:47,414 --> 00:54:51,183
Var var du söndag kväll,
klockan 8 till midnatt?
1321
00:54:51,219 --> 00:54:52,752
Jag behöver en advokat.
1322
00:54:52,787 --> 00:54:53,719
Okej, Bretagne.
1323
00:54:53,755 --> 00:54:55,888
Uppenbarligen är du
en mycket intelligent
1324
00:54:55,923 --> 00:54:57,456
person,
du har mycket att göra för dig.
1325
00:54:57,491 --> 00:54:59,625
Men du vet vad du har mer?
1326
00:54:59,660 --> 00:55:03,129
Ett band som erkänner
att du stal en examen
1327
00:55:03,164 --> 00:55:05,330
och försökte tjäna
pengar på stölden.
1328
00:55:05,366 --> 00:55:08,567
Jag bryr mig inte
vilken advokat du
1329
00:55:08,602 --> 00:55:11,603
anställer,
ingen kan få det att försvinna.
1330
00:55:11,639 --> 00:55:15,007
Så, förstår du konsekvenserna?
1331
00:55:15,042 --> 00:55:18,110
Om du svarade på mina
frågor Brittney kommer
1332
00:55:18,146 --> 00:55:19,578
jag att vara benägen
att berätta för DA
1333
00:55:19,613 --> 00:55:23,149
att du var mycket hjälpsam.
1334
00:55:23,184 --> 00:55:25,517
Vill du försöka igen?
1335
00:55:25,552 --> 00:55:27,219
Bra.
1336
00:55:27,255 --> 00:55:30,322
Söndag kväll var jag i Sig
1337
00:55:30,357 --> 00:55:32,391
Kappa-huset på mitt
rum och studerade.
1338
00:55:32,426 --> 00:55:36,061
Okej.
1339
00:55:36,097 --> 00:55:39,665
Finns det någon som
kan garantera det alibi?
1340
00:55:39,700 --> 00:55:40,732
Ja.
1341
00:55:40,768 --> 00:55:46,071
Några av de andra
systrarna antar jag.
1342
00:55:46,107 --> 00:55:48,640
Namn och nummer.
1343
00:56:06,861 --> 00:56:08,194
Knacka, knacka.
1344
00:56:08,229 --> 00:56:10,729
Vem är där?
1345
00:56:10,764 --> 00:56:11,630
Amy?
1346
00:56:11,665 --> 00:56:12,631
Hej, Tabby.
1347
00:56:12,666 --> 00:56:14,700
Vad leder dig till
min avdelning?
1348
00:56:14,735 --> 00:56:17,436
Jag hade bara en
snabb fråga till dig.
1349
00:56:17,471 --> 00:56:19,905
Steven McDonough
publicerade precis ett stort papper
1350
00:56:19,941 --> 00:56:23,809
i American Bulletin of History om Nixon,
eller hur?
1351
00:56:23,845 --> 00:56:26,645
Ja, ett faktum som han
gillar att påminna mig om varje
1352
00:56:26,680 --> 00:56:29,681
dag och har lämnat mig många exemplar,
så snälla, ta en.
1353
00:56:29,717 --> 00:56:31,250
Tack.
1354
00:56:31,285 --> 00:56:34,619
Innan detta publicerade
han en artikel 2002,
1355
00:56:34,655 --> 00:56:35,821
men varför den långa torken?
1356
00:56:35,857 --> 00:56:39,358
Steven är en bra historiker,
men han är en avskyvärd författare.
1357
00:56:39,393 --> 00:56:41,360
Förutom det Nixon-stycket.
1358
00:56:41,395 --> 00:56:42,761
Han undervisar i europeisk historia,
1359
00:56:42,796 --> 00:56:45,164
Jag menar,
varför skriver han om Nixon?
1360
00:56:45,199 --> 00:56:48,167
Det skulle ha inspirerats
av studenten Andy Buck.
1361
00:56:48,202 --> 00:56:50,302
Han var en Nixon-mutter.
1362
00:56:50,338 --> 00:56:51,470
Var.
1363
00:56:51,505 --> 00:56:53,072
Han dog förra våren.
1364
00:56:53,107 --> 00:56:55,007
En båtolycka.
1365
00:56:55,042 --> 00:56:56,942
Och nu med Rex Hanford...
1366
00:56:56,978 --> 00:56:58,610
Vad har det med något att göra?
1367
00:56:58,645 --> 00:57:02,348
Andy och Rex var bästa vänner.
1368
00:57:04,118 --> 00:57:05,217
Hej, killar.
1369
00:57:05,253 --> 00:57:08,653
Brittany sorority
systrar kan inte bekräfta
1370
00:57:08,689 --> 00:57:09,955
hennes alibi mellan
20:00 och 22:00,
1371
00:57:09,991 --> 00:57:12,324
som MA säger att
passar dödstidpunkten.
1372
00:57:12,360 --> 00:57:15,094
Finns bevisen från Rexs rum här?
1373
00:57:15,129 --> 00:57:16,028
Är det där.
1374
00:57:16,063 --> 00:57:17,763
Tack.
1375
00:57:17,798 --> 00:57:19,198
Varför?
1376
00:57:19,233 --> 00:57:22,667
Jag tror att jag
vet varför Steven
1377
00:57:22,703 --> 00:57:24,536
McDonough inte
minns att jag kände Rex.
1378
00:57:24,571 --> 00:57:27,907
Vad gör du?
1379
00:57:28,776 --> 00:57:30,142
Okej.
1380
00:57:37,084 --> 00:57:38,951
Se, nästan ord för ord.
1381
00:57:38,986 --> 00:57:40,419
Ord för ord.
1382
00:57:40,454 --> 00:57:42,321
Förutom naturligtvis
författaren.
1383
00:57:42,356 --> 00:57:43,588
Det är otroligt.
1384
00:57:43,624 --> 00:57:44,957
Bra jobbat, Amy.
1385
00:57:44,992 --> 00:57:46,491
Ja.
1386
00:57:46,527 --> 00:57:48,127
Hej, vad betyder det här?
1387
00:57:48,162 --> 00:57:50,396
Det betyder att någon annan
1388
00:57:50,431 --> 00:57:52,597
hade en anledning
att hålla Rex tyst.
1389
00:57:59,252 --> 00:58:00,752
Ursäkta mig?
1390
00:58:00,787 --> 00:58:01,620
Hej, Steven.
1391
00:58:01,655 --> 00:58:02,887
Vi har några
fler frågor till dig.
1392
00:58:02,923 --> 00:58:04,388
Om Richard Nixon.
1393
00:58:04,424 --> 00:58:05,957
Kan du sätta dig, snälla?
1394
00:58:05,993 --> 00:58:06,791
Se.
1395
00:58:06,827 --> 00:58:08,126
Jag äter middag.
1396
00:58:08,161 --> 00:58:09,928
Sitt ner, Steven.
1397
00:58:11,598 --> 00:58:13,698
Var var du söndag?
1398
00:58:13,734 --> 00:58:14,766
Söndag?
1399
00:58:14,801 --> 00:58:15,700
Ja.
1400
00:58:15,736 --> 00:58:18,402
Steven,
söndag är dagen efter lördag,
1401
00:58:18,438 --> 00:58:19,470
det är dagen före måndag.
1402
00:58:19,506 --> 00:58:22,607
Vad gjorde du på söndag?
1403
00:58:22,643 --> 00:58:26,277
Jag hade lunch den
dagen med några kollegor.
1404
00:58:26,312 --> 00:58:28,312
Och något jag åt
stämde inte med mig,
1405
00:58:28,348 --> 00:58:30,181
så jag gick och lade
mig ganska tidigt.
1406
00:58:30,216 --> 00:58:32,017
Vilken tid?
1407
00:58:32,052 --> 00:58:34,152
6:30, 7:00.
1408
00:58:34,187 --> 00:58:36,154
6:30, 7:00.
1409
00:58:36,189 --> 00:58:37,656
Bor du ensam?
1410
00:58:37,691 --> 00:58:38,990
Just nu.
1411
00:58:39,026 --> 00:58:39,824
Ja, jag tänkte.
1412
00:58:39,860 --> 00:58:41,626
Så det finns ingen som kan
1413
00:58:41,662 --> 00:58:43,561
garantera den här
tidiga sänggåendet?
1414
00:58:43,596 --> 00:58:46,230
Nej, antar jag inte.
1415
00:58:46,266 --> 00:58:47,231
Vad händer?
1416
00:58:47,267 --> 00:58:50,735
Amy, varför berättar du inte
för honom vad som händer?
1417
00:58:50,771 --> 00:58:52,671
Ja visst.
1418
00:58:52,706 --> 00:58:54,773
Vill du ta det här för mig?
1419
00:58:54,808 --> 00:58:56,141
Tack.
1420
00:58:56,176 --> 00:59:00,578
Öppna den till sidan 11, tack.
1421
00:59:00,613 --> 00:59:03,181
Kan du läsa toppen för mig?
1422
00:59:03,216 --> 00:59:04,549
Nixon-berättelsen?
1423
00:59:04,584 --> 00:59:05,984
Förbi?
1424
00:59:06,019 --> 00:59:07,185
Steven McDonough.
1425
00:59:07,220 --> 00:59:08,352
Och om jag skulle läsa detta,
1426
00:59:08,388 --> 00:59:11,589
Jag kunde dra slutsatsen
att du är författaren,
1427
00:59:11,624 --> 00:59:12,857
inte Andy Buck,
som skrev detta för ett år sedan?
1428
00:59:12,893 --> 00:59:13,792
Titta nu.
1429
00:59:13,827 --> 00:59:14,793
Låt mig...
1430
00:59:14,828 --> 00:59:16,895
Vad gjorde du när Rex
Hanford konfronterade dig för
1431
00:59:16,930 --> 00:59:19,497
att du publicerade uppsatsen
från en död student?
1432
00:59:19,532 --> 00:59:20,431
Vänta.
1433
00:59:20,466 --> 00:59:22,433
När jag frågade dig om
du kände Rex Hanford sa
1434
00:59:22,468 --> 00:59:25,103
du till mig "inte att jag minns",
och ändå...
1435
00:59:25,138 --> 00:59:25,970
Ja...
1436
00:59:26,006 --> 00:59:26,838
Steve,
jag fick en hel massa mejl
1437
00:59:26,873 --> 00:59:29,074
mellan er två
daterade förra veckan.
1438
00:59:29,109 --> 00:59:30,008
Amy.
1439
00:59:30,043 --> 00:59:31,743
Kan du läsa honom
mejlen för mig?
1440
00:59:31,778 --> 00:59:32,977
Absolut, detektiv.
1441
00:59:33,013 --> 00:59:36,181
Okej, så förra fredagen skickade Rex
dig ett e-postmeddelande som säger
1442
00:59:36,216 --> 00:59:37,648
"Vi måste prata om Andy Buck,
1443
00:59:37,684 --> 00:59:39,283
"Jag skulle vilja få
din sida av historien."
1444
00:59:39,319 --> 00:59:42,320
Två timmar senare
svarar du "Vilken historia?"
1445
00:59:42,355 --> 00:59:45,724
En timme senare svarar
han "The Nixon Story".
1446
00:59:45,759 --> 00:59:49,160
Då säger du "Jag kan
förklara hur söndag kl. 8,"
1447
00:59:49,196 --> 00:59:53,564
svarar han "Visst. Vi ses då."
1448
00:59:53,600 --> 00:59:55,867
Han var naturligtvis
i den olyckan,
1449
00:59:55,902 --> 00:59:57,802
så vi träffades aldrig.
1450
00:59:57,838 --> 00:59:58,803
Hur visste du det?
1451
00:59:58,839 --> 01:00:01,405
Du sa att du gick och la
dig mellan 6:30 och 7:00,
1452
01:00:01,441 --> 01:00:05,143
och om du skulle träffa honom klockan 8,
eller hur?
1453
01:00:05,178 --> 01:00:06,111
Det är inte mycket vettigt,
om du
1454
01:00:06,146 --> 01:00:08,346
inte visste att han
inte skulle dyka upp.
1455
01:00:08,381 --> 01:00:11,216
Nej, jag... Titta.
1456
01:00:11,251 --> 01:00:16,187
Jag... Jag medger att det
finns vissa oegentligheter med
1457
01:00:16,223 --> 01:00:21,325
detta, men senast jag kollade
är plagiering inte ett brott.
1458
01:00:21,361 --> 01:00:23,027
Nej.
1459
01:00:23,063 --> 01:00:25,096
Men mord är det.
1460
01:00:27,000 --> 01:00:28,066
Mörda?
1461
01:00:28,101 --> 01:00:29,134
Steven McDonough,
1462
01:00:29,169 --> 01:00:32,270
du arresteras för
mordet på Rex Hanford.
1463
01:00:32,773 --> 01:00:35,907
Han tillbringar natten i fängelse,
han vill prata.
1464
01:00:36,643 --> 01:00:37,809
Jag ska rapportera till chefen.
1465
01:00:37,844 --> 01:00:39,343
Okej.
1466
01:00:39,379 --> 01:00:40,511
Rapportera vad?
1467
01:00:40,546 --> 01:00:43,447
Han arresterade
Steven McDonough.
1468
01:00:43,483 --> 01:00:44,849
McDonough erkände?
1469
01:00:44,885 --> 01:00:47,185
Nej, inte ännu,
men han tror att han kommer att göra
1470
01:00:47,220 --> 01:00:48,319
det efter att ha tillbringat
en natt i fängelse.
1471
01:00:48,354 --> 01:00:51,489
När han väl har gjort det
kommer han att släppa Josh.
1472
01:00:51,524 --> 01:00:54,225
Så betyder det att filmen
Night of the Living Dead
1473
01:00:54,261 --> 01:00:55,260
är över?
1474
01:00:55,295 --> 01:00:57,328
Vi måste fortfarande ta reda
på vem som stal anläggningen.
1475
01:00:57,363 --> 01:00:58,229
Rätt.
1476
01:00:58,265 --> 01:01:00,064
Men jag menar,
du kan gå om du vill.
1477
01:01:00,100 --> 01:01:02,500
Nej nej nej.
Jag skulle gärna stanna.
1478
01:01:02,535 --> 01:01:03,668
Det visar mig hur tråkigt och
1479
01:01:03,703 --> 01:01:05,970
tråkigt faktiskt
polisarbete kan vara.
1480
01:01:06,006 --> 01:01:08,306
Det är bra för min avhandling.
1481
01:01:08,341 --> 01:01:11,475
Men, um,
vill du kanske ta en middag?
1482
01:01:11,511 --> 01:01:13,344
Bra idé.
1483
01:01:20,187 --> 01:01:21,786
Hallå.
1484
01:01:25,792 --> 01:01:28,226
Hej pappa.
1485
01:01:33,700 --> 01:01:36,667
Jag fick e-postmeddelandet
om professor Miller.
1486
01:01:43,310 --> 01:01:46,878
Vill du ha kaffe?
1487
01:01:57,991 --> 01:01:59,557
Tack.
1488
01:02:02,095 --> 01:02:04,362
Jag var med detektiv Burke,
pappa.
1489
01:02:04,397 --> 01:02:08,967
Jag hittade honom.
1490
01:02:09,002 --> 01:02:12,370
Jag är så ledsen.
1491
01:02:12,405 --> 01:02:14,072
Tjena tjena.
1492
01:02:14,107 --> 01:02:18,709
Åtminstone passerade han i sömnen.
1493
01:02:20,180 --> 01:02:22,546
Vad?
1494
01:02:22,582 --> 01:02:25,316
Vad är det?
1495
01:02:25,352 --> 01:02:26,017
Ja.
1496
01:02:26,052 --> 01:02:28,853
Ja, han dog i sömnen.
1497
01:02:28,889 --> 01:02:32,357
Men han dog av en
överdos av sömntabletter.
1498
01:02:32,392 --> 01:02:33,624
Vad?
1499
01:02:33,659 --> 01:02:34,325
Ja.
1500
01:02:34,361 --> 01:02:35,493
Han lämnade en lapp och allt.
1501
01:02:35,528 --> 01:02:41,599
Jag antar att han bara inte
ville vara borta från Florens.
1502
01:02:41,634 --> 01:02:43,067
Varför sa han inget till mig?
1503
01:02:43,103 --> 01:02:47,738
Jag kunde ha hjälpt honom
att klara av att vara änkling.
1504
01:02:50,110 --> 01:02:51,509
Det går inte ihop.
1505
01:02:51,544 --> 01:02:53,244
Jag såg honom förra veckan.
1506
01:02:53,280 --> 01:02:56,514
Allt han pratade om
var den här appen han
1507
01:02:56,549 --> 01:02:57,715
fick för att hjälpa
honom med sin artrit.
1508
01:02:57,750 --> 01:03:01,052
Du dikterar allt
och datorn skriver.
1509
01:03:01,087 --> 01:03:02,153
Vad?
1510
01:03:02,188 --> 01:03:04,722
Ja, han trodde att jag kunde
använda den för att skriva.
1511
01:03:04,757 --> 01:03:09,394
Vad säger du,
att han inte kunde skriva?
1512
01:03:10,830 --> 01:03:14,065
Hans artrit var brutal.
1513
01:03:14,100 --> 01:03:16,434
Hans händer var mer som klor.
1514
01:03:16,469 --> 01:03:19,570
Jag vet det, men säger du
1515
01:03:19,605 --> 01:03:21,906
fysiskt att han
inte kunde skriva?
1516
01:03:21,942 --> 01:03:24,375
Eftersom det inte är vettigt,
1517
01:03:24,411 --> 01:03:27,912
eftersom han skrev
sitt självmordsbrev.
1518
01:03:27,948 --> 01:03:31,282
Vänta,
jag måste ringa detektiv Burke.
1519
01:03:31,318 --> 01:03:32,150
Bra bra.
1520
01:03:32,185 --> 01:03:33,217
Du låter honom hantera det här.
1521
01:03:33,253 --> 01:03:35,386
Tja, okej,
jag är också mitt i det.
1522
01:03:35,422 --> 01:03:36,454
Älskling, titta nu.
1523
01:03:36,489 --> 01:03:38,889
Det är professor
Miller vi pratar om här.
1524
01:03:38,925 --> 01:03:39,757
Okej?
1525
01:03:39,792 --> 01:03:40,591
Det har varit en död,
1526
01:03:40,626 --> 01:03:41,892
och det här kan
vara ett andra mord.
1527
01:03:41,928 --> 01:03:42,994
Jaja.
1528
01:03:43,029 --> 01:03:44,329
Det är därför du låter
proffsen ta ringen.
1529
01:03:44,364 --> 01:03:45,496
Kom igen.
1530
01:03:45,531 --> 01:03:48,099
Amy, Amy,
du och jag är vana vid att
1531
01:03:48,134 --> 01:03:49,633
hantera mysterier
som finns på sidan.
1532
01:03:49,669 --> 01:03:51,269
Det är skillnad.
1533
01:03:51,304 --> 01:03:53,737
Detta är farligt.
1534
01:03:53,773 --> 01:03:56,007
Berätta för mig att du förstår det.
1535
01:04:05,793 --> 01:04:08,460
Tack för att du
kom hit så snabbt.
1536
01:04:08,495 --> 01:04:11,964
Så ME avslutade precis
professor Millers toxskärm.
1537
01:04:11,999 --> 01:04:13,665
Sovpiller dödade honom inte.
1538
01:04:13,700 --> 01:04:15,734
Han hade en dödlig dos fentanyl.
1539
01:04:15,770 --> 01:04:17,636
Fentanyl?
1540
01:04:17,671 --> 01:04:18,270
Det är...
1541
01:04:18,305 --> 01:04:20,773
Smärtstillande medel som dödar.
1542
01:04:20,808 --> 01:04:22,674
Ingen fentanyl i medicinskåpen,
1543
01:04:22,709 --> 01:04:24,442
inga opioider av något slag.
1544
01:04:24,478 --> 01:04:26,245
Vad letar du efter?
1545
01:04:26,280 --> 01:04:27,445
Inga utskrifter.
1546
01:04:27,481 --> 01:04:31,083
Det torkas rent.
1547
01:04:31,118 --> 01:04:32,151
Vänta en minut.
1548
01:04:32,186 --> 01:04:34,820
Det bevisar det.
1549
01:04:34,855 --> 01:04:38,323
Det bevisar att professor
Miller inte skrev den
1550
01:04:38,358 --> 01:04:41,794
lappen,
och den som torkade skrivmaskinen ren.
1551
01:04:41,829 --> 01:04:43,361
Travis, det här är ett mord,
1552
01:04:43,397 --> 01:04:44,696
och det måste kopplas till Rex.
1553
01:04:44,731 --> 01:04:46,932
Du sa det själv,
inga tillfälligheter.
1554
01:04:46,967 --> 01:04:50,568
ME sa att Miller dog måndag kväll,
så...
1555
01:04:50,604 --> 01:04:53,972
Låt oss se vad Steve
McDonough gjorde på måndag.
1556
01:04:56,643 --> 01:05:00,745
Okej, ja, tack Claire.
1557
01:05:00,781 --> 01:05:05,284
Så, McDonough har uppenbarligen
en alibi för måndag kväll.
1558
01:05:05,319 --> 01:05:06,285
Han åt middag med
1559
01:05:06,320 --> 01:05:10,422
avdelningsordföranden
i sitt hus.
1560
01:05:10,457 --> 01:05:11,489
Vi får se,
1561
01:05:11,525 --> 01:05:13,491
Jag är bara mycket
goda vänner med henne.
1562
01:05:13,527 --> 01:05:14,426
Du är?
1563
01:05:14,461 --> 01:05:15,294
Ja det är jag.
1564
01:05:15,329 --> 01:05:16,228
Trevlig.
1565
01:05:16,263 --> 01:05:17,595
Okej.
1566
01:05:19,566 --> 01:05:20,565
Hallå?
1567
01:05:20,600 --> 01:05:22,000
Hej, Tabby, det är Amy.
1568
01:05:22,036 --> 01:05:22,868
Hallå.
1569
01:05:22,903 --> 01:05:24,203
Fick jag Steve
McDonough arresterad?
1570
01:05:25,272 --> 01:05:27,706
Nej,
jag tror att han gjorde allt på egen hand.
1571
01:05:27,741 --> 01:05:30,108
Lyssna,
kan jag ställa dig en fråga?
1572
01:05:30,144 --> 01:05:32,344
Var du med Steven
McDonough på måndag kväll?
1573
01:05:32,379 --> 01:05:35,147
Ja, han lagade mat åt mig.
1574
01:05:35,182 --> 01:05:36,681
Manens ganska gourmand.
1575
01:05:36,717 --> 01:05:39,852
Okej,
vet du vilka tider du var där?
1576
01:05:39,887 --> 01:05:41,653
Fem kurser...
1577
01:05:41,688 --> 01:05:46,524
Jag gick strax efter min kontortid,
så 6:00?
1578
01:05:46,560 --> 01:05:47,893
Kom hem runt midnatt?
1579
01:05:48,795 --> 01:05:51,830
Okej, okej, tack, hejdå.
1580
01:05:51,866 --> 01:05:54,066
Det finns hans alibi.
1581
01:05:54,101 --> 01:05:57,002
Det är okej, Amy, det är okej.
1582
01:05:57,037 --> 01:05:59,604
Det här förändrar
inte hans motiv
1583
01:05:59,639 --> 01:06:03,242
eller hans brist på
alibi för att döda Rex.
1584
01:06:03,277 --> 01:06:05,844
Så jag behöver bara hitta några
1585
01:06:05,880 --> 01:06:07,445
bevis som ansluter
honom till mordet.
1586
01:06:07,481 --> 01:06:09,181
Hej Travis, kolla in det här.
1587
01:06:11,886 --> 01:06:12,918
Ja?
1588
01:06:12,953 --> 01:06:13,685
Vi har det.
1589
01:06:13,720 --> 01:06:14,586
Har du vad?
1590
01:06:14,621 --> 01:06:15,254
Växtjuven.
1591
01:06:15,289 --> 01:06:16,421
Och Travis, du hade rätt.
1592
01:06:16,456 --> 01:06:18,156
Det var professor Morales.
1593
01:06:18,192 --> 01:06:19,358
Bud märkte en liten,
1594
01:06:19,393 --> 01:06:21,093
två minuters lucka i
tidskoden på lördag.
1595
01:06:21,128 --> 01:06:22,294
Först trodde vi att det
kanske var ett problem,
1596
01:06:22,329 --> 01:06:24,596
som något som hände
varje dag samtidigt.
1597
01:06:24,631 --> 01:06:27,065
Så vi gick tillbaka och kontrollerade,
men nej.
1598
01:06:27,101 --> 01:06:29,834
Så då tog vi med oss Russ.
1599
01:06:29,870 --> 01:06:31,836
Bra jobbat, Russ.
1600
01:06:31,872 --> 01:06:33,405
Vad hittade du, Russ?
1601
01:06:33,440 --> 01:06:35,274
Någon klippte ut
två minuter ur filmen
1602
01:06:35,309 --> 01:06:36,741
och de kastade
filen i papperskorgen,
1603
01:06:36,777 --> 01:06:38,310
som de sedan tömde.
1604
01:06:38,345 --> 01:06:39,878
Men det var inte svårt att hitta.
1605
01:06:39,914 --> 01:06:43,248
Jag körde ett grundläggande
återställningsprogram och fick tillbaka filen.
1606
01:06:43,284 --> 01:06:44,849
Men om Morales tog växten själv,
varför
1607
01:06:44,885 --> 01:06:46,952
skulle hon ge upp
bevisen som bevisar
1608
01:06:46,987 --> 01:06:48,186
att hon gjorde det?
1609
01:06:48,222 --> 01:06:49,587
Eftersom hon trodde att hon hade
det perfekta mysteriet i låst rum.
1610
01:06:49,623 --> 01:06:50,655
Ja, men vad är hennes motiv?
1611
01:06:50,690 --> 01:06:51,456
Pengar.
1612
01:06:51,491 --> 01:06:52,291
Det är som Morales
sa till Trav här.
1613
01:06:52,326 --> 01:06:54,393
Den anläggningen
kan vara värd miljoner
1614
01:06:54,428 --> 01:06:55,928
för ett multinationellt
Agro-företag.
1615
01:06:55,963 --> 01:06:56,728
Han har rätt.
1616
01:06:56,763 --> 01:06:57,662
Tack.
1617
01:06:57,697 --> 01:06:58,430
Kalla mig aldrig Trav.
1618
01:06:58,465 --> 01:06:59,264
Aldrig mer, sir.
1619
01:06:59,300 --> 01:07:02,034
Vi har en ny arrest
som vi måste göra.
1620
01:07:02,069 --> 01:07:03,768
Bra jobbat, Russ.
1621
01:07:04,871 --> 01:07:05,938
Detta är absurt.
1622
01:07:05,973 --> 01:07:08,106
Jag flyttade anläggningen
innan rengöringsmedlen kom in.
1623
01:07:08,142 --> 01:07:09,574
Jag gjorde det varje vecka.
1624
01:07:09,609 --> 01:07:12,844
Du har absolut
ingen grund för detta.
1625
01:07:12,879 --> 01:07:15,080
Du kommer att höra
från mina advokater.
1626
01:07:15,615 --> 01:07:16,514
Vad händer?
1627
01:07:16,550 --> 01:07:19,684
Tja,
visar sig att offret var den skyldige.
1628
01:07:19,719 --> 01:07:22,154
Precis som i den första
Atticus Keller-boken.
1629
01:07:22,189 --> 01:07:23,322
Ja.
1630
01:07:23,357 --> 01:07:24,389
Jag ska fråga henne.
1631
01:07:24,425 --> 01:07:25,424
Ja...
1632
01:07:25,459 --> 01:07:26,791
Lycka till.
1633
01:07:26,827 --> 01:07:28,593
Hej, grattis.
1634
01:07:28,628 --> 01:07:30,895
Tack.
1635
01:07:30,931 --> 01:07:32,864
Jag ringer dig.
1636
01:07:32,899 --> 01:07:34,433
Jag menar, du vet,
jag kommer att ringa dig om...
1637
01:07:34,468 --> 01:07:35,700
när jag får reda
på bekännelsen...
1638
01:07:35,735 --> 01:07:36,468
Jag kommer att ringa dig senare.
1639
01:07:36,503 --> 01:07:37,436
Ja, ja okej.
1640
01:07:40,207 --> 01:07:43,442
De stora mysterieförfattarna
liknar trollkarlar.
1641
01:07:43,477 --> 01:07:45,643
Vad menar jag när jag säger det?
1642
01:07:45,679 --> 01:07:46,644
Jake.
1643
01:07:46,680 --> 01:07:48,746
De använder felriktning.
1644
01:07:48,782 --> 01:07:50,715
De använder felriktning.
1645
01:07:50,750 --> 01:07:52,451
Vad är felriktning?
1646
01:07:52,486 --> 01:07:53,618
Det är så här just nu,
1647
01:07:53,653 --> 01:07:56,088
Jag har fått er alla
uppmärksamma
1648
01:07:56,123 --> 01:07:57,856
till min högra hand för
att det gör något galet
1649
01:07:57,891 --> 01:08:00,258
här, så mycket att du inte
ägnar någon uppmärksamhet
1650
01:08:00,294 --> 01:08:02,160
till vad jag gör med min vänstra sida.
1651
01:08:02,196 --> 01:08:03,928
Men andra gången du ser tricket
1652
01:08:03,964 --> 01:08:05,998
börjar du förstå
vad trollkarlen gör,
1653
01:08:06,033 --> 01:08:07,699
och det är vad jag
säger till mina elever,
1654
01:08:07,734 --> 01:08:09,601
Jag säger,
när du närmar dig slutet,
1655
01:08:09,636 --> 01:08:13,071
gå alltid tillbaka
till början... ng.
1656
01:08:13,107 --> 01:08:14,572
Alltid...
1657
01:08:14,608 --> 01:08:16,941
Gå alltid tillbaka till början.
1658
01:08:16,977 --> 01:08:18,043
Bud, ta över.
1659
01:08:18,078 --> 01:08:18,710
Vem...
1660
01:08:18,745 --> 01:08:20,612
Vart, vart ska du?
1661
01:08:20,647 --> 01:08:22,747
Jag måste ta hand om något.
1662
01:08:28,788 --> 01:08:29,721
Hej.
1663
01:08:29,756 --> 01:08:31,390
Hej, letar du efter Travis?
1664
01:08:31,425 --> 01:08:32,657
Faktiskt nej.
1665
01:08:32,692 --> 01:08:35,527
Jag letade efter enheten
med alla säkerhetsfilmer på.
1666
01:08:35,562 --> 01:08:37,162
Det är bevis som håller.
1667
01:08:37,831 --> 01:08:39,531
Men Russ gjorde oss en kopia.
1668
01:08:39,566 --> 01:08:40,965
Det är här.
1669
01:08:41,001 --> 01:08:44,469
Tror du att jag kunde
låna det i ett par timmar?
1670
01:08:44,505 --> 01:08:46,104
Det borde vara bra.
1671
01:08:46,140 --> 01:08:48,173
Travis sa att du är konsult,
eller hur?
1672
01:08:48,208 --> 01:08:49,007
Ja.
1673
01:08:49,043 --> 01:08:50,208
Ja.
1674
01:08:50,244 --> 01:08:52,977
Tja, vi är lite korta på
arbetsytan just nu, så...
1675
01:08:53,013 --> 01:08:54,246
Oroa dig inte över det.
1676
01:08:54,281 --> 01:08:57,349
Jag kan bara ta med den tillbaka
till mitt kontor så tar jag tillbaka den.
1677
01:08:57,384 --> 01:08:58,383
Det borde vara bra.
1678
01:08:58,419 --> 01:08:59,317
Okej, bra.
1679
01:08:59,353 --> 01:09:00,652
Vill du också ha en kopia
av våra logganteckningar?
1680
01:09:00,687 --> 01:09:03,755
Ja, jag skulle älska det.
1681
01:09:03,790 --> 01:09:05,723
Tack, Claire.
1682
01:09:21,808 --> 01:09:23,108
Hej pappa, vad händer?
1683
01:09:23,143 --> 01:09:25,910
Det är din oroande
far som checkar in dig.
1684
01:09:25,946 --> 01:09:27,079
Jag mår bra.
1685
01:09:27,114 --> 01:09:30,582
Jag hör från Tabitha att
detektiv Burke arresterade.
1686
01:09:30,617 --> 01:09:32,584
Ja, faktiskt mer än en.
1687
01:09:32,619 --> 01:09:33,618
Det är en lättnad.
1688
01:09:33,653 --> 01:09:34,719
Kan jag få några detaljer?
1689
01:09:34,754 --> 01:09:35,587
Vet du vad, pappa,
1690
01:09:35,622 --> 01:09:36,488
Jag är precis mitt i något,
1691
01:09:36,523 --> 01:09:38,223
men jag kan komma
över senare till middag.
1692
01:09:38,258 --> 01:09:39,491
Då kan jag fylla i dig.
1693
01:09:39,526 --> 01:09:41,726
Jag gör redan min
chili med fem alarm.
1694
01:09:41,761 --> 01:09:42,927
Jag träffar dig klockan 6:00.
1695
01:09:42,963 --> 01:09:44,028
Ja, låter bra.
1696
01:09:44,064 --> 01:09:45,029
Älskar dig.
1697
01:09:45,065 --> 01:09:46,764
Älskar dig också.
1698
01:09:48,768 --> 01:09:50,235
Okej...
1699
01:10:27,774 --> 01:10:29,274
Eldon?
1700
01:10:41,355 --> 01:10:42,754
Vänta.
1701
01:10:46,360 --> 01:10:47,959
Rex?
1702
01:10:52,156 --> 01:10:53,289
Jag är klar.
1703
01:10:55,159 --> 01:10:56,258
Hej, Eldon.
1704
01:10:56,294 --> 01:10:57,927
Tyvärr, menade inte att skrämma dig.
1705
01:10:57,962 --> 01:11:00,596
Nej, um.
1706
01:11:00,632 --> 01:11:02,031
Vad händer?
1707
01:11:02,066 --> 01:11:03,766
Avslutade din fars manuskript.
1708
01:11:03,802 --> 01:11:06,001
Det är trevligt.
1709
01:11:08,573 --> 01:11:10,773
Hur var det?
1710
01:11:10,809 --> 01:11:16,145
Tja, din gubbe förfalskade mig.
1711
01:11:16,180 --> 01:11:19,582
Se,
Atticus Keller fick mördaren låst,
1712
01:11:19,617 --> 01:11:22,284
men det fanns
fortfarande två kapitel kvar.
1713
01:11:22,320 --> 01:11:24,754
Så han låste fel kille?
1714
01:11:24,789 --> 01:11:25,921
Exakt.
1715
01:11:25,957 --> 01:11:27,189
Ja.
1716
01:11:27,225 --> 01:11:29,792
Men du visste det,
för det var fortfarande två kapitel kvar.
1717
01:11:29,828 --> 01:11:34,697
Jag borde ha.
1718
01:11:34,733 --> 01:11:38,968
Men den misstänkta
verkade så perfekt.
1719
01:11:39,003 --> 01:11:41,003
Han hade ett motiv.
1720
01:11:41,038 --> 01:11:42,905
Stort.
1721
01:11:42,940 --> 01:11:46,909
Och inget alibi för mordtiden.
1722
01:11:46,944 --> 01:11:49,311
Du vet det.
1723
01:11:49,347 --> 01:11:51,814
Men den misstänkta var
inte heller en trevlig person.
1724
01:11:52,984 --> 01:11:57,253
Nej, det var han inte.
1725
01:11:57,288 --> 01:12:04,894
Och ironin är... den verkliga
mördaren var en trevlig kille.
1726
01:12:04,929 --> 01:12:08,197
Någon som ingen skulle misstänka.
1727
01:12:09,567 --> 01:12:13,135
Saken är att han
också hade ett motiv.
1728
01:12:13,170 --> 01:12:18,574
Bara inte någon som
någonsin tänkt på.
1729
01:12:24,516 --> 01:12:25,581
Hur mår din son med alla de
1730
01:12:25,617 --> 01:12:28,250
dyra cancerbehandlingarna,
Eldon?
1731
01:12:33,157 --> 01:12:35,257
Jag visste att du skulle knäcka det.
1732
01:12:37,462 --> 01:12:39,261
Eldon.
1733
01:12:39,297 --> 01:12:41,263
Jag, um, jag...
1734
01:12:46,571 --> 01:12:50,139
Jag behöver din mobiltelefon,
Amy.
1735
01:13:09,894 --> 01:13:11,260
Väl?
1736
01:13:11,295 --> 01:13:14,163
Tja vad?
1737
01:13:14,198 --> 01:13:22,004
Ska du inte göra det hela
"detektivet i det sista kapitlet"?
1738
01:13:22,039 --> 01:13:24,540
Morales hade erbjudit
sig att hjälpa din son,
1739
01:13:24,576 --> 01:13:27,276
men när du besökte
henne förra veckan,
1740
01:13:27,311 --> 01:13:29,612
hon sa till dig att hon slog ut.
1741
01:13:29,647 --> 01:13:31,280
Inga tärningar på hjälp.
1742
01:13:31,315 --> 01:13:37,887
Du var arg och desperat,
och så kom du med en plan
1743
01:13:37,922 --> 01:13:40,623
som skulle täcka din
sons sjukvårdskostnader
1744
01:13:40,658 --> 01:13:44,226
och hämnas på Morales.
1745
01:13:44,496 --> 01:13:46,061
Har jag rätt?
1746
01:13:46,097 --> 01:13:47,930
Du vet att du är.
1747
01:13:47,966 --> 01:13:50,600
Har aldrig föreställt dig
den hämndlysten typ, Eldon.
1748
01:13:50,635 --> 01:13:56,305
Att se ditt barn dö i slow
motion förändrar en person.
1749
01:13:56,340 --> 01:13:59,575
Men vad du inte visste är
den där killen i hörnet av labbet
1750
01:13:59,611 --> 01:14:03,078
den dagen du fick din
blowout med Morales
1751
01:14:03,114 --> 01:14:06,883
gillade sig nästa
Woodward och Bernstein.
1752
01:14:06,918 --> 01:14:08,951
Han började svansa dig.
1753
01:14:08,987 --> 01:14:11,821
Rex såg dig stjäla växten.
1754
01:14:14,526 --> 01:14:17,326
Och såg vem du sålde den till.
1755
01:14:17,361 --> 01:14:19,862
I stället för att gå till
polisen kom han till dig,
1756
01:14:19,898 --> 01:14:21,564
att pressa dig att ge upp folket
1757
01:14:21,599 --> 01:14:23,766
du sålde de stulna varorna till.
1758
01:14:23,801 --> 01:14:25,001
Lämna mig ifred.
1759
01:14:25,036 --> 01:14:26,101
Kan jag få en offert åtminstone?
1760
01:14:26,137 --> 01:14:28,037
Den här historien kommer
att hända med eller utan dig.
1761
01:14:28,072 --> 01:14:30,239
Collegereporter
tar ner stora affärer
1762
01:14:30,274 --> 01:14:32,708
för företagsspionage.
1763
01:14:32,744 --> 01:14:35,411
Rex kanske har vunnit
en Pulitzer trots allt.
1764
01:14:35,446 --> 01:14:36,846
Han lovade att hålla
dig borta från det,
1765
01:14:36,881 --> 01:14:38,548
men du trodde inte på honom.
1766
01:14:38,583 --> 01:14:39,682
Skulle du?
1767
01:14:40,885 --> 01:14:42,685
Du satte ett möte med honom.
1768
01:14:42,720 --> 01:14:45,788
Du kastade bort honom och
fick det att se ut som en olycka.
1769
01:14:45,823 --> 01:14:48,824
Men det var mord.
1770
01:14:48,860 --> 01:14:51,427
Visste du om McDonough?
1771
01:14:51,462 --> 01:14:54,697
Att han hade en anledning att
vilja att Rex skulle vara borta?
1772
01:14:56,133 --> 01:14:59,936
Jag antar att jag hade tur en
1773
01:14:59,971 --> 01:15:01,971
sekund tills professor Miller.
1774
01:15:03,140 --> 01:15:05,541
Jag visste att det inte var självmord.
1775
01:15:05,577 --> 01:15:11,180
Jag kunde bara inte ta reda
på hur det hela var anslutet.
1776
01:15:11,215 --> 01:15:13,583
Och sedan insåg jag.
1777
01:15:13,618 --> 01:15:16,518
Det var så enkelt.
1778
01:15:16,554 --> 01:15:20,022
Hans kontorsfönster ser ut
på Life Science-byggnaden.
1779
01:15:20,058 --> 01:15:22,291
Han såg dig gå ut med växten
1780
01:15:22,326 --> 01:15:23,525
på lördagskvällen, eller hur?
1781
01:15:23,561 --> 01:15:25,160
Jag stötte på honom på måndag,
1782
01:15:25,196 --> 01:15:28,064
efter att du såg mig
installera kamerorna.
1783
01:15:28,099 --> 01:15:30,066
Han ville veta varför
Life Science fick
1784
01:15:30,101 --> 01:15:34,704
mig att arbeta mitt
på en lördagskväll.
1785
01:15:34,739 --> 01:15:35,738
Stackars kille.
1786
01:15:35,773 --> 01:15:38,107
Han hade absolut ingen
aning om vad du gjorde, men
1787
01:15:38,142 --> 01:15:40,175
du visste att han skulle
göra så snart det kom ut
1788
01:15:40,211 --> 01:15:42,044
om stölden.
1789
01:15:42,080 --> 01:15:44,279
Och sedan fanns Morales.
1790
01:15:44,315 --> 01:15:47,216
Du var tvungen att se till
att hon tog hösten för din
1791
01:15:47,251 --> 01:15:50,620
stöld, även om det innebar
att två personer måste dö.
1792
01:15:50,655 --> 01:15:54,456
Dra bort där,
precis förbi försiktighetstejpen.
1793
01:15:59,931 --> 01:16:04,199
Hur ska du förklara min död?
1794
01:16:04,235 --> 01:16:07,670
Du är som alla de
detektiv du lär om.
1795
01:16:07,705 --> 01:16:10,305
Du återvände till
platsen för brottet,
1796
01:16:10,341 --> 01:16:13,175
för att du inte
kunde släppa det.
1797
01:16:13,210 --> 01:16:18,848
Du kollade ut kanten, du gled.
1798
01:16:18,883 --> 01:16:20,950
Du ramlade.
1799
01:16:29,661 --> 01:16:30,893
Ge mig nycklarna.
1800
01:16:32,096 --> 01:16:33,729
Ge mig nycklarna!
1801
01:16:52,583 --> 01:16:54,216
Var är det?
1802
01:17:03,995 --> 01:17:06,896
Amy! Amy?
1803
01:17:12,336 --> 01:17:13,402
Amy!
1804
01:17:23,840 --> 01:17:25,105
Amy!
1805
01:17:27,276 --> 01:17:28,876
Amy!
1806
01:17:33,215 --> 01:17:37,284
Amy! Kom igen.
1807
01:17:37,319 --> 01:17:39,954
Jag kan göra det hela natten.
1808
01:18:15,591 --> 01:18:18,492
Eldon, sluta.
1809
01:18:18,528 --> 01:18:21,562
Eldon.
1810
01:18:21,597 --> 01:18:24,164
Du vill inte göra det här.
1811
01:18:24,199 --> 01:18:26,000
Du vill inte göra det här.
1812
01:18:27,904 --> 01:18:29,036
Sluta.
1813
01:18:29,071 --> 01:18:30,337
Sluta! Sluta!
1814
01:18:44,020 --> 01:18:45,185
Jag behöver bara att
du kommer ihåg varför
1815
01:18:45,220 --> 01:18:48,556
du älskar min pappas böcker så mycket,
Eldon.
1816
01:18:48,591 --> 01:18:52,059
Kommer du ihåg vad du sa till mig?
1817
01:18:52,094 --> 01:18:55,295
Kommer du ihåg?
1818
01:18:55,330 --> 01:18:57,631
Du sa det, du sa att du älskar
1819
01:18:57,667 --> 01:19:00,200
att det inte fanns
några skurkar,
1820
01:19:00,235 --> 01:19:07,107
det var bara komplicerade
människor som gjorde dåliga saker.
1821
01:19:07,142 --> 01:19:11,311
Och jag känner att det här
är en av min pappas böcker,
1822
01:19:11,346 --> 01:19:13,614
du vet?
1823
01:19:13,649 --> 01:19:16,416
För att du inte är en dålig kille.
1824
01:19:16,452 --> 01:19:18,318
Eldon, du är en bra kille.
1825
01:19:18,353 --> 01:19:22,823
Du har precis fastnat i
en desperat situation och
1826
01:19:22,858 --> 01:19:28,629
saker blev komplicerade
och du tog några dåliga beslut,
1827
01:19:28,664 --> 01:19:30,530
men jag vet varför du gjorde det.
1828
01:19:30,566 --> 01:19:34,401
Eftersom du älskar din son så mycket
att du skulle göra vad som helst för honom.
1829
01:19:34,436 --> 01:19:39,907
Men att döda mig kommer
inte att rädda honom.
1830
01:19:47,349 --> 01:19:47,982
Frysa!
1831
01:19:48,017 --> 01:19:48,782
Travis!
1832
01:19:48,818 --> 01:19:49,449
Frysa!
1833
01:19:49,485 --> 01:19:50,951
Nej, nej, det är okej!
1834
01:19:50,987 --> 01:19:52,052
Händer där jag kan se dem!
1835
01:19:52,088 --> 01:19:53,120
Det är okej!
1836
01:19:53,155 --> 01:19:54,154
Mår du bra?
1837
01:19:54,189 --> 01:19:56,056
Han är överlämnad.
1838
01:19:56,092 --> 01:19:57,758
Är du inte?
1839
01:19:57,793 --> 01:19:59,593
Kapitulerar du?
1840
01:19:59,629 --> 01:20:03,664
Ja.
1841
01:20:03,699 --> 01:20:05,565
Jag är ledsen.
1842
01:20:17,613 --> 01:20:18,512
Nu går vi.
1843
01:20:18,547 --> 01:20:19,379
Nu går vi.
1844
01:20:19,414 --> 01:20:20,380
Du har rätt att vara tyst.
1845
01:20:20,415 --> 01:20:22,549
Allt du säger kan och kommer att
1846
01:20:22,584 --> 01:20:23,984
användas mot dig i en domstol,
Eldon.
1847
01:20:24,020 --> 01:20:25,452
Du har rätt till en advokat,
1848
01:20:25,487 --> 01:20:26,419
om du inte har råd med en,
1849
01:20:26,455 --> 01:20:28,756
en kommer att
utses till dig av staten.
1850
01:20:28,791 --> 01:20:30,590
Förstår du?
1851
01:20:35,097 --> 01:20:37,330
Hallå.
1852
01:20:37,366 --> 01:20:38,766
Mår du bra?
1853
01:20:38,801 --> 01:20:42,069
Jag kan inte tro det...
1854
01:20:42,104 --> 01:20:44,504
Jag kan inte tro att det var Eldon.
1855
01:20:44,540 --> 01:20:47,808
Jag förväntar mig att du kommer
1856
01:20:47,843 --> 01:20:49,509
att förklara allt för mig lite,
ja?
1857
01:20:49,545 --> 01:20:51,511
Jaja.
1858
01:20:51,547 --> 01:20:53,147
Hur visste du att jag var här?
1859
01:20:53,182 --> 01:20:54,682
Din pappa.
1860
01:20:54,717 --> 01:20:57,551
Han ringde mig,
sa att du var riktigt sent på middag.
1861
01:20:57,586 --> 01:20:58,686
Hur hittade du mig?
1862
01:20:58,721 --> 01:21:00,954
GPS på din telefon.
1863
01:21:01,991 --> 01:21:04,792
Mår du bra?
1864
01:21:07,163 --> 01:21:09,963
Jag är så glad att du är här.
1865
01:21:18,674 --> 01:21:21,575
Jag klarade det.
1866
01:21:21,610 --> 01:21:22,776
Och?
1867
01:21:22,812 --> 01:21:27,380
Och... pappa, du vet att jag
älskar alla dina böcker, eller hur?
1868
01:21:27,416 --> 01:21:29,316
Nej men...
1869
01:21:29,351 --> 01:21:35,622
Men... men... jag måste
säga att den här är...
1870
01:21:35,657 --> 01:21:37,224
utan tvekan min favorit.
1871
01:21:38,260 --> 01:21:39,326
Jag älskade det.
1872
01:21:39,361 --> 01:21:42,229
Älskling, det är de bästa
nyheterna jag har haft sedan förra
1873
01:21:42,264 --> 01:21:44,098
veckan när Travis ringde
för att berätta att du var säker.
1874
01:21:44,133 --> 01:21:46,033
Vi kallar honom Travis nu,
eller hur?
1875
01:21:46,068 --> 01:21:49,002
Tja.
1876
01:21:49,038 --> 01:21:50,670
Hade honom till
middag igår kväll.
1877
01:21:50,706 --> 01:21:51,605
Du vad?
1878
01:21:51,640 --> 01:21:52,472
Ja.
1879
01:21:52,507 --> 01:21:54,074
Varför skulle du ha
honom till middag?
1880
01:21:54,110 --> 01:21:55,743
Tja, alltid bra att få en
1881
01:21:55,778 --> 01:21:57,845
polisperspektiv
på brottslitteratur.
1882
01:21:57,880 --> 01:21:59,546
Pappa,
han läser inte brottslitteratur.
1883
01:21:59,581 --> 01:22:00,380
Japp.
1884
01:22:00,415 --> 01:22:01,715
Och han läser inte dina böcker.
1885
01:22:01,751 --> 01:22:02,916
Jag inser det.
1886
01:22:02,952 --> 01:22:08,956
Men han är fortfarande
en mycket trevlig man?
1887
01:22:09,892 --> 01:22:11,591
Jag vet vart det går.
1888
01:22:11,627 --> 01:22:12,292
Nej.
1889
01:22:12,327 --> 01:22:12,926
Kom igen, pappa.
1890
01:22:12,962 --> 01:22:14,527
Honung.
1891
01:22:14,563 --> 01:22:15,896
Okej, människor.
1892
01:22:15,931 --> 01:22:17,530
Det handlar om den tiden.
1893
01:22:18,801 --> 01:22:19,767
Låt oss börja.
1894
01:22:19,802 --> 01:22:23,103
Um...
1895
01:22:24,240 --> 01:22:26,774
Så tyvärr har Bud och
jag varit lite upptagna,
1896
01:22:26,809 --> 01:22:29,342
men jag har en
behandling för er alla.
1897
01:22:29,378 --> 01:22:32,512
I år kommer mellanperioden att
1898
01:22:32,547 --> 01:22:37,017
administreras av en
mycket speciell gäst.
1899
01:22:37,052 --> 01:22:38,351
Hej.
1900
01:22:38,387 --> 01:22:41,088
Emeritus professor Graham Winslow,
alla.
1901
01:22:42,258 --> 01:22:43,523
Snälla snälla snälla.
1902
01:22:44,726 --> 01:22:45,759
Ta bort det, pappa.
1903
01:22:45,795 --> 01:22:46,794
Tack älskling.
1904
01:22:46,829 --> 01:22:47,761
Okej, gäng.
1905
01:22:47,797 --> 01:22:49,863
Här är scenariot,
låt oss komma igång här.
1906
01:22:49,899 --> 01:22:53,333
Hej, vad gör du här?
1907
01:22:53,368 --> 01:22:57,971
President Hawkins sa att
jag kunde granska din klass.
1908
01:22:58,007 --> 01:23:00,140
Jag menar, jag är lite nervös,
nu måste jag ta en mittperiod.
1909
01:23:01,076 --> 01:23:02,009
Jag skulle inte vara nervös,
1910
01:23:02,044 --> 01:23:03,643
min pappa kommer
att ge alla A ändå.
1911
01:23:03,679 --> 01:23:04,278
Ja?
1912
01:23:04,313 --> 01:23:05,145
Ja.
1913
01:23:05,181 --> 01:23:05,979
Till och med killen som
aldrig har läst sina böcker?
1914
01:23:06,015 --> 01:23:07,815
Jag hörde om det.
1915
01:23:07,850 --> 01:23:08,715
Han fångade dig.
1916
01:23:08,750 --> 01:23:10,117
Hur känns det att vara skyldig?
1917
01:23:10,152 --> 01:23:11,718
Som om jag vill ha en advokat.
1918
01:23:15,490 --> 01:23:17,457
Ursäkta mig?
1919
01:23:17,492 --> 01:23:19,659
Baksidan av klassrummet där.
1920
01:23:19,695 --> 01:23:23,730
Finns det något du måste
säga till resten av klassen?
1921
01:23:23,765 --> 01:23:24,564
Nej, sir.
1922
01:23:24,599 --> 01:23:27,201
Ursäkta, pappa.
1923
01:23:27,236 --> 01:23:33,907
Så som jag sa,
låt oss prata om den döda kroppen.
1924
01:23:34,877 --> 01:23:37,211
Ska du granska
min klass på allvar?
1925
01:23:37,246 --> 01:23:38,378
Ja.
1926
01:23:38,413 --> 01:23:40,647
Jag menar,
hur ska jag annars lära av dig, professor?
1927
01:23:40,682 --> 01:23:44,551
Jag menar,
du kan alltid ta mig in för
1928
01:23:44,586 --> 01:23:47,721
att rådfråga om ett annat ärende,
detektiv.
1929
01:23:47,756 --> 01:23:49,589
Vi får se.