1
00:01:45,544 --> 00:01:48,380
Hou je ogen open.
2
00:01:48,415 --> 00:01:50,811
Let op het dak.
3
00:01:53,981 --> 00:01:56,190
Jongens, let ook op achter ons.
4
00:02:02,297 --> 00:02:04,627
Prima, blijven opletten.
5
00:02:04,662 --> 00:02:06,563
Obama had het nog gezegd.
6
00:02:06,598 --> 00:02:08,433
We hadden beter deze plek
links laten liggen.
7
00:02:14,441 --> 00:02:16,243
Kom op, mooie jongen.
8
00:02:16,278 --> 00:02:18,740
Nog een paar uur en
dan zijn we hier weg.
9
00:02:18,775 --> 00:02:20,412
Ik ga ervoor, meneer.
10
00:02:23,483 --> 00:02:25,483
Klootzak!
11
00:02:31,557 --> 00:02:33,425
Jake, let op hem.
12
00:02:34,791 --> 00:02:35,801
Hij heeft net een IED geplaatst.
13
00:02:35,825 --> 00:02:37,264
Hij heeft ze nog niet geactiveerd.
14
00:02:37,299 --> 00:02:38,958
Jake, volg het protocol.
15
00:02:38,993 --> 00:02:41,565
Klootzak!
16
00:02:41,600 --> 00:02:43,270
- Blijf waar je bent!
- Let op hem!
17
00:02:43,305 --> 00:02:45,338
Je hebt 3 seconden.
18
00:02:45,373 --> 00:02:46,735
- 3...
- Jake.
19
00:02:46,770 --> 00:02:48,308
2...
20
00:02:48,343 --> 00:02:49,343
1.
21
00:02:50,378 --> 00:02:51,509
En toch nog proberen!
22
00:02:54,547 --> 00:02:56,349
Verdomme.
23
00:02:58,485 --> 00:02:59,649
All clear.
24
00:02:59,684 --> 00:03:01,552
Verdomme, Jake.
25
00:03:01,587 --> 00:03:02,916
Wat is je status, Atherton?
26
00:03:02,951 --> 00:03:04,390
Meneer...
27
00:03:04,425 --> 00:03:05,952
Hou je ogen open.
28
00:03:05,987 --> 00:03:08,658
We hebben 1 dode informant.
29
00:03:08,693 --> 00:03:10,264
Voorzichtig.
30
00:03:10,299 --> 00:03:13,498
En een geplaatste IED, meneer.
31
00:03:13,533 --> 00:03:15,566
Hij was het voor ons
aan het voorbereiden.
32
00:03:17,636 --> 00:03:20,439
Het is een 9-volt batterij.
33
00:03:20,474 --> 00:03:23,904
Heb ik toestemming
om te knippen, meneer?
34
00:03:23,939 --> 00:03:25,939
Nee, niet doen.
Kom gewoon terug.
35
00:03:25,974 --> 00:03:27,446
Ik kan het zo zien, meneer.
36
00:03:27,481 --> 00:03:29,052
We moeten verder gaan
ongeacht waar je mee bezig bent.
37
00:03:29,076 --> 00:03:31,384
Ik doe het.
38
00:03:31,419 --> 00:03:33,485
Atherton, stop met die shit.
Kom terug naar hier.
39
00:03:33,520 --> 00:03:35,047
- Laat het gewoon zijn.
- Ik kan dit.
40
00:03:35,082 --> 00:03:37,324
Atherton, kom nu onmiddellijk
terug met jouw patrouille.
41
00:03:37,359 --> 00:03:38,959
- Ik ben aan het snijden, meneer.
- Shit.
42
00:03:43,332 --> 00:03:44,969
En dan maar zeggen
dat het niet zou lukken?
43
00:03:44,993 --> 00:03:46,696
- Is de kust weer veilig?
- Kan niet beter.
44
00:03:51,934 --> 00:03:53,736
Het is een hinderlaag.
Terugtrekken!
45
00:03:54,673 --> 00:03:55,804
Terugtrekken!
46
00:03:57,775 --> 00:03:59,313
We liggen zwaar onder vuur.
47
00:04:06,047 --> 00:04:07,321
Fuck!
48
00:04:12,658 --> 00:04:14,020
Weg daar!
49
00:04:14,990 --> 00:04:17,727
Jake, maak dat je wegkomt!
50
00:04:25,473 --> 00:04:27,066
Kom maar op!
51
00:04:44,657 --> 00:04:46,492
Kolonel!
52
00:05:03,071 --> 00:05:04,422
Laten we verdomme maken
dat we hier weg zijn.
53
00:05:04,446 --> 00:05:06,072
Bukken!
54
00:05:10,518 --> 00:05:14,685
We moeten hier verdomme
zo snel mogelijk weg.
55
00:05:48,919 --> 00:05:50,820
Hey, Jake...
56
00:06:29,861 --> 00:06:33,126
Goedemiddag, mevrouw Martinez.
57
00:06:33,161 --> 00:06:34,831
Hoe gaat het met jou, mooie dame?
58
00:06:34,866 --> 00:06:36,569
Stop maar met
dat mooie dame-gedoe.
59
00:06:36,604 --> 00:06:39,869
Ik heb net vier blokken moeten lopen
in deze hitte om hier te geraken.
60
00:06:39,904 --> 00:06:41,167
Ik hoop dat mijn auto klaar is.
61
00:06:41,202 --> 00:06:43,609
- Jouw auto?
- Ja, waar staat hij ergens?
62
00:06:45,910 --> 00:06:47,910
Jake is er mee bezig.
63
00:06:47,945 --> 00:06:51,518
- Hey, Jake!
- Jij bent echt onvoorstelbaar!
64
00:06:51,553 --> 00:06:53,245
Ik weet het zeker
dat hij klaar is.
65
00:06:53,280 --> 00:06:55,640
Ga maar eens kijken bij Jake.
Hij zal jou wel verder helpen.
66
00:07:05,897 --> 00:07:07,831
De brandstofpomp heeft het begeven.
67
00:07:07,866 --> 00:07:11,538
Ik moet de brandstoftank laten zakken
en de hele brandstofeenheid vervangen.
68
00:07:11,573 --> 00:07:12,979
Daar ga ik nog minstens
2 tot 3 uur mee bezig zijn.
69
00:07:13,003 --> 00:07:15,146
En er staan nog 3 auto's te wachten
voordat zij aan de beurt is.
70
00:07:15,170 --> 00:07:16,906
Ik werk al zo snel als ik kan.
71
00:07:18,745 --> 00:07:21,273
Weet je wat?
72
00:07:21,308 --> 00:07:23,143
Als de arme dame wat geld op zak had
73
00:07:23,178 --> 00:07:25,684
had ze nog liever gewoon
een nieuwe auto gekocht.
74
00:07:25,719 --> 00:07:27,565
- Dat zouden we allemaal wel doen.
- Wat ik wil dat je doet,
75
00:07:27,589 --> 00:07:31,306
is dat je die beige Volvo neemt
die we achterin hebben staan.
76
00:07:32,792 --> 00:07:36,828
Leg er nieuwe banden op en zeg tegen haar
dat ze die cadeau krijgt van ons.
77
00:07:38,600 --> 00:07:41,667
Jij hebt beloofd dat mijn zoon
die Volvo zou krijgen.
78
00:07:41,702 --> 00:07:43,867
En hij zal die
hoe dan ook komen halen.
79
00:07:46,300 --> 00:07:50,808
Ik zal ervoor zorgen dat haar auto over
20 minuten klaar is. Speciaal voor jou.
80
00:07:50,843 --> 00:07:52,612
Mooi zo.
81
00:08:06,254 --> 00:08:09,057
Hallo, papa...
82
00:08:10,797 --> 00:08:12,698
Hoe gaat het, kerel?
83
00:08:12,733 --> 00:08:14,535
Leuk jou weer te zien.
84
00:08:15,868 --> 00:08:18,968
Laten we eens naar die mooie
moeder van jou gaan.
85
00:08:19,003 --> 00:08:21,234
Ik heb Weston de Wooly Mammot!
86
00:08:21,269 --> 00:08:23,269
Bodyslam!
87
00:08:23,304 --> 00:08:25,271
- Weston.
- Suplex.
88
00:08:25,306 --> 00:08:27,075
Is papa jou weer aan het plagen?
89
00:08:27,110 --> 00:08:30,243
Deze kleine rat was de straten onveilig
aan het maken of niet soms?
90
00:08:32,885 --> 00:08:34,093
Ik hoop dat jullie honger hebben.
91
00:08:34,117 --> 00:08:35,600
- Ik ben uitgehongerd.
- Ik heb ook honger.
92
00:08:35,624 --> 00:08:37,063
- Jinx.
- Dubbele jinx.
93
00:08:37,087 --> 00:08:39,857
Ik denk dat ik je heb.
94
00:08:39,892 --> 00:08:41,705
- Ga je wassen voor het avondeten.
- Laat jou vader een beetje met rust.
95
00:08:41,729 --> 00:08:44,994
Krijg ik geen knuffel meer?
96
00:08:46,701 --> 00:08:49,130
Dat was toch niet
zo heel pijnlijk, toch?
97
00:08:49,165 --> 00:08:52,738
Ik zie dat hij meer en meer
een favoriet aan het kiezen is.
98
00:08:52,773 --> 00:08:55,367
Had je een fijne dag vandaag?
99
00:08:55,402 --> 00:08:57,072
Vooral een lange dag.
100
00:08:58,812 --> 00:09:00,746
Die zijn vandaag toegekomen.
101
00:09:05,654 --> 00:09:09,381
Shit.
102
00:09:09,416 --> 00:09:11,317
We lopen echt achter, schat.
103
00:09:11,352 --> 00:09:13,792
Wat gaan we er aan doen?
104
00:09:13,827 --> 00:09:16,025
Ik krijg pas vrijdag
weer een nieuwe cheque.
105
00:09:16,060 --> 00:09:19,094
Niets duurt eeuwig, schatje.
We komen hier wel doorheen.
106
00:09:19,129 --> 00:09:20,370
Deze zullen ons wel eeuwig blijven
achtervolgen als we ze niet snel gaan betalen.
107
00:09:20,394 --> 00:09:21,767
Hoe gaan we ze betalen?
108
00:09:21,802 --> 00:09:23,274
We kunnen het moeilijk nog maar eens
aan jouw oom gaan vragen, toch?
109
00:09:23,298 --> 00:09:27,135
Earl was niet bepaald in de mood
om veel te gaan uitlenen.
110
00:09:27,170 --> 00:09:29,005
Wat bedoel je?
111
00:09:29,040 --> 00:09:31,271
Niks, laat maar.
112
00:09:41,382 --> 00:09:46,220
We komen hier wel doorheen, oké?
113
00:09:46,255 --> 00:09:48,959
Zoals we altijd
al hebben gedaan.
114
00:09:48,994 --> 00:09:50,829
Dit maakt mij echt bang.
115
00:09:50,864 --> 00:09:52,897
Er is niets om
bang voor te zijn.
116
00:09:54,769 --> 00:09:56,868
Behalve dan dat ik een
stuk van deze kip weg neem.
117
00:09:56,903 --> 00:09:59,739
Nee...
118
00:10:06,110 --> 00:10:09,761
Pap, wie waren die andere mannen
bij jou ook alweer?
119
00:10:13,722 --> 00:10:16,757
Dat is Evan, Pete en Will.
120
00:10:20,124 --> 00:10:23,059
En die lelijke meneer helemaal
op het einde ken je wel, toch?
121
00:10:23,094 --> 00:10:25,358
Kolonel Mason.
122
00:10:25,393 --> 00:10:27,730
Mason, zijn leven
heb ik nog gered.
123
00:10:30,772 --> 00:10:34,037
Zodat ik je jouw leven
zou kunnen geven.
124
00:10:34,072 --> 00:10:37,172
Praat je soms nog met hem?
125
00:10:37,207 --> 00:10:40,241
Niet zo vaak als dat
ik zou willen.
126
00:10:40,276 --> 00:10:46,919
Wist je dat Mason zoveel jaren geleden in
het ziekenhuis was toen jij geboren werd?
127
00:10:48,988 --> 00:10:50,152
Is dat niet geweldig?
128
00:10:52,420 --> 00:10:55,091
Ik zie dat je moe
aan het worden bent.
129
00:10:55,126 --> 00:10:56,488
Het is slaaptijd, soldaat.
130
00:10:56,523 --> 00:10:58,930
Is dat goed?
131
00:10:58,965 --> 00:11:02,099
Pap, heb jij ooit iemand gedood?
132
00:11:03,772 --> 00:11:05,937
Dat is een lastige vraag.
133
00:11:05,972 --> 00:11:07,268
Morgen moet je weer naar school.
134
00:11:07,303 --> 00:11:09,138
Doe jouw ogen maar dicht, jongen.
135
00:11:11,780 --> 00:11:13,747
Droom groot, kleine man.
136
00:11:15,476 --> 00:11:17,982
- Welterusten, pap.
- Welterusten, zoon.
137
00:11:55,021 --> 00:11:56,856
Earl?!
138
00:12:01,390 --> 00:12:03,357
Kan ik u ergens
mee helpen, heren?
139
00:12:06,131 --> 00:12:07,405
Wat is eigenlijk
het probleem, heren?
140
00:12:07,429 --> 00:12:09,264
Weet je wat het probleem is?
141
00:12:09,299 --> 00:12:13,203
Zeg tegen jouw opa dat hij de regels
eens moet beginnen te volgen.
142
00:12:14,304 --> 00:12:16,337
Oké, wat bedoel je daarmee?
143
00:12:16,372 --> 00:12:18,042
Waar blijft mijn geld?
144
00:12:18,077 --> 00:12:20,253
We hadden afgesproken dat hij
iedere maand dat zou gaan betalen.
145
00:12:20,277 --> 00:12:22,959
Ik denk dat jullie op het verkeerde adres
zijn want wij hebben helemaal geen geld hier.
146
00:12:22,983 --> 00:12:25,049
Dan ga ik iets meenemen
van wat hier staat.
147
00:12:25,084 --> 00:12:27,018
Heb je eventuele suggesties?
148
00:12:27,053 --> 00:12:29,482
Loop nu maar gewoon verder, man.
149
00:12:29,517 --> 00:12:31,451
Draai verdomme jouw rug
niet naar mij toe.
150
00:12:33,224 --> 00:12:34,795
Dat ga je jou beklagen, bleekscheet.
151
00:12:39,428 --> 00:12:42,165
Wow, jij bent wel snel.
152
00:12:42,200 --> 00:12:44,937
Maar mijn kogel is
sneller dan jou.
153
00:12:44,972 --> 00:12:47,841
Ronde 1.
154
00:12:47,876 --> 00:12:49,205
Ronde 2.
155
00:12:49,240 --> 00:12:50,844
Jij gaat mij heel
snel opnieuw zien.
156
00:12:50,879 --> 00:12:53,044
Kom, we gaan!
157
00:12:59,547 --> 00:13:02,020
Mijn knie is helemaal kapot!
158
00:13:02,055 --> 00:13:03,857
Earl?!
159
00:13:03,892 --> 00:13:06,992
Ik weet niet waar dat
allemaal over ging.
160
00:13:07,027 --> 00:13:10,645
Weet je nog wat jij tegen mij zei
toen ik de eerste keer mijn pols brak?
161
00:13:12,362 --> 00:13:14,428
Je hebt mij toen
wijze woorden toevertrouwd.
162
00:13:14,463 --> 00:13:17,299
Weet je nog wat je zei?
163
00:13:17,334 --> 00:13:20,500
Dat je meer leert van je nederlagen
dan van je overwinningen.
164
00:13:20,535 --> 00:13:21,985
Ik zal het jou zeggen
wat er aan de hand was.
165
00:13:22,009 --> 00:13:25,241
Ik ga het jou open
en eerlijk vertellen.
166
00:13:25,276 --> 00:13:27,342
Ik heb geen problemen
met die gangbangers.
167
00:13:27,377 --> 00:13:30,444
Ze doen tenslotte ook maar
wat hen opgedragen is.
168
00:13:30,479 --> 00:13:32,655
Het zal op een bepaalde manier
wel deel uitmaken van hun cultuur.
169
00:13:32,679 --> 00:13:35,383
Ik heb een gezin dat ik moet beschermen.
170
00:13:35,418 --> 00:13:37,990
Ik moet jou beschermen.
171
00:13:38,025 --> 00:13:40,322
En dit is een oorlog waar nooit
een einde zal aan komen.
172
00:13:43,525 --> 00:13:48,495
Voordat ik met deze zaak begon,
had ik een compleet ander leven.
173
00:13:51,170 --> 00:13:56,569
Een leven waarvan ik met geluk
van weg heb kunnen lopen.
174
00:13:56,604 --> 00:14:00,607
Ik zat vroeger in de geldhandel.
175
00:14:02,346 --> 00:14:03,477
Geld van anderen.
176
00:14:08,220 --> 00:14:11,254
Zo heb ik het geld bij elkaar
gekregen om deze zaak te beginnen.
177
00:14:13,962 --> 00:14:18,030
Ik zag het als een
tweede kans die ik kreeg.
178
00:14:18,065 --> 00:14:21,505
De zaak begon goed te lopen en ik kreeg iets
wat ik in mijn hele leven nooit gehad had.
179
00:14:23,433 --> 00:14:26,170
- Een thuis.
- Een thuis?
180
00:14:26,205 --> 00:14:28,040
Ik hou van de mensen
in deze buurt.
181
00:14:28,075 --> 00:14:30,174
Niemand maakt hier
problemen, begrijp je?
182
00:14:30,209 --> 00:14:33,243
Gewoon niemand. Er zijn
hier ook geen rijke mensen.
183
00:14:33,278 --> 00:14:35,476
Iedereen is gelijk
hier in de buurt.
184
00:14:35,511 --> 00:14:36,609
Ik ken ook iedereen hier.
185
00:14:36,644 --> 00:14:38,182
Ik ken iedereen die
hier is opgegroeid.
186
00:14:38,217 --> 00:14:42,219
Ik ken kinderen die hier opgroeiden
en die op hun beurt al kinderen kregen.
187
00:14:42,254 --> 00:14:45,519
Ik ken iedereen die hier
is gestorven in deze buurt.
188
00:14:45,554 --> 00:14:48,225
Dit is voor mij ook een thuis.
189
00:14:48,260 --> 00:14:52,361
Er is geen plek ter wereld waar ik mij
meer op mijn gemak zou voelen dan hier.
190
00:14:52,396 --> 00:14:56,464
Dat stof onder mijn nagels...
191
00:14:56,499 --> 00:15:02,239
Jouw geschreeuw in
mijn oor de hele tijd.
192
00:15:02,274 --> 00:15:03,977
Echt als een thuis.
193
00:15:06,740 --> 00:15:11,413
Ik ken die jongens die
hier stoer kwamen doen.
194
00:15:11,448 --> 00:15:15,303
Ze willen voor geen geld ter wereld
iedere dag opnieuw datzelfde werk doen.
195
00:15:16,519 --> 00:15:20,257
Ik wou dat vroeger ook niet
maar ik heb het toch gedaan.
196
00:15:20,292 --> 00:15:22,237
Ik weet het, man. Ik maak mij
gewoon zorgen over jou.
197
00:15:22,261 --> 00:15:25,692
Omdat ze zullen terugkomen.
198
00:15:25,693 --> 00:15:30,102
Dat ze dan verdomme naar Beverly Hills gaan
en daar die rijke klootzakken gaan afpersen.
199
00:15:34,042 --> 00:15:35,976
Maar niet hier in deze buurt.
200
00:15:39,311 --> 00:15:42,609
Dit is mijn verdomde thuis.
201
00:15:42,644 --> 00:15:45,249
Dit is mijn huis.
202
00:15:45,284 --> 00:15:49,337
En er gaat niemand mij of eender wie
hier moeten komen bedreigen.
203
00:15:54,623 --> 00:15:57,763
Het is gewoon een oorlog die nooit
zal eindigen. Zoveel is wel duidelijk.
204
00:16:01,267 --> 00:16:03,762
Ik heb hier ook nog
wat geleerd van jou.
205
00:16:03,797 --> 00:16:05,677
Dat ik nu maar heel snel
aan het werk moet gaan.
206
00:16:11,442 --> 00:16:12,738
Hoe gaat het met hem?
207
00:16:12,773 --> 00:16:16,346
Ze bedreigden hem.
208
00:16:16,381 --> 00:16:18,678
Maar je weet hoe
koppig hij kan zijn.
209
00:16:18,713 --> 00:16:21,087
Hij neemt verdomme niks aan
van de raad die ik hem geef.
210
00:16:21,122 --> 00:16:23,320
Sta ik op de luidspreker, schatje?
211
00:16:23,355 --> 00:16:25,256
- Ja hoor.
- Is Weston daar?
212
00:16:25,291 --> 00:16:28,292
- Ja, die is er.
- Geef hem even door.
213
00:16:28,327 --> 00:16:30,492
- Hoi Weston.
- Hoi pap.
214
00:16:30,527 --> 00:16:34,199
Weston, hoe gaat het
met jou, makker?
215
00:16:34,234 --> 00:16:36,729
Met oom Earl komt het
wel weer goed.
216
00:16:36,764 --> 00:16:39,798
Hij raakt hier wel doorheen
zoals hij dat altijd doet.
217
00:16:39,833 --> 00:16:42,141
Vanavond gaan we
een ijsje eten, oké?
218
00:16:42,176 --> 00:16:44,341
- Oké, pap.
- Ik hou van jou, jongen.
219
00:16:47,544 --> 00:16:49,346
Ik ben echt blij dat
alles goed is afgelopen.
220
00:16:49,381 --> 00:16:52,712
Maar jij weet net zo goed als ik
waarover ik mij nu zorgen maak.
221
00:16:52,747 --> 00:16:55,715
Ash, hij had mijn hulp nodig.
222
00:16:55,750 --> 00:16:58,619
Ik kon daar niet gewoon blijven staan
en niets doen, toch?
223
00:16:58,654 --> 00:17:01,127
Je had de politie kunnen bellen.
224
00:17:05,463 --> 00:17:07,331
Ik moet weer aan
de slag, schatje.
225
00:17:07,366 --> 00:17:08,860
Ik zie jou vanavond, oké?
226
00:17:08,895 --> 00:17:10,631
Dat is goed.
227
00:17:10,666 --> 00:17:11,863
Ik hou van jou.
228
00:17:11,898 --> 00:17:13,502
Ik hou ook van jou.
229
00:17:13,537 --> 00:17:16,208
Ik zal een dessert meebrengen als ik
naar huis kom, is dat goed?
230
00:17:33,920 --> 00:17:37,559
Hola, vigo.
231
00:17:37,594 --> 00:17:40,166
Payback is een bitch!
232
00:17:40,201 --> 00:17:41,827
Prettige dag nog!
233
00:17:45,569 --> 00:17:48,141
Ash?!
234
00:17:49,573 --> 00:17:51,309
Weston?!
235
00:17:51,344 --> 00:17:53,509
Ash?!
236
00:19:14,394 --> 00:19:18,231
Ik begrijp dat jij op dit moment
een zeer traumatische tijd beleefd.
237
00:19:18,266 --> 00:19:21,729
En ik begrijp volkomen
wat er is gebeurd.
238
00:19:21,764 --> 00:19:25,733
Ik zou het op prijs stellen als je ons wat
meer info zou kunnen geven over die man.
239
00:19:25,768 --> 00:19:28,703
Heb je enig idee waarom
hij dit gedaan heeft?
240
00:19:28,738 --> 00:19:33,246
Weet je wie hij is? Heb je
hem al eerder gezien?
241
00:19:33,281 --> 00:19:34,885
We gaan elke...
242
00:19:34,909 --> 00:19:37,679
Meneer Atherton...!
243
00:19:37,714 --> 00:19:39,417
Jake!
244
00:19:39,452 --> 00:19:43,520
Jake! Waar gaat hij
ineens naartoe?
245
00:19:43,555 --> 00:19:44,884
Waar gaat hij heen?
246
00:19:44,919 --> 00:19:46,391
Wat staan jullie
daar te drinken?
247
00:19:46,426 --> 00:19:48,294
Ga hem achterna!
248
00:19:48,329 --> 00:19:50,569
Dit is een plaats delict.
Hij mag niet zomaar vertrekken.
249
00:19:52,025 --> 00:19:53,431
Sta jij daar ook
wortel te schieten?
250
00:19:53,466 --> 00:19:55,268
Vooruit, er achteraan!
251
00:19:55,699 --> 00:19:58,271
Wat was dat allemaal, verdomme?
252
00:22:13,034 --> 00:22:14,770
Doe eens rustig, man!
253
00:22:14,805 --> 00:22:17,872
Het was niet mijn bedoeling
om jouw vrouw te vermoorden.
254
00:22:19,711 --> 00:22:21,513
Ik wou jouw jongen
geen pijn doen.
255
00:22:21,548 --> 00:22:23,944
Ik moest dat doen voor iemand.
Begrijp je dat dan niet?
256
00:22:23,979 --> 00:22:25,517
Ik moest het doen, verdomme!
257
00:22:27,455 --> 00:22:29,620
Shit, man.
258
00:22:32,119 --> 00:22:35,560
Ga je gang, kerel.
Schiet mij dan ook maar doen.
259
00:24:17,092 --> 00:24:18,861
5 minuten.
260
00:24:29,269 --> 00:24:31,038
Hoe gaat het, Jake?
261
00:24:35,143 --> 00:24:37,748
Behandelen ze jou goed hier?
262
00:24:37,783 --> 00:24:40,113
Heb je alles wat
je nodig hebt hier?
263
00:24:40,148 --> 00:24:41,785
Is er iets dat je nodig hebt?
264
00:24:41,820 --> 00:24:43,523
Een normaal leven zoals iedereen.
265
00:24:45,219 --> 00:24:47,659
Dat begrijp ik.
266
00:24:47,694 --> 00:24:51,630
Ik ben een advocaat aan het zoeken
die jouw zaak terug wil heropenen.
267
00:24:51,665 --> 00:24:52,774
Maar dat komt nog wel.
Ik ben er mee bezig.
268
00:24:52,798 --> 00:24:54,292
Doe geen moeite.
269
00:24:54,327 --> 00:24:56,096
Ik zit waar ik moet zitten.
270
00:25:01,609 --> 00:25:04,391
Oké, het spijt mij echt wat ze
jouw familie hebben aangedaan.
271
00:25:08,143 --> 00:25:10,022
Ik wou dat ik jou kon zeggen dat
de pijn wel weg zal gaan.
272
00:25:10,046 --> 00:25:11,353
Maar dat is jammer genoeg niet zo.
273
00:25:11,377 --> 00:25:13,223
Maar het zal met de tijd
draaglijker worden, Jake.
274
00:25:13,247 --> 00:25:15,258
Dat zal je nu nog niet zo zien
maar dat gaat wel gaan gebeuren.
275
00:25:15,282 --> 00:25:18,151
Uiteindelijk.
276
00:25:18,186 --> 00:25:21,253
Wat wil je dat ik daarop zeg?
277
00:25:21,288 --> 00:25:23,794
Je mag alles zeggen
wat je maar wil, Jake.
278
00:25:23,829 --> 00:25:25,862
Maar zeg tenminste iets.
279
00:25:25,897 --> 00:25:28,601
Ik zal jou vertellen wat
ik tegen de rechter heb verteld.
280
00:25:30,836 --> 00:25:34,772
Dat de twee mensen van wie ik
het meest hou er niet meer zijn.
281
00:25:34,807 --> 00:25:38,270
Dood. Afgeslacht.
282
00:25:38,305 --> 00:25:41,329
Vanwege een zak stront die hier al lang
achter de muren had moeten zitten.
283
00:25:45,180 --> 00:25:49,436
Ik heb wraak kunnen nemen en ik heb
er geen moment spijt van gehad.
284
00:25:51,087 --> 00:25:53,956
Ik zou het zo opnieuw doen.
285
00:25:53,991 --> 00:25:58,895
Geen enkele man zou moeten meemaken
wat jij hebt meegemaakt, Jake.
286
00:25:58,930 --> 00:26:00,358
Wil je mij een plezier doen?
287
00:26:00,393 --> 00:26:02,833
Kom niet meer terug naar hier.
288
00:26:02,868 --> 00:26:05,770
Laat slapende honden liggen.
289
00:26:05,805 --> 00:26:07,640
Bewaker...
290
00:26:13,747 --> 00:26:15,813
Langs hier...
291
00:26:37,397 --> 00:26:39,210
Het is mij het jaartje wel
als je het mij vraagt.
292
00:26:39,234 --> 00:26:41,432
Ik was net hetzelfde
aan het denken.
293
00:26:41,467 --> 00:26:44,072
Ik ben u mijn leven
schuldig, meneer.
294
00:26:44,107 --> 00:26:46,437
Jij bent mij niets
verschuldigd, Jake.
295
00:26:46,472 --> 00:26:48,274
Steek dat maar niet
in jouw hoofd.
296
00:26:51,345 --> 00:26:54,346
Dat gebeurde in het verleden en daar
gaan we nooit meer naartoe.
297
00:26:54,381 --> 00:26:55,996
Ik vind het zo onwezenlijk
dat jij nu met pensioen gaat.
298
00:26:56,020 --> 00:26:58,691
Ik zie jou gewoon niet de hele dag
in een schommelstoen zitten.
299
00:26:58,726 --> 00:27:00,132
We zullen zien hoe dat
zal gaan verlopen.
300
00:27:00,156 --> 00:27:01,760
Misschien dat ik mezelf wel verras
301
00:27:01,795 --> 00:27:05,764
met wat voor geweldige slagen
ik op het golfterrein maak.
302
00:27:05,799 --> 00:27:08,800
Ja, wie weet?
303
00:27:08,835 --> 00:27:10,241
Jij bent een geweldige
soldaat, Jake.
304
00:27:10,265 --> 00:27:12,078
Eén van de beste soldaten
die ik ooit heb gekend.
305
00:27:12,102 --> 00:27:13,464
Vergeet dat nooit.
306
00:27:13,499 --> 00:27:15,202
Dank je wel.
307
00:27:15,237 --> 00:27:16,753
Maar op dit moment wil die geweldige soldaat
alleen nog maar naar zijn bed vertrekken.
308
00:27:16,777 --> 00:27:20,108
Naar mijn vrouw en kind.
309
00:27:20,143 --> 00:27:21,241
Dat begrijp ik.
310
00:27:21,276 --> 00:27:23,948
Prima, zorg goed voor jezelf.
311
00:27:25,082 --> 00:27:26,279
U ook, meneer.
312
00:27:26,314 --> 00:27:28,886
- Kom mij een keertje bezoeken.
- Dat zal ik doen.
313
00:27:28,921 --> 00:27:30,855
Oké, laten we gaan, jongens.
314
00:27:38,491 --> 00:27:41,228
Atherton, je hebt
nog een bezoeker.
315
00:27:50,206 --> 00:27:52,008
Handboeien af, alstublieft.
316
00:27:57,246 --> 00:28:00,082
Bedankt, Ed.
317
00:28:00,117 --> 00:28:02,837
Jij en Nancy gaan dit weekend maar eens
lekker genieten van de match.
318
00:28:09,390 --> 00:28:12,160
Waarom kijk jij zo somber?
319
00:28:12,195 --> 00:28:14,294
Is dat door dat hele gedoe
hier in de gevangenis?
320
00:28:14,329 --> 00:28:19,200
Dat zal iedereen wel raken
die hier zit.
321
00:28:19,235 --> 00:28:21,873
Jij hoort hier niet thuis.
322
00:28:21,908 --> 00:28:23,435
Dat weet jij net zo goed als ik.
323
00:28:23,470 --> 00:28:25,272
Dat weet je, toch?
324
00:28:25,307 --> 00:28:27,340
En wie mag jij dan wel zijn?
325
00:28:27,375 --> 00:28:31,916
Ik ben het beste wat
jou ooit overkomen is.
326
00:28:31,951 --> 00:28:34,985
Je mag mij Ramsey noemen.
327
00:28:35,020 --> 00:28:37,053
Het zit namelijk als volgt.
328
00:28:37,088 --> 00:28:39,220
Ik leid een kleine,
particuliere taskforce...
329
00:28:39,255 --> 00:28:41,024
Ik ga jou hier al stoppen.
330
00:28:41,059 --> 00:28:43,455
Ik geef er geen reet om
van wat jij zou willen.
331
00:28:43,490 --> 00:28:45,963
Ik heb mijn dosis eikels
wel gehad voor vandaag.
332
00:28:45,998 --> 00:28:48,229
- Meneer Atherton...
- Bewaker...
333
00:28:48,264 --> 00:28:50,935
Breng mij terug naar mijn cel.
334
00:29:24,531 --> 00:29:26,201
Sta op!
335
00:29:47,125 --> 00:29:49,257
Hallo, meneer Atherton.
336
00:29:49,292 --> 00:29:50,588
Hoe gaat het met jouw hoofdpijn?
337
00:29:52,130 --> 00:29:53,338
Zorg ervoor dat je
gehydrateerd blijft.
338
00:29:53,362 --> 00:29:55,362
Ik raad je ten zeerste aan
om dit aan te nemen.
339
00:29:55,397 --> 00:29:59,465
Anders ga je je heel erg
slecht gaan voelen.
340
00:30:03,537 --> 00:30:05,141
Ben jij van de CIA?
341
00:30:05,176 --> 00:30:08,276
Nee, wij maken onszelf niet
zo bekend zoals zij dat doen.
342
00:30:08,311 --> 00:30:10,982
Ik zal jou de details besparen,
maar laten we zeggen dat er
343
00:30:11,017 --> 00:30:14,183
niet zo heel veel mensen zijn die
op de hoogte zijn van ons bestaan.
344
00:30:14,218 --> 00:30:16,086
Dat was te verwachten natuurlijk.
345
00:30:16,121 --> 00:30:19,959
Ziet u, meneer Atherton, ik hou
jou al een hele tijd in de gaten.
346
00:30:21,929 --> 00:30:24,358
Ik heb jouw zaak
heel grondig bestudeerd.
347
00:30:24,393 --> 00:30:28,395
Eervol ontslagen bij
de Special Forces.
348
00:30:31,466 --> 00:30:34,137
Je bracht een klein geval van
stressstoornis mee naar huis.
349
00:30:34,172 --> 00:30:39,274
Maar niet in die mate dat 20 milligram
Venlafexine niet zou kunnen oplossen.
350
00:30:39,309 --> 00:30:41,276
Je werd een echte familieman.
351
00:30:41,311 --> 00:30:44,643
Maar op een dag kwamen er een paar
klootzakken die hen allebei vermoordden.
352
00:30:46,151 --> 00:30:47,557
Dat zette jouw hele
wereld op zijn kop.
353
00:30:47,581 --> 00:30:49,647
En dus schakelde je hen
in jouw eentje uit.
354
00:30:49,682 --> 00:30:51,484
Wat trouwens best wel
indrukwekkend was.
355
00:30:51,519 --> 00:30:53,552
Zo zag de rechtbank
het nochtans niet.
356
00:30:53,587 --> 00:30:55,939
- Rechtbanken zijn een instelling.
- Een sociale constructie.
357
00:30:55,963 --> 00:30:59,129
Net zoals deze gevangenis
waar je nu in zit.
358
00:30:59,164 --> 00:31:02,968
Wij spelen niet volgens
dezelfde regels als zij.
359
00:31:03,003 --> 00:31:05,531
Niemand kan jouw iets kwalijk nemen
voor wat je hebt gedaan.
360
00:31:05,566 --> 00:31:08,739
Een tijdelijke beoordelingsfout veroorzaakt
door ernstige traumatische stress.
361
00:31:10,340 --> 00:31:13,506
Waardoor ik de rest van mijn leven
moet doorbrengen in de gevangenis.
362
00:31:13,541 --> 00:31:15,244
Geloof je dat nu echt zelf?
363
00:31:15,279 --> 00:31:17,224
Vindt je dat je de rest van jouw leven
achter de tralies moet doorbrengen
364
00:31:17,248 --> 00:31:19,488
omdat je een vent als Fresh
om het leven hebt gebracht?
365
00:31:19,514 --> 00:31:21,195
Opgesloten als een dier.
366
00:31:21,219 --> 00:31:22,625
Telkens als je moet gaan plassen
over je schouder moet kijken.
367
00:31:22,649 --> 00:31:25,684
De echte tragedie is dat ze jou
in deze kooi hebben gestopt
368
00:31:26,719 --> 00:31:29,258
In plaats van dat ze jou een
glanzende medaille hebben gegeven.
369
00:31:35,233 --> 00:31:36,562
Ik zie dat je nog steeds rouwt.
370
00:31:36,597 --> 00:31:38,432
Ik begrijp dat volledig.
371
00:31:42,141 --> 00:31:43,613
Het betekent niet dat
jouw leven nu voorbij is.
372
00:31:43,637 --> 00:31:47,111
Je kunt nog steeds een doel
hebben in jouw leven.
373
00:31:50,446 --> 00:31:53,018
Jij zou jouw vroegere leven terug
kunnen gaan beginnen te leven.
374
00:31:53,053 --> 00:31:55,086
Die optie kan ik jou geven.
375
00:31:57,783 --> 00:31:59,585
Bekijk het van deze kant.
376
00:32:03,228 --> 00:32:06,164
Als jouw zoon Weston hier nog was
en hier nu voor jou stond.
377
00:32:08,035 --> 00:32:10,662
Wat zou hij dan willen
dat jij zou doen?
378
00:32:10,697 --> 00:32:12,631
Jouw leven leiden
als een veroordeelde?
379
00:32:14,602 --> 00:32:16,522
Of zoals de held waarvan
hij wist dat je het was?
380
00:32:30,618 --> 00:32:32,486
Wil je mij vertellen
waar we nu ergens zijn?
381
00:32:32,521 --> 00:32:33,652
Section 8.
382
00:32:33,687 --> 00:32:35,291
De thuis weg van huis.
383
00:32:35,326 --> 00:32:37,623
Laten we maar hopen van niet.
384
00:32:37,658 --> 00:32:40,659
Ik weet zeker dat je een manier
zal vinden om jezelf nuttig te maken.
385
00:33:12,693 --> 00:33:14,759
Hoe was uw vlucht,
meneer Atherton?
386
00:33:14,794 --> 00:33:16,365
Ik ben er geraakt.
387
00:33:16,400 --> 00:33:19,335
Vergeef me mijn formele kleding
maar ik ga later nog uit.
388
00:33:19,370 --> 00:33:23,504
En ik wou jou hier ontmoeten om je de
plek te tonen waar niemand over praat.
389
00:33:23,539 --> 00:33:26,441
Ik ben er zeker van dat je je Elias,
Ajax en Brunner nog zal herinneren.
390
00:33:26,476 --> 00:33:29,081
Ik zie dat je intussen ook al kennis
hebt gemaakt met Mueller.
391
00:33:29,116 --> 00:33:31,149
Dus wat moet
deze plek voorstellen?
392
00:33:31,184 --> 00:33:33,778
Dit is de Batcave,
meneer Atherton.
393
00:33:33,813 --> 00:33:36,517
Welkom bij Section 8.
394
00:33:36,552 --> 00:33:38,321
Alles goed met jou?
395
00:33:41,656 --> 00:33:44,393
Je hebt al wel eens gehoord van
geheime overheidsinstanties, toch?
396
00:33:45,594 --> 00:33:47,363
Dit is er zo eentje.
397
00:33:47,398 --> 00:33:48,760
Dit zijn wij.
398
00:33:48,795 --> 00:33:50,531
Altijd 16 agenten
in actieve dienst.
399
00:33:50,566 --> 00:33:53,501
Acht hier in Washington en acht
elders in de wereld.
400
00:33:53,536 --> 00:33:57,439
We krijgen onze orders van het Ministerie
van Buitenlandse Zaken en van de NSA.
401
00:33:57,474 --> 00:33:59,881
De meeste agenten die we rekruteren
zijn mannen en vrouwen zoals jij.
402
00:33:59,905 --> 00:34:02,312
Mensen die over een speciale
reeks vaardigheden beschikken.
403
00:34:02,347 --> 00:34:06,514
Maar om welke reden dan ook
als een gevaar worden beschouwd.
404
00:34:06,549 --> 00:34:10,155
Kortom, niemand zal ons missen
als we zomaar verdwijnen, toch?
405
00:34:10,190 --> 00:34:13,587
Onze opdracht is om alle bedreigingen
waar ook ter wereld te elimineren.
406
00:34:13,622 --> 00:34:15,468
Wij buigen en controleren
bepaalde situaties die
407
00:34:15,492 --> 00:34:18,493
een bedreiging vormen voor
onze nationale veiligheid.
408
00:34:20,167 --> 00:34:22,508
De taak van miss Mueller zal zijn
dat zij jouw wachter wordt.
409
00:34:22,532 --> 00:34:24,598
Zij staat 24 uur per dag
klaar voor jou.
410
00:34:24,633 --> 00:34:26,380
Zij zal jou begeleiden bij alle
opdrachten die je krijgt.
411
00:34:26,404 --> 00:34:28,668
Zodat jouw anciënniteit toeneemt.
412
00:34:28,703 --> 00:34:31,308
Anciënniteit?
413
00:34:31,343 --> 00:34:33,871
Ons vertrouwen, meneer Atherton.
414
00:34:33,906 --> 00:34:36,907
Je krijgt een bankrekening, een
appertement in de stad en een wagen.
415
00:34:36,942 --> 00:34:39,778
We geven jou een achtergrondverhaal
en een alias voor de buitenwereld.
416
00:34:39,813 --> 00:34:43,151
Maar voor het overige besta jij
voor alles en iedereen niet meer.
417
00:34:44,455 --> 00:34:45,455
Wat is hun taak hier?
418
00:34:45,489 --> 00:34:47,203
Dat zijn agenten van onze
inlichtingendienst.
419
00:34:47,227 --> 00:34:50,690
Al onze uitrusting is eersteklas materiaal.
Militaire prototypes.
420
00:34:50,725 --> 00:34:54,529
Ik wou dat ik meer tijd had en jou
een volledige rondleiding kon geven.
421
00:34:54,564 --> 00:34:57,400
Maar ik ben bang dat mijn verloving
nu een hogere prioriteit heeft.
422
00:34:57,435 --> 00:35:00,304
Zorg ervoor dat hij voorbereidt is
zodat hij meteen aan het werk kan.
423
00:35:00,339 --> 00:35:05,008
Maar eerst zal mijn team jou
door het initiatieproces leiden.
424
00:35:07,379 --> 00:35:09,841
Het is een dodemansfeestje.
425
00:35:09,876 --> 00:35:11,810
Dode man.
426
00:35:11,845 --> 00:35:13,812
Kom, we gaan jou inwijden.
427
00:35:13,847 --> 00:35:16,320
- Ik kan niet wachten.
- Laten we gaan.
428
00:35:16,355 --> 00:35:18,487
Laat me eens zien wat je kan.
429
00:35:18,522 --> 00:35:21,886
Precies daar is jouw plaats.
430
00:35:21,921 --> 00:35:24,196
Kom maar op.
431
00:35:24,231 --> 00:35:27,760
Denk je dat de wereld zal wachten
tot jij besluit om te gaan vechten?
432
00:35:27,795 --> 00:35:29,729
Ik ga niet tegen jou vechten.
433
00:35:29,764 --> 00:35:31,643
- Dit is de eredivisie.
- Luister nu eens naar mij.
434
00:35:31,667 --> 00:35:33,700
Jij gaat vechten!
435
00:35:33,735 --> 00:35:36,307
Fuck you, rot op!
436
00:35:37,574 --> 00:35:39,277
Fuck die kleine bitch.
437
00:35:42,282 --> 00:35:43,809
Ruim hem op, Ajax.
438
00:35:48,651 --> 00:35:49,947
- Kleine teef.
- Kom op.
439
00:35:49,982 --> 00:35:52,182
- Je bent een stoere vent.
- Ben je hier wel klaar voor?
440
00:36:00,828 --> 00:36:02,267
Ben je gelukkig nu?
441
00:36:09,606 --> 00:36:11,342
Pak hem, Ajax.
442
00:36:13,478 --> 00:36:14,906
Laat hem zien wie de baas is.
443
00:36:20,881 --> 00:36:22,320
Jake...
444
00:36:27,459 --> 00:36:28,590
Pap?
445
00:36:34,334 --> 00:36:35,894
Ik zal mezelf wel buiten laten.
446
00:36:38,866 --> 00:36:41,471
Fuck...
447
00:36:41,506 --> 00:36:43,638
Kom hier, help mij verdomme.
448
00:36:47,710 --> 00:36:50,282
Dat is dus angst!
449
00:36:50,317 --> 00:36:51,844
Hij hoort hier
niet thuis, jongens.
450
00:36:51,879 --> 00:36:54,429
Niemand van ons hoorde hier thuis
toen we hier voor het eerst kwamen.
451
00:36:54,453 --> 00:36:56,926
Bovendien leek hij mij niet zo bang
te zijn toen hij tegen jou begon.
452
00:36:56,950 --> 00:36:58,950
Ik zie wel hoe jij naar
hem kijkt, kleine meid.
453
00:36:58,985 --> 00:37:00,996
Ik heb hem op geen enkele manier
aangekeken, dus begin niet
454
00:37:01,020 --> 00:37:04,021
met vingers naar mij te wijzen omdat
hij jou een pak rammel heeft gegeven.
455
00:37:06,795 --> 00:37:09,862
Nee, verdomme.
456
00:37:09,897 --> 00:37:12,337
Nee, fuck die shit.
457
00:37:30,489 --> 00:37:32,753
Jouw doelwit is
Alejandro Castillo.
458
00:37:32,788 --> 00:37:34,788
Hij is een aannemer voor defensie.
459
00:37:34,823 --> 00:37:38,858
Hij werd rijk door onze wapens te verkopen
aan de hoogste bieder op de zwarte markt.
460
00:37:38,893 --> 00:37:42,133
Hij kwam onlangs enkele ontwerpen tegen die
het DOJ graag zou willen terug hebben.
461
00:37:44,701 --> 00:37:48,083
Ze denken dat hij deze ontwerpen zou willen
delen met zijn Russische vrienden.
462
00:37:49,134 --> 00:37:51,475
Rusland.
463
00:37:51,510 --> 00:37:53,543
Ge-wel-dig!
464
00:37:53,578 --> 00:37:55,512
De deal zal plaatsvinden
in Mexico.
465
00:37:55,547 --> 00:37:58,977
Hij zal vergezeld zijn van
meerdere gewapende lijfwachten.
466
00:37:59,012 --> 00:38:01,485
Iets wat meestal het geval is.
467
00:38:01,520 --> 00:38:04,686
Dus het zal niet gemakkelijk zijn
om tot bij hem te geraken.
468
00:38:04,721 --> 00:38:08,939
Wat moet er met Castillo gebeuren als
we de ontwerpen terug in handen hebben?
469
00:38:10,089 --> 00:38:12,661
Alle POI's moeten
worden geëlimineerd.
470
00:38:15,435 --> 00:38:18,370
Ramsey heeft dat weggelaten
uit de taakomschrijving.
471
00:38:18,405 --> 00:38:20,205
Dus we zijn in principe
huurmoordenaars, toch?
472
00:38:22,475 --> 00:38:24,607
We zijn wat we moeten zijn.
473
00:38:51,438 --> 00:38:52,536
Wat zie je?
474
00:38:52,571 --> 00:38:53,735
9 of misschien 10 bewakers.
475
00:38:53,770 --> 00:38:55,671
Shit.
476
00:38:55,706 --> 00:38:57,838
Ga maar, jij moet
Castillo gaan halen.
477
00:38:57,873 --> 00:38:59,741
Kom je niet mee?
478
00:38:59,776 --> 00:39:02,084
Daarom heb je een kaart gekregen om gratis
de gevangenis te mogen verlaten Jake.
479
00:39:02,108 --> 00:39:04,009
Die heb ik niet gekregen.
480
00:39:04,044 --> 00:39:06,517
Jouw vrijheid hangt af van het
succes van deze missie.
481
00:39:06,552 --> 00:39:08,420
Hoe kon ik dat toch maar vergeten?
482
00:39:19,928 --> 00:39:22,467
Papi komt zo terug.
483
00:39:22,502 --> 00:39:24,832
- Ga nergens heen, meiden.
- Laat ons niet te lang wachten.
484
00:39:27,606 --> 00:39:28,737
Johnny!
485
00:39:28,772 --> 00:39:30,772
Kom hier.
486
00:39:33,106 --> 00:39:35,172
Castillo.
487
00:39:35,207 --> 00:39:38,142
Er wordt gezegd dat jij precies weet
hoe je indruk moet maken op iemand.
488
00:39:38,177 --> 00:39:41,552
Kijk om jou heen, mijn vriend.
489
00:39:41,587 --> 00:39:43,752
Wat valt er te zien dan?
490
00:39:43,787 --> 00:39:48,472
Als mensen 1 keer kijken naar deze plek
weet je wat ze dan denken?
491
00:39:49,727 --> 00:39:53,994
Dan denken ze terug aan
oude, smerige en begraven dromen.
492
00:39:56,833 --> 00:39:59,900
Weet je waar ik
aan denk, Johnny?
493
00:39:59,935 --> 00:40:03,035
Ik denk aan kansen.
494
00:40:03,070 --> 00:40:05,037
Ik denk aan nieuwe kansen
en mogelijkheden.
495
00:40:05,072 --> 00:40:08,040
Ik denk aan de toekomst.
496
00:40:08,075 --> 00:40:09,976
Weet je wat ik denk?
497
00:40:16,556 --> 00:40:18,589
Dat dit er uit ziet als
een verdomde stortplaats.
498
00:40:25,697 --> 00:40:28,929
- Stop met dat toneel.
- Maak je geen zorgen, Johnny.
499
00:40:28,964 --> 00:40:30,865
Stop met deze shit, Castillo.
500
00:40:30,900 --> 00:40:35,166
Geef mij waarvoor
ik gekomen ben.
501
00:40:35,201 --> 00:40:37,003
Ga je mij een beetje
gaan staan bedreigen?
502
00:40:45,783 --> 00:40:48,146
Wat is dit, Castillo?
Is dit een hinderlaag?
503
00:40:48,181 --> 00:40:50,258
- Blijf kalm iedereen.
- Ben je met mij aan het fucken?
504
00:40:50,282 --> 00:40:51,882
- Castillo, stuk stront.
- Laat vallen.
505
00:41:20,752 --> 00:41:22,246
Fuck deze shit!
506
00:41:22,281 --> 00:41:24,149
Schiet die klootzak neer!
507
00:41:26,285 --> 00:41:27,790
Tempo, Jake!
508
00:41:27,825 --> 00:41:29,990
We moeten Castillo pakken
voordat zij dat doen.
509
00:41:30,025 --> 00:41:31,629
Ik ben er mee bezig.
Geef mij dekkking.
510
00:41:41,366 --> 00:41:43,036
Daar achter de auto.
511
00:42:20,306 --> 00:42:22,614
Jij moet de dealer zijn, toch.
512
00:42:24,244 --> 00:42:25,749
Wie ben jij, verdomme?
513
00:42:25,784 --> 00:42:27,377
Jij moet de dealer zijn.
514
00:42:27,412 --> 00:42:29,885
De dealer van wat?
Waar heb je het over?
515
00:42:29,920 --> 00:42:32,756
Ik ga het jou 1 keer vragen...
De ontwerpen.
516
00:42:32,791 --> 00:42:34,318
Waar zijn ze?
517
00:42:34,353 --> 00:42:35,991
Oh man, jij ook al?
518
00:42:37,895 --> 00:42:39,961
Fuck you!
519
00:42:58,014 --> 00:43:02,786
Wat precies over 'alles elimineren'
begreep je niet?
520
00:43:02,821 --> 00:43:04,920
Het waren onschuldige
meiden, Ramsey.
521
00:43:04,955 --> 00:43:06,251
Niemand is onschuldig.
522
00:43:06,286 --> 00:43:08,187
Die meiden nochtans wel.
523
00:43:08,222 --> 00:43:11,828
Je hebt gekregen wat
je had gevraagd, toch?
524
00:43:11,863 --> 00:43:14,160
Je hebt de integriteit van
deze missie in gevaar gebracht.
525
00:43:14,195 --> 00:43:17,229
Samen met jouw eigen leven
en dat van Mueller.
526
00:43:17,264 --> 00:43:21,134
We zijn hier en de klus is geklaard.
Wat wil je nog meer?
527
00:43:21,169 --> 00:43:23,708
Ik wil de man die ik voor dit bureau
heb aangeworven, Atherton.
528
00:43:23,743 --> 00:43:27,807
Dus jij wil dat iemand alle menselijkheid
opgeeft voor jou en dat clubje van jou?
529
00:43:29,243 --> 00:43:31,111
Is dat wat jij denkt dat dit is?
530
00:43:31,146 --> 00:43:34,983
Denk je dat we hier honkbalkaarten
en postzegels verhandelen?
531
00:43:35,018 --> 00:43:36,413
Atherton, dit is
een serieuze zaak.
532
00:43:36,448 --> 00:43:40,448
Zolang je dat niet begrijpt, is het misschien beter
dat ik jou terug naar de gevangenis laat brengen.
533
00:43:41,926 --> 00:43:43,794
Dat zou je inderdaad kunnen doen.
534
00:43:43,829 --> 00:43:45,367
Maar wat je niet gaat doen is dat de
hele tijd boven mijn hoofd blijven houden.
535
00:43:45,391 --> 00:43:48,062
Alsof ik daarvoor alles zou moeten doen
voor jou wat jij maar wil.
536
00:43:48,097 --> 00:43:49,965
Jij bent een man die
vasthoudt aan principes.
537
00:43:50,000 --> 00:43:51,769
Dat is nu net waarom
ik voor jou heb gekozen.
538
00:43:53,905 --> 00:43:56,103
Ga nu maar een beetje rusten.
Je hebt het verdiend.
539
00:44:01,011 --> 00:44:02,142
Wat denk jij er van?
540
00:44:02,177 --> 00:44:04,309
Ik denk dat hij het daar
goed heeft gedaan.
541
00:44:04,344 --> 00:44:05,948
Dat zou kunnen.
542
00:44:05,983 --> 00:44:07,279
Wat wil je dat ik doe?
543
00:44:07,314 --> 00:44:09,413
Doe jouw werk.
544
00:44:09,448 --> 00:44:11,217
Hou hem maar in de gaten.
545
00:44:15,025 --> 00:44:18,093
Jouw gouden jongen
heeft het verpest.
546
00:44:20,800 --> 00:44:22,767
Hij heeft getuigen
achtergelaten, toch?
547
00:44:22,802 --> 00:44:24,472
Er is een tijd geweest dat
je zoiets nooit zou tolereren.
548
00:44:24,496 --> 00:44:27,200
Wat probeer je mij te zeggen?
549
00:44:27,235 --> 00:44:31,343
Dat we allemaal wel eens fouten maken.
Zelfs jij.
550
00:44:47,827 --> 00:44:49,992
Geef me Locke eens door.
551
00:45:31,398 --> 00:45:34,036
Pardon, dames.
552
00:45:34,071 --> 00:45:36,973
Wakker worden!
553
00:45:37,008 --> 00:45:39,008
Opstaan!
Wegwezen!
554
00:45:39,043 --> 00:45:41,076
Jij ook ophoepelen!
555
00:45:46,347 --> 00:45:49,579
Ramsey heeft jou gestuurd.
556
00:45:49,614 --> 00:45:50,855
Dat klopt.
557
00:45:50,890 --> 00:45:54,001
Aangezien jij dat weet,
weet je ook waarom ik hier ben.
558
00:45:52,320 --> 00:45:55,563
En weet je ook dat eender wat je nog gaat
zeggen geen enkel verschil meer zal maken.
559
00:45:55,587 --> 00:45:57,125
Maar ik heb geld.
560
00:45:57,160 --> 00:45:58,357
Zie je dit allemaal hier?
561
00:45:58,392 --> 00:45:59,864
Dit kan allemaal van jou zijn.
562
00:45:59,899 --> 00:46:01,261
We kunnen toch iets regelen.
563
00:46:01,296 --> 00:46:02,328
Noem me maar een nummer.
564
00:46:02,363 --> 00:46:04,033
Twee.
565
00:46:22,614 --> 00:46:25,582
We hebben een mannelijke verdachte
op weg naar de voordeur.
566
00:47:15,975 --> 00:47:17,403
- Freeze!
- Leg het geweer neer!
567
00:47:17,438 --> 00:47:19,570
Laat het vallen!
568
00:47:27,613 --> 00:47:29,514
Opzij!
569
00:47:31,991 --> 00:47:34,189
Het is gebeurd.
570
00:47:34,224 --> 00:47:36,422
Ja, vertel me eens iets
wat ik nog niet weet.
571
00:48:09,556 --> 00:48:11,589
Waar heb je die vandaan?
572
00:48:19,236 --> 00:48:20,730
Kolonel.
573
00:48:20,765 --> 00:48:22,336
Jake.
574
00:48:22,371 --> 00:48:24,305
Hoe gaat het met
jouw been, meneer?
575
00:48:24,340 --> 00:48:28,144
Het gaat laten
we zeggen geweldig.
576
00:48:28,179 --> 00:48:29,475
Echt fantastisch is het.
577
00:48:29,510 --> 00:48:33,512
Een paar doorgesneden zenuwen
en wat verbrijzelde botten.
578
00:48:33,547 --> 00:48:37,219
Ik denk dat het niet meer zo goed
als vroeger zal gaan tijdens het golven.
579
00:48:37,254 --> 00:48:39,221
Doorgesneden zenuwen.
580
00:48:42,292 --> 00:48:45,359
Het spijt mij echt, meneer.
581
00:48:45,394 --> 00:48:47,394
Ik neem het mezelf ook kwalijk.
582
00:48:47,429 --> 00:48:51,134
Maar jezelf de schuld geven
is te gemakkelijk.
583
00:48:51,169 --> 00:48:54,170
Maar het is niet altijd
het juiste dat je kan doen.
584
00:48:57,340 --> 00:49:01,144
U heeft mijn leven gered, meneer.
585
00:49:01,179 --> 00:49:03,377
Mijn vrouw en kind danken u.
586
00:49:03,412 --> 00:49:07,349
We hebben gewoon geprobeerd om er het beste
van te maken van die shit-situatie, toch?
587
00:49:08,483 --> 00:49:10,582
Is dat wat het was?
588
00:49:13,224 --> 00:49:14,344
Alles komt wel goed met jou.
589
00:49:49,392 --> 00:49:52,492
Dat zijn veel lege flessen.
590
00:49:52,527 --> 00:49:54,725
Ze waren niet leeg
toen ik ze kreeg.
591
00:49:56,201 --> 00:49:58,828
Wil je wat gezelschap?
592
00:49:58,863 --> 00:50:02,238
Iemand moet mijn rekening
toch betalen?
593
00:50:02,273 --> 00:50:03,602
Voor mij een wodka puur.
594
00:50:03,637 --> 00:50:06,539
Meteen met het
grote werk beginnen.
595
00:50:06,574 --> 00:50:09,212
Ik wil een paar dingen weten.
596
00:50:11,777 --> 00:50:14,646
Wat is het verhaal
achter Ramsey?
597
00:50:14,681 --> 00:50:16,384
Dat weet niemand, denk ik.
598
00:50:16,419 --> 00:50:19,519
Niemand weet iets over
Ramsey behalve Ramsey zelf.
599
00:50:19,554 --> 00:50:22,126
En hoe zit het met jou dan?
600
00:50:22,161 --> 00:50:25,525
Hoe ben jij bij Section 8
betrokken geraakt?
601
00:50:25,560 --> 00:50:29,397
Laten we zeggen dat ik een
achtergrond in het leger had.
602
00:50:29,432 --> 00:50:31,201
In het leger?
603
00:50:31,236 --> 00:50:35,403
Mijn commandant berispte me.
604
00:50:35,438 --> 00:50:37,801
Wat heb jij toen gedaan?
605
00:50:39,475 --> 00:50:41,211
Zijn tanden eruit geslagen.
606
00:50:41,246 --> 00:50:44,379
Herinner mij er op tijd aan dat
ik nooit ga fucken met jou, miss Mueller.
607
00:50:48,583 --> 00:50:50,484
Wat scheelt er?
608
00:50:50,519 --> 00:50:52,816
Er is niks aan de hand.
609
00:50:54,787 --> 00:50:59,757
Mijn vrouw dronk...
heeft wodka gedronken vroeger.
610
00:51:01,464 --> 00:51:03,497
Ik vind het echt erg
wat er is gebeurd.
611
00:51:05,732 --> 00:51:08,692
Ik ben er zeker van dat het niet iets is
waar je gemakkelijk overheen komt.
612
00:51:12,277 --> 00:51:15,740
Ik denk dat je er zelfs
nooit overheen komt.
613
00:51:15,775 --> 00:51:17,643
Dit is het volgende
stukje van de puzzel.
614
00:51:17,678 --> 00:51:19,414
Senator Jim Graham.
615
00:51:19,449 --> 00:51:23,550
Hij woont op een afgelegen
landgoed net buiten de stad.
616
00:51:23,585 --> 00:51:25,354
Twee doelen hier.
617
00:51:25,389 --> 00:51:28,325
Eén daarvan is het ophalen van
digitale info die nogal gevoelig is.
618
00:51:29,360 --> 00:51:31,888
Het andere doel is om
het doelwit te elimineren.
619
00:51:31,923 --> 00:51:34,429
Gaan we een staatssenator vermoorden?
620
00:51:34,464 --> 00:51:36,596
Laat je niet misleiden
door de functietitel.
621
00:51:36,631 --> 00:51:38,433
Deze man is een verrader
van dit land.
622
00:51:38,468 --> 00:51:41,799
Hij betaald genoeg bureaucraten wat
smeergeld om uit de gevangenis te blijven.
623
00:51:41,834 --> 00:51:44,747
Liza, ik wil dat jij naar binnen gaat,
de dossiers vindt en weer verdwijnt.
624
00:51:44,771 --> 00:51:47,354
Jake, jij mag jou bezig houden met
naar de vogels te kijken intussen.
625
00:51:47,378 --> 00:51:49,741
Transpo, jij dient als versterking
in het geval dat.
626
00:51:49,776 --> 00:51:51,578
Wat voor beveiliging
mogen we verwachten?
627
00:51:51,613 --> 00:51:54,911
De senator is paranoïde maar niet dom.
En hij is steenrijk.
628
00:51:54,946 --> 00:51:56,616
Particuliere aannemers
van topklasse.
629
00:51:56,651 --> 00:51:59,818
Als ze zich verzetten, wat ze ook zeker
zullen doen, ga je in de tegenaanval.
630
00:52:01,260 --> 00:52:03,227
Je weet wat je
moet doen, Atherton?
631
00:52:03,262 --> 00:52:04,404
- Komt in orde, baas.
- Dat hoor ik graag.
632
00:52:04,428 --> 00:52:06,659
Een undercover job.
Laat geen getuigen achter.
633
00:52:06,694 --> 00:52:07,792
Laten we gaan.
634
00:52:09,565 --> 00:52:12,302
Heel erg bedankt.
635
00:52:12,337 --> 00:52:13,897
Dank je. Heel erg bedankt.
636
00:52:13,932 --> 00:52:15,734
Jullie zijn te aardig.
637
00:52:15,769 --> 00:52:17,571
Dank je.
638
00:52:17,606 --> 00:52:20,607
Dank je wel.
639
00:52:20,642 --> 00:52:21,740
Dank je.
640
00:52:21,775 --> 00:52:23,940
Heel erg bedankt.
Dank je wel.
641
00:52:28,551 --> 00:52:34,072
Toen Barbara en ik naar Washington
vertrokken was dat met 1 belofte.
642
00:52:35,492 --> 00:52:38,229
Neem Amerika terug.
643
00:52:41,630 --> 00:52:46,369
Neem Amerika terug van de
hebzucht van bedrijven.
644
00:52:46,404 --> 00:52:49,801
Jullie hebben ons hierheen gebracht
in een bus voor tuinarchitecten.
645
00:52:49,836 --> 00:52:52,375
Laten we ervoor zorgen dat we
dit snel afgehandeld krijgen, oké?
646
00:52:52,410 --> 00:52:54,971
Houd je broek al maar vast, Ajax.
Ik kom er aan.
647
00:52:55,006 --> 00:52:56,940
Vogels hebben het nest verlaten.
648
00:53:07,920 --> 00:53:09,854
Waarschuwing voor
inbreuk op de beveiliging.
649
00:53:11,693 --> 00:53:15,662
Deze verkiezing zal
niet gestolen worden.
650
00:53:15,697 --> 00:53:18,500
Neem Amerika terug.
651
00:53:18,535 --> 00:53:20,975
We zitten met indringers.
Er is een inbreuk op de beveiliging.
652
00:53:25,905 --> 00:53:27,883
Pardon meneer, we moeten
u hier nu weghalen.
653
00:53:27,907 --> 00:53:29,555
Kom met mij mee.
Deze kant op, meneer.
654
00:53:29,579 --> 00:53:31,579
Shit, ze hebben ons door.
Ze hebben ons door.
655
00:53:31,614 --> 00:53:32,690
Ze hebben ons gespot.
656
00:53:32,714 --> 00:53:35,682
We moeten gaan.
657
00:53:35,717 --> 00:53:38,289
Liza, we moeten gaan.
Ze hebben ons gezien.
658
00:53:49,764 --> 00:53:52,028
We moeten vertrekken.
659
00:53:52,063 --> 00:53:54,536
Zet hem hier maar in.
Kom op.
660
00:54:05,351 --> 00:54:06,944
Downloaden.
661
00:54:06,979 --> 00:54:08,583
20%.
662
00:54:15,086 --> 00:54:17,427
Wat de fuck was dat?
663
00:54:19,024 --> 00:54:22,465
Waar denkt deze klootzak van
een Forrest Gump naartoe te rennen?
664
00:54:22,500 --> 00:54:23,565
We moeten gaan.
665
00:54:30,706 --> 00:54:31,936
Wegwezen.
We hebben het.
666
00:54:31,971 --> 00:54:34,015
Liza, laten we gaan. Het begint warm
te worden onder onze voeten.
667
00:54:34,039 --> 00:54:35,379
Ik ben onderweg naar jou.
668
00:55:12,814 --> 00:55:14,815
Alsjeblieft, ik heb een familie.
669
00:55:16,114 --> 00:55:17,388
Ik heb een vrouw.
670
00:55:17,423 --> 00:55:18,521
Ik heb een zoon.
671
00:55:18,556 --> 00:55:19,786
Alstublieft.
672
00:55:31,030 --> 00:55:32,766
Waar ben je in godsnaam
mee bezig?
673
00:55:32,801 --> 00:55:34,438
Jij aarzelde.
674
00:55:34,473 --> 00:55:37,507
Wij aarzelen nooit.
675
00:55:37,542 --> 00:55:39,641
Het is verdomme echt niet oké.
676
00:55:57,628 --> 00:55:59,562
Met mij.
677
00:55:59,597 --> 00:56:02,237
Als je wil praten over wat er
is gebeurd, kan je mij altijd bellen.
678
00:58:11,993 --> 00:58:14,193
Ik kwam eens kijken hoe het
met het golfen gaat, meneer.
679
00:58:16,327 --> 00:58:18,635
Kom binnen, Jake.
680
00:58:25,908 --> 00:58:28,007
Dus jij bent nu
een voortvluchtige.
681
00:58:30,044 --> 00:58:31,142
Hoe kan ik jou helpen?
682
00:58:31,177 --> 00:58:33,243
Section 8...
683
00:58:33,278 --> 00:58:35,916
Heb je daar ooit van gehoord?
684
00:58:35,951 --> 00:58:40,690
Ik weet dat de echte Section 8
in de jaren '90 werd ontmanteld.
685
00:58:40,725 --> 00:58:42,351
Wat bedoelt u?
686
00:58:42,386 --> 00:58:45,926
Ik heb gehoord dat het
bureau nog actief is.
687
00:58:45,961 --> 00:58:48,038
Het is een beerput geworden van agenten
die uit de gratie zijn gevallen.
688
00:58:48,062 --> 00:58:51,030
In ongenade gevallen mensen van
de CIA, FBI, noem maar op.
689
00:58:51,065 --> 00:58:53,065
En ze hebben
heel goede connecties.
690
00:58:53,100 --> 00:58:55,166
De hoogste niveaus
in Washington.
691
00:58:57,269 --> 00:58:59,104
Hebben we het over
het Witte Huis?
692
00:58:59,139 --> 00:59:01,205
Zo wit als maar kan zijn.
693
00:59:04,980 --> 00:59:07,310
Heb je ooit gehoord van
een man genaamd Ramsey?
694
00:59:09,655 --> 00:59:11,193
Nee, ik kan niet zeggen dat die naam
mij bekend in de oren klinkt.
695
00:59:11,217 --> 00:59:13,987
Ik zal wat telefoontjes
doen voor jou.
696
00:59:14,022 --> 00:59:18,944
Maar als Section 8 achter jou aanzit,
heb je serieuze problemen, soldaat.
697
00:59:19,995 --> 00:59:22,996
Ja, ik weet het.
698
00:59:23,031 --> 00:59:25,702
Ik haat het om
dit te vragen, meneer...
699
00:59:25,737 --> 00:59:27,198
Wat?
700
00:59:27,233 --> 00:59:29,134
Ik heb geld en een pistool nodig.
701
00:59:31,105 --> 00:59:33,072
Je zult meer nodig
hebben dan dat.
702
01:00:07,944 --> 01:00:11,744
Meneer Atherton, waarom komt u niet gewoon
naar hier zodat we erover kunnen praten?
703
01:00:16,282 --> 01:00:18,051
Ik heb jou gehoord.
Blijf gewoon rustig, oké?
704
01:00:18,086 --> 01:00:21,021
Kom naar hier en dan
lossen we dit samen op.
705
01:00:23,190 --> 01:00:24,926
Het spijt mij, meneer Atherton.
706
01:00:24,961 --> 01:00:26,169
Ik had echt gehoopt dat het
goed zou komen tussen ons.
707
01:00:26,193 --> 01:00:29,161
Maar bij senator Graham
heb je geaarzeld.
708
01:00:29,196 --> 01:00:34,232
Ik had het al gezegd dat je
in deze job niet mag aarzelen.
709
01:00:34,267 --> 01:00:35,706
Doe de oproep.
710
01:00:35,741 --> 01:00:38,137
- We volgen hem.
- Dat is lief.
711
01:00:38,172 --> 01:00:40,337
Zie je, Locke is niet
zoals andere mannen.
712
01:00:40,372 --> 01:00:44,275
Hij heeft geen last van zwakheden
zoals wroeging of schuldgevoel.
713
01:00:44,310 --> 01:00:46,046
Ramsey, we zullen Jake vinden.
714
01:00:46,081 --> 01:00:47,916
Daar ben ik wel zeker van
dat je dat zal doen.
715
01:00:47,951 --> 01:00:50,311
Het zal interessant zijn om te
zien wie hem het eerst vindt.
716
01:00:54,155 --> 01:00:56,727
Hoop maar dat hij jullie
niet eerst vindt.
717
01:01:21,787 --> 01:01:24,788
Met Locke...
718
01:01:24,823 --> 01:01:27,923
We hebben u nodig.
719
01:01:27,958 --> 01:01:30,794
Geef me een naam.
720
01:01:30,829 --> 01:01:34,325
Jake Atherton, ex-militair
van de Special Forces.
721
01:01:34,360 --> 01:01:36,866
Ramsey denkt dat hij
een probleem is geworden.
722
01:01:41,070 --> 01:01:43,004
Waar kan ik hem vinden?
723
01:02:23,145 --> 01:02:24,914
Sorry.
724
01:02:27,985 --> 01:02:29,050
Landon?
725
01:02:29,085 --> 01:02:31,987
Meneer Atherton, jij
herinnert mij nog!
726
01:02:32,022 --> 01:02:33,890
Natuurlijk herinner ik
mij jou, jongen.
727
01:02:33,925 --> 01:02:36,354
Jij was de beste vriend
van Weston.
728
01:02:36,389 --> 01:02:39,929
Ik mis hem echt.
729
01:02:39,964 --> 01:02:42,558
Ik mis hem ook heel erg hard.
730
01:02:42,593 --> 01:02:44,901
Ik kom nog regelmatig
langs jouw oude huis.
731
01:02:44,936 --> 01:02:47,508
Ze hebben het dicht gemaakt
met houten borden na wat er is gebeurd.
732
01:02:47,532 --> 01:02:50,874
Volgens mijn moeder
gaan ze het binnenkort slopen.
733
01:02:53,307 --> 01:02:56,942
We zijn hier allemaal blij dat jij
Fresh en alle anderen hebt uitgeschakeld.
734
01:02:58,345 --> 01:03:02,578
Wacht, hoe ken jij Fresh?
735
01:03:02,613 --> 01:03:06,671
Ik zag hem een tijdje in de buurt rondhangen
en heb nog eens gezien in de stripboekwinkel.
736
01:03:08,025 --> 01:03:11,389
Hij heeft daar een hele tijd
met een paar mensen staan praten.
737
01:03:11,424 --> 01:03:14,590
Landon, dit is heel
belangrijk voor mij.
738
01:03:14,625 --> 01:03:17,043
Kan je mij iets meer vertellen over de
mensen met wie hij aan het praten was?
739
01:03:17,067 --> 01:03:18,495
Met wie was hij
daar aan het praten?
740
01:03:18,530 --> 01:03:19,969
Dat weet ik niet.
741
01:03:20,004 --> 01:03:21,905
Ze droegen allemaal
zwarte pakken.
742
01:03:21,940 --> 01:03:23,368
Zwarte pakken?
743
01:03:23,403 --> 01:03:26,305
Ze leken nogal veel
op deze mensen.
744
01:03:26,340 --> 01:03:29,011
Die hier.
745
01:03:37,186 --> 01:03:39,087
Bukken!
Blijf liggen!
746
01:04:12,254 --> 01:04:13,484
Leg jouw geweer neer.
747
01:04:13,519 --> 01:04:14,991
Ga op de grond liggen!
Op de grond!
748
01:04:15,026 --> 01:04:17,125
- Laat vallen!
- Freeze!
749
01:04:17,160 --> 01:04:18,291
Shit.
750
01:05:00,104 --> 01:05:02,137
Hij is ontsnapt.
Ik ben hem kwijt geraakt.
751
01:05:02,172 --> 01:05:03,666
Ik dacht dat jij de beste was?
752
01:05:03,701 --> 01:05:07,406
Tegen wie denk jij
dat je aan het praten bent?
753
01:05:07,441 --> 01:05:09,540
Ik zal hem vinden
en de klus afmaken.
754
01:05:09,575 --> 01:05:12,510
Akkoord? Heb ik jou ooit
in de steek gelaten?
755
01:05:12,545 --> 01:05:14,314
Dat heb je net gedaan.
756
01:05:30,200 --> 01:05:33,480
Naarmate ik ouder word, wordt het steeds
lastiger om moeder en vader te herinneren.
757
01:05:34,534 --> 01:05:38,437
De herinneringen vervagen, weet je dat? Het
begint allemaal nogal onscherp te worden.
758
01:05:41,079 --> 01:05:44,344
Maar jou kan ik mij
nog perfect herinneren.
759
01:05:44,379 --> 01:05:46,742
Jij hebt mij geadopteerd.
760
01:05:46,777 --> 01:05:50,449
Jij had de moed om
mij op te voeden.
761
01:05:50,484 --> 01:05:54,057
Jij vertelde mij dat ik Superman was
en ik geloofde dat zelfs.
762
01:05:55,621 --> 01:06:00,063
Dat is de grootste eer die ik
ooit in mijn leven gehad heb.
763
01:06:01,759 --> 01:06:03,528
Ik zou niets zijn
zonder jou, man.
764
01:06:13,276 --> 01:06:15,474
We hebben bezoek.
765
01:06:15,509 --> 01:06:18,048
Pak het jachtgeweer.
Ga achterin zitten. Nu!
766
01:06:18,083 --> 01:06:20,710
We gaan ons niet overgeven.
767
01:06:20,745 --> 01:06:23,086
En we nemen ook
geen verdomde gevangen.
768
01:06:50,214 --> 01:06:54,150
Hebbes...
769
01:06:54,185 --> 01:06:56,119
Ga terug naar achter. Nu!
770
01:07:15,767 --> 01:07:17,536
Ajax, wat de fuck?
771
01:07:17,571 --> 01:07:19,307
Ga dan ook uit de weg.
772
01:07:21,212 --> 01:07:22,310
Fuck!
773
01:07:33,587 --> 01:07:35,356
Jij schiet als een bitch.
774
01:07:37,789 --> 01:07:39,668
Jij bent nochtans degene die net
zijn eigen man heeft neergeschoten.
775
01:07:39,692 --> 01:07:42,132
Dat kan mij niks schelen!
776
01:07:47,337 --> 01:07:49,205
Zit je zonder kogels?
777
01:07:49,240 --> 01:07:51,207
Ik denk dat je zonder
munitie gevallen bent.
778
01:07:54,443 --> 01:07:55,574
Zonder wapens?
779
01:07:55,609 --> 01:07:57,873
Momentje.
780
01:07:57,908 --> 01:08:00,513
Nu zit ik ook zonder. Laten we
het nu maar eens uitvechten.
781
01:08:06,917 --> 01:08:11,426
Sinds dat ik jou voor het eerst heb
ontmoet, heb ik een onweerstaanbare drang.
782
01:08:12,527 --> 01:08:13,669
Een drang om jou...
Hoe zal ik het zeggen?
783
01:08:13,693 --> 01:08:16,529
Om jouw verdomde vlees
van jouw botten af te scheuren.
784
01:08:16,564 --> 01:08:18,300
Waar wacht je dan op?
785
01:08:18,335 --> 01:08:19,895
Kom maar op.
786
01:08:26,706 --> 01:08:28,574
Fuck you!
787
01:08:40,357 --> 01:08:41,653
Jij bent nu van mij.
788
01:08:44,295 --> 01:08:45,525
Hoe beval ik jou nu dan?
789
01:09:09,254 --> 01:09:10,517
Earl?!
790
01:09:12,356 --> 01:09:15,225
Alles goed met jou?
791
01:09:15,260 --> 01:09:17,293
Kom op, Jake.
We moeten hier weg.
792
01:09:17,328 --> 01:09:18,998
Jake, ik denk dat je
beter weg kunt gaan.
793
01:09:19,022 --> 01:09:20,923
Ik denk niet dat
ze allemaal dood zijn.
794
01:09:20,958 --> 01:09:22,562
Jake...
795
01:09:24,533 --> 01:09:25,862
Ik hou van jou, man.
796
01:09:31,837 --> 01:09:33,870
Waarom probeerde je mij
daarnet niet te vermoorden?
797
01:09:33,905 --> 01:09:36,675
Misschien wil ik wel net zo
graag weg uit Section 8 als jij.
798
01:09:36,710 --> 01:09:37,940
Dat is onzin.
799
01:09:37,975 --> 01:09:39,381
Oh, kom op seg.
800
01:09:39,416 --> 01:09:43,011
Ik heb net mijn leven op
het spel gezet voor jou.
801
01:09:43,046 --> 01:09:47,587
Ik heb er op dit moment gewoon
moeite mee om iemand te vertrouwen.
802
01:09:47,622 --> 01:09:50,689
Wat denk je dat Ramsey gedaan zou hebben
als je had geweigerd toen
803
01:09:50,724 --> 01:09:55,298
hij jou kwam bezoeken
in de gevangenis?
804
01:09:55,333 --> 01:09:57,696
Het is niet voor
niets clandestien.
805
01:09:57,731 --> 01:10:03,339
We kunnen het niet hebben dat gewone mensen die op straat
lopen of in de gevangenis zitten er weet van hebben.
806
01:10:03,374 --> 01:10:05,539
Waar is Ramsey nu?
807
01:10:05,574 --> 01:10:07,508
Waarom?
808
01:10:07,543 --> 01:10:09,411
Omdat we daar dan naartoe gaan.
809
01:10:17,487 --> 01:10:20,290
Ben je bekend met deze hut?
810
01:10:20,325 --> 01:10:22,721
Ja, nogal.
811
01:10:22,756 --> 01:10:26,791
Wist je dat er onderweg
geen coffeeshop of drive-thru is?
812
01:10:30,962 --> 01:10:32,764
Wat? Wat is er mis?
813
01:10:36,473 --> 01:10:38,440
Je moet echt terug gaan, Liza.
814
01:10:38,475 --> 01:10:40,442
- Alstublieft.
- Wat? Nee.
815
01:10:41,544 --> 01:10:43,555
Je hebt het zelf gezegd dat naar hier
komen een zelfmoordmissie zou zijn.
816
01:10:43,579 --> 01:10:45,546
Jake, ik ben hier nu.
817
01:10:59,023 --> 01:11:02,398
Hallo, papa.
818
01:11:06,030 --> 01:11:07,832
Er is niets om
bang voor te zijn.
819
01:11:16,381 --> 01:11:19,844
Welkom in Montana,
meneer Atherton.
820
01:11:19,879 --> 01:11:22,418
Ik zou niet proberen
om jou los te krijgen.
821
01:11:22,453 --> 01:11:25,670
Als er iets is waar Liza goed in is,
is het wel mannen vastbinden.
822
01:11:26,754 --> 01:11:28,622
Sorry, Jake.
823
01:11:28,657 --> 01:11:30,954
Ik moest jou hoe
dan ook naar hier brengen.
824
01:11:30,989 --> 01:11:33,440
Dus dat van die bestuursvergadering
heb je net allemaal verzonnen?
825
01:11:33,464 --> 01:11:35,090
Nee, dat deel was wel de waarheid.
826
01:11:35,125 --> 01:11:38,830
Die klootzakken van het congres zouden hier
moeten arriveren voor het vallen van de avond.
827
01:11:38,865 --> 01:11:41,734
Maar tegen die tijd lig jij misschien
al op de bodem van de rivier.
828
01:11:41,769 --> 01:11:43,769
Waarom heb je mij
dan naar hier gebracht?
829
01:11:43,804 --> 01:11:45,507
Waarom heb je mij
nog niet vermoord?
830
01:11:45,542 --> 01:11:48,103
Jij was al zover geraakt.
831
01:11:48,138 --> 01:11:51,711
Dan kon ik toch moeilijk de verrassing
gaan bederven voor jou.
832
01:11:58,852 --> 01:12:01,655
Dat had je niet
zien aankomen, toch?
833
01:12:01,690 --> 01:12:03,624
Wat doet u hier, kolonel?
834
01:12:03,659 --> 01:12:06,219
Ik denk dat ik bij nader inzien
toch een man ken die Ramsey heet.
835
01:12:11,469 --> 01:12:13,029
Zat jij hierachter?
836
01:12:13,064 --> 01:12:15,130
Was jij bij dit alles betrokken?
837
01:12:15,165 --> 01:12:17,836
We waren op zoek naar
een soldaat, Atherton.
838
01:12:17,871 --> 01:12:20,839
Een soldaat met een killersinstinct.
Iemand die het werk zou kunnen doen.
839
01:12:22,942 --> 01:12:24,711
Mijn vrouw.
840
01:12:26,913 --> 01:12:29,518
Mijn kind, mijn jongen.
841
01:12:29,553 --> 01:12:31,179
Mijn verdomde familie.
842
01:12:31,214 --> 01:12:33,753
Dat neem ik op mij.
Dat was mijn idee.
843
01:12:33,788 --> 01:12:37,989
Gooi wat geld naar wat lokale strontplekken en je
ziet wat er van komt als je goedkoop wil werken.
844
01:12:39,596 --> 01:12:43,125
Ik wist niet hoe je zou gaan reageren maar
jouw reactie heeft mij niet teleurgesteld.
845
01:12:43,160 --> 01:12:45,567
Hoe kon je mij
dit aandoen, meneer?
846
01:12:45,602 --> 01:12:47,943
Ik heb jou in Afghanistan de kans
gegeven op een tweede leven.
847
01:12:47,967 --> 01:12:49,164
Wat heb jij ermee gedaan?
848
01:12:49,199 --> 01:12:51,870
Je ging auto's repareren.
849
01:12:51,905 --> 01:12:53,608
Jij had bijzondere skills.
850
01:12:53,643 --> 01:12:56,479
Jij hebt dat allemaal
overboord gegooid.
851
01:12:56,514 --> 01:12:57,909
Is het nu mijn schuld ook nog?
852
01:13:00,045 --> 01:13:02,815
Jij wist heel goed wat
ze voor mij betekenden.
853
01:13:02,850 --> 01:13:06,148
Het spijt mij.
Jij wou gewoon niet luisteren.
854
01:13:06,183 --> 01:13:07,985
Nu moeten we
een beslissing nemen.
855
01:13:11,892 --> 01:13:13,628
Mijn gasten kunnen
elk moment arriveren.
856
01:13:13,663 --> 01:13:16,026
Ik ga jou hier even alleen
laten met jouw gedachten.
857
01:13:16,061 --> 01:13:17,896
Het zal niet zo
heel lang gaan duren.
858
01:13:17,931 --> 01:13:21,203
Als je iets nodig zou hebben,
aarzel dan niet om het te vragen.
859
01:13:31,945 --> 01:13:34,011
Ik zeg dat we hem
uit de weg moeten ruimen.
860
01:13:34,046 --> 01:13:36,046
Hij is een te groot
risico geworden.
861
01:13:36,081 --> 01:13:39,687
Daar ben ik het volledig mee eens.
862
01:13:39,722 --> 01:13:41,755
Wil jij het even natellen?
863
01:13:41,790 --> 01:13:43,559
Ik zal er eens aan beginnen.
864
01:13:46,630 --> 01:13:48,091
Alles goed met jou?
865
01:13:48,126 --> 01:13:49,697
Ja, niks aan de hand.
866
01:13:49,732 --> 01:13:51,061
Echt niet.
867
01:13:54,132 --> 01:13:55,901
Neem me niet kwalijk.
Ik ben zo terug.
868
01:13:59,973 --> 01:14:02,743
Prima.
869
01:14:02,778 --> 01:14:05,482
Ziet er goed uit.
870
01:14:09,620 --> 01:14:12,148
Wat wil jij verdomme nu weer?
871
01:14:17,056 --> 01:14:19,023
Ik ga jou hier weg halen.
872
01:14:19,058 --> 01:14:21,905
Natuurlijk had ik niets te maken met
wat er met jouw familie gebeurd is, Jake.
873
01:14:21,929 --> 01:14:23,929
Jij had gelijk.
Ik kon nog niet met pensioen gaan.
874
01:14:23,964 --> 01:14:27,364
Ik kreeg de opdracht om Section 8 definitief
op te doeken en ik ben daar op in gegaan.
875
01:14:28,738 --> 01:14:31,640
Waarom heb je mij dat
niet gewoon verteld?
876
01:14:31,675 --> 01:14:34,577
Als ik het jou had verteld,
zou dat mijn plan kunnen verpesten.
877
01:14:34,612 --> 01:14:37,394
Het plan is nu veranderd we moeten
hier nu samen een einde aan maken.
878
01:14:41,916 --> 01:14:46,248
Laten we er dat dan
verdomme maar eens gaan doen.
879
01:14:46,283 --> 01:14:47,788
Helemaal goed.
880
01:14:47,823 --> 01:14:50,153
Ga terug op de stoel zitten.
881
01:14:50,188 --> 01:14:52,595
Dat hou je toch
niet voor mogelijk?
882
01:14:52,630 --> 01:14:53,805
Waar sta je daar nog te doen?
883
01:14:53,829 --> 01:14:55,730
Ga bij de gevangene kijken.
884
01:15:02,266 --> 01:15:03,666
Wat is er hier allemaal
aan de hand?
885
01:15:55,286 --> 01:15:58,892
Mason, heb jij mij bedrogen?
886
01:15:58,927 --> 01:16:00,234
Oké, Atherton.
Wat wil je?
887
01:16:00,258 --> 01:16:02,324
Wil je geld?
Ik heb geld voor jou.
888
01:16:02,359 --> 01:16:04,997
Daar op de tafel.
889
01:16:05,032 --> 01:16:07,802
Er zit in die koffer
op tafel 3 miljoen dollar.
890
01:16:07,837 --> 01:16:10,409
Jij mag al dat geld hebben en ik zal jou
niets in de weg leggen als je vertrekt.
891
01:16:10,433 --> 01:16:12,048
Ik zal jou registreren als zijnde
overleden tijdens een missie.
892
01:16:12,072 --> 01:16:13,181
Niemand zal jou komen zoeken.
893
01:16:13,205 --> 01:16:14,941
Je zal een vrij man zijn.
894
01:16:14,976 --> 01:16:17,016
Atherton, je kan zomaar een
vrije en rijke man zijn.
895
01:16:17,044 --> 01:16:18,846
Hoe klinkt dat voor jou?
896
01:16:23,919 --> 01:16:26,216
Wat wil je dan wel, Atherton?
897
01:16:26,251 --> 01:16:27,921
Ik wil jou zien sterven.
898
01:16:30,024 --> 01:16:31,760
Laten we het hebben over
jouw goede vriend.
899
01:16:31,795 --> 01:16:34,191
Kolonel Tom liet jou
even schrikken, toch?
900
01:16:34,226 --> 01:16:35,698
Denk er maar eens goed over na.
901
01:16:35,733 --> 01:16:37,964
Hoe denk je dat hij
van jouw familie wist?
902
01:16:37,999 --> 01:16:39,240
Hoe kon ik dat maar
allemaal weten?
903
01:16:39,264 --> 01:16:41,704
Hoe wist ik in de eerste plaats
zelfs maar af dat jij bestond?
904
01:16:41,739 --> 01:16:43,299
Hij probeert zichzelf
goed te praten.
905
01:16:45,809 --> 01:16:48,271
Ze hebben jouw familie
vermoord, Jake.
906
01:16:48,306 --> 01:16:49,910
Wat wil je nog meer weten?
907
01:16:51,716 --> 01:16:54,849
Vooruit, kom op.
908
01:16:54,884 --> 01:16:56,114
Kijk uit!
909
01:17:00,857 --> 01:17:02,384
Nu niet opgeven, kolonel.
910
01:17:02,419 --> 01:17:04,320
Ik ben bij je.
Blijf volhouden.
911
01:17:24,045 --> 01:17:28,883
Dat is nu al voor de tweede keer
dat ik jouw leven heb gered.
912
01:17:28,918 --> 01:17:32,954
Jake, zorg ervoor dat je dit
afwerkt tot het einde.
913
01:17:35,056 --> 01:17:36,759
Is goed, meneer.
914
01:17:45,836 --> 01:17:49,266
Leg jouw verdomde pistool
op de grond.
915
01:17:49,301 --> 01:17:50,465
Nu!
916
01:17:50,500 --> 01:17:53,270
Inderdaad, Jake.
917
01:17:53,305 --> 01:17:57,373
Laat me dat mooie gezicht
van jou nog eens zien.
918
01:17:57,408 --> 01:17:59,078
Maak me maar gewoon meteen af.
919
01:18:01,181 --> 01:18:03,918
Nee Jake, ik zou
jou nooit vermoorden.
920
01:18:43,223 --> 01:18:45,025
Kom hier.
921
01:19:36,441 --> 01:19:38,243
Kom op, verdomme.
922
01:19:45,890 --> 01:19:47,450
Kom op nu.
923
01:19:50,389 --> 01:19:51,960
Kom op.
924
01:19:51,995 --> 01:19:53,522
Kom op!
925
01:20:37,601 --> 01:20:39,205
Ik weet wat jij zal denken.
926
01:20:39,240 --> 01:20:40,910
Hoe is het zo ver kunnen komen?
927
01:20:42,342 --> 01:20:44,507
Jij bent geen killer...
928
01:20:46,379 --> 01:20:49,413
Jij kunt mij niet vermoorden.
929
01:20:49,448 --> 01:20:52,086
Jij aarzelt altijd.
930
01:20:52,121 --> 01:20:54,550
Jij twijfelt...
931
01:21:40,433 --> 01:21:42,037
U hebt vrije baan 2-7.
932
01:21:42,072 --> 01:21:45,601
Wind 0-3-5 om 7, ZH 2.
933
01:22:07,691 --> 01:22:10,593
Meneer Atherton.
934
01:22:10,628 --> 01:22:14,300
De Amerikaanse
procureur-generaal Martin Savoy.
935
01:22:14,335 --> 01:22:16,005
Meneer.
936
01:22:16,040 --> 01:22:18,601
We hebben Section 8
al een tijdje op het oog.
937
01:22:18,636 --> 01:22:22,374
Ik heb u en kolonel Mason
in de gaten gehouden.
938
01:22:25,478 --> 01:22:27,247
Mason werkte voor jullie?
939
01:22:29,053 --> 01:22:32,252
Er kan niet worden bewezen
dat hij voor iemand werkte.
940
01:22:32,287 --> 01:22:35,354
Wat niet betekent dat
hij dat niet deed.
941
01:22:35,389 --> 01:22:39,325
Dus Section 8...
Volledig einde verhaal?
942
01:22:39,360 --> 01:22:41,525
U heeft iets gedaan,
meneer Atherton.
943
01:22:43,496 --> 01:22:46,200
Maar tot nu toe konden
wij niet ingrijpen.
944
01:22:46,235 --> 01:22:50,435
Er waren te hooggeplaatste
politiekers bij betrokken.
945
01:22:50,470 --> 01:22:53,768
Je hebt Sam Ramsey
wel ten val gebracht.
946
01:22:53,803 --> 01:22:56,738
Sam Ramsey.
947
01:22:56,773 --> 01:22:58,344
Hij kreeg wat hij verdiende.
948
01:22:58,379 --> 01:23:01,347
Hij verdiende waarschijnlijk
nog veel meer dan dat.
949
01:23:01,382 --> 01:23:05,153
Hij werd enkele jaren geleden op
staande voet ontslagen bij het Agentschap.
950
01:23:05,188 --> 01:23:07,430
Sindsdien zwerfde hij de wereld rond en
maakte zichzelf en iedere andere schurk
951
01:23:07,454 --> 01:23:10,125
die enigszins een wrok koesterde
tegen ons welvarende land
952
01:23:10,160 --> 01:23:13,844
steenrijk door onze ambities maar ook
onze vuile was aan hen te verkopen.
953
01:23:16,826 --> 01:23:19,761
Vandaag was een overwinning.
954
01:23:19,796 --> 01:23:22,566
Maar er zijn er nog
veel meer zoals hij.
955
01:23:24,636 --> 01:23:28,892
En we kunnen de hulp van iemand zoals jij
heel goed gebruiken om hen op te sporen.
956
01:23:30,411 --> 01:23:35,612
Eigenlijk zou ik levenslang
achter de tralies zitten, meneer.
957
01:23:39,750 --> 01:23:43,257
Ik zie daar niet zo meteen een reden voor om
jou levenslang achter de tralies te zetten.
958
01:23:43,292 --> 01:23:46,095
Dat is wel het minste wat wij
voor u zouden kunnen doen, toch?
959
01:23:46,130 --> 01:23:49,395
Na alles wat jij voor
ons hebt gedaan.
960
01:23:49,430 --> 01:23:51,276
Wat dacht ervan om opnieuw
te beginnen met een schone lei?
961
01:23:51,300 --> 01:23:52,695
Gewoon zo maar?
962
01:23:52,730 --> 01:23:54,103
Ja, gewoon zo.
963
01:23:55,700 --> 01:23:58,620
Ik waardeer het aanbod, meneer.
Maar ik heb niets meer om voor te vechten.
964
01:24:00,705 --> 01:24:02,672
Zo zie ik het nochtans niet.
965
01:24:02,707 --> 01:24:05,708
Meneer, we hebben
deze koffer gevonden.
966
01:24:05,743 --> 01:24:07,347
Samen met deze documenten.
967
01:24:09,582 --> 01:24:12,352
Dank u, agent Morrow.
968
01:24:12,387 --> 01:24:14,849
Ik moet aan de slag.
969
01:24:14,884 --> 01:24:17,004
Maar ik hoop dat u ons aanbod
in overweging wil nemen.
970
01:24:19,295 --> 01:24:21,163
Dank u, meneer.
971
01:24:49,358 --> 01:24:51,325
Jij hebt een prachtig gezin.
972
01:24:53,494 --> 01:24:56,330
Het was inderdaad een prachtig gezin.
973
01:25:00,699 --> 01:25:02,468
Spijtig dat te moeten horen.
974
01:25:11,743 --> 01:25:14,414
Wat doe jij hier eigenlijk?
975
01:25:14,449 --> 01:25:15,646
Het is afgelopen.
976
01:25:17,452 --> 01:25:19,419
Niet voor mij, dat zeker niet.
977
01:25:20,917 --> 01:25:24,259
Ramsey heeft jou gestuurd.
Maar Ramsey is dood.
978
01:25:24,294 --> 01:25:26,624
Ramsey gaf mij een job om te doen.
979
01:25:26,659 --> 01:25:29,957
Mijn reputatie dicteert mij dat
die klus geklaard moet worden.
980
01:25:29,992 --> 01:25:33,565
Of hij nu nog in leven is of niet,
doet er niet toe.
981
01:25:36,273 --> 01:25:39,373
Vooruit dan.
982
01:25:39,408 --> 01:25:41,672
Verlos mij uit mijn lijden.
983
01:25:43,973 --> 01:25:45,775
Dat is zeker het plan.
984
01:25:49,418 --> 01:25:52,320
Wil je weten hoe ik
jou hier gevonden heb?
985
01:25:52,355 --> 01:25:55,752
Hoe ik jou op het spoor gekomen ben?
986
01:25:55,787 --> 01:25:58,689
Jij bent voorspelbaar.
987
01:26:20,845 --> 01:26:22,581
Ben je al klaar?
988
01:26:22,616 --> 01:26:25,452
Nee, we zijn nog maar
net begonnen, maat.
989
01:27:21,004 --> 01:27:23,543
- Oké.
- Kom op!
990
01:27:26,416 --> 01:27:29,351
Ik hoop dat je weet hoe
je dit moet gebruiken.
991
01:28:11,626 --> 01:28:13,989
Kleine verdomde lul.
992
01:28:49,158 --> 01:28:50,927
Zijn we klaar?
993
01:28:56,473 --> 01:28:58,803
We zijn klaar.
994
01:29:21,993 --> 01:29:24,631
Oom Earl,
995
01:29:24,666 --> 01:29:28,437
sorry dat ik er niet persoonlijk
bij kon zijn om afscheid te nemen.
996
01:29:28,472 --> 01:29:30,472
Het spijt mij echt.
997
01:29:30,507 --> 01:29:32,199
Wanneer je deze voicemail krijgt,
998
01:29:32,234 --> 01:29:37,138
weet dan dat jij mij op meer
dan één manier gered hebt.
999
01:29:37,173 --> 01:29:39,184
De manier waarop mijn vader
zijn leven gaf voor het jouwe
1000
01:29:39,208 --> 01:29:42,814
en jij gaf jouw leven voor mij.
1001
01:29:42,849 --> 01:29:44,585
Jij hebt mij geadopteerd.
1002
01:29:44,620 --> 01:29:47,885
Jij leerde mij wat plichtsbewust zijn was
en wat eergevoel betekende.
1003
01:29:47,920 --> 01:29:49,920
In een wereld die dat niet heeft.
1004
01:29:49,955 --> 01:29:54,089
Jij toonde mij liefde
zoals mijn eigen vader.
1005
01:29:54,124 --> 01:29:56,894
Toen ik geen vader meer had.
1006
01:29:56,929 --> 01:30:00,700
Ik was voor jou net zo goed een zoon
als dat ik dat was voor mijn vader.
1007
01:30:00,735 --> 01:30:03,230
Je weet, ik...
1008
01:30:03,265 --> 01:30:05,639
Ik zei ooit dat ik geen familie had,
1009
01:30:05,674 --> 01:30:07,905
geen zoon, geen vrouw, geen vader,
1010
01:30:07,940 --> 01:30:09,907
en dat ik niks te verliezen had.
1011
01:30:09,942 --> 01:30:14,241
Maar oom Earl, ik weet
dat ik jou altijd zal hebben.
1012
01:30:14,276 --> 01:30:16,518
En ik zal jou ook nooit verliezen.
1013
01:30:18,181 --> 01:30:20,489
Ik ga nu voor
een lange tijd weg.
1014
01:30:20,524 --> 01:30:22,920
Het is gewoon
zoals het moet zijn.
1015
01:30:22,955 --> 01:30:26,187
En weet je, misschien
zien we elkaar nog eens
1016
01:30:26,222 --> 01:30:28,596
in dit leven of in
een volgend leven.
1017
01:30:28,631 --> 01:30:30,895
Ik ga hem weer zien.
1018
01:30:30,930 --> 01:30:34,833
Je bent een goede man en
ik hoop dat ik jou trots maak.
1019
01:30:34,868 --> 01:30:36,670
Ik hou van jou, oom Earl.
1020
01:31:24,082 --> 01:31:26,082
Meneer Atherton.
1021
01:31:26,117 --> 01:31:29,118
Savoy.
1022
01:31:31,892 --> 01:31:35,190
Ik heb iets gevonden
om voor te vechten.
1023
01:31:35,225 --> 01:31:37,731
Blij om dat te horen.
1024
01:31:37,766 --> 01:31:39,898
We houden nog contact.
1025
01:31:39,933 --> 01:31:42,670
Stand-by voor details.
1026
01:31:42,705 --> 01:31:44,639
Welkom bij Section 9.
1027
01:32:31,182 --> 01:32:36,185
Oh, oh, oh, oh, oh, oh