1
00:00:52,010 --> 00:00:56,181
SECCIÓN 8
2
00:01:01,186 --> 00:01:06,149
{\an8}MOSUL
AFGANISTÁN
3
00:01:13,365 --> 00:01:19,371
{\an8}HACE 5 AÑOS
4
00:01:46,064 --> 00:01:47,482
Abran bien los ojos.
5
00:01:48,942 --> 00:01:49,985
Cuida los techos.
6
00:01:54,656 --> 00:01:56,700
Cuidado a sus 6:00, muchachos.
7
00:02:02,789 --> 00:02:05,209
Bien.
Manténganse alerta.
8
00:02:05,250 --> 00:02:07,085
Así lo quiso Obama.
9
00:02:07,127 --> 00:02:08,961
Debimos habernos desviado
de aquí.
10
00:02:14,843 --> 00:02:16,637
Vamos, chico guapo.
11
00:02:16,678 --> 00:02:19,348
Un par de horas más
y ya nos habremos ido.
12
00:02:19,389 --> 00:02:20,807
Avanzando, señor.
13
00:02:24,019 --> 00:02:26,021
...hijo de puta.
14
00:02:32,444 --> 00:02:33,987
Jake, cuidado.
15
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Tiene un IED.
16
00:02:36,448 --> 00:02:37,741
No lo ha preparado.
17
00:02:37,783 --> 00:02:39,618
Jake, es el protocolo.
18
00:02:39,660 --> 00:02:40,869
¡...hijo de puta!
19
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
-En posición.
-Vigílenlo.
20
00:02:43,705 --> 00:02:45,832
¡Tienes tres segundos!
21
00:02:45,874 --> 00:02:47,417
-Tres.
-Jake.
22
00:02:47,459 --> 00:02:48,794
Dos.
23
00:02:48,836 --> 00:02:50,921
-Uno.
-¡Vigílenlo!
24
00:02:50,963 --> 00:02:52,130
Dispara.
25
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Maldita sea.
26
00:02:59,054 --> 00:03:00,222
Despejado.
27
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
Maldita sea, Jake.
28
00:03:02,140 --> 00:03:03,517
¿Dime tu estatus, Atherton?
29
00:03:03,559 --> 00:03:04,893
Sí, señor.
30
00:03:04,935 --> 00:03:06,603
Manténganse alerta.
31
00:03:06,645 --> 00:03:09,231
Tenemos un informante muerto.
32
00:03:09,273 --> 00:03:10,732
Con cuidado.
33
00:03:10,774 --> 00:03:12,776
Y un IED colocado, señor.
34
00:03:14,069 --> 00:03:16,154
Lo estaba preparando
para nosotros.
35
00:03:18,198 --> 00:03:20,450
Es una batería de nueve voltios.
36
00:03:20,492 --> 00:03:22,870
-Lo voy a mover.
-¿Permiso para cortar, señor?
37
00:03:24,580 --> 00:03:26,623
No.
Mejor regresa.
38
00:03:26,665 --> 00:03:28,125
Lo estoy viendo, señor.
39
00:03:28,166 --> 00:03:30,794
Ya debemos irnos.
No importa qué estés haciendo.
40
00:03:30,836 --> 00:03:32,296
Lo voy a hacer.
41
00:03:32,337 --> 00:03:33,714
Atherton, deja las pendejadas.
Vuelve acá.
42
00:03:33,755 --> 00:03:35,716
-Déjalo así.
-Puedo hacerlo.
43
00:03:35,757 --> 00:03:37,801
Atherton, Trae a tu patrulla
de vuelta ahora mismo.
44
00:03:37,843 --> 00:03:39,386
-Voy a cortar, señor.
-Mierda.
45
00:03:43,682 --> 00:03:45,601
Y decían que era imposible, ¿eh?
46
00:03:45,642 --> 00:03:47,352
-¿Todo bien?
-Que era imposible.
47
00:03:52,566 --> 00:03:53,692
¡Emboscada!
¡Regresen!
48
00:03:55,194 --> 00:03:56,445
¡Regresen!
49
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
¡Fuego!
50
00:04:06,705 --> 00:04:07,873
¡Mierda!
51
00:04:13,212 --> 00:04:14,338
Sal de ahí.
52
00:04:15,631 --> 00:04:17,548
¡Jake, sal de ahí!
53
00:04:25,974 --> 00:04:27,768
¡Dale!
54
00:04:45,244 --> 00:04:46,495
¡Coronel!
55
00:05:03,887 --> 00:05:05,597
-Larguémonos.
-Abajo.
56
00:05:10,727 --> 00:05:12,938
Hay que largarnos
a la mierda de aquí, ¿sí?
57
00:05:22,155 --> 00:05:24,658
{\an8}ACTUALIDAD
58
00:05:49,516 --> 00:05:50,809
{\an8}¡Oye, Jake!
59
00:05:55,522 --> 00:05:57,399
{\an8}TALLER DE EARL
60
00:05:57,441 --> 00:06:00,736
{\an8}RIVERSIDE, CALIFORNIA
61
00:06:30,849 --> 00:06:33,352
{\an8}Buenas tardes,
señorita Martínez.
62
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
{\an8}¿Cómo estás, linda?
63
00:06:35,437 --> 00:06:37,105
{\an8}Nada de "linda".
64
00:06:37,147 --> 00:06:40,567
{\an8}Tuve que caminar cuatro cuadras
en este calor hasta aquí.
65
00:06:40,609 --> 00:06:41,693
{\an8}Mejor que mi carro esté listo.
66
00:06:41,735 --> 00:06:44,112
{\an8}-¿Tu carro?
-Sí.
67
00:06:44,154 --> 00:06:46,448
{\an8}-Oh, tu -- Ah, ya veo.
-Sí, eso.
68
00:06:46,490 --> 00:06:48,492
{\an8}Lo tiene Jake.
69
00:06:48,534 --> 00:06:49,785
{\an8}¡Oye, Jake!
70
00:06:52,037 --> 00:06:53,914
{\an8}Un momento.
Seguro ya terminó.
71
00:06:53,956 --> 00:06:55,707
{\an8}Pasa a hablar con Jake.
Él se encargará.
72
00:06:57,543 --> 00:06:58,710
{\an8}Dios mío.
73
00:07:06,510 --> 00:07:08,470
{\an8}La bomba de la gasolina.
Está arruinada.
74
00:07:08,512 --> 00:07:10,347
{\an8}Tendré que bajar el tanque
de la gasolina,
75
00:07:10,389 --> 00:07:12,057
{\an8}cambiar todo el montaje
de la gasolina.
76
00:07:12,099 --> 00:07:13,934
{\an8}Me tomará al menos dos
o tres horas.
77
00:07:13,976 --> 00:07:15,811
{\an8}Hay tres carros delante
del de ella.
78
00:07:15,853 --> 00:07:17,479
Voy tan rápido como puedo.
79
00:07:17,521 --> 00:07:19,523
Dios mío.
80
00:07:19,565 --> 00:07:20,607
¿Sabes qué?
81
00:07:22,609 --> 00:07:24,069
Si la pobrecita tuviera con qué,
82
00:07:24,111 --> 00:07:26,029
seguro se compraría
un carro nuevo.
83
00:07:26,071 --> 00:07:27,406
Sí, todos haríamos lo mismo.
84
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Lo que quiero que hagas
85
00:07:28,949 --> 00:07:30,367
es que tomes ese Volvo beige
86
00:07:30,409 --> 00:07:33,287
que está por allá,
87
00:07:33,328 --> 00:07:37,249
le pongas neumáticos nuevos
88
00:07:37,291 --> 00:07:38,917
y le digas que es un regalo.
89
00:07:38,959 --> 00:07:42,171
Pero le prometiste
ese Volvo a mi hijo.
90
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
Y lo tendrá.
91
00:07:44,464 --> 00:07:47,050
Bueno, mira,
92
00:07:47,092 --> 00:07:49,720
tendré su carro listo en 20
minutos, solo por ti.
93
00:07:51,388 --> 00:07:52,431
Bueno.
94
00:08:06,945 --> 00:08:08,030
Hola, papá.
95
00:08:11,325 --> 00:08:13,076
¿Cómo estás, amiguito?
96
00:08:13,118 --> 00:08:15,162
-Me da gusto verte.
-Hola.
97
00:08:16,788 --> 00:08:19,583
Vamos a ver a tu linda mamá.
98
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
¡Tiene a Weston
el "Mamut Lanudo"!
99
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
¡Y lo azota contra la lona!
100
00:08:24,588 --> 00:08:25,923
-West.
-Un suplex.
101
00:08:25,964 --> 00:08:27,591
¿Te está molestando papá?
102
00:08:27,633 --> 00:08:28,926
Este cabroncito ha estado
103
00:08:28,967 --> 00:08:30,802
vandalizando las calles.
¿Verdad?
104
00:08:30,844 --> 00:08:31,887
Hola.
105
00:08:33,429 --> 00:08:34,765
Espero que tengan hambre.
106
00:08:34,806 --> 00:08:36,517
-Muero de hambre.
-Muero de hambre.
107
00:08:36,558 --> 00:08:37,683
-Encantado. Doble encantado.
-Encantado. Doble encantado.
108
00:08:37,726 --> 00:08:40,604
-Te gané.
-Oh, no.
109
00:08:40,645 --> 00:08:42,272
-A limpiarse para cenar.
-No juegues con tu papi.
110
00:08:42,313 --> 00:08:44,316
Oye, ¿a dónde?
¿Y mi cariño?
111
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
¿Verdad que no duele?
112
00:08:49,821 --> 00:08:51,949
Veo que ya está favoreciendo
más a uno.
113
00:08:53,367 --> 00:08:54,576
¿Tuviste un buen día?
114
00:08:56,078 --> 00:08:57,412
Fue largo.
115
00:08:59,331 --> 00:09:01,291
Llegó eso en el correo.
116
00:09:06,129 --> 00:09:07,172
Mierda.
117
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
ESTADO DE CUENTA
118
00:09:10,092 --> 00:09:11,969
Vamos muy atrasados, amor.
119
00:09:12,010 --> 00:09:14,388
-Sí.
-¿Qué vamos a hacer?
120
00:09:14,429 --> 00:09:16,598
Mi próximo cheque
es hasta el viernes.
121
00:09:16,640 --> 00:09:18,725
Bueno, no hay mal que dure
cien años, amor.
122
00:09:18,767 --> 00:09:20,018
Superaremos esto.
123
00:09:20,060 --> 00:09:21,478
Esto seguirá durando
si no lo pagamos.
124
00:09:21,520 --> 00:09:22,896
¿Cómo las pagaremos?
125
00:09:22,938 --> 00:09:24,731
No le pediremos ayuda
a tu tío de nuevo.
126
00:09:24,773 --> 00:09:27,734
Bueno, Earl no se encuentra
muy dispuesto a prestar dinero.
127
00:09:27,776 --> 00:09:29,570
¿Qué?
128
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Nada.
129
00:09:35,367 --> 00:09:36,660
Oye.
130
00:09:42,374 --> 00:09:45,586
Vamos a superar esto,
¿de acuerdo?
131
00:09:46,879 --> 00:09:48,589
Como siempre lo hacemos.
132
00:09:49,840 --> 00:09:51,508
Me provoca mucho miedo.
133
00:09:51,550 --> 00:09:53,552
No hay por qué tener miedo.
134
00:09:55,429 --> 00:09:57,598
Excepto de que me lleve
una pieza de pollo.
135
00:09:57,639 --> 00:09:58,974
¡No, no, no!
136
00:10:06,899 --> 00:10:09,026
Papá.
137
00:10:09,067 --> 00:10:11,695
¿Quiénes eran tus compañeros?
138
00:10:14,198 --> 00:10:16,074
Teníamos --
139
00:10:16,116 --> 00:10:19,036
Ese es Evan.
Pete y Will.
140
00:10:20,704 --> 00:10:23,624
Y recuerdas al feo
de la orilla, ¿verdad?
141
00:10:23,665 --> 00:10:27,211
-Mm-jmm. El coronel Mason.
-Mason.
142
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
Te salvó la vida.
143
00:10:29,713 --> 00:10:31,256
Sí.
144
00:10:31,298 --> 00:10:33,008
Para que yo te diera vida.
145
00:10:34,760 --> 00:10:36,470
¿Todavía hablas con él?
146
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
No tanto como me gustaría.
147
00:10:40,807 --> 00:10:45,354
Oye, ¿sabías que Mason de hecho
estuvo en el hospital
148
00:10:45,395 --> 00:10:49,233
el día en que naciste,
hace todo ese tiempo?
149
00:10:49,274 --> 00:10:50,984
Qué locura, ¿no?
150
00:10:53,111 --> 00:10:55,656
Ya estás cansado.
151
00:10:55,697 --> 00:10:57,157
A descansar, soldado.
152
00:10:57,199 --> 00:10:59,451
¿De acuerdo?
153
00:10:59,493 --> 00:11:00,953
-¿Papá?
-Sí.
154
00:11:00,994 --> 00:11:04,498
¿Has matado a alguien?
155
00:11:04,540 --> 00:11:07,918
Es una pregunta fuerte
y mañana tienes clases.
156
00:11:07,960 --> 00:11:09,711
A dormir, amor.
157
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
Ven acá.
158
00:11:12,256 --> 00:11:14,132
Sueña en grande, mi pequeño.
159
00:11:16,134 --> 00:11:18,804
-Buenas noches, papá.
-Buenas noches, hijo.
160
00:11:43,120 --> 00:11:45,247
{\an8}TALLER MECÁNICO DE COCO
161
00:11:55,549 --> 00:11:56,800
¡Earl!
162
00:12:01,930 --> 00:12:03,307
¿Les puedo ayudar?
163
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
¿Cuál es el problema,
caballeros?
164
00:12:08,061 --> 00:12:09,938
¿Quieres saber
cuál es el problema?
165
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
Dile a tu abuelito
166
00:12:12,691 --> 00:12:15,152
que necesita
ponerse al puto día.
167
00:12:15,194 --> 00:12:16,695
Bien. ¿Y a qué -- qué...?
168
00:12:18,447 --> 00:12:20,532
Cada mes, me debe tanto así.
169
00:12:20,574 --> 00:12:23,368
Creo que te equivocaste de lugar
porque aquí no tenemos dinero.
170
00:12:23,410 --> 00:12:25,495
Entonces tendré
que llevarme algo.
171
00:12:25,537 --> 00:12:27,539
¿Qué se te ocurre?
172
00:12:27,581 --> 00:12:30,125
Mejor sigue tu camino, amigo.
173
00:12:30,167 --> 00:12:31,960
Oye, no me des la puta espalda.
174
00:12:33,795 --> 00:12:35,255
Te van a dar, blanquito.
175
00:12:40,052 --> 00:12:41,261
Guau, eres rápido.
176
00:12:42,846 --> 00:12:44,181
Mis balas lo son más.
177
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Primer asalto.
178
00:12:48,769 --> 00:12:49,770
Segundo asalto.
179
00:12:49,811 --> 00:12:51,271
Te veré pronto.
180
00:12:51,313 --> 00:12:53,232
Vamos, levántense.
Vamos.
181
00:13:00,781 --> 00:13:02,658
Me jodió la rodilla.
182
00:13:02,699 --> 00:13:04,326
¡Earl!
183
00:13:04,368 --> 00:13:07,496
Mira, no sé de qué
se trató todo eso.
184
00:13:07,538 --> 00:13:09,414
¿Recuerdas lo que me dijiste
185
00:13:09,456 --> 00:13:12,918
la primera vez
que me rompí la muñeca?
186
00:13:12,960 --> 00:13:15,045
Me llevé una puta paliza.
187
00:13:15,087 --> 00:13:16,296
¿Recuerdas lo que me dijiste?
188
00:13:17,923 --> 00:13:19,800
Que aprendes más
de tus derrotas
189
00:13:19,842 --> 00:13:21,176
que de tus victorias.
190
00:13:21,218 --> 00:13:22,469
Déjame expli--
Déjame --
191
00:13:22,511 --> 00:13:24,304
Déjame explicarte.
192
00:13:25,848 --> 00:13:28,183
No tengo problemas
con los pandilleros.
193
00:13:28,225 --> 00:13:31,061
Es decir, están haciendo
lo que les gusta hacer.
194
00:13:31,103 --> 00:13:33,313
Es casi como parte
de su cultura...
195
00:13:33,355 --> 00:13:35,983
Tengo una familia que proteger.
196
00:13:36,024 --> 00:13:38,944
Te tengo que proteger a ti.
197
00:13:38,986 --> 00:13:41,071
Y esa es una guerra
que nunca va a terminar.
198
00:13:44,366 --> 00:13:46,243
Sabes,
yo tenía una vida distinta
199
00:13:46,285 --> 00:13:49,121
antes de abrir este taller.
200
00:13:51,707 --> 00:13:53,292
Una vida de la cual tuve
201
00:13:53,333 --> 00:13:57,212
la suficiente fortuna
de poderme alejar.
202
00:13:57,254 --> 00:13:59,131
Antes me dedicaba en el --
203
00:14:01,258 --> 00:14:02,801
en el negocio del dinero.
204
00:14:02,843 --> 00:14:04,303
Dinero de otras personas.
205
00:14:08,765 --> 00:14:11,810
Así es como saqué el dinero
para todo esto.
206
00:14:14,438 --> 00:14:18,775
Tuve una segunda oportunidad
y el negocio empezó bien,
207
00:14:18,817 --> 00:14:22,029
y creo que con ello
encontré algo
208
00:14:22,070 --> 00:14:23,989
que realmente nunca había
tenido en mi vida --
209
00:14:24,031 --> 00:14:26,700
-Un hogar.
-¿Un hogar?
210
00:14:26,742 --> 00:14:28,535
Y adoro a la gente
de este vecindario.
211
00:14:28,577 --> 00:14:30,704
O sea, nadie tiene nada,
¿sabes?
212
00:14:30,746 --> 00:14:33,790
Nadie --
Aquí no hay ricos.
213
00:14:33,832 --> 00:14:36,168
Ya sabes, todos son iguales.
214
00:14:36,210 --> 00:14:37,753
O sea, conozco a todo mundo.
215
00:14:37,794 --> 00:14:39,588
Conozco a todas las personas
que crecieron aquí.
216
00:14:39,630 --> 00:14:41,632
Conozco a chicos que crecieron
aquí y que ahora tienen hijos.
217
00:14:43,008 --> 00:14:44,676
Mira, conozco a cada persona
218
00:14:44,718 --> 00:14:46,136
que ha muerto de esta cuadra.
219
00:14:46,178 --> 00:14:48,055
Oye, esta también es mi casa.
220
00:14:49,515 --> 00:14:50,933
No hay otro lugar que me haga
221
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
sentirme más cómodo
que aquí mismo.
222
00:14:53,018 --> 00:14:57,814
Las uñas llenas de puto polvo,
223
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
tú gritándome al oído
las 24 horas del día.
224
00:15:02,611 --> 00:15:04,446
Hogar.
Sí.
225
00:15:07,908 --> 00:15:11,995
Mira, conozco a estos chicos
que andan de pandilleros.
226
00:15:12,037 --> 00:15:14,581
No quieren trabajar
en esos trabajos de mierda,
227
00:15:14,623 --> 00:15:17,209
ya sabes, que no pagan nada
y que solo los joden.
228
00:15:17,251 --> 00:15:20,796
Digo, yo no querría hacerlo,
pero lo hice, ¿sabes?
229
00:15:20,838 --> 00:15:22,923
Lo sé.
Es que me preocupas.
230
00:15:22,965 --> 00:15:26,510
Porque van a regresar.
Van a regresar.
231
00:15:26,552 --> 00:15:28,303
¿Por qué no se van
a Beverly Hills
232
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
a intimidar a esa puta gente?
233
00:15:34,518 --> 00:15:36,436
Pero no en esta cuadra.
234
00:15:40,107 --> 00:15:42,401
Esta puta cuadra es mi hogar.
235
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
Y esta es mi casa.
236
00:15:45,904 --> 00:15:48,323
Y nadie va a venir
237
00:15:48,365 --> 00:15:51,743
a intimidarme, ni a mí
ni a nadie más en esta cuadra.
238
00:15:55,163 --> 00:15:58,584
Esto es como una guerra
que nunca va a terminar.
239
00:15:58,625 --> 00:16:00,252
Así de simple.
240
00:16:01,962 --> 00:16:04,423
Yo también he aprendido un poco.
241
00:16:04,464 --> 00:16:05,757
Voy a trabajar.
242
00:16:11,930 --> 00:16:13,140
¿Cómo está?
243
00:16:14,433 --> 00:16:16,894
Bueno, lo amenazaron.
244
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
Pero ya sabes
lo testarudo que es.
245
00:16:19,438 --> 00:16:21,940
No se le puede decir nada.
246
00:16:21,982 --> 00:16:23,567
¿Me tienes en altavoz, amor?
247
00:16:23,609 --> 00:16:25,777
-Sí.
-¿Está West?
248
00:16:25,819 --> 00:16:28,822
-Sí.
-Déjame hablar con él.
249
00:16:28,864 --> 00:16:31,074
-Hola, West.
-Hola, papá.
250
00:16:31,116 --> 00:16:34,703
Hola, Weston.
¿Cómo estás, amiguito?
251
00:16:34,745 --> 00:16:37,372
Oye, el tío Earl
va a estar bien.
252
00:16:37,414 --> 00:16:40,459
Se va a recuperar,
como siempre lo hace.
253
00:16:40,501 --> 00:16:42,961
Nos vemos más tarde para comer
helado, ¿sí?
254
00:16:43,003 --> 00:16:44,880
-Está bien, papá.
-Te amo, amiguito.
255
00:16:48,008 --> 00:16:49,885
Mira, me da gusto,
en verdad que sí,
256
00:16:49,927 --> 00:16:51,345
pero al igual que yo, sabes
257
00:16:51,386 --> 00:16:53,430
la razón por la que esto
me preocupa.
258
00:16:53,472 --> 00:16:56,350
Ash, necesitaba mi ayuda.
259
00:16:56,391 --> 00:16:59,269
No me iba a quedar ahí
sin hacer nada.
260
00:16:59,311 --> 00:17:01,647
Pudiste haber llamado
a la policía.
261
00:17:03,815 --> 00:17:05,983
Sí.
Sí.
262
00:17:06,026 --> 00:17:07,861
Tengo que volver al trabajo,
amor.
263
00:17:07,903 --> 00:17:09,695
Nos vemos más tarde, ¿sí?
264
00:17:09,738 --> 00:17:11,240
Está bien.
265
00:17:11,281 --> 00:17:12,281
Te amo.
266
00:17:12,324 --> 00:17:14,076
Sí, también te amo.
267
00:17:14,117 --> 00:17:16,744
Llevaré postre.
Bien.
268
00:17:38,183 --> 00:17:40,644
Oye, la venganza es cruel.
269
00:17:40,686 --> 00:17:42,271
Que tengas un buen día.
270
00:17:46,567 --> 00:17:47,693
¡Ash!
271
00:17:50,153 --> 00:17:52,030
¡West!
272
00:17:52,072 --> 00:17:53,448
¡Ash!
273
00:19:14,905 --> 00:19:16,865
Entiendo que está pasando
274
00:19:16,907 --> 00:19:18,700
por un momento muy traumático.
275
00:19:18,742 --> 00:19:21,036
Y comprendo completamente
lo que está pasando.
276
00:19:22,371 --> 00:19:24,957
Si hay algo que nos pueda decir
para ayudarnos a encontrar
277
00:19:24,998 --> 00:19:26,667
a este hombre,
se lo agradecería.
278
00:19:26,708 --> 00:19:29,336
¿Sabe por qué haría algo así?
279
00:19:29,378 --> 00:19:32,464
¿Sabe quién es?
¿Lo ha visto antes?
280
00:19:33,757 --> 00:19:35,509
Mire, haremos todo lo...
281
00:19:35,551 --> 00:19:36,844
¡Oiga!
¡Señor Atherton!
282
00:19:38,303 --> 00:19:40,055
¡Jake!
283
00:19:40,097 --> 00:19:42,099
¡Jake!
284
00:19:42,140 --> 00:19:43,767
¿A dónde va?
285
00:19:43,809 --> 00:19:45,811
¿A dónde va?
286
00:19:45,853 --> 00:19:48,772
Oye, ¿no tomaste tus vitaminas?
¡Síguelo!
287
00:19:48,814 --> 00:19:50,858
Es una escena de crimen.
No puede irse así solamente.
288
00:19:52,693 --> 00:19:55,153
¿Te vas a quedar ahí parado?
¡Vamos, vamos!
289
00:19:56,655 --> 00:19:58,240
¿Qué mierda?
290
00:20:25,559 --> 00:20:27,519
¡Sal de aquí!
291
00:20:27,561 --> 00:20:29,229
¡Sal de aquí!
292
00:22:13,667 --> 00:22:15,335
¡Oye, oye, tranquilo!
293
00:22:15,377 --> 00:22:18,463
¡Oye! Mira, no quería
matar a tu esposa.
294
00:22:20,299 --> 00:22:22,009
No quería lastimar a tu niño.
295
00:22:22,050 --> 00:22:24,469
Tuve que hacerlo.
No entiendes esto.
296
00:22:24,511 --> 00:22:25,846
Tuve que hacerlo.
297
00:22:28,140 --> 00:22:29,558
¡Mierda!
298
00:22:32,519 --> 00:22:35,147
Adelante.
Mátame. Vete a la mierda.
299
00:22:51,330 --> 00:22:58,003
{\an8}PRISIÓN DE SAN QUINTÍN
300
00:23:00,172 --> 00:23:03,884
{\an8}5 MESES DESPUÉS
301
00:24:17,499 --> 00:24:19,418
Cinco minutos.
302
00:24:29,928 --> 00:24:31,638
¿Cómo estás, Jake?
303
00:24:35,475 --> 00:24:38,270
¿Te tratan bien?
304
00:24:38,312 --> 00:24:40,731
Considerando las circunstancias,
¿tienes todo lo necesario?
305
00:24:40,772 --> 00:24:42,316
¿Necesitas algo?
306
00:24:42,357 --> 00:24:43,984
Me doy la gran vida.
307
00:24:45,861 --> 00:24:46,904
Claro.
308
00:24:48,197 --> 00:24:50,365
Mira, estoy buscando
a un abogado
309
00:24:50,407 --> 00:24:52,117
para reabrir tu caso.
310
00:24:52,159 --> 00:24:53,285
Estoy trabajando en eso.
311
00:24:53,327 --> 00:24:54,953
No se moleste.
312
00:24:54,995 --> 00:24:56,705
Estoy donde debo estar.
313
00:25:02,085 --> 00:25:03,670
Está bien.
314
00:25:03,712 --> 00:25:06,131
Siento mucho lo que le hicieron
a tu familia.
315
00:25:09,134 --> 00:25:10,594
Quisiera poder decirte
que el dolor se va,
316
00:25:10,636 --> 00:25:12,054
pero, bueno, no es así.
317
00:25:12,095 --> 00:25:14,097
Pero sí mejora con el tiempo,
Jake.
318
00:25:14,139 --> 00:25:16,183
Ahora mismo no te das cuenta
de eso, pero lo harás.
319
00:25:16,225 --> 00:25:17,309
En su momento.
320
00:25:18,810 --> 00:25:20,354
¿Qué quiere que diga?
321
00:25:21,897 --> 00:25:24,274
Puedes decir lo que quieras,
Jake.
322
00:25:24,316 --> 00:25:26,401
Lo que sea.
323
00:25:26,443 --> 00:25:29,071
Bueno, le diré
lo que le dije al juez.
324
00:25:31,365 --> 00:25:35,160
Que las dos personas que más amo
se han ido.
325
00:25:35,202 --> 00:25:38,914
Muertas.
Asesinadas.
326
00:25:38,956 --> 00:25:40,499
A causa de un pedazo de mierda
327
00:25:40,541 --> 00:25:43,001
que debía haber estado
tras estas paredes.
328
00:25:46,004 --> 00:25:48,298
Pero cobré mi venganza
329
00:25:48,340 --> 00:25:51,635
y no siento ningún
remordimiento.
330
00:25:51,677 --> 00:25:54,513
Porque lo volvería a hacer
en un puto santiamén.
331
00:25:56,014 --> 00:25:59,434
Nadie debería pasar
por lo que tú pasaste, Jake.
332
00:25:59,476 --> 00:26:01,019
Entonces hágame un favor.
333
00:26:01,061 --> 00:26:03,355
No regrese.
334
00:26:03,397 --> 00:26:05,691
Déjelo ser.
335
00:26:07,025 --> 00:26:08,277
Guardia.
336
00:26:14,241 --> 00:26:15,325
Por acá.
337
00:26:38,056 --> 00:26:40,225
Un año, creo.
338
00:26:40,267 --> 00:26:41,768
Lo mismo aquí.
339
00:26:41,810 --> 00:26:44,646
Le debo mi vida, señor.
340
00:26:44,688 --> 00:26:47,107
No me debes nada, Jake.
341
00:26:47,149 --> 00:26:49,109
Es mejor que te olvides de eso.
342
00:26:51,987 --> 00:26:54,740
Ya es parte del pasado
y no vamos a regresar a eso.
343
00:26:54,781 --> 00:26:56,783
Usted, de entre tanta gente,
se retira.
344
00:26:56,825 --> 00:26:59,203
No me lo imagino como alguien
que esté en su mecedora.
345
00:26:59,244 --> 00:27:01,038
Bueno, ya veremos cómo nos va.
346
00:27:01,079 --> 00:27:02,748
Tal vez luego te sorprenda
347
00:27:02,789 --> 00:27:06,543
ver el backswing que tenga
un golfista con una sola pierna.
348
00:27:06,585 --> 00:27:08,378
-Sí, tal vez.
-Sí.
349
00:27:08,420 --> 00:27:10,756
Mira, eres un gran soldado,
Jake,
350
00:27:10,797 --> 00:27:12,716
uno de los mejores
que he conocido.
351
00:27:12,758 --> 00:27:14,551
No olvides eso.
352
00:27:14,593 --> 00:27:16,303
Gracias.
353
00:27:16,345 --> 00:27:17,721
Pero ahora mismo solo quiero
llevar a ese tipo a la cama
354
00:27:17,763 --> 00:27:19,473
y luego ir a ver a mi esposa
y a mi niño.
355
00:27:20,724 --> 00:27:22,059
Te entiendo.
356
00:27:22,100 --> 00:27:24,353
Bien...
357
00:27:24,394 --> 00:27:25,729
cuídate.
358
00:27:25,771 --> 00:27:26,897
Usted también, señor.
359
00:27:26,939 --> 00:27:29,399
-Vas a visitarme.
-Lo haré.
360
00:27:29,441 --> 00:27:30,943
Bien, vámonos, chicos.
361
00:27:39,159 --> 00:27:41,453
Atherton,
tienes otro visitante.
362
00:27:50,796 --> 00:27:52,548
Quítale las esposas, por favor.
363
00:27:57,845 --> 00:27:59,179
Gracias, Ed.
364
00:28:00,681 --> 00:28:03,308
Disfruta del juego con Nancy
este fin de semana.
365
00:28:10,023 --> 00:28:11,483
¿Por qué tan triste?
366
00:28:12,776 --> 00:28:15,279
Oh, ¿es todo este rollo
de estar en prisión?
367
00:28:15,320 --> 00:28:19,825
Sí, seguro le afecta
a cualquiera que le pase.
368
00:28:19,867 --> 00:28:22,369
Usted no pertenece aquí.
369
00:28:22,411 --> 00:28:24,204
Lo sabe usted y lo sé yo.
370
00:28:24,246 --> 00:28:26,206
¿Así que lo sabes?
371
00:28:26,248 --> 00:28:27,958
¿Y quién eres tú?
372
00:28:28,000 --> 00:28:30,752
Soy lo mejor que le haya pasado.
373
00:28:32,462 --> 00:28:34,339
Me puede llamar Ramsey.
374
00:28:35,674 --> 00:28:37,593
Le explico.
375
00:28:37,634 --> 00:28:39,970
Dirijo un pequeño cuerpo
especial privado...
376
00:28:40,012 --> 00:28:41,722
Mira, te interrumpiré
desde ya mismo.
377
00:28:41,763 --> 00:28:44,391
No me importa una mierda
lo que quieras.
378
00:28:44,433 --> 00:28:46,476
Ya traté con suficientes
idiotas por hoy.
379
00:28:46,518 --> 00:28:48,562
-Señor Atherton...
-Guardia.
380
00:28:48,604 --> 00:28:51,273
¿Me puedes llevar a mi celda?
381
00:29:25,224 --> 00:29:26,266
Levántate.
382
00:29:47,412 --> 00:29:49,873
Hola de nuevo, señor Atherton.
383
00:29:49,915 --> 00:29:52,626
¿No le duele la cabeza?
384
00:29:52,668 --> 00:29:53,919
Hidrátese.
385
00:29:53,961 --> 00:29:55,963
Le recomiendo mucho que la tome
386
00:29:56,004 --> 00:30:00,467
porque no se va
a sentir nada bien.
387
00:30:04,179 --> 00:30:05,848
¿Son de la CIA?
388
00:30:05,889 --> 00:30:08,725
No. Nosotros no nos damos
la publicidad que ellos se dan.
389
00:30:08,767 --> 00:30:11,478
Le ahorraré los detalles,
pero solo le diré que no hay
390
00:30:11,520 --> 00:30:14,731
muchas personas que saben
de nuestra existencia.
391
00:30:14,773 --> 00:30:16,608
Naturalmente.
392
00:30:16,650 --> 00:30:18,819
Verá, señor Atherton,
393
00:30:18,861 --> 00:30:22,364
lo he estado observando
durante mucho tiempo.
394
00:30:22,406 --> 00:30:24,908
He estudiado su caso
muy de cerca.
395
00:30:24,950 --> 00:30:28,996
Fuerzas especiales,
licenciamiento con honores.
396
00:30:32,082 --> 00:30:34,960
Regresó a casa con un pequeño
caso de trastorno de estrés,
397
00:30:35,002 --> 00:30:36,795
pero nada que 20 miligramos
de venlafaxina
398
00:30:36,837 --> 00:30:37,963
no pudiera arreglar.
399
00:30:40,007 --> 00:30:42,050
Se hizo un buen
hombre de familia.
400
00:30:42,092 --> 00:30:45,262
Pero un día un par de imbéciles
401
00:30:45,304 --> 00:30:48,182
llegaron a matarlos a los dos,
lo cual puso su mundo de cabeza.
402
00:30:48,223 --> 00:30:50,309
Así que se encargó de ellos
usted solo.
403
00:30:50,350 --> 00:30:52,060
Muy impresionante, por cierto.
404
00:30:52,102 --> 00:30:54,104
A las cortes no les pareció
tan impresionante.
405
00:30:54,146 --> 00:30:56,607
-Las cortes son una institución.
-Un constructo social.
406
00:30:56,648 --> 00:30:59,693
Así como esta prisión
en la que usted está.
407
00:30:59,735 --> 00:31:01,987
Nosotros no jugamos
con esas mismas reglas.
408
00:31:03,322 --> 00:31:06,116
Nadie lo puede culpar
por lo que hizo.
409
00:31:06,158 --> 00:31:07,993
Tuvo un fallo de juicio temporal
410
00:31:08,035 --> 00:31:10,454
causado por un estrés
traumático severo.
411
00:31:10,495 --> 00:31:14,124
Y voy a pasar el resto
de mi vida en prisión por eso.
412
00:31:14,166 --> 00:31:15,792
¿De veras cree en eso?
413
00:31:15,834 --> 00:31:17,794
¿Cree que matar
a un tipo como Fresh
414
00:31:17,836 --> 00:31:20,130
significa que deba pasar
el resto de su vida preso,
415
00:31:20,172 --> 00:31:21,715
encerrado como un animal
sin poderse descuidar
416
00:31:21,757 --> 00:31:23,383
cada vez que tiene
que ir a mear?
417
00:31:23,425 --> 00:31:25,302
La verdadera tragedia
418
00:31:25,344 --> 00:31:27,346
es que lo hayan encerrado
en esa jaula
419
00:31:27,387 --> 00:31:29,806
en vez de darle
una puta medalla brillosa.
420
00:31:35,771 --> 00:31:38,774
Veo que sigue de luto,
y lo entiendo por completo.
421
00:31:42,653 --> 00:31:44,821
No significa que su vida
esté acabada.
422
00:31:44,863 --> 00:31:47,407
Aún puede tener un propósito.
423
00:31:51,036 --> 00:31:53,747
Puede vivir su vida de nuevo.
424
00:31:53,789 --> 00:31:55,582
Le puedo dar eso.
425
00:31:58,627 --> 00:32:00,212
Mírelo de esta manera --
426
00:32:03,757 --> 00:32:06,635
Si su hijo Weston
todavía estuviera aquí
427
00:32:06,677 --> 00:32:08,846
y lo tuviera frente a usted
en este momento,
428
00:32:08,887 --> 00:32:11,306
¿qué querría él que hiciera?
429
00:32:11,348 --> 00:32:13,433
¿Que viviera su vida
como un convicto?
430
00:32:15,227 --> 00:32:17,145
¿O como el héroe
que sabía que era?
431
00:32:21,650 --> 00:32:25,404
{\an8}WASHINGTON, D.C.
432
00:32:31,451 --> 00:32:33,370
¿Me quieres decir dónde estamos?
433
00:32:33,412 --> 00:32:36,081
La Sección Ocho.
Nuestra otra casa.
434
00:32:37,291 --> 00:32:39,084
Esperemos que no.
435
00:32:39,126 --> 00:32:41,295
Estoy segura de que encontrarás
una manera de hacerte útil.
436
00:33:13,327 --> 00:33:15,621
¿Cómo estuvo su vuelo,
señor Atherton?
437
00:33:15,662 --> 00:33:17,414
Ya estoy aquí.
438
00:33:17,456 --> 00:33:19,875
Disculpe mi vestimenta formal,
pero voy a salir más tarde.
439
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
Y quería verlo aquí
440
00:33:21,585 --> 00:33:24,087
para mostrarle el lugar
del que nadie habla.
441
00:33:24,129 --> 00:33:26,924
Sé que recuerda a Elias,
Ajax y a Brunner,
442
00:33:26,965 --> 00:33:29,551
pero veo que ya conoció
a Mueller también.
443
00:33:29,593 --> 00:33:31,970
Sí.
¿Y qué es este lugar?
444
00:33:32,012 --> 00:33:34,014
Es la "Baticueva",
señor Atherton.
445
00:33:34,056 --> 00:33:36,725
Bienvenido a la Sección Ocho.
446
00:33:36,767 --> 00:33:37,976
¿Cómo estás?
447
00:33:42,022 --> 00:33:44,858
Ya ha oído hablar de agencias
de gobierno secretas, ¿verdad?
448
00:33:46,276 --> 00:33:47,903
Bueno, aquí la tiene.
449
00:33:47,945 --> 00:33:49,404
Somos nosotros.
450
00:33:49,446 --> 00:33:51,323
16 agentes en todo momento --
451
00:33:51,365 --> 00:33:54,076
ocho aquí en Washington,
ocho por el resto del mundo.
452
00:33:54,117 --> 00:33:55,494
Recibimos órdenes
453
00:33:55,536 --> 00:33:57,996
del Departamento de Estado
y la NSA.
454
00:33:58,038 --> 00:34:00,415
La mayoría de los agentes
que reclutamos son hombres
455
00:34:00,457 --> 00:34:02,876
y mujeres como usted que tienen
un conjunto especial
456
00:34:02,918 --> 00:34:04,878
de habilidades
pero que tal vez hayan sido
457
00:34:04,920 --> 00:34:07,089
considerados un peligro
por distintas razones.
458
00:34:07,130 --> 00:34:08,799
En resumen,
nadie nos va a extrañar
459
00:34:08,841 --> 00:34:10,634
si acaso llegamos
a desaparecer, ¿cierto?
460
00:34:10,676 --> 00:34:12,761
Hemos sido sancionados
para eliminar cualquier amenaza
461
00:34:12,803 --> 00:34:14,221
en cualquier parte del mundo.
462
00:34:14,263 --> 00:34:16,389
Evitamos y contenemos
ciertas situaciones
463
00:34:16,431 --> 00:34:19,309
que puedan ser una amenaza
para nuestra seguridad nacional.
464
00:34:19,351 --> 00:34:20,936
Entiendo.
465
00:34:20,978 --> 00:34:22,855
La señorita Mueller viene
siendo nuestra observadora.
466
00:34:22,896 --> 00:34:25,190
Estará accesible para usted
las 24 horas del día
467
00:34:25,232 --> 00:34:27,484
y lo acompañará en todos
y cada uno de sus encargos
468
00:34:27,525 --> 00:34:29,402
a medida
que obtiene antigüedad.
469
00:34:29,444 --> 00:34:30,612
¿Antigüedad?
470
00:34:31,864 --> 00:34:34,533
Confianza, señor Atherton.
471
00:34:34,574 --> 00:34:35,951
Se le dará una cuenta de banco,
472
00:34:35,993 --> 00:34:37,578
un apartamento en la ciudad,
un vehículo.
473
00:34:37,619 --> 00:34:39,121
Le proveeremos
un historial personal
474
00:34:39,161 --> 00:34:40,706
y un alias
para el mundo externo.
475
00:34:40,746 --> 00:34:42,498
Pero a todos los efectos,
476
00:34:42,541 --> 00:34:44,168
usted ya está muerto.
477
00:34:44,208 --> 00:34:46,003
¿Y ellos?
478
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
Agentes de inteligencia.
479
00:34:47,713 --> 00:34:49,464
Todo nuestro equipamiento,
de primera calidad,
480
00:34:49,505 --> 00:34:51,592
prototipos militares.
481
00:34:51,632 --> 00:34:53,677
Quisiera tener más tiempo
para poderle mostrar más
482
00:34:53,719 --> 00:34:55,094
y darle el paseo completo,
483
00:34:55,137 --> 00:34:57,931
pero me temo
que mi compromiso es apremiante.
484
00:34:57,973 --> 00:35:00,809
Asegúrense de que se prepare
para que se ponga a trabajar.
485
00:35:00,851 --> 00:35:03,228
Pero primero, mi equipo
486
00:35:03,270 --> 00:35:06,565
le hará pasar por el proceso
de iniciación.
487
00:35:07,900 --> 00:35:10,485
Es la fiesta de un muerto.
488
00:35:10,527 --> 00:35:12,446
-Muerto.
-Vamos. Hagámoslo.
489
00:35:12,487 --> 00:35:14,448
Vamos a ponerte cómodo.
490
00:35:14,489 --> 00:35:16,533
-No puedo esperar.
-Vámonos.
491
00:35:16,575 --> 00:35:18,452
Te voy a mostrar algo.
492
00:35:19,786 --> 00:35:20,913
Ahí.
493
00:35:22,581 --> 00:35:24,666
Vamos.
494
00:35:24,708 --> 00:35:28,378
¿Crees que el mundo esperará
a que tú decidas pelear?
495
00:35:28,420 --> 00:35:30,214
No voy a pelear.
496
00:35:30,255 --> 00:35:32,216
-Estás en las grandes ligas.
-Escúchame.
497
00:35:32,257 --> 00:35:33,634
¡Vas a pelear!
498
00:35:34,927 --> 00:35:36,803
A la mierda contigo.
499
00:35:38,138 --> 00:35:39,306
Pártele el culo.
500
00:35:42,768 --> 00:35:44,436
Dale lo suyo, Ajax.
501
00:35:49,233 --> 00:35:50,609
-Perrita.
-Vamos.
502
00:35:50,651 --> 00:35:52,361
-Sí, eres un tipo duro...
-¿Listo?
503
00:35:54,112 --> 00:35:55,405
Sí, eres dur--
504
00:36:01,453 --> 00:36:02,746
¿Satisfecho?
505
00:36:10,170 --> 00:36:11,380
Dale, Ajax.
506
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Dile quién manda.
507
00:36:21,348 --> 00:36:22,850
Jake.
508
00:36:28,355 --> 00:36:29,648
¿Papá?
509
00:36:34,820 --> 00:36:36,530
Con su permiso.
510
00:36:39,491 --> 00:36:40,534
Maldita...
511
00:36:41,994 --> 00:36:44,204
Ven, ayúdame a levantarme.
512
00:36:48,292 --> 00:36:49,376
Es miedo.
513
00:36:50,794 --> 00:36:52,796
No pertenece aquí, chicos.
514
00:36:52,838 --> 00:36:54,965
Ninguno de nosotros pertenecía
aquí cuando llegamos.
515
00:36:55,007 --> 00:36:57,718
Además, no le vi mucho miedo
cuando empezó contigo.
516
00:36:57,759 --> 00:36:59,720
Ya vi la manera
en que lo miras, niñita.
517
00:36:59,761 --> 00:37:01,930
No lo miré de ninguna manera,
518
00:37:01,972 --> 00:37:04,683
así que no me empieces a señalar
cuando te partió el trasero.
519
00:37:04,725 --> 00:37:06,018
No, no, no, no, no, no.
520
00:37:07,686 --> 00:37:10,480
No.
No, a la mierda con eso.
521
00:37:10,522 --> 00:37:12,232
No, para nada.
522
00:37:31,001 --> 00:37:33,337
Tu objetivo
es Alejandro Castillo.
523
00:37:33,378 --> 00:37:35,214
Es un contratista de defensa.
524
00:37:35,255 --> 00:37:37,257
Hizo su riqueza
vendiendo nuestras armas
525
00:37:37,299 --> 00:37:39,468
al mejor postor
en el mercado negro.
526
00:37:39,510 --> 00:37:42,346
Recientemente se encontró
con ciertos esquemas
527
00:37:42,387 --> 00:37:45,224
que el Departamento de Justicia
quiere recuperar.
528
00:37:45,265 --> 00:37:47,684
Creen que su intención
es compartir estos esquemas
529
00:37:47,726 --> 00:37:49,728
con uno de sus amigos rusos.
530
00:37:49,770 --> 00:37:51,980
Sí, Russia.
531
00:37:52,022 --> 00:37:54,024
Qué puta lindura.
532
00:37:54,066 --> 00:37:56,026
Se van a ver en México.
533
00:37:56,068 --> 00:37:57,361
Y él tendrá a varios
534
00:37:57,402 --> 00:37:59,655
de sus guardias armados
a la orden,
535
00:37:59,696 --> 00:38:01,990
como casi siempre lo hace.
536
00:38:02,032 --> 00:38:04,868
Así que será
difícil llegar a él.
537
00:38:04,910 --> 00:38:08,664
Y cuando -- o si es que llegamos
a obtener los esquemas,
538
00:38:08,705 --> 00:38:10,541
¿qué hay que hacer con Castillo?
539
00:38:10,582 --> 00:38:13,252
Toda persona de interés
debe ser eliminada.
540
00:38:15,921 --> 00:38:18,841
Ramsey no mencionó eso
en la descripción del trabajo.
541
00:38:18,882 --> 00:38:20,759
¿Entonces somos asesinos?
542
00:38:22,970 --> 00:38:25,514
Somos lo que se nos ordene ser.
543
00:38:37,776 --> 00:38:40,863
{\an8}JALISCO,
MÉXICO
544
00:38:51,915 --> 00:38:53,041
¿Qué ves?
545
00:38:53,083 --> 00:38:54,293
9, tal vez 10 guardias.
546
00:38:54,334 --> 00:38:56,211
Mierda.
547
00:38:56,253 --> 00:38:58,422
Vete.
Debes llegar a Castillo.
548
00:38:58,463 --> 00:39:00,299
¿Tú no vienes?
549
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
Para eso te dieron tu pase
para salir de prisión, Jake,
550
00:39:02,759 --> 00:39:04,761
no a mí.
551
00:39:04,803 --> 00:39:07,097
Tu libertad depende
del éxito de esta misión.
552
00:39:07,139 --> 00:39:08,974
¿Cómo podría olvidarlo?
553
00:39:21,612 --> 00:39:23,238
Papi regresa en un momento.
554
00:39:23,280 --> 00:39:25,490
-No se muevan, chicas.
-No te tardes.
555
00:39:28,327 --> 00:39:29,286
¡Johnny!
556
00:39:29,328 --> 00:39:31,330
Ven aquí.
Ven, ven.
557
00:39:33,624 --> 00:39:35,167
Castillo.
558
00:39:36,376 --> 00:39:38,712
Dicen que realmente sabes cómo
impresionar a tus invitados.
559
00:39:38,754 --> 00:39:41,173
Hola.
Mira a tu alrededor, amigo.
560
00:39:44,676 --> 00:39:48,388
Sabes, la gente solo mira
una vez estos lugares,
561
00:39:48,430 --> 00:39:50,724
¿y sabes en qué piensan?
562
00:39:50,766 --> 00:39:54,728
Piensan en lo viejo,
en lo sucio,
563
00:39:54,770 --> 00:39:56,897
en sueños enterrados.
564
00:39:56,939 --> 00:40:00,901
¿Y sabes en qué pienso yo,
Johnny?
565
00:40:00,943 --> 00:40:03,904
Pienso en oportunidad.
566
00:40:03,946 --> 00:40:06,657
Pienso en una oportunidad
para renovarse.
567
00:40:06,698 --> 00:40:08,283
Pienso en el futuro.
568
00:40:09,493 --> 00:40:11,078
¿Sabes qué pienso yo?
569
00:40:14,748 --> 00:40:16,667
Esto --
570
00:40:16,708 --> 00:40:19,378
Esto es un puto basurero.
571
00:40:26,510 --> 00:40:30,013
-Deja las pendejadas.
-No te preocupes, Johnny.
572
00:40:30,055 --> 00:40:32,474
Déjate de esas pendejadas,
Castillo.
573
00:40:32,516 --> 00:40:34,685
Dame lo que vine buscando.
574
00:40:35,978 --> 00:40:37,896
¿Me estás amenazando?
575
00:40:46,488 --> 00:40:48,782
¿Qué es esto, Castillo?
¿Es una trampa?
576
00:40:48,824 --> 00:40:50,617
-Tranquilos todos.
-¿Me quieres joder?
577
00:40:50,659 --> 00:40:52,536
-¡Castillo, hijo de puta!
-Baja el arma.
578
00:40:52,578 --> 00:40:56,039
-¿Qué te pasa?
-Bajen sus putas armas.
579
00:40:56,081 --> 00:40:58,917
-Hijo de puta.
-Bajen...
580
00:41:21,440 --> 00:41:22,900
¡A la mierda!
581
00:41:22,941 --> 00:41:24,860
¡Denle a es hijo de puta!
582
00:41:26,904 --> 00:41:28,530
Date prisa, Jake.
583
00:41:28,572 --> 00:41:30,407
Debemos llegar a Castillo
antes que ellos.
584
00:41:30,449 --> 00:41:32,159
Estoy en eso.
Cúbreme.
585
00:41:42,461 --> 00:41:43,795
Detrás de ese carro.
586
00:42:20,832 --> 00:42:23,502
Tú debes ser el comprador.
587
00:42:24,920 --> 00:42:26,380
¿Quién mierdas eres?
588
00:42:26,421 --> 00:42:28,048
Y tú debes ser el vendedor.
589
00:42:28,090 --> 00:42:30,592
¿Vendedor de qué?
¿De qué mierdas hablas?
590
00:42:30,634 --> 00:42:35,138
Solo te preguntaré una vez.
Los esquemas, ¿dónde están?
591
00:42:35,180 --> 00:42:38,392
Ah, vaya.
¿Tú también?
592
00:42:38,433 --> 00:42:39,977
Vete a la mierda.
593
00:42:58,745 --> 00:43:03,292
¿Qué parte de "eliminar a toda
persona" no entendió?
594
00:43:03,333 --> 00:43:05,460
Eran personas inocentes, Ramsey.
595
00:43:05,502 --> 00:43:06,879
Nadie es inocente.
596
00:43:06,920 --> 00:43:08,839
Esas mujeres lo eran.
597
00:43:08,881 --> 00:43:11,258
Obtuviste lo que querías, ¿o no?
598
00:43:12,551 --> 00:43:14,761
Comprometió la integridad
de esta misión,
599
00:43:14,803 --> 00:43:18,223
así como su propia vida
y la de Mueller.
600
00:43:18,265 --> 00:43:19,975
Estamos aquí.
El trabajo está hecho.
601
00:43:20,017 --> 00:43:21,727
¿Qué más quieres saber?
602
00:43:21,768 --> 00:43:24,688
Quiero al hombre que recluté
para esta agencia, Atherton.
603
00:43:24,730 --> 00:43:27,357
Así que quieres a alguien
que ignore toda vida humana
604
00:43:27,399 --> 00:43:29,568
para ti y este puto clubcito,
¿verdad?
605
00:43:29,610 --> 00:43:31,612
¿Eso le llama a esto?
606
00:43:31,653 --> 00:43:33,197
¿Cree que intercambiamos
607
00:43:33,238 --> 00:43:35,616
tarjetas de béisbol
y anillos descodificadores?
608
00:43:35,657 --> 00:43:37,075
Atherton,
estas son cosas serias.
609
00:43:37,117 --> 00:43:39,494
Y hasta que entienda eso,
610
00:43:39,536 --> 00:43:42,456
tal vez sea mejor meterlo
de nuevo a es celda de prisión.
611
00:43:42,497 --> 00:43:44,041
Bueno, puedes hacer eso.
612
00:43:44,082 --> 00:43:46,001
Pero lo que no vas a hacer
613
00:43:46,043 --> 00:43:48,587
es pasearlo frente a mi cara
como si fuera alguna deuda.
614
00:43:48,629 --> 00:43:50,506
Es un hombre de convicciones.
615
00:43:50,547 --> 00:43:52,257
Por eso está aquí.
616
00:43:54,426 --> 00:43:56,678
Ahora vaya a descansar.
Se lo ganó.
617
00:44:01,433 --> 00:44:02,726
¿Qué opinas?
618
00:44:02,768 --> 00:44:04,937
Creo que lo hizo bien.
619
00:44:04,978 --> 00:44:06,605
Tal vez.
620
00:44:06,647 --> 00:44:07,731
¿Qué quieres que yo haga?
621
00:44:07,773 --> 00:44:09,900
Haz tu trabajo.
622
00:44:09,942 --> 00:44:11,485
Mantenlo vigilado.
623
00:44:15,572 --> 00:44:16,865
Mira...
624
00:44:18,659 --> 00:44:21,245
...tu niñito de oro la cagó.
625
00:44:21,286 --> 00:44:23,121
Dejó testigos, ¿o no?
626
00:44:23,163 --> 00:44:25,207
Hubo un tiempo en el que no
lo hubieras dejado pasar.
627
00:44:25,249 --> 00:44:27,751
¿Qué quieres decir?
628
00:44:27,793 --> 00:44:30,420
Todos cometemos errores,
629
00:44:30,462 --> 00:44:32,130
incluso tú.
630
00:44:33,382 --> 00:44:34,466
Señor.
631
00:44:48,313 --> 00:44:49,731
Quiero a Locke.
632
00:44:51,984 --> 00:44:55,153
{\an8}RENO, NEVADA
633
00:45:32,024 --> 00:45:34,318
Disculpen, señoritas.
634
00:45:34,359 --> 00:45:36,445
¡Hora de despertar!
635
00:45:37,946 --> 00:45:39,531
Levántense.
Váyanse.
636
00:45:39,573 --> 00:45:40,908
Tú, muévete.
637
00:45:47,623 --> 00:45:48,832
¿Te envió Ramsey?
638
00:45:50,083 --> 00:45:51,752
Así es.
639
00:45:51,793 --> 00:45:53,462
Y si ya sabes eso,
640
00:45:53,504 --> 00:45:54,838
sabrás para qué estoy aquí
y que no hay nada que puedas
641
00:45:54,880 --> 00:45:56,173
decir para cambiar nada.
642
00:45:56,215 --> 00:45:57,674
Pero tengo dinero.
643
00:45:57,716 --> 00:45:58,967
¿Ves todo esto?
644
00:45:59,009 --> 00:46:00,344
Todo es tuyo.
645
00:46:00,385 --> 00:46:01,553
Podemos arreglarnos.
646
00:46:01,595 --> 00:46:02,930
Dame una cantidad.
647
00:46:02,971 --> 00:46:04,014
Dos.
648
00:46:23,283 --> 00:46:25,744
Sospechoso masculino camina
hacia la puerta principal.
649
00:46:32,125 --> 00:46:33,418
Oye.
650
00:47:07,953 --> 00:47:09,037
¡Oye!
651
00:47:16,461 --> 00:47:19,131
-¡Alto!
-¡Baja el arma!
652
00:47:19,173 --> 00:47:20,507
¡Suéltala!
653
00:47:28,265 --> 00:47:30,142
-Muévete.
-Está bien, está bien.
654
00:47:32,477 --> 00:47:33,604
Está hecho.
655
00:47:34,897 --> 00:47:36,732
Sí, sí, dime algo que no sepa.
656
00:48:10,182 --> 00:48:12,226
¿De dónde sacaron esto?
657
00:48:19,858 --> 00:48:21,276
Coronel.
658
00:48:21,318 --> 00:48:23,111
Jake.
659
00:48:23,153 --> 00:48:24,863
¿Cómo va lo de su pierna, señor?
660
00:48:24,905 --> 00:48:27,324
Sí, va genial.
661
00:48:28,700 --> 00:48:30,285
De verdad genial.
662
00:48:30,327 --> 00:48:33,121
Un par de nervios cercenados,
huesos destrozados.
663
00:48:34,540 --> 00:48:37,417
No creo que pueda jugar golf
como antes.
664
00:48:37,459 --> 00:48:39,753
Nervios cercenados.
665
00:48:42,840 --> 00:48:44,466
Lo siento, señor.
666
00:48:45,968 --> 00:48:47,970
Yo también me culpo a mí mismo.
667
00:48:48,011 --> 00:48:51,932
Pero culparte a ti mismo
es lo más fácil.
668
00:48:51,974 --> 00:48:54,476
Pero no siempre es lo correcto.
669
00:48:57,896 --> 00:48:59,982
Bueno, usted salvó mi vida,
señor.
670
00:49:01,692 --> 00:49:04,027
Mi esposa e hijo
se lo agradecen.
671
00:49:04,069 --> 00:49:06,738
Oye, solo tratamos
de hacer lo mejor
672
00:49:06,780 --> 00:49:08,866
en una situación de mierda.
673
00:49:08,907 --> 00:49:10,784
¿Eso fue todo esto?
674
00:49:10,826 --> 00:49:12,119
Oye.
675
00:49:13,912 --> 00:49:15,205
Muy bien.
676
00:49:49,948 --> 00:49:51,658
Son muchas botellas vacías.
677
00:49:53,327 --> 00:49:55,287
No estaban vacías
cuando me las dieron.
678
00:49:56,663 --> 00:49:58,207
¿Gustas compañía?
679
00:49:59,625 --> 00:50:01,585
Alguien debe pagar mi cuenta.
680
00:50:02,794 --> 00:50:04,505
Un vodka solo.
681
00:50:04,546 --> 00:50:06,173
Te vas directo a lo fuerte.
682
00:50:07,466 --> 00:50:09,468
Me gusta ser exacta.
683
00:50:12,429 --> 00:50:15,307
Ramsey -- ¿que historial tiene?
684
00:50:15,349 --> 00:50:17,184
Quién sabe.
685
00:50:17,226 --> 00:50:19,895
Nadie sabe nada sobre Ramsey,
excepto Ramsey.
686
00:50:19,937 --> 00:50:21,021
¿Y tú?
687
00:50:22,648 --> 00:50:24,900
¿Cómo te involucraste
con la Sección Ocho?
688
00:50:26,485 --> 00:50:28,904
Dejémoslo en que tengo
historial en el Ejército.
689
00:50:30,197 --> 00:50:31,740
¿En el Ejército?
690
00:50:32,950 --> 00:50:35,494
Mi comandante me reprendió.
691
00:50:35,536 --> 00:50:37,371
¿Y qué hiciste?
692
00:50:40,040 --> 00:50:41,708
Le tumbé los dientes.
693
00:50:41,750 --> 00:50:43,919
Recuérdame de nunca meterme
contigo, señorita Mueller.
694
00:50:49,174 --> 00:50:50,384
¿Qué pasa?
695
00:50:52,010 --> 00:50:53,095
No es nada.
696
00:50:54,972 --> 00:50:58,308
Es que... mi esposa bebe --
697
00:50:58,350 --> 00:51:00,394
bebía vodka.
698
00:51:02,396 --> 00:51:04,064
Siento lo que pasó.
699
00:51:06,108 --> 00:51:09,236
Segura que no es algo
fácil de superar.
700
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
Creo que es algo
que nunca se supera.
701
00:51:16,410 --> 00:51:18,328
Esta es la siguiente pieza
en el rompecabezas.
702
00:51:18,370 --> 00:51:20,122
El senador Jim Graham.
703
00:51:20,163 --> 00:51:24,126
Vive en una propiedad apartada
a las afueras de la ciudad.
704
00:51:24,168 --> 00:51:25,878
Tenemos dos objetivos.
705
00:51:25,919 --> 00:51:27,796
Uno es recuperar
información digital
706
00:51:27,838 --> 00:51:29,840
de naturaleza sensible.
707
00:51:29,882 --> 00:51:32,176
La otra es eliminar el objetivo.
708
00:51:32,217 --> 00:51:34,678
¿Vamos a asesinar
a un senador estatal?
709
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
No dejes que el puesto
te engañe.
710
00:51:37,556 --> 00:51:39,016
El tipo es un traidor al país.
711
00:51:39,057 --> 00:51:40,767
Ha comprado
a suficientes burócratas
712
00:51:40,809 --> 00:51:42,436
para no podrirse en la cárcel.
713
00:51:42,477 --> 00:51:45,230
Liza, quiero que entres,
obtengas los archivos y salgas.
714
00:51:45,272 --> 00:51:47,566
Jake, será el vigía.
715
00:51:47,608 --> 00:51:50,402
Transpo.
Serán los refuerzos.
716
00:51:50,444 --> 00:51:52,362
¿De qué tipo de seguridad
estamos hablando?
717
00:51:52,404 --> 00:51:53,989
Bueno, el senador es paranoico,
718
00:51:54,031 --> 00:51:55,574
pero no es tonto,
y además es rico.
719
00:51:55,616 --> 00:51:57,576
Seguridad privada
de primera calidad.
720
00:51:57,618 --> 00:52:00,412
Si se resisten,
y sé que lo harán,
721
00:52:00,454 --> 00:52:01,788
ustedes responderán.
722
00:52:01,830 --> 00:52:03,290
Sabe qué hacer,
¿verdad, Atherton?
723
00:52:03,332 --> 00:52:05,125
-Entendido, jefe.
-Así es.
724
00:52:05,167 --> 00:52:07,211
Una operación de bolsa negra.
Embolsar y etiquetar, chicos.
725
00:52:07,252 --> 00:52:10,088
-Vámonos.
-Vámonos.
726
00:52:10,130 --> 00:52:11,924
Muchas gracias.
727
00:52:11,965 --> 00:52:12,966
{\an8}FRESNO, CALIFORNIA
728
00:52:13,008 --> 00:52:14,635
{\an8}Gracias.
Muchas gracias.
729
00:52:14,676 --> 00:52:16,136
{\an8}Son demasiado gentiles.
730
00:52:16,178 --> 00:52:18,138
Gracias.
731
00:52:18,180 --> 00:52:20,224
Gracias.
Gracias.
732
00:52:20,265 --> 00:52:22,351
Gracias.
733
00:52:22,392 --> 00:52:24,686
Muchas gracias.
Gracias.
734
00:52:24,728 --> 00:52:26,063
Gracias.
735
00:52:29,107 --> 00:52:32,861
Cuando Barbara y yo pusimos
los ojos en Washington,
736
00:52:32,903 --> 00:52:35,113
fue bajo una promesa.
737
00:52:35,155 --> 00:52:36,240
REELIJAMOS A GRAHAM
738
00:52:36,281 --> 00:52:38,700
Recuperar a América.
739
00:52:42,204 --> 00:52:46,375
Recuperar a América
de la codicia corporativa.
740
00:52:47,584 --> 00:52:48,836
Bien, chicos, estamos listos
741
00:52:48,877 --> 00:52:50,629
en una puta vagoneta
de jardinería.
742
00:52:50,671 --> 00:52:52,923
Hagamos bien este trabajo.
743
00:52:52,965 --> 00:52:55,634
No te aceleres, Ajax.
Voy en camino.
744
00:52:55,676 --> 00:52:57,636
Las aves han dejado el nido.
745
00:53:08,730 --> 00:53:10,482
Violación de seguridad.
Alertas.
746
00:53:10,524 --> 00:53:12,276
Violación de seguridad.
Alertas.
747
00:53:12,317 --> 00:53:16,280
Esta elección no será robada.
748
00:53:16,321 --> 00:53:18,782
Recuperemos a América.
749
00:53:18,824 --> 00:53:21,326
Hostiles.
Violación de seguridad.
750
00:53:26,540 --> 00:53:28,667
Disculpe, señor, debemos
sacarlo de aquí ahora mismo.
751
00:53:28,709 --> 00:53:30,127
-Por favor, venga conmigo.
-Por aquí, señor.
752
00:53:30,169 --> 00:53:32,129
Mierda, ya se enteraron.
Ya se enteraron.
753
00:53:32,171 --> 00:53:33,297
Nos descubrieron.
754
00:53:33,338 --> 00:53:34,506
Vámonos, vámonos.
755
00:53:36,341 --> 00:53:38,719
Liza, hay que apresurarnos.
Nos persiguen.
756
00:53:43,682 --> 00:53:45,017
REGISTRO DE ENTRADAS
757
00:53:48,687 --> 00:53:50,355
F7 - FUERZA BRUTA
758
00:53:50,397 --> 00:53:52,691
Vamos, a prisa.
759
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
Que entre ahí.
Vamos.
760
00:54:04,536 --> 00:54:05,913
DESCARGANDO
761
00:54:05,954 --> 00:54:07,706
Descargando.
762
00:54:07,748 --> 00:54:08,790
20%.
763
00:54:15,756 --> 00:54:17,257
¿Qué mierdas fue eso?
764
00:54:20,093 --> 00:54:22,721
¿A dónde mierdas cree que corre
este pobre Forrest Gump?
765
00:54:22,763 --> 00:54:23,889
Debemos irnos.
766
00:54:29,061 --> 00:54:30,270
RECIBIENDO LA INFORMACIÓN
767
00:54:30,312 --> 00:54:31,438
TRANSFERENCIA COMPLETA
768
00:54:31,480 --> 00:54:32,981
Vámonos.
La tenemos.
769
00:54:33,023 --> 00:54:34,650
Vámonos. Liza, vámonos.
Nos pisan los talones.
770
00:54:34,691 --> 00:54:35,901
Sí, voy hacia ustedes.
771
00:55:13,397 --> 00:55:15,357
Por favor.
¡Por favor!
772
00:55:15,399 --> 00:55:16,733
Tengo familia.
773
00:55:16,775 --> 00:55:17,818
Tengo esposa.
774
00:55:17,860 --> 00:55:19,069
Tengo un hijo.
775
00:55:19,111 --> 00:55:20,445
¡Por favor!
776
00:55:31,665 --> 00:55:33,750
¿Qué mierdas haces?
777
00:55:33,792 --> 00:55:34,918
Dudaste.
778
00:55:34,960 --> 00:55:36,670
Aquí no se duda.
779
00:55:37,963 --> 00:55:39,840
Esto no está bien.
780
00:55:58,817 --> 00:56:00,569
Soy yo.
781
00:56:00,611 --> 00:56:02,529
Oye, si quieres hablar
de lo que pasó, estoy aquí.
782
00:58:12,659 --> 00:58:14,828
Creo que aceptaré la invitación
a jugar golf, señor.
783
00:58:17,122 --> 00:58:18,540
Pasa, Jake.
784
00:58:26,840 --> 00:58:28,634
Así que ahora eres fugitivo.
785
00:58:30,552 --> 00:58:31,595
¿Cómo te puedo ayudar?
786
00:58:31,637 --> 00:58:32,721
Sección Ocho.
787
00:58:34,056 --> 00:58:36,350
¿Ha escuchado de ellos?
788
00:58:36,391 --> 00:58:41,146
Sé que la verdadera Sección Ocho
fue desmantelada en los 90.
789
00:58:41,188 --> 00:58:42,648
¿A qué se refiere?
790
00:58:42,689 --> 00:58:45,359
Bueno, supe que la agencia
sigue viva.
791
00:58:46,610 --> 00:58:48,612
Una fosa séptica de agentes.
792
00:58:48,654 --> 00:58:51,615
Deshonras de la CIA,
del FBI, de donde se te ocurra.
793
00:58:51,657 --> 00:58:53,659
Personas muy bien conectadas.
794
00:58:53,700 --> 00:58:55,953
Los niveles
más altos de Washington.
795
00:58:58,080 --> 00:58:59,706
¿Gente de la Casa Blanca?
796
00:58:59,748 --> 00:59:01,834
Tan blanca como les sea posible.
797
00:59:05,546 --> 00:59:07,881
¿Ha escuchado
de un tipo llamado Ramsey?
798
00:59:07,923 --> 00:59:10,092
No.
799
00:59:10,133 --> 00:59:11,802
No, creo que no.
800
00:59:11,844 --> 00:59:13,387
Haré algunas llamadas.
801
00:59:14,596 --> 00:59:18,433
Pero mira, si la Sección Ocho
está persiguiéndote,
802
00:59:18,475 --> 00:59:20,644
estás en serios problemas,
soldado.
803
00:59:20,686 --> 00:59:22,938
Sí, lo sé.
804
00:59:22,980 --> 00:59:26,275
Odio tener que pedírselo, señor,
pero...
805
00:59:26,316 --> 00:59:27,818
¿Qué?
806
00:59:27,860 --> 00:59:29,695
Necesito dinero y una pistola.
807
00:59:31,697 --> 00:59:33,448
Vas a necesitar más que eso.
808
00:59:35,534 --> 00:59:38,036
{\an8}NUEVA YORK
809
00:59:58,307 --> 00:59:59,558
CALLE 14
810
01:00:08,275 --> 01:00:09,776
Sr. Atherton.
811
01:00:10,986 --> 01:00:13,739
¿Por qué no viene
para que hablemos de esto?
812
01:00:16,909 --> 01:00:18,994
Lo entiendo.
Mantenga la calma, ¿sí?
813
01:00:19,036 --> 01:00:21,163
Venga y resolveremos
esto juntos.
814
01:00:23,790 --> 01:00:25,542
Lo siento, Sr. Atherton.
815
01:00:25,584 --> 01:00:27,044
Esperaba que esto realmente
funcionara para ambas partes,
816
01:00:27,085 --> 01:00:30,088
pero con el senador Graham --
usted dudó.
817
01:00:30,130 --> 01:00:34,218
Se lo dije, en este trabajo
no se duda.
818
01:00:34,259 --> 01:00:35,928
Haz la llamada.
819
01:00:35,969 --> 01:00:37,304
Lo estamos rastreando.
820
01:00:37,346 --> 01:00:38,847
Qué lindo.
821
01:00:38,889 --> 01:00:41,266
Verás, Locke
no es como otros hombres.
822
01:00:41,308 --> 01:00:42,893
A él no le agobian debilidades
823
01:00:42,935 --> 01:00:44,811
como el remordimiento
o la culpa.
824
01:00:44,853 --> 01:00:46,730
Ramsey, encontraremos a Jake.
825
01:00:46,772 --> 01:00:48,440
Seguro que lo harán.
826
01:00:48,482 --> 01:00:50,776
Será interesante ver
quién lo encuentra primero.
827
01:00:54,738 --> 01:00:56,949
Esperemos que él
no te encuentre primero.
828
01:01:22,683 --> 01:01:23,892
Habla Locke.
829
01:01:25,561 --> 01:01:26,728
Te necesitamos.
830
01:01:29,606 --> 01:01:31,275
Dame un nombre.
831
01:01:31,316 --> 01:01:34,945
Jake Atherton, exmilitar
de las Fuerzas Especiales.
832
01:01:34,987 --> 01:01:37,364
Ramsey cree que se ha
convertido en un problema.
833
01:01:41,618 --> 01:01:43,203
¿Dónde lo encuentro?
834
01:01:47,082 --> 01:01:51,211
{\an8}RIVERSIDE, CALIFORNIA
835
01:02:23,535 --> 01:02:24,620
Disculpa.
836
01:02:28,582 --> 01:02:29,708
¿Landon?
837
01:02:29,750 --> 01:02:32,503
Señor Atherton.
Me recuerda.
838
01:02:32,544 --> 01:02:34,213
Claro que te recuerdo, amigo.
839
01:02:34,254 --> 01:02:35,881
Eres el mejor amigo de Weston.
840
01:02:37,174 --> 01:02:38,675
Lo he extrañado mucho.
841
01:02:40,594 --> 01:02:43,222
Sí, yo también, amigo.
842
01:02:43,263 --> 01:02:45,474
Todavía paso por la casa
donde vivían.
843
01:02:45,516 --> 01:02:48,268
La tapiaron
después de lo que pasó.
844
01:02:48,310 --> 01:02:50,896
Mi mamá dice
que la van a derribar.
845
01:02:53,982 --> 01:02:56,193
Mire, todos estamos felices
846
01:02:56,235 --> 01:02:59,071
de que se haya encargado
de Fresh y todos ellos.
847
01:02:59,112 --> 01:03:01,198
¿Sí?
848
01:03:01,240 --> 01:03:03,200
¿Y cómo conoces a Fresh?
849
01:03:03,242 --> 01:03:05,911
Lo vi por el vecindario
varias veces,
850
01:03:05,953 --> 01:03:08,497
y en un lugar cerca
de la tienda de cómics.
851
01:03:08,539 --> 01:03:11,708
Siempre estaba hablando
con unas personas ahí.
852
01:03:11,750 --> 01:03:13,377
Landon, escucha.
853
01:03:13,418 --> 01:03:15,212
Escucha bien.
Esto es muy importante.
854
01:03:15,254 --> 01:03:17,798
¿Me puedes decir algo de las
personas con las que se juntaba?
855
01:03:17,840 --> 01:03:19,216
¿Con quién hablaba?
856
01:03:19,258 --> 01:03:20,467
No sé.
857
01:03:20,509 --> 01:03:22,594
Se vestían de traje negro.
858
01:03:22,636 --> 01:03:23,720
¿Trajes negros?
859
01:03:23,762 --> 01:03:26,890
Se parecían mucho
a estos de aquí.
860
01:03:26,932 --> 01:03:28,100
A ellos.
861
01:03:37,442 --> 01:03:39,611
Abajo.
¡Quédate en el suelo!
862
01:03:39,653 --> 01:03:40,946
¡Al suelo todos!
863
01:04:13,312 --> 01:04:15,314
-¡Baja el arma!
-¡Al suelo!
864
01:04:15,355 --> 01:04:17,608
-¡Baja el arma!
-¡Alto!
865
01:04:17,649 --> 01:04:18,775
¡Mierda!
866
01:05:00,609 --> 01:05:02,986
Se fue.
Lo perdí.
867
01:05:03,028 --> 01:05:04,780
Creí que eras el mejor.
868
01:05:04,821 --> 01:05:08,033
No, no, no. ¿Con quién mierdas
crees que estás hablando?
869
01:05:08,075 --> 01:05:10,160
Lo encontraré
y terminaré el trabajo.
870
01:05:10,202 --> 01:05:12,871
¿Te he quedado mal alguna vez?
871
01:05:12,913 --> 01:05:14,873
Acabas de hacerlo.
872
01:05:23,632 --> 01:05:26,718
TALLER MECÁNICO DE COCO
873
01:05:30,722 --> 01:05:33,016
A medida que pasa el tiempo
se hace más difícil recordar
874
01:05:33,058 --> 01:05:34,351
a mamá y papá.
875
01:05:35,602 --> 01:05:39,231
Las memorias
se vuelven borrosas.
876
01:05:41,567 --> 01:05:43,235
Pero te recuerdo a ti.
877
01:05:44,945 --> 01:05:47,197
Me adoptaste.
878
01:05:47,239 --> 01:05:49,241
Tuviste el valor de criarme.
879
01:05:51,076 --> 01:05:54,580
Me dijiste que yo era Superman
y lo creí todo.
880
01:05:56,456 --> 01:06:00,544
Ese fue el honor más grande
que he tenido en toda mi vida.
881
01:06:02,421 --> 01:06:04,298
No sería nadie sin ti.
882
01:06:14,308 --> 01:06:16,059
Tenemos compañía.
883
01:06:16,101 --> 01:06:18,437
Agarra la escopeta.
Escóndete atrás. Ya.
884
01:06:18,478 --> 01:06:21,398
Sin puta retirada.
885
01:06:21,440 --> 01:06:23,567
Y sin tomar putos prisioneros.
886
01:06:50,802 --> 01:06:51,970
Te tengo, hijo de...
887
01:06:54,681 --> 01:06:56,600
Escóndete atrás. Ahora.
888
01:07:16,411 --> 01:07:18,038
Ajax, ¿qué mierdas te pasa?
889
01:07:18,080 --> 01:07:19,540
Quítate.
890
01:07:21,917 --> 01:07:23,126
A la mierda.
891
01:07:34,179 --> 01:07:35,889
Disparas como putita.
892
01:07:38,433 --> 01:07:40,310
Acabas de dispararle
a tu propio compañero.
893
01:07:40,352 --> 01:07:43,021
Ay, no, qué mal --
¡No me importa!
894
01:07:47,860 --> 01:07:49,361
¿No más balas?
895
01:07:49,403 --> 01:07:51,697
Creo que se te acabaron.
896
01:07:54,992 --> 01:07:56,535
¿Sí?
897
01:07:56,577 --> 01:07:58,328
Espera.
898
01:07:58,370 --> 01:08:00,873
Ahora yo tampoco tengo.
Vamos a reventarnos.
899
01:08:07,588 --> 01:08:10,757
Desde que te conocí,
he tenido un ciertas...
900
01:08:12,050 --> 01:08:13,635
...ansias.
901
01:08:13,677 --> 01:08:16,305
-¿Sí? ¿De qué?
-De arrancarte la puta piel.
902
01:08:17,514 --> 01:08:19,640
¿Y qué esperas?
Vamos.
903
01:08:27,316 --> 01:08:29,151
Púdrete.
904
01:08:40,871 --> 01:08:42,247
Te tengo.
905
01:08:44,707 --> 01:08:46,042
¿Qué te parece?
906
01:09:09,733 --> 01:09:11,109
¡Earl!
907
01:09:13,028 --> 01:09:14,196
¿Estás bien?
908
01:09:15,738 --> 01:09:17,616
Vamos, Jake.
Hay que irnos.
909
01:09:17,658 --> 01:09:19,910
Jake, es mejor que te largues.
910
01:09:19,952 --> 01:09:21,537
Creo que vendrán más.
911
01:09:21,578 --> 01:09:22,621
Jake.
912
01:09:25,122 --> 01:09:26,332
Te amo.
913
01:09:32,548 --> 01:09:34,508
¿Por qué no trataste
de matarme?
914
01:09:34,550 --> 01:09:37,094
Porque tal vez quiero que salgas
de Sección Ocho tanto como tú.
915
01:09:37,135 --> 01:09:38,261
Patrañas.
916
01:09:38,303 --> 01:09:39,720
Oh, vamos.
917
01:09:39,763 --> 01:09:42,640
Acabo de arriesgar
mi puto pellejo por ti.
918
01:09:43,892 --> 01:09:47,062
Es que ahora mismo
no puedo confiar en nadie.
919
01:09:48,354 --> 01:09:51,274
Cuando Ramsey fue por ti
a la cárcel,
920
01:09:51,316 --> 01:09:53,819
¿qué crees que hubiera hecho
si hubieras dicho que no?
921
01:09:55,988 --> 01:09:58,365
Esto es clandestino
por una razón.
922
01:09:58,407 --> 01:10:00,409
No podemos permitir que haya
gente por las calles
923
01:10:00,450 --> 01:10:02,035
o en la cárcel sabiendo de esto.
924
01:10:03,871 --> 01:10:06,123
¿Dónde está Ramsey?
925
01:10:06,164 --> 01:10:08,208
¿Qué?
¿Para qué?
926
01:10:08,250 --> 01:10:09,668
Porque ahí es a donde vamos.
927
01:10:13,088 --> 01:10:16,717
{\an8}MONTANA
928
01:10:18,010 --> 01:10:19,845
¿Conoces bien la cabaña?
929
01:10:21,096 --> 01:10:23,307
Eh, sí.
930
01:10:23,348 --> 01:10:24,850
Ya sabes, no se ven cafeterías
931
01:10:24,892 --> 01:10:27,311
o restaurantes de servicio
a tu carro en el camino.
932
01:10:31,231 --> 01:10:33,358
¿Qué?
¿Qué pasa?
933
01:10:36,987 --> 01:10:38,697
Deberías regresarte, Liza.
934
01:10:38,739 --> 01:10:41,033
-Por favor.
-¿Qué? No.
935
01:10:42,242 --> 01:10:44,161
Tú misma lo dijiste.
Es una misión suicida.
936
01:10:44,203 --> 01:10:46,121
Jake, ya estoy aquí.
937
01:10:59,676 --> 01:11:00,886
Hola, papá.
938
01:11:06,725 --> 01:11:08,435
No hay nada que temer.
939
01:11:16,652 --> 01:11:19,071
Bienvenido a Montana,
señor Atherton.
940
01:11:20,489 --> 01:11:23,242
No me molestaría
con tratar de soltarme.
941
01:11:23,283 --> 01:11:25,202
Si hay algo que Liza hace bien,
942
01:11:25,244 --> 01:11:26,411
es atar hombres.
943
01:11:26,453 --> 01:11:27,579
{\an8}PERÍMETRO ASEGURADO
944
01:11:27,621 --> 01:11:28,872
Lo siento, Jake.
945
01:11:28,914 --> 01:11:31,708
Tenía que traerte
de alguna forma.
946
01:11:31,750 --> 01:11:34,211
¿Así que solo inventaste
lo del comité?
947
01:11:34,253 --> 01:11:35,754
Oh, no.
De hecho eso es real.
948
01:11:35,796 --> 01:11:37,631
Sí, esos bastardos congresistas
949
01:11:37,673 --> 01:11:39,424
deberían estar aquí
antes del anochecer.
950
01:11:39,466 --> 01:11:40,717
Pero usted tal vez
951
01:11:40,759 --> 01:11:42,553
esté en el fondo del río
para ese momento.
952
01:11:42,594 --> 01:11:44,346
Entonces, ¿para qué estoy aquí?
953
01:11:44,388 --> 01:11:46,056
¿Por qué no me han matado aún?
954
01:11:46,098 --> 01:11:48,767
Bueno, llegó hasta este punto.
955
01:11:48,809 --> 01:11:52,271
Y si yo le dijera,
¿no le arruinaría la sorpresa?
956
01:11:59,486 --> 01:12:01,572
No se esperaba esto, ¿verdad?
957
01:12:01,613 --> 01:12:04,074
¿Qué hace aquí, coronel?
958
01:12:04,116 --> 01:12:06,869
Bueno, supongo que sí conocía
de un tipo llamado Ramsey.
959
01:12:11,957 --> 01:12:13,333
¿Esto lo hizo usted?
960
01:12:13,375 --> 01:12:15,794
¿Todo esto?
961
01:12:15,836 --> 01:12:18,422
Buscábamos un soldado, Atherton.
962
01:12:18,463 --> 01:12:21,383
Uno con instinto de asesino,
que pudiera hacer el trabajo.
963
01:12:23,552 --> 01:12:24,678
Mi esposa.
964
01:12:27,514 --> 01:12:30,017
Mi hijo, mi niño.
965
01:12:30,058 --> 01:12:32,394
¡Mi puta familia!
966
01:12:32,436 --> 01:12:34,313
Sí, ese fui yo.
967
01:12:34,354 --> 01:12:37,357
Desperdicié algo de dinero
con una bola de imbéciles y...
968
01:12:38,609 --> 01:12:40,068
Lo barato sale caro.
969
01:12:40,110 --> 01:12:41,486
No sabía cómo reaccionaría,
970
01:12:41,528 --> 01:12:43,614
pero no nos decepcionó.
971
01:12:43,655 --> 01:12:46,033
¿Cómo pudo haberme hecho
esto, señor?
972
01:12:46,074 --> 01:12:48,535
Te di una segunda oportunidad
en la vida en Afganistán.
973
01:12:48,577 --> 01:12:49,828
¿Qué hiciste con eso?
974
01:12:49,870 --> 01:12:52,456
Terminaste de mecánico.
975
01:12:52,497 --> 01:12:54,124
Tenías una habilidad.
976
01:12:54,166 --> 01:12:55,501
Lo desperdiciaste todo.
977
01:12:57,002 --> 01:12:58,587
¿Lo desperdicié?
978
01:13:00,422 --> 01:13:02,591
Usted sabía lo mucho
que los quería.
979
01:13:03,800 --> 01:13:06,720
Lo siento.
Nunca hiciste caso.
980
01:13:06,762 --> 01:13:08,764
Ahora debemos
tomar una decisión.
981
01:13:12,476 --> 01:13:14,144
Mis invitados
no tardan en llegar,
982
01:13:14,186 --> 01:13:16,647
así que lo dejaré solo
con sus pensamientos.
983
01:13:16,688 --> 01:13:18,106
No tardará mucho.
984
01:13:18,148 --> 01:13:22,778
Pero si necesita algo,
no dude en pedirlo.
985
01:13:32,538 --> 01:13:34,623
Yo digo que lo eliminemos.
986
01:13:34,665 --> 01:13:36,333
Es una carga.
987
01:13:36,375 --> 01:13:38,418
Sí.
988
01:13:38,460 --> 01:13:39,503
Estoy de acuerdo.
989
01:13:39,545 --> 01:13:42,256
¿Puedes revisar y contarlo?
990
01:13:42,297 --> 01:13:44,049
Hagámoslo.
991
01:13:47,594 --> 01:13:48,679
¿Estás bien?
992
01:13:48,720 --> 01:13:50,848
Sí, estoy bien.
993
01:13:50,889 --> 01:13:52,057
Claro.
994
01:13:54,768 --> 01:13:56,478
Con permiso.
Ya vuelvo.
995
01:14:00,566 --> 01:14:01,608
Muy bien.
996
01:14:03,443 --> 01:14:05,529
-Creo que está bien.
-Muy bien.
997
01:14:10,117 --> 01:14:11,451
¿Qué mierdas quiere?
998
01:14:15,914 --> 01:14:16,999
No.
999
01:14:18,292 --> 01:14:19,960
-Te voy a sacar de aquí.
-No.
1000
01:14:20,002 --> 01:14:21,253
No tuve nada que ver
1001
01:14:21,295 --> 01:14:22,504
con lo que le pasó a tu familia,
Jake.
1002
01:14:22,546 --> 01:14:24,506
Tenías razón,
no pude retirarme.
1003
01:14:24,548 --> 01:14:26,758
Me contrataron para destruir
la Sección Ocho,
1004
01:14:26,800 --> 01:14:29,219
y dije que sí.
1005
01:14:29,261 --> 01:14:30,762
¿Por qué simplemente
no me lo dijo?
1006
01:14:32,181 --> 01:14:34,600
Porque si te lo hubiera dicho,
el plan se arruinaría.
1007
01:14:34,641 --> 01:14:36,226
Ahora el plan ha cambiado
1008
01:14:36,268 --> 01:14:40,063
y vamos a tener que terminar
con esto, tú y yo.
1009
01:14:40,105 --> 01:14:42,316
Bien...
1010
01:14:42,357 --> 01:14:44,276
entonces terminemos
con esta mierda.
1011
01:14:46,945 --> 01:14:48,405
Excelente.
1012
01:14:48,447 --> 01:14:49,573
Siéntate de nuevo.
1013
01:14:50,824 --> 01:14:53,076
Debes estar bromeando.
1014
01:14:53,118 --> 01:14:55,871
¿Qué hacen ahí parados?
¡Vayan a revisar al prisionero!
1015
01:15:02,586 --> 01:15:03,795
¿Qué demonios pasa?
1016
01:15:55,889 --> 01:15:59,268
Mason, ¿me traicionas?
1017
01:15:59,309 --> 01:16:00,853
Bien, Atherton, ¿qué quiere?
1018
01:16:00,894 --> 01:16:03,438
¿Dinero?
Le puedo dar dinero.
1019
01:16:03,480 --> 01:16:05,566
Ahí está en la mesa.
1020
01:16:05,607 --> 01:16:08,318
Hay $3 millones
en ese portafolio.
1021
01:16:08,360 --> 01:16:11,321
Puede llevarse todo ese dinero
e irse a donde quiera.
1022
01:16:11,363 --> 01:16:12,823
Lo clasificaré
como hombre muerto.
1023
01:16:12,865 --> 01:16:14,241
Nadie vendrá a buscarlo.
1024
01:16:14,283 --> 01:16:15,826
Es un hombre libre.
1025
01:16:15,868 --> 01:16:17,578
Atherton, puede ser
un hombre libre y rico.
1026
01:16:17,619 --> 01:16:19,037
¿Qué le parece?
1027
01:16:24,585 --> 01:16:26,879
Bueno, entonces,
¿qué quiere, Atherton?
1028
01:16:26,920 --> 01:16:28,505
Quiero verte morir.
1029
01:16:28,547 --> 01:16:30,090
Oh, claro.
1030
01:16:30,132 --> 01:16:32,384
Hablemos de su amiguito
1031
01:16:32,426 --> 01:16:34,803
el coronel Tom por un momento,
¿eh?
1032
01:16:34,845 --> 01:16:36,430
Piénselo.
1033
01:16:36,471 --> 01:16:38,515
¿Cómo cree que él sabía
sobre lo de su familia?
1034
01:16:38,557 --> 01:16:40,058
¿Cómo lo sabía yo?
1035
01:16:40,100 --> 01:16:42,186
¿Cómo fue que siquiera
me enteré de usted?
1036
01:16:42,227 --> 01:16:44,479
Se está tratando de salvar
a sí mismo.
1037
01:16:46,565 --> 01:16:48,901
Mataron a tu familia, Jake.
1038
01:16:48,942 --> 01:16:50,402
¿Qué más quieres saber?
1039
01:16:52,362 --> 01:16:53,614
Ve.
Anda.
1040
01:16:55,782 --> 01:16:57,075
¡Cuidado!
1041
01:17:01,371 --> 01:17:03,081
No.
Resista, coronel.
1042
01:17:03,123 --> 01:17:04,791
Le ayudaré.
Solo resista.
1043
01:17:24,603 --> 01:17:26,813
Ya van dos veces que te salvo.
1044
01:17:29,900 --> 01:17:31,068
Jake...
1045
01:17:34,029 --> 01:17:35,572
...termina el trabajo.
1046
01:17:35,614 --> 01:17:36,657
Sí, señor.
1047
01:17:46,333 --> 01:17:50,128
¡Suelta la puta pistola!
1048
01:17:50,170 --> 01:17:52,339
¡Ya!
Eso es, Jake.
1049
01:17:53,632 --> 01:17:56,301
Déjame ver esa linda cara.
1050
01:17:58,053 --> 01:17:59,680
Mátame de una vez.
1051
01:17:59,721 --> 01:18:00,931
No.
1052
01:18:02,140 --> 01:18:04,643
No, Jake, yo nunca te mataría.
1053
01:18:43,682 --> 01:18:44,975
Ven aquí.
1054
01:19:36,902 --> 01:19:38,570
Vamos.
Maldita sea.
1055
01:19:46,411 --> 01:19:47,955
Vamos.
1056
01:19:50,999 --> 01:19:52,459
Vamos.
1057
01:19:52,501 --> 01:19:53,710
Vamos, vamos.
1058
01:20:38,297 --> 01:20:39,756
Sé lo que debes estar pensando.
1059
01:20:39,798 --> 01:20:41,466
¿Cómo llegamos hasta esto?
1060
01:20:42,926 --> 01:20:43,969
No me puedes ma--
1061
01:20:45,262 --> 01:20:46,930
No pue--
1062
01:20:46,972 --> 01:20:48,348
No me puedes matar.
1063
01:20:50,100 --> 01:20:52,603
Siempre dudas.
1064
01:20:52,644 --> 01:20:54,313
Siempre dud...
1065
01:21:40,901 --> 01:21:42,528
Despejado, pista 2-7.
1066
01:21:42,569 --> 01:21:46,156
Viento 0-3-5 a 7, SH 2.
1067
01:22:08,345 --> 01:22:09,555
Señor Atherton.
1068
01:22:11,056 --> 01:22:12,349
Procurador General
1069
01:22:12,391 --> 01:22:15,352
de los Estados Unidos
Martin Savoy.
1070
01:22:15,394 --> 01:22:17,062
Señor.
1071
01:22:17,104 --> 01:22:19,314
Hemos estado observando
la Sección Ocho por un tiempo.
1072
01:22:19,356 --> 01:22:22,943
Los he estado observando
a usted y al coronel Mason.
1073
01:22:26,071 --> 01:22:28,156
¿Mason estaba
trabajando para ustedes?
1074
01:22:29,741 --> 01:22:32,452
No se puede probar
que trabajara para nadie.
1075
01:22:32,494 --> 01:22:34,746
Pero eso no significa
lo contrario.
1076
01:22:36,290 --> 01:22:39,209
Entonces, ¿la Sección Ocho
está terminada, acabada?
1077
01:22:39,251 --> 01:22:42,129
Usted ha hecho algo,
señor Atherton.
1078
01:22:44,214 --> 01:22:46,842
Pero no podíamos intervenir
hasta ahora.
1079
01:22:46,884 --> 01:22:48,177
Simplemente se implicaba
1080
01:22:48,218 --> 01:22:49,553
a niveles muy altos
de la política.
1081
01:22:51,221 --> 01:22:54,433
Pero usted sí acabó
con Sam Ramsey.
1082
01:22:54,474 --> 01:22:55,851
Sam Ramsey.
1083
01:22:57,102 --> 01:22:59,021
Obtuvo lo que se merecía.
1084
01:22:59,062 --> 01:23:00,731
Tal vez hasta merecía más.
1085
01:23:02,191 --> 01:23:05,652
Se le expulsó de la agencia
hace varios años.
1086
01:23:05,694 --> 01:23:08,488
Desde entonces
estuvo vagando por el planeta
1087
01:23:08,530 --> 01:23:10,741
haciéndose muy rico a sí mismo
y a cualquier maleante
1088
01:23:10,782 --> 01:23:13,327
que tuviera algún resentimiento
contra nuestro país
1089
01:23:13,368 --> 01:23:15,704
al vender nuestras ambiciones
y nuestros trapos sucios.
1090
01:23:17,497 --> 01:23:18,790
Hoy fue una victoria.
1091
01:23:20,667 --> 01:23:23,378
Pero aún hay muchos como él
allá afuera.
1092
01:23:25,464 --> 01:23:27,925
Y podemos usar la ayuda
1093
01:23:27,966 --> 01:23:30,302
de alguien como usted
para rastrearlos.
1094
01:23:31,512 --> 01:23:34,515
Se supone que debería estar
en cadena perpetua, señor.
1095
01:23:36,266 --> 01:23:37,309
Sí.
1096
01:23:38,685 --> 01:23:42,314
Sabe,
no veo la razón para hacerlo.
1097
01:23:43,815 --> 01:23:45,400
Es lo menos que podemos
hacer por usted.
1098
01:23:46,610 --> 01:23:48,153
Después de todo lo que hizo.
1099
01:23:49,905 --> 01:23:51,490
¿Qué tal un borrón
y cuenta nueva?
1100
01:23:51,532 --> 01:23:53,325
¿Así nada más?
1101
01:23:53,367 --> 01:23:55,035
Así nada más.
1102
01:23:56,411 --> 01:23:57,996
Le agradezco la oferta, señor,
1103
01:23:58,038 --> 01:24:01,124
pero ya no tengo nada
por lo cual pelear.
1104
01:24:01,166 --> 01:24:03,460
Yo no veo las cosas así.
1105
01:24:03,502 --> 01:24:04,878
Señor.
1106
01:24:04,920 --> 01:24:06,463
Encontramos
este portafolio ahí dentro.
1107
01:24:06,505 --> 01:24:07,881
Y esto también.
1108
01:24:10,175 --> 01:24:11,718
Gracias, agente Morrow.
1109
01:24:12,928 --> 01:24:15,347
Ya debo irme.
1110
01:24:15,389 --> 01:24:17,391
Pero espero
que considere nuestra oferta.
1111
01:24:19,601 --> 01:24:20,811
Gracias, señor.
1112
01:24:49,423 --> 01:24:51,717
Tienes una linda familia.
1113
01:24:54,136 --> 01:24:56,972
Era una linda familia, sí.
1114
01:25:01,185 --> 01:25:02,269
Qué lástima.
1115
01:25:12,362 --> 01:25:14,948
¿Qué haces aquí?
1116
01:25:14,990 --> 01:25:16,575
Se acabó.
1117
01:25:17,993 --> 01:25:19,953
No para mí.
1118
01:25:21,580 --> 01:25:24,750
Ramsey te envió.
Ramsey está muerto.
1119
01:25:24,791 --> 01:25:27,211
Ramsey me encargó un trabajo.
1120
01:25:27,252 --> 01:25:30,923
Mi reputación dicta que ese
trabajo debe llevarse a cabo.
1121
01:25:30,964 --> 01:25:34,134
Que él esté vivo o muerto
es intrascendente.
1122
01:25:36,762 --> 01:25:38,013
Bueno, entonces...
1123
01:25:39,973 --> 01:25:42,434
...termina con mi sufrimiento.
1124
01:25:44,645 --> 01:25:46,063
Ese es ciertamente el plan.
1125
01:25:49,942 --> 01:25:52,819
¿Quieres saber
cómo te encontré aquí,
1126
01:25:52,861 --> 01:25:54,363
cómo te rastreé?
1127
01:25:57,199 --> 01:25:59,034
Eres predecible.
1128
01:26:21,473 --> 01:26:22,724
¿Terminamos?
1129
01:26:22,766 --> 01:26:25,227
No, solo estamos empezando,
amigo.
1130
01:27:21,658 --> 01:27:23,911
-Bien.
-¡Vamos!
1131
01:27:27,581 --> 01:27:29,583
Espero que sepas
usar uno de estos.
1132
01:28:12,167 --> 01:28:14,503
¡Hijito de puta!
1133
01:28:49,830 --> 01:28:51,123
¿Terminamos?
1134
01:28:56,962 --> 01:28:58,338
Terminamos.
1135
01:29:20,319 --> 01:29:22,446
TALLER DE EARL
1136
01:29:22,487 --> 01:29:23,572
Tío Earl.
1137
01:29:25,199 --> 01:29:28,911
Disculpa que no pude estar ahí
para despedirme en persona.
1138
01:29:28,952 --> 01:29:30,078
De verdad lo siento.
1139
01:29:31,455 --> 01:29:34,291
Cuando escuches este mensaje,
quiero que sepas
1140
01:29:34,333 --> 01:29:37,794
que me salvaste
en más de una manera.
1141
01:29:37,836 --> 01:29:40,464
Así como mi papá
dio su vida por la tuya,
1142
01:29:40,506 --> 01:29:43,217
y tú diste la tuya por mi.
1143
01:29:43,258 --> 01:29:45,093
Te encargaste de mí.
1144
01:29:45,135 --> 01:29:48,472
Me enseñaste lo que es el deber
y el honor
1145
01:29:48,514 --> 01:29:50,516
en un mundo que no tiene eso.
1146
01:29:50,557 --> 01:29:53,435
Me mostraste amor
como mi propio padre...
1147
01:29:54,770 --> 01:29:55,979
...cuando no tenía uno.
1148
01:29:57,523 --> 01:30:01,235
Fui tan hijo para ti
como lo fui para mi padre.
1149
01:30:01,276 --> 01:30:03,570
Sabes, una vez --
1150
01:30:03,612 --> 01:30:06,406
Una vez dije
que no tenía familia,
1151
01:30:06,448 --> 01:30:08,825
que no tenía un hijo,
una esposa, un padre,
1152
01:30:08,867 --> 01:30:10,869
nada que perder.
1153
01:30:10,911 --> 01:30:14,540
Pero, tío Earl,
sé que siempre te tendré a ti.
1154
01:30:14,581 --> 01:30:16,792
Y a ti no te perderé.
1155
01:30:18,836 --> 01:30:20,963
Así que me iré
por mucho tiempo.
1156
01:30:21,004 --> 01:30:23,507
Así es como deben
ser las cosas.
1157
01:30:23,549 --> 01:30:26,844
Y tal vez nos veamos de nuevo,
1158
01:30:26,885 --> 01:30:29,096
en esta vida o en la siguiente.
1159
01:30:29,137 --> 01:30:31,098
Lo volveré a ver.
1160
01:30:31,139 --> 01:30:32,641
Eres un buen hombre
1161
01:30:32,683 --> 01:30:35,394
y espero hacerte
sentir orgulloso.
1162
01:30:35,435 --> 01:30:37,020
Te amo, tío Earl.
1163
01:31:24,526 --> 01:31:25,777
Señor Atherton.
1164
01:31:27,070 --> 01:31:28,363
Savoy.
1165
01:31:32,326 --> 01:31:34,661
Encontré algo
por lo cual pelear.
1166
01:31:35,871 --> 01:31:38,123
Me da gusto escuchar eso.
1167
01:31:38,165 --> 01:31:40,334
Estaremos en contacto.
1168
01:31:40,375 --> 01:31:43,170
Espere detalles.
1169
01:31:43,212 --> 01:31:45,130
Bienvenido a la Sección Nueve.