1 00:00:52,010 --> 00:00:56,181 SECCIÓN 8 2 00:01:01,186 --> 00:01:06,149 {\an8}MOSUL AFGANISTÁN 3 00:01:13,365 --> 00:01:19,371 {\an8}HACE 5 AÑOS 4 00:01:46,064 --> 00:01:47,482 Abran bien los ojos. 5 00:01:48,942 --> 00:01:49,985 Cuida los techos. 6 00:01:54,656 --> 00:01:56,700 Cuidado a sus 6:00, muchachos. 7 00:02:02,789 --> 00:02:05,209 Bien. Manténganse alerta. 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,085 Así lo quiso Obama. 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,961 Debimos habernos desviado de aquí. 10 00:02:14,843 --> 00:02:16,637 Vamos, chico guapo. 11 00:02:16,678 --> 00:02:19,348 Un par de horas más y ya nos habremos ido. 12 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 Avanzando, señor. 13 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 ...hijo de puta. 14 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 Jake, cuidado. 15 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Tiene un IED. 16 00:02:36,448 --> 00:02:37,741 No lo ha preparado. 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,618 Jake, es el protocolo. 18 00:02:39,660 --> 00:02:40,869 ¡...hijo de puta! 19 00:02:42,162 --> 00:02:43,664 -En posición. -Vigílenlo. 20 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 ¡Tienes tres segundos! 21 00:02:45,874 --> 00:02:47,417 -Tres. -Jake. 22 00:02:47,459 --> 00:02:48,794 Dos. 23 00:02:48,836 --> 00:02:50,921 -Uno. -¡Vigílenlo! 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 Dispara. 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Maldita sea. 26 00:02:59,054 --> 00:03:00,222 Despejado. 27 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 Maldita sea, Jake. 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,517 ¿Dime tu estatus, Atherton? 29 00:03:03,559 --> 00:03:04,893 Sí, señor. 30 00:03:04,935 --> 00:03:06,603 Manténganse alerta. 31 00:03:06,645 --> 00:03:09,231 Tenemos un informante muerto. 32 00:03:09,273 --> 00:03:10,732 Con cuidado. 33 00:03:10,774 --> 00:03:12,776 Y un IED colocado, señor. 34 00:03:14,069 --> 00:03:16,154 Lo estaba preparando para nosotros. 35 00:03:18,198 --> 00:03:20,450 Es una batería de nueve voltios. 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,870 -Lo voy a mover. -¿Permiso para cortar, señor? 37 00:03:24,580 --> 00:03:26,623 No. Mejor regresa. 38 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 Lo estoy viendo, señor. 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,794 Ya debemos irnos. No importa qué estés haciendo. 40 00:03:30,836 --> 00:03:32,296 Lo voy a hacer. 41 00:03:32,337 --> 00:03:33,714 Atherton, deja las pendejadas. Vuelve acá. 42 00:03:33,755 --> 00:03:35,716 -Déjalo así. -Puedo hacerlo. 43 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Atherton, Trae a tu patrulla de vuelta ahora mismo. 44 00:03:37,843 --> 00:03:39,386 -Voy a cortar, señor. -Mierda. 45 00:03:43,682 --> 00:03:45,601 Y decían que era imposible, ¿eh? 46 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 -¿Todo bien? -Que era imposible. 47 00:03:52,566 --> 00:03:53,692 ¡Emboscada! ¡Regresen! 48 00:03:55,194 --> 00:03:56,445 ¡Regresen! 49 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 ¡Fuego! 50 00:04:06,705 --> 00:04:07,873 ¡Mierda! 51 00:04:13,212 --> 00:04:14,338 Sal de ahí. 52 00:04:15,631 --> 00:04:17,548 ¡Jake, sal de ahí! 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,768 ¡Dale! 54 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 ¡Coronel! 55 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 -Larguémonos. -Abajo. 56 00:05:10,727 --> 00:05:12,938 Hay que largarnos a la mierda de aquí, ¿sí? 57 00:05:22,155 --> 00:05:24,658 {\an8}ACTUALIDAD 58 00:05:49,516 --> 00:05:50,809 {\an8}¡Oye, Jake! 59 00:05:55,522 --> 00:05:57,399 {\an8}TALLER DE EARL 60 00:05:57,441 --> 00:06:00,736 {\an8}RIVERSIDE, CALIFORNIA 61 00:06:30,849 --> 00:06:33,352 {\an8}Buenas tardes, señorita Martínez. 62 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 {\an8}¿Cómo estás, linda? 63 00:06:35,437 --> 00:06:37,105 {\an8}Nada de "linda". 64 00:06:37,147 --> 00:06:40,567 {\an8}Tuve que caminar cuatro cuadras en este calor hasta aquí. 65 00:06:40,609 --> 00:06:41,693 {\an8}Mejor que mi carro esté listo. 66 00:06:41,735 --> 00:06:44,112 {\an8}-¿Tu carro? -Sí. 67 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 {\an8}-Oh, tu -- Ah, ya veo. -Sí, eso. 68 00:06:46,490 --> 00:06:48,492 {\an8}Lo tiene Jake. 69 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 {\an8}¡Oye, Jake! 70 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 {\an8}Un momento. Seguro ya terminó. 71 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 {\an8}Pasa a hablar con Jake. Él se encargará. 72 00:06:57,543 --> 00:06:58,710 {\an8}Dios mío. 73 00:07:06,510 --> 00:07:08,470 {\an8}La bomba de la gasolina. Está arruinada. 74 00:07:08,512 --> 00:07:10,347 {\an8}Tendré que bajar el tanque de la gasolina, 75 00:07:10,389 --> 00:07:12,057 {\an8}cambiar todo el montaje de la gasolina. 76 00:07:12,099 --> 00:07:13,934 {\an8}Me tomará al menos dos o tres horas. 77 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 {\an8}Hay tres carros delante del de ella. 78 00:07:15,853 --> 00:07:17,479 Voy tan rápido como puedo. 79 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 Dios mío. 80 00:07:19,565 --> 00:07:20,607 ¿Sabes qué? 81 00:07:22,609 --> 00:07:24,069 Si la pobrecita tuviera con qué, 82 00:07:24,111 --> 00:07:26,029 seguro se compraría un carro nuevo. 83 00:07:26,071 --> 00:07:27,406 Sí, todos haríamos lo mismo. 84 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Lo que quiero que hagas 85 00:07:28,949 --> 00:07:30,367 es que tomes ese Volvo beige 86 00:07:30,409 --> 00:07:33,287 que está por allá, 87 00:07:33,328 --> 00:07:37,249 le pongas neumáticos nuevos 88 00:07:37,291 --> 00:07:38,917 y le digas que es un regalo. 89 00:07:38,959 --> 00:07:42,171 Pero le prometiste ese Volvo a mi hijo. 90 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Y lo tendrá. 91 00:07:44,464 --> 00:07:47,050 Bueno, mira, 92 00:07:47,092 --> 00:07:49,720 tendré su carro listo en 20 minutos, solo por ti. 93 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Bueno. 94 00:08:06,945 --> 00:08:08,030 Hola, papá. 95 00:08:11,325 --> 00:08:13,076 ¿Cómo estás, amiguito? 96 00:08:13,118 --> 00:08:15,162 -Me da gusto verte. -Hola. 97 00:08:16,788 --> 00:08:19,583 Vamos a ver a tu linda mamá. 98 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 ¡Tiene a Weston el "Mamut Lanudo"! 99 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 ¡Y lo azota contra la lona! 100 00:08:24,588 --> 00:08:25,923 -West. -Un suplex. 101 00:08:25,964 --> 00:08:27,591 ¿Te está molestando papá? 102 00:08:27,633 --> 00:08:28,926 Este cabroncito ha estado 103 00:08:28,967 --> 00:08:30,802 vandalizando las calles. ¿Verdad? 104 00:08:30,844 --> 00:08:31,887 Hola. 105 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 Espero que tengan hambre. 106 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 -Muero de hambre. -Muero de hambre. 107 00:08:36,558 --> 00:08:37,683 -Encantado. Doble encantado. -Encantado. Doble encantado. 108 00:08:37,726 --> 00:08:40,604 -Te gané. -Oh, no. 109 00:08:40,645 --> 00:08:42,272 -A limpiarse para cenar. -No juegues con tu papi. 110 00:08:42,313 --> 00:08:44,316 Oye, ¿a dónde? ¿Y mi cariño? 111 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 ¿Verdad que no duele? 112 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 Veo que ya está favoreciendo más a uno. 113 00:08:53,367 --> 00:08:54,576 ¿Tuviste un buen día? 114 00:08:56,078 --> 00:08:57,412 Fue largo. 115 00:08:59,331 --> 00:09:01,291 Llegó eso en el correo. 116 00:09:06,129 --> 00:09:07,172 Mierda. 117 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 ESTADO DE CUENTA 118 00:09:10,092 --> 00:09:11,969 Vamos muy atrasados, amor. 119 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 -Sí. -¿Qué vamos a hacer? 120 00:09:14,429 --> 00:09:16,598 Mi próximo cheque es hasta el viernes. 121 00:09:16,640 --> 00:09:18,725 Bueno, no hay mal que dure cien años, amor. 122 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 Superaremos esto. 123 00:09:20,060 --> 00:09:21,478 Esto seguirá durando si no lo pagamos. 124 00:09:21,520 --> 00:09:22,896 ¿Cómo las pagaremos? 125 00:09:22,938 --> 00:09:24,731 No le pediremos ayuda a tu tío de nuevo. 126 00:09:24,773 --> 00:09:27,734 Bueno, Earl no se encuentra muy dispuesto a prestar dinero. 127 00:09:27,776 --> 00:09:29,570 ¿Qué? 128 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Nada. 129 00:09:35,367 --> 00:09:36,660 Oye. 130 00:09:42,374 --> 00:09:45,586 Vamos a superar esto, ¿de acuerdo? 131 00:09:46,879 --> 00:09:48,589 Como siempre lo hacemos. 132 00:09:49,840 --> 00:09:51,508 Me provoca mucho miedo. 133 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 No hay por qué tener miedo. 134 00:09:55,429 --> 00:09:57,598 Excepto de que me lleve una pieza de pollo. 135 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 ¡No, no, no! 136 00:10:06,899 --> 00:10:09,026 Papá. 137 00:10:09,067 --> 00:10:11,695 ¿Quiénes eran tus compañeros? 138 00:10:14,198 --> 00:10:16,074 Teníamos -- 139 00:10:16,116 --> 00:10:19,036 Ese es Evan. Pete y Will. 140 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Y recuerdas al feo de la orilla, ¿verdad? 141 00:10:23,665 --> 00:10:27,211 -Mm-jmm. El coronel Mason. -Mason. 142 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Te salvó la vida. 143 00:10:29,713 --> 00:10:31,256 Sí. 144 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 Para que yo te diera vida. 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 ¿Todavía hablas con él? 146 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 No tanto como me gustaría. 147 00:10:40,807 --> 00:10:45,354 Oye, ¿sabías que Mason de hecho estuvo en el hospital 148 00:10:45,395 --> 00:10:49,233 el día en que naciste, hace todo ese tiempo? 149 00:10:49,274 --> 00:10:50,984 Qué locura, ¿no? 150 00:10:53,111 --> 00:10:55,656 Ya estás cansado. 151 00:10:55,697 --> 00:10:57,157 A descansar, soldado. 152 00:10:57,199 --> 00:10:59,451 ¿De acuerdo? 153 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 -¿Papá? -Sí. 154 00:11:00,994 --> 00:11:04,498 ¿Has matado a alguien? 155 00:11:04,540 --> 00:11:07,918 Es una pregunta fuerte y mañana tienes clases. 156 00:11:07,960 --> 00:11:09,711 A dormir, amor. 157 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 Ven acá. 158 00:11:12,256 --> 00:11:14,132 Sueña en grande, mi pequeño. 159 00:11:16,134 --> 00:11:18,804 -Buenas noches, papá. -Buenas noches, hijo. 160 00:11:43,120 --> 00:11:45,247 {\an8}TALLER MECÁNICO DE COCO 161 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 ¡Earl! 162 00:12:01,930 --> 00:12:03,307 ¿Les puedo ayudar? 163 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 ¿Cuál es el problema, caballeros? 164 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 ¿Quieres saber cuál es el problema? 165 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Dile a tu abuelito 166 00:12:12,691 --> 00:12:15,152 que necesita ponerse al puto día. 167 00:12:15,194 --> 00:12:16,695 Bien. ¿Y a qué -- qué...? 168 00:12:18,447 --> 00:12:20,532 Cada mes, me debe tanto así. 169 00:12:20,574 --> 00:12:23,368 Creo que te equivocaste de lugar porque aquí no tenemos dinero. 170 00:12:23,410 --> 00:12:25,495 Entonces tendré que llevarme algo. 171 00:12:25,537 --> 00:12:27,539 ¿Qué se te ocurre? 172 00:12:27,581 --> 00:12:30,125 Mejor sigue tu camino, amigo. 173 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 Oye, no me des la puta espalda. 174 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 Te van a dar, blanquito. 175 00:12:40,052 --> 00:12:41,261 Guau, eres rápido. 176 00:12:42,846 --> 00:12:44,181 Mis balas lo son más. 177 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Primer asalto. 178 00:12:48,769 --> 00:12:49,770 Segundo asalto. 179 00:12:49,811 --> 00:12:51,271 Te veré pronto. 180 00:12:51,313 --> 00:12:53,232 Vamos, levántense. Vamos. 181 00:13:00,781 --> 00:13:02,658 Me jodió la rodilla. 182 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 ¡Earl! 183 00:13:04,368 --> 00:13:07,496 Mira, no sé de qué se trató todo eso. 184 00:13:07,538 --> 00:13:09,414 ¿Recuerdas lo que me dijiste 185 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 la primera vez que me rompí la muñeca? 186 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 Me llevé una puta paliza. 187 00:13:15,087 --> 00:13:16,296 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 188 00:13:17,923 --> 00:13:19,800 Que aprendes más de tus derrotas 189 00:13:19,842 --> 00:13:21,176 que de tus victorias. 190 00:13:21,218 --> 00:13:22,469 Déjame expli-- Déjame -- 191 00:13:22,511 --> 00:13:24,304 Déjame explicarte. 192 00:13:25,848 --> 00:13:28,183 No tengo problemas con los pandilleros. 193 00:13:28,225 --> 00:13:31,061 Es decir, están haciendo lo que les gusta hacer. 194 00:13:31,103 --> 00:13:33,313 Es casi como parte de su cultura... 195 00:13:33,355 --> 00:13:35,983 Tengo una familia que proteger. 196 00:13:36,024 --> 00:13:38,944 Te tengo que proteger a ti. 197 00:13:38,986 --> 00:13:41,071 Y esa es una guerra que nunca va a terminar. 198 00:13:44,366 --> 00:13:46,243 Sabes, yo tenía una vida distinta 199 00:13:46,285 --> 00:13:49,121 antes de abrir este taller. 200 00:13:51,707 --> 00:13:53,292 Una vida de la cual tuve 201 00:13:53,333 --> 00:13:57,212 la suficiente fortuna de poderme alejar. 202 00:13:57,254 --> 00:13:59,131 Antes me dedicaba en el -- 203 00:14:01,258 --> 00:14:02,801 en el negocio del dinero. 204 00:14:02,843 --> 00:14:04,303 Dinero de otras personas. 205 00:14:08,765 --> 00:14:11,810 Así es como saqué el dinero para todo esto. 206 00:14:14,438 --> 00:14:18,775 Tuve una segunda oportunidad y el negocio empezó bien, 207 00:14:18,817 --> 00:14:22,029 y creo que con ello encontré algo 208 00:14:22,070 --> 00:14:23,989 que realmente nunca había tenido en mi vida -- 209 00:14:24,031 --> 00:14:26,700 -Un hogar. -¿Un hogar? 210 00:14:26,742 --> 00:14:28,535 Y adoro a la gente de este vecindario. 211 00:14:28,577 --> 00:14:30,704 O sea, nadie tiene nada, ¿sabes? 212 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 Nadie -- Aquí no hay ricos. 213 00:14:33,832 --> 00:14:36,168 Ya sabes, todos son iguales. 214 00:14:36,210 --> 00:14:37,753 O sea, conozco a todo mundo. 215 00:14:37,794 --> 00:14:39,588 Conozco a todas las personas que crecieron aquí. 216 00:14:39,630 --> 00:14:41,632 Conozco a chicos que crecieron aquí y que ahora tienen hijos. 217 00:14:43,008 --> 00:14:44,676 Mira, conozco a cada persona 218 00:14:44,718 --> 00:14:46,136 que ha muerto de esta cuadra. 219 00:14:46,178 --> 00:14:48,055 Oye, esta también es mi casa. 220 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 No hay otro lugar que me haga 221 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 sentirme más cómodo que aquí mismo. 222 00:14:53,018 --> 00:14:57,814 Las uñas llenas de puto polvo, 223 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 tú gritándome al oído las 24 horas del día. 224 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 Hogar. Sí. 225 00:15:07,908 --> 00:15:11,995 Mira, conozco a estos chicos que andan de pandilleros. 226 00:15:12,037 --> 00:15:14,581 No quieren trabajar en esos trabajos de mierda, 227 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 ya sabes, que no pagan nada y que solo los joden. 228 00:15:17,251 --> 00:15:20,796 Digo, yo no querría hacerlo, pero lo hice, ¿sabes? 229 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 Lo sé. Es que me preocupas. 230 00:15:22,965 --> 00:15:26,510 Porque van a regresar. Van a regresar. 231 00:15:26,552 --> 00:15:28,303 ¿Por qué no se van a Beverly Hills 232 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 a intimidar a esa puta gente? 233 00:15:34,518 --> 00:15:36,436 Pero no en esta cuadra. 234 00:15:40,107 --> 00:15:42,401 Esta puta cuadra es mi hogar. 235 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Y esta es mi casa. 236 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Y nadie va a venir 237 00:15:48,365 --> 00:15:51,743 a intimidarme, ni a mí ni a nadie más en esta cuadra. 238 00:15:55,163 --> 00:15:58,584 Esto es como una guerra que nunca va a terminar. 239 00:15:58,625 --> 00:16:00,252 Así de simple. 240 00:16:01,962 --> 00:16:04,423 Yo también he aprendido un poco. 241 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 Voy a trabajar. 242 00:16:11,930 --> 00:16:13,140 ¿Cómo está? 243 00:16:14,433 --> 00:16:16,894 Bueno, lo amenazaron. 244 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 Pero ya sabes lo testarudo que es. 245 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 No se le puede decir nada. 246 00:16:21,982 --> 00:16:23,567 ¿Me tienes en altavoz, amor? 247 00:16:23,609 --> 00:16:25,777 -Sí. -¿Está West? 248 00:16:25,819 --> 00:16:28,822 -Sí. -Déjame hablar con él. 249 00:16:28,864 --> 00:16:31,074 -Hola, West. -Hola, papá. 250 00:16:31,116 --> 00:16:34,703 Hola, Weston. ¿Cómo estás, amiguito? 251 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Oye, el tío Earl va a estar bien. 252 00:16:37,414 --> 00:16:40,459 Se va a recuperar, como siempre lo hace. 253 00:16:40,501 --> 00:16:42,961 Nos vemos más tarde para comer helado, ¿sí? 254 00:16:43,003 --> 00:16:44,880 -Está bien, papá. -Te amo, amiguito. 255 00:16:48,008 --> 00:16:49,885 Mira, me da gusto, en verdad que sí, 256 00:16:49,927 --> 00:16:51,345 pero al igual que yo, sabes 257 00:16:51,386 --> 00:16:53,430 la razón por la que esto me preocupa. 258 00:16:53,472 --> 00:16:56,350 Ash, necesitaba mi ayuda. 259 00:16:56,391 --> 00:16:59,269 No me iba a quedar ahí sin hacer nada. 260 00:16:59,311 --> 00:17:01,647 Pudiste haber llamado a la policía. 261 00:17:03,815 --> 00:17:05,983 Sí. Sí. 262 00:17:06,026 --> 00:17:07,861 Tengo que volver al trabajo, amor. 263 00:17:07,903 --> 00:17:09,695 Nos vemos más tarde, ¿sí? 264 00:17:09,738 --> 00:17:11,240 Está bien. 265 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 Te amo. 266 00:17:12,324 --> 00:17:14,076 Sí, también te amo. 267 00:17:14,117 --> 00:17:16,744 Llevaré postre. Bien. 268 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 Oye, la venganza es cruel. 269 00:17:40,686 --> 00:17:42,271 Que tengas un buen día. 270 00:17:46,567 --> 00:17:47,693 ¡Ash! 271 00:17:50,153 --> 00:17:52,030 ¡West! 272 00:17:52,072 --> 00:17:53,448 ¡Ash! 273 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 Entiendo que está pasando 274 00:19:16,907 --> 00:19:18,700 por un momento muy traumático. 275 00:19:18,742 --> 00:19:21,036 Y comprendo completamente lo que está pasando. 276 00:19:22,371 --> 00:19:24,957 Si hay algo que nos pueda decir para ayudarnos a encontrar 277 00:19:24,998 --> 00:19:26,667 a este hombre, se lo agradecería. 278 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 ¿Sabe por qué haría algo así? 279 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 ¿Sabe quién es? ¿Lo ha visto antes? 280 00:19:33,757 --> 00:19:35,509 Mire, haremos todo lo... 281 00:19:35,551 --> 00:19:36,844 ¡Oiga! ¡Señor Atherton! 282 00:19:38,303 --> 00:19:40,055 ¡Jake! 283 00:19:40,097 --> 00:19:42,099 ¡Jake! 284 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 ¿A dónde va? 285 00:19:43,809 --> 00:19:45,811 ¿A dónde va? 286 00:19:45,853 --> 00:19:48,772 Oye, ¿no tomaste tus vitaminas? ¡Síguelo! 287 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 Es una escena de crimen. No puede irse así solamente. 288 00:19:52,693 --> 00:19:55,153 ¿Te vas a quedar ahí parado? ¡Vamos, vamos! 289 00:19:56,655 --> 00:19:58,240 ¿Qué mierda? 290 00:20:25,559 --> 00:20:27,519 ¡Sal de aquí! 291 00:20:27,561 --> 00:20:29,229 ¡Sal de aquí! 292 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 ¡Oye, oye, tranquilo! 293 00:22:15,377 --> 00:22:18,463 ¡Oye! Mira, no quería matar a tu esposa. 294 00:22:20,299 --> 00:22:22,009 No quería lastimar a tu niño. 295 00:22:22,050 --> 00:22:24,469 Tuve que hacerlo. No entiendes esto. 296 00:22:24,511 --> 00:22:25,846 Tuve que hacerlo. 297 00:22:28,140 --> 00:22:29,558 ¡Mierda! 298 00:22:32,519 --> 00:22:35,147 Adelante. Mátame. Vete a la mierda. 299 00:22:51,330 --> 00:22:58,003 {\an8}PRISIÓN DE SAN QUINTÍN 300 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 {\an8}5 MESES DESPUÉS 301 00:24:17,499 --> 00:24:19,418 Cinco minutos. 302 00:24:29,928 --> 00:24:31,638 ¿Cómo estás, Jake? 303 00:24:35,475 --> 00:24:38,270 ¿Te tratan bien? 304 00:24:38,312 --> 00:24:40,731 Considerando las circunstancias, ¿tienes todo lo necesario? 305 00:24:40,772 --> 00:24:42,316 ¿Necesitas algo? 306 00:24:42,357 --> 00:24:43,984 Me doy la gran vida. 307 00:24:45,861 --> 00:24:46,904 Claro. 308 00:24:48,197 --> 00:24:50,365 Mira, estoy buscando a un abogado 309 00:24:50,407 --> 00:24:52,117 para reabrir tu caso. 310 00:24:52,159 --> 00:24:53,285 Estoy trabajando en eso. 311 00:24:53,327 --> 00:24:54,953 No se moleste. 312 00:24:54,995 --> 00:24:56,705 Estoy donde debo estar. 313 00:25:02,085 --> 00:25:03,670 Está bien. 314 00:25:03,712 --> 00:25:06,131 Siento mucho lo que le hicieron a tu familia. 315 00:25:09,134 --> 00:25:10,594 Quisiera poder decirte que el dolor se va, 316 00:25:10,636 --> 00:25:12,054 pero, bueno, no es así. 317 00:25:12,095 --> 00:25:14,097 Pero sí mejora con el tiempo, Jake. 318 00:25:14,139 --> 00:25:16,183 Ahora mismo no te das cuenta de eso, pero lo harás. 319 00:25:16,225 --> 00:25:17,309 En su momento. 320 00:25:18,810 --> 00:25:20,354 ¿Qué quiere que diga? 321 00:25:21,897 --> 00:25:24,274 Puedes decir lo que quieras, Jake. 322 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 Lo que sea. 323 00:25:26,443 --> 00:25:29,071 Bueno, le diré lo que le dije al juez. 324 00:25:31,365 --> 00:25:35,160 Que las dos personas que más amo se han ido. 325 00:25:35,202 --> 00:25:38,914 Muertas. Asesinadas. 326 00:25:38,956 --> 00:25:40,499 A causa de un pedazo de mierda 327 00:25:40,541 --> 00:25:43,001 que debía haber estado tras estas paredes. 328 00:25:46,004 --> 00:25:48,298 Pero cobré mi venganza 329 00:25:48,340 --> 00:25:51,635 y no siento ningún remordimiento. 330 00:25:51,677 --> 00:25:54,513 Porque lo volvería a hacer en un puto santiamén. 331 00:25:56,014 --> 00:25:59,434 Nadie debería pasar por lo que tú pasaste, Jake. 332 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Entonces hágame un favor. 333 00:26:01,061 --> 00:26:03,355 No regrese. 334 00:26:03,397 --> 00:26:05,691 Déjelo ser. 335 00:26:07,025 --> 00:26:08,277 Guardia. 336 00:26:14,241 --> 00:26:15,325 Por acá. 337 00:26:38,056 --> 00:26:40,225 Un año, creo. 338 00:26:40,267 --> 00:26:41,768 Lo mismo aquí. 339 00:26:41,810 --> 00:26:44,646 Le debo mi vida, señor. 340 00:26:44,688 --> 00:26:47,107 No me debes nada, Jake. 341 00:26:47,149 --> 00:26:49,109 Es mejor que te olvides de eso. 342 00:26:51,987 --> 00:26:54,740 Ya es parte del pasado y no vamos a regresar a eso. 343 00:26:54,781 --> 00:26:56,783 Usted, de entre tanta gente, se retira. 344 00:26:56,825 --> 00:26:59,203 No me lo imagino como alguien que esté en su mecedora. 345 00:26:59,244 --> 00:27:01,038 Bueno, ya veremos cómo nos va. 346 00:27:01,079 --> 00:27:02,748 Tal vez luego te sorprenda 347 00:27:02,789 --> 00:27:06,543 ver el backswing que tenga un golfista con una sola pierna. 348 00:27:06,585 --> 00:27:08,378 -Sí, tal vez. -Sí. 349 00:27:08,420 --> 00:27:10,756 Mira, eres un gran soldado, Jake, 350 00:27:10,797 --> 00:27:12,716 uno de los mejores que he conocido. 351 00:27:12,758 --> 00:27:14,551 No olvides eso. 352 00:27:14,593 --> 00:27:16,303 Gracias. 353 00:27:16,345 --> 00:27:17,721 Pero ahora mismo solo quiero llevar a ese tipo a la cama 354 00:27:17,763 --> 00:27:19,473 y luego ir a ver a mi esposa y a mi niño. 355 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 Te entiendo. 356 00:27:22,100 --> 00:27:24,353 Bien... 357 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 cuídate. 358 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 Usted también, señor. 359 00:27:26,939 --> 00:27:29,399 -Vas a visitarme. -Lo haré. 360 00:27:29,441 --> 00:27:30,943 Bien, vámonos, chicos. 361 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 Atherton, tienes otro visitante. 362 00:27:50,796 --> 00:27:52,548 Quítale las esposas, por favor. 363 00:27:57,845 --> 00:27:59,179 Gracias, Ed. 364 00:28:00,681 --> 00:28:03,308 Disfruta del juego con Nancy este fin de semana. 365 00:28:10,023 --> 00:28:11,483 ¿Por qué tan triste? 366 00:28:12,776 --> 00:28:15,279 Oh, ¿es todo este rollo de estar en prisión? 367 00:28:15,320 --> 00:28:19,825 Sí, seguro le afecta a cualquiera que le pase. 368 00:28:19,867 --> 00:28:22,369 Usted no pertenece aquí. 369 00:28:22,411 --> 00:28:24,204 Lo sabe usted y lo sé yo. 370 00:28:24,246 --> 00:28:26,206 ¿Así que lo sabes? 371 00:28:26,248 --> 00:28:27,958 ¿Y quién eres tú? 372 00:28:28,000 --> 00:28:30,752 Soy lo mejor que le haya pasado. 373 00:28:32,462 --> 00:28:34,339 Me puede llamar Ramsey. 374 00:28:35,674 --> 00:28:37,593 Le explico. 375 00:28:37,634 --> 00:28:39,970 Dirijo un pequeño cuerpo especial privado... 376 00:28:40,012 --> 00:28:41,722 Mira, te interrumpiré desde ya mismo. 377 00:28:41,763 --> 00:28:44,391 No me importa una mierda lo que quieras. 378 00:28:44,433 --> 00:28:46,476 Ya traté con suficientes idiotas por hoy. 379 00:28:46,518 --> 00:28:48,562 -Señor Atherton... -Guardia. 380 00:28:48,604 --> 00:28:51,273 ¿Me puedes llevar a mi celda? 381 00:29:25,224 --> 00:29:26,266 Levántate. 382 00:29:47,412 --> 00:29:49,873 Hola de nuevo, señor Atherton. 383 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 ¿No le duele la cabeza? 384 00:29:52,668 --> 00:29:53,919 Hidrátese. 385 00:29:53,961 --> 00:29:55,963 Le recomiendo mucho que la tome 386 00:29:56,004 --> 00:30:00,467 porque no se va a sentir nada bien. 387 00:30:04,179 --> 00:30:05,848 ¿Son de la CIA? 388 00:30:05,889 --> 00:30:08,725 No. Nosotros no nos damos la publicidad que ellos se dan. 389 00:30:08,767 --> 00:30:11,478 Le ahorraré los detalles, pero solo le diré que no hay 390 00:30:11,520 --> 00:30:14,731 muchas personas que saben de nuestra existencia. 391 00:30:14,773 --> 00:30:16,608 Naturalmente. 392 00:30:16,650 --> 00:30:18,819 Verá, señor Atherton, 393 00:30:18,861 --> 00:30:22,364 lo he estado observando durante mucho tiempo. 394 00:30:22,406 --> 00:30:24,908 He estudiado su caso muy de cerca. 395 00:30:24,950 --> 00:30:28,996 Fuerzas especiales, licenciamiento con honores. 396 00:30:32,082 --> 00:30:34,960 Regresó a casa con un pequeño caso de trastorno de estrés, 397 00:30:35,002 --> 00:30:36,795 pero nada que 20 miligramos de venlafaxina 398 00:30:36,837 --> 00:30:37,963 no pudiera arreglar. 399 00:30:40,007 --> 00:30:42,050 Se hizo un buen hombre de familia. 400 00:30:42,092 --> 00:30:45,262 Pero un día un par de imbéciles 401 00:30:45,304 --> 00:30:48,182 llegaron a matarlos a los dos, lo cual puso su mundo de cabeza. 402 00:30:48,223 --> 00:30:50,309 Así que se encargó de ellos usted solo. 403 00:30:50,350 --> 00:30:52,060 Muy impresionante, por cierto. 404 00:30:52,102 --> 00:30:54,104 A las cortes no les pareció tan impresionante. 405 00:30:54,146 --> 00:30:56,607 -Las cortes son una institución. -Un constructo social. 406 00:30:56,648 --> 00:30:59,693 Así como esta prisión en la que usted está. 407 00:30:59,735 --> 00:31:01,987 Nosotros no jugamos con esas mismas reglas. 408 00:31:03,322 --> 00:31:06,116 Nadie lo puede culpar por lo que hizo. 409 00:31:06,158 --> 00:31:07,993 Tuvo un fallo de juicio temporal 410 00:31:08,035 --> 00:31:10,454 causado por un estrés traumático severo. 411 00:31:10,495 --> 00:31:14,124 Y voy a pasar el resto de mi vida en prisión por eso. 412 00:31:14,166 --> 00:31:15,792 ¿De veras cree en eso? 413 00:31:15,834 --> 00:31:17,794 ¿Cree que matar a un tipo como Fresh 414 00:31:17,836 --> 00:31:20,130 significa que deba pasar el resto de su vida preso, 415 00:31:20,172 --> 00:31:21,715 encerrado como un animal sin poderse descuidar 416 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 cada vez que tiene que ir a mear? 417 00:31:23,425 --> 00:31:25,302 La verdadera tragedia 418 00:31:25,344 --> 00:31:27,346 es que lo hayan encerrado en esa jaula 419 00:31:27,387 --> 00:31:29,806 en vez de darle una puta medalla brillosa. 420 00:31:35,771 --> 00:31:38,774 Veo que sigue de luto, y lo entiendo por completo. 421 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 No significa que su vida esté acabada. 422 00:31:44,863 --> 00:31:47,407 Aún puede tener un propósito. 423 00:31:51,036 --> 00:31:53,747 Puede vivir su vida de nuevo. 424 00:31:53,789 --> 00:31:55,582 Le puedo dar eso. 425 00:31:58,627 --> 00:32:00,212 Mírelo de esta manera -- 426 00:32:03,757 --> 00:32:06,635 Si su hijo Weston todavía estuviera aquí 427 00:32:06,677 --> 00:32:08,846 y lo tuviera frente a usted en este momento, 428 00:32:08,887 --> 00:32:11,306 ¿qué querría él que hiciera? 429 00:32:11,348 --> 00:32:13,433 ¿Que viviera su vida como un convicto? 430 00:32:15,227 --> 00:32:17,145 ¿O como el héroe que sabía que era? 431 00:32:21,650 --> 00:32:25,404 {\an8}WASHINGTON, D.C. 432 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 ¿Me quieres decir dónde estamos? 433 00:32:33,412 --> 00:32:36,081 La Sección Ocho. Nuestra otra casa. 434 00:32:37,291 --> 00:32:39,084 Esperemos que no. 435 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 Estoy segura de que encontrarás una manera de hacerte útil. 436 00:33:13,327 --> 00:33:15,621 ¿Cómo estuvo su vuelo, señor Atherton? 437 00:33:15,662 --> 00:33:17,414 Ya estoy aquí. 438 00:33:17,456 --> 00:33:19,875 Disculpe mi vestimenta formal, pero voy a salir más tarde. 439 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Y quería verlo aquí 440 00:33:21,585 --> 00:33:24,087 para mostrarle el lugar del que nadie habla. 441 00:33:24,129 --> 00:33:26,924 Sé que recuerda a Elias, Ajax y a Brunner, 442 00:33:26,965 --> 00:33:29,551 pero veo que ya conoció a Mueller también. 443 00:33:29,593 --> 00:33:31,970 Sí. ¿Y qué es este lugar? 444 00:33:32,012 --> 00:33:34,014 Es la "Baticueva", señor Atherton. 445 00:33:34,056 --> 00:33:36,725 Bienvenido a la Sección Ocho. 446 00:33:36,767 --> 00:33:37,976 ¿Cómo estás? 447 00:33:42,022 --> 00:33:44,858 Ya ha oído hablar de agencias de gobierno secretas, ¿verdad? 448 00:33:46,276 --> 00:33:47,903 Bueno, aquí la tiene. 449 00:33:47,945 --> 00:33:49,404 Somos nosotros. 450 00:33:49,446 --> 00:33:51,323 16 agentes en todo momento -- 451 00:33:51,365 --> 00:33:54,076 ocho aquí en Washington, ocho por el resto del mundo. 452 00:33:54,117 --> 00:33:55,494 Recibimos órdenes 453 00:33:55,536 --> 00:33:57,996 del Departamento de Estado y la NSA. 454 00:33:58,038 --> 00:34:00,415 La mayoría de los agentes que reclutamos son hombres 455 00:34:00,457 --> 00:34:02,876 y mujeres como usted que tienen un conjunto especial 456 00:34:02,918 --> 00:34:04,878 de habilidades pero que tal vez hayan sido 457 00:34:04,920 --> 00:34:07,089 considerados un peligro por distintas razones. 458 00:34:07,130 --> 00:34:08,799 En resumen, nadie nos va a extrañar 459 00:34:08,841 --> 00:34:10,634 si acaso llegamos a desaparecer, ¿cierto? 460 00:34:10,676 --> 00:34:12,761 Hemos sido sancionados para eliminar cualquier amenaza 461 00:34:12,803 --> 00:34:14,221 en cualquier parte del mundo. 462 00:34:14,263 --> 00:34:16,389 Evitamos y contenemos ciertas situaciones 463 00:34:16,431 --> 00:34:19,309 que puedan ser una amenaza para nuestra seguridad nacional. 464 00:34:19,351 --> 00:34:20,936 Entiendo. 465 00:34:20,978 --> 00:34:22,855 La señorita Mueller viene siendo nuestra observadora. 466 00:34:22,896 --> 00:34:25,190 Estará accesible para usted las 24 horas del día 467 00:34:25,232 --> 00:34:27,484 y lo acompañará en todos y cada uno de sus encargos 468 00:34:27,525 --> 00:34:29,402 a medida que obtiene antigüedad. 469 00:34:29,444 --> 00:34:30,612 ¿Antigüedad? 470 00:34:31,864 --> 00:34:34,533 Confianza, señor Atherton. 471 00:34:34,574 --> 00:34:35,951 Se le dará una cuenta de banco, 472 00:34:35,993 --> 00:34:37,578 un apartamento en la ciudad, un vehículo. 473 00:34:37,619 --> 00:34:39,121 Le proveeremos un historial personal 474 00:34:39,161 --> 00:34:40,706 y un alias para el mundo externo. 475 00:34:40,746 --> 00:34:42,498 Pero a todos los efectos, 476 00:34:42,541 --> 00:34:44,168 usted ya está muerto. 477 00:34:44,208 --> 00:34:46,003 ¿Y ellos? 478 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 Agentes de inteligencia. 479 00:34:47,713 --> 00:34:49,464 Todo nuestro equipamiento, de primera calidad, 480 00:34:49,505 --> 00:34:51,592 prototipos militares. 481 00:34:51,632 --> 00:34:53,677 Quisiera tener más tiempo para poderle mostrar más 482 00:34:53,719 --> 00:34:55,094 y darle el paseo completo, 483 00:34:55,137 --> 00:34:57,931 pero me temo que mi compromiso es apremiante. 484 00:34:57,973 --> 00:35:00,809 Asegúrense de que se prepare para que se ponga a trabajar. 485 00:35:00,851 --> 00:35:03,228 Pero primero, mi equipo 486 00:35:03,270 --> 00:35:06,565 le hará pasar por el proceso de iniciación. 487 00:35:07,900 --> 00:35:10,485 Es la fiesta de un muerto. 488 00:35:10,527 --> 00:35:12,446 -Muerto. -Vamos. Hagámoslo. 489 00:35:12,487 --> 00:35:14,448 Vamos a ponerte cómodo. 490 00:35:14,489 --> 00:35:16,533 -No puedo esperar. -Vámonos. 491 00:35:16,575 --> 00:35:18,452 Te voy a mostrar algo. 492 00:35:19,786 --> 00:35:20,913 Ahí. 493 00:35:22,581 --> 00:35:24,666 Vamos. 494 00:35:24,708 --> 00:35:28,378 ¿Crees que el mundo esperará a que tú decidas pelear? 495 00:35:28,420 --> 00:35:30,214 No voy a pelear. 496 00:35:30,255 --> 00:35:32,216 -Estás en las grandes ligas. -Escúchame. 497 00:35:32,257 --> 00:35:33,634 ¡Vas a pelear! 498 00:35:34,927 --> 00:35:36,803 A la mierda contigo. 499 00:35:38,138 --> 00:35:39,306 Pártele el culo. 500 00:35:42,768 --> 00:35:44,436 Dale lo suyo, Ajax. 501 00:35:49,233 --> 00:35:50,609 -Perrita. -Vamos. 502 00:35:50,651 --> 00:35:52,361 -Sí, eres un tipo duro... -¿Listo? 503 00:35:54,112 --> 00:35:55,405 Sí, eres dur-- 504 00:36:01,453 --> 00:36:02,746 ¿Satisfecho? 505 00:36:10,170 --> 00:36:11,380 Dale, Ajax. 506 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Dile quién manda. 507 00:36:21,348 --> 00:36:22,850 Jake. 508 00:36:28,355 --> 00:36:29,648 ¿Papá? 509 00:36:34,820 --> 00:36:36,530 Con su permiso. 510 00:36:39,491 --> 00:36:40,534 Maldita... 511 00:36:41,994 --> 00:36:44,204 Ven, ayúdame a levantarme. 512 00:36:48,292 --> 00:36:49,376 Es miedo. 513 00:36:50,794 --> 00:36:52,796 No pertenece aquí, chicos. 514 00:36:52,838 --> 00:36:54,965 Ninguno de nosotros pertenecía aquí cuando llegamos. 515 00:36:55,007 --> 00:36:57,718 Además, no le vi mucho miedo cuando empezó contigo. 516 00:36:57,759 --> 00:36:59,720 Ya vi la manera en que lo miras, niñita. 517 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 No lo miré de ninguna manera, 518 00:37:01,972 --> 00:37:04,683 así que no me empieces a señalar cuando te partió el trasero. 519 00:37:04,725 --> 00:37:06,018 No, no, no, no, no, no. 520 00:37:07,686 --> 00:37:10,480 No. No, a la mierda con eso. 521 00:37:10,522 --> 00:37:12,232 No, para nada. 522 00:37:31,001 --> 00:37:33,337 Tu objetivo es Alejandro Castillo. 523 00:37:33,378 --> 00:37:35,214 Es un contratista de defensa. 524 00:37:35,255 --> 00:37:37,257 Hizo su riqueza vendiendo nuestras armas 525 00:37:37,299 --> 00:37:39,468 al mejor postor en el mercado negro. 526 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 Recientemente se encontró con ciertos esquemas 527 00:37:42,387 --> 00:37:45,224 que el Departamento de Justicia quiere recuperar. 528 00:37:45,265 --> 00:37:47,684 Creen que su intención es compartir estos esquemas 529 00:37:47,726 --> 00:37:49,728 con uno de sus amigos rusos. 530 00:37:49,770 --> 00:37:51,980 Sí, Russia. 531 00:37:52,022 --> 00:37:54,024 Qué puta lindura. 532 00:37:54,066 --> 00:37:56,026 Se van a ver en México. 533 00:37:56,068 --> 00:37:57,361 Y él tendrá a varios 534 00:37:57,402 --> 00:37:59,655 de sus guardias armados a la orden, 535 00:37:59,696 --> 00:38:01,990 como casi siempre lo hace. 536 00:38:02,032 --> 00:38:04,868 Así que será difícil llegar a él. 537 00:38:04,910 --> 00:38:08,664 Y cuando -- o si es que llegamos a obtener los esquemas, 538 00:38:08,705 --> 00:38:10,541 ¿qué hay que hacer con Castillo? 539 00:38:10,582 --> 00:38:13,252 Toda persona de interés debe ser eliminada. 540 00:38:15,921 --> 00:38:18,841 Ramsey no mencionó eso en la descripción del trabajo. 541 00:38:18,882 --> 00:38:20,759 ¿Entonces somos asesinos? 542 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 Somos lo que se nos ordene ser. 543 00:38:37,776 --> 00:38:40,863 {\an8}JALISCO, MÉXICO 544 00:38:51,915 --> 00:38:53,041 ¿Qué ves? 545 00:38:53,083 --> 00:38:54,293 9, tal vez 10 guardias. 546 00:38:54,334 --> 00:38:56,211 Mierda. 547 00:38:56,253 --> 00:38:58,422 Vete. Debes llegar a Castillo. 548 00:38:58,463 --> 00:39:00,299 ¿Tú no vienes? 549 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Para eso te dieron tu pase para salir de prisión, Jake, 550 00:39:02,759 --> 00:39:04,761 no a mí. 551 00:39:04,803 --> 00:39:07,097 Tu libertad depende del éxito de esta misión. 552 00:39:07,139 --> 00:39:08,974 ¿Cómo podría olvidarlo? 553 00:39:21,612 --> 00:39:23,238 Papi regresa en un momento. 554 00:39:23,280 --> 00:39:25,490 -No se muevan, chicas. -No te tardes. 555 00:39:28,327 --> 00:39:29,286 ¡Johnny! 556 00:39:29,328 --> 00:39:31,330 Ven aquí. Ven, ven. 557 00:39:33,624 --> 00:39:35,167 Castillo. 558 00:39:36,376 --> 00:39:38,712 Dicen que realmente sabes cómo impresionar a tus invitados. 559 00:39:38,754 --> 00:39:41,173 Hola. Mira a tu alrededor, amigo. 560 00:39:44,676 --> 00:39:48,388 Sabes, la gente solo mira una vez estos lugares, 561 00:39:48,430 --> 00:39:50,724 ¿y sabes en qué piensan? 562 00:39:50,766 --> 00:39:54,728 Piensan en lo viejo, en lo sucio, 563 00:39:54,770 --> 00:39:56,897 en sueños enterrados. 564 00:39:56,939 --> 00:40:00,901 ¿Y sabes en qué pienso yo, Johnny? 565 00:40:00,943 --> 00:40:03,904 Pienso en oportunidad. 566 00:40:03,946 --> 00:40:06,657 Pienso en una oportunidad para renovarse. 567 00:40:06,698 --> 00:40:08,283 Pienso en el futuro. 568 00:40:09,493 --> 00:40:11,078 ¿Sabes qué pienso yo? 569 00:40:14,748 --> 00:40:16,667 Esto -- 570 00:40:16,708 --> 00:40:19,378 Esto es un puto basurero. 571 00:40:26,510 --> 00:40:30,013 -Deja las pendejadas. -No te preocupes, Johnny. 572 00:40:30,055 --> 00:40:32,474 Déjate de esas pendejadas, Castillo. 573 00:40:32,516 --> 00:40:34,685 Dame lo que vine buscando. 574 00:40:35,978 --> 00:40:37,896 ¿Me estás amenazando? 575 00:40:46,488 --> 00:40:48,782 ¿Qué es esto, Castillo? ¿Es una trampa? 576 00:40:48,824 --> 00:40:50,617 -Tranquilos todos. -¿Me quieres joder? 577 00:40:50,659 --> 00:40:52,536 -¡Castillo, hijo de puta! -Baja el arma. 578 00:40:52,578 --> 00:40:56,039 -¿Qué te pasa? -Bajen sus putas armas. 579 00:40:56,081 --> 00:40:58,917 -Hijo de puta. -Bajen... 580 00:41:21,440 --> 00:41:22,900 ¡A la mierda! 581 00:41:22,941 --> 00:41:24,860 ¡Denle a es hijo de puta! 582 00:41:26,904 --> 00:41:28,530 Date prisa, Jake. 583 00:41:28,572 --> 00:41:30,407 Debemos llegar a Castillo antes que ellos. 584 00:41:30,449 --> 00:41:32,159 Estoy en eso. Cúbreme. 585 00:41:42,461 --> 00:41:43,795 Detrás de ese carro. 586 00:42:20,832 --> 00:42:23,502 Tú debes ser el comprador. 587 00:42:24,920 --> 00:42:26,380 ¿Quién mierdas eres? 588 00:42:26,421 --> 00:42:28,048 Y tú debes ser el vendedor. 589 00:42:28,090 --> 00:42:30,592 ¿Vendedor de qué? ¿De qué mierdas hablas? 590 00:42:30,634 --> 00:42:35,138 Solo te preguntaré una vez. Los esquemas, ¿dónde están? 591 00:42:35,180 --> 00:42:38,392 Ah, vaya. ¿Tú también? 592 00:42:38,433 --> 00:42:39,977 Vete a la mierda. 593 00:42:58,745 --> 00:43:03,292 ¿Qué parte de "eliminar a toda persona" no entendió? 594 00:43:03,333 --> 00:43:05,460 Eran personas inocentes, Ramsey. 595 00:43:05,502 --> 00:43:06,879 Nadie es inocente. 596 00:43:06,920 --> 00:43:08,839 Esas mujeres lo eran. 597 00:43:08,881 --> 00:43:11,258 Obtuviste lo que querías, ¿o no? 598 00:43:12,551 --> 00:43:14,761 Comprometió la integridad de esta misión, 599 00:43:14,803 --> 00:43:18,223 así como su propia vida y la de Mueller. 600 00:43:18,265 --> 00:43:19,975 Estamos aquí. El trabajo está hecho. 601 00:43:20,017 --> 00:43:21,727 ¿Qué más quieres saber? 602 00:43:21,768 --> 00:43:24,688 Quiero al hombre que recluté para esta agencia, Atherton. 603 00:43:24,730 --> 00:43:27,357 Así que quieres a alguien que ignore toda vida humana 604 00:43:27,399 --> 00:43:29,568 para ti y este puto clubcito, ¿verdad? 605 00:43:29,610 --> 00:43:31,612 ¿Eso le llama a esto? 606 00:43:31,653 --> 00:43:33,197 ¿Cree que intercambiamos 607 00:43:33,238 --> 00:43:35,616 tarjetas de béisbol y anillos descodificadores? 608 00:43:35,657 --> 00:43:37,075 Atherton, estas son cosas serias. 609 00:43:37,117 --> 00:43:39,494 Y hasta que entienda eso, 610 00:43:39,536 --> 00:43:42,456 tal vez sea mejor meterlo de nuevo a es celda de prisión. 611 00:43:42,497 --> 00:43:44,041 Bueno, puedes hacer eso. 612 00:43:44,082 --> 00:43:46,001 Pero lo que no vas a hacer 613 00:43:46,043 --> 00:43:48,587 es pasearlo frente a mi cara como si fuera alguna deuda. 614 00:43:48,629 --> 00:43:50,506 Es un hombre de convicciones. 615 00:43:50,547 --> 00:43:52,257 Por eso está aquí. 616 00:43:54,426 --> 00:43:56,678 Ahora vaya a descansar. Se lo ganó. 617 00:44:01,433 --> 00:44:02,726 ¿Qué opinas? 618 00:44:02,768 --> 00:44:04,937 Creo que lo hizo bien. 619 00:44:04,978 --> 00:44:06,605 Tal vez. 620 00:44:06,647 --> 00:44:07,731 ¿Qué quieres que yo haga? 621 00:44:07,773 --> 00:44:09,900 Haz tu trabajo. 622 00:44:09,942 --> 00:44:11,485 Mantenlo vigilado. 623 00:44:15,572 --> 00:44:16,865 Mira... 624 00:44:18,659 --> 00:44:21,245 ...tu niñito de oro la cagó. 625 00:44:21,286 --> 00:44:23,121 Dejó testigos, ¿o no? 626 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 Hubo un tiempo en el que no lo hubieras dejado pasar. 627 00:44:25,249 --> 00:44:27,751 ¿Qué quieres decir? 628 00:44:27,793 --> 00:44:30,420 Todos cometemos errores, 629 00:44:30,462 --> 00:44:32,130 incluso tú. 630 00:44:33,382 --> 00:44:34,466 Señor. 631 00:44:48,313 --> 00:44:49,731 Quiero a Locke. 632 00:44:51,984 --> 00:44:55,153 {\an8}RENO, NEVADA 633 00:45:32,024 --> 00:45:34,318 Disculpen, señoritas. 634 00:45:34,359 --> 00:45:36,445 ¡Hora de despertar! 635 00:45:37,946 --> 00:45:39,531 Levántense. Váyanse. 636 00:45:39,573 --> 00:45:40,908 Tú, muévete. 637 00:45:47,623 --> 00:45:48,832 ¿Te envió Ramsey? 638 00:45:50,083 --> 00:45:51,752 Así es. 639 00:45:51,793 --> 00:45:53,462 Y si ya sabes eso, 640 00:45:53,504 --> 00:45:54,838 sabrás para qué estoy aquí y que no hay nada que puedas 641 00:45:54,880 --> 00:45:56,173 decir para cambiar nada. 642 00:45:56,215 --> 00:45:57,674 Pero tengo dinero. 643 00:45:57,716 --> 00:45:58,967 ¿Ves todo esto? 644 00:45:59,009 --> 00:46:00,344 Todo es tuyo. 645 00:46:00,385 --> 00:46:01,553 Podemos arreglarnos. 646 00:46:01,595 --> 00:46:02,930 Dame una cantidad. 647 00:46:02,971 --> 00:46:04,014 Dos. 648 00:46:23,283 --> 00:46:25,744 Sospechoso masculino camina hacia la puerta principal. 649 00:46:32,125 --> 00:46:33,418 Oye. 650 00:47:07,953 --> 00:47:09,037 ¡Oye! 651 00:47:16,461 --> 00:47:19,131 -¡Alto! -¡Baja el arma! 652 00:47:19,173 --> 00:47:20,507 ¡Suéltala! 653 00:47:28,265 --> 00:47:30,142 -Muévete. -Está bien, está bien. 654 00:47:32,477 --> 00:47:33,604 Está hecho. 655 00:47:34,897 --> 00:47:36,732 Sí, sí, dime algo que no sepa. 656 00:48:10,182 --> 00:48:12,226 ¿De dónde sacaron esto? 657 00:48:19,858 --> 00:48:21,276 Coronel. 658 00:48:21,318 --> 00:48:23,111 Jake. 659 00:48:23,153 --> 00:48:24,863 ¿Cómo va lo de su pierna, señor? 660 00:48:24,905 --> 00:48:27,324 Sí, va genial. 661 00:48:28,700 --> 00:48:30,285 De verdad genial. 662 00:48:30,327 --> 00:48:33,121 Un par de nervios cercenados, huesos destrozados. 663 00:48:34,540 --> 00:48:37,417 No creo que pueda jugar golf como antes. 664 00:48:37,459 --> 00:48:39,753 Nervios cercenados. 665 00:48:42,840 --> 00:48:44,466 Lo siento, señor. 666 00:48:45,968 --> 00:48:47,970 Yo también me culpo a mí mismo. 667 00:48:48,011 --> 00:48:51,932 Pero culparte a ti mismo es lo más fácil. 668 00:48:51,974 --> 00:48:54,476 Pero no siempre es lo correcto. 669 00:48:57,896 --> 00:48:59,982 Bueno, usted salvó mi vida, señor. 670 00:49:01,692 --> 00:49:04,027 Mi esposa e hijo se lo agradecen. 671 00:49:04,069 --> 00:49:06,738 Oye, solo tratamos de hacer lo mejor 672 00:49:06,780 --> 00:49:08,866 en una situación de mierda. 673 00:49:08,907 --> 00:49:10,784 ¿Eso fue todo esto? 674 00:49:10,826 --> 00:49:12,119 Oye. 675 00:49:13,912 --> 00:49:15,205 Muy bien. 676 00:49:49,948 --> 00:49:51,658 Son muchas botellas vacías. 677 00:49:53,327 --> 00:49:55,287 No estaban vacías cuando me las dieron. 678 00:49:56,663 --> 00:49:58,207 ¿Gustas compañía? 679 00:49:59,625 --> 00:50:01,585 Alguien debe pagar mi cuenta. 680 00:50:02,794 --> 00:50:04,505 Un vodka solo. 681 00:50:04,546 --> 00:50:06,173 Te vas directo a lo fuerte. 682 00:50:07,466 --> 00:50:09,468 Me gusta ser exacta. 683 00:50:12,429 --> 00:50:15,307 Ramsey -- ¿que historial tiene? 684 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 Quién sabe. 685 00:50:17,226 --> 00:50:19,895 Nadie sabe nada sobre Ramsey, excepto Ramsey. 686 00:50:19,937 --> 00:50:21,021 ¿Y tú? 687 00:50:22,648 --> 00:50:24,900 ¿Cómo te involucraste con la Sección Ocho? 688 00:50:26,485 --> 00:50:28,904 Dejémoslo en que tengo historial en el Ejército. 689 00:50:30,197 --> 00:50:31,740 ¿En el Ejército? 690 00:50:32,950 --> 00:50:35,494 Mi comandante me reprendió. 691 00:50:35,536 --> 00:50:37,371 ¿Y qué hiciste? 692 00:50:40,040 --> 00:50:41,708 Le tumbé los dientes. 693 00:50:41,750 --> 00:50:43,919 Recuérdame de nunca meterme contigo, señorita Mueller. 694 00:50:49,174 --> 00:50:50,384 ¿Qué pasa? 695 00:50:52,010 --> 00:50:53,095 No es nada. 696 00:50:54,972 --> 00:50:58,308 Es que... mi esposa bebe -- 697 00:50:58,350 --> 00:51:00,394 bebía vodka. 698 00:51:02,396 --> 00:51:04,064 Siento lo que pasó. 699 00:51:06,108 --> 00:51:09,236 Segura que no es algo fácil de superar. 700 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 Creo que es algo que nunca se supera. 701 00:51:16,410 --> 00:51:18,328 Esta es la siguiente pieza en el rompecabezas. 702 00:51:18,370 --> 00:51:20,122 El senador Jim Graham. 703 00:51:20,163 --> 00:51:24,126 Vive en una propiedad apartada a las afueras de la ciudad. 704 00:51:24,168 --> 00:51:25,878 Tenemos dos objetivos. 705 00:51:25,919 --> 00:51:27,796 Uno es recuperar información digital 706 00:51:27,838 --> 00:51:29,840 de naturaleza sensible. 707 00:51:29,882 --> 00:51:32,176 La otra es eliminar el objetivo. 708 00:51:32,217 --> 00:51:34,678 ¿Vamos a asesinar a un senador estatal? 709 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 No dejes que el puesto te engañe. 710 00:51:37,556 --> 00:51:39,016 El tipo es un traidor al país. 711 00:51:39,057 --> 00:51:40,767 Ha comprado a suficientes burócratas 712 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 para no podrirse en la cárcel. 713 00:51:42,477 --> 00:51:45,230 Liza, quiero que entres, obtengas los archivos y salgas. 714 00:51:45,272 --> 00:51:47,566 Jake, será el vigía. 715 00:51:47,608 --> 00:51:50,402 Transpo. Serán los refuerzos. 716 00:51:50,444 --> 00:51:52,362 ¿De qué tipo de seguridad estamos hablando? 717 00:51:52,404 --> 00:51:53,989 Bueno, el senador es paranoico, 718 00:51:54,031 --> 00:51:55,574 pero no es tonto, y además es rico. 719 00:51:55,616 --> 00:51:57,576 Seguridad privada de primera calidad. 720 00:51:57,618 --> 00:52:00,412 Si se resisten, y sé que lo harán, 721 00:52:00,454 --> 00:52:01,788 ustedes responderán. 722 00:52:01,830 --> 00:52:03,290 Sabe qué hacer, ¿verdad, Atherton? 723 00:52:03,332 --> 00:52:05,125 -Entendido, jefe. -Así es. 724 00:52:05,167 --> 00:52:07,211 Una operación de bolsa negra. Embolsar y etiquetar, chicos. 725 00:52:07,252 --> 00:52:10,088 -Vámonos. -Vámonos. 726 00:52:10,130 --> 00:52:11,924 Muchas gracias. 727 00:52:11,965 --> 00:52:12,966 {\an8}FRESNO, CALIFORNIA 728 00:52:13,008 --> 00:52:14,635 {\an8}Gracias. Muchas gracias. 729 00:52:14,676 --> 00:52:16,136 {\an8}Son demasiado gentiles. 730 00:52:16,178 --> 00:52:18,138 Gracias. 731 00:52:18,180 --> 00:52:20,224 Gracias. Gracias. 732 00:52:20,265 --> 00:52:22,351 Gracias. 733 00:52:22,392 --> 00:52:24,686 Muchas gracias. Gracias. 734 00:52:24,728 --> 00:52:26,063 Gracias. 735 00:52:29,107 --> 00:52:32,861 Cuando Barbara y yo pusimos los ojos en Washington, 736 00:52:32,903 --> 00:52:35,113 fue bajo una promesa. 737 00:52:35,155 --> 00:52:36,240 REELIJAMOS A GRAHAM 738 00:52:36,281 --> 00:52:38,700 Recuperar a América. 739 00:52:42,204 --> 00:52:46,375 Recuperar a América de la codicia corporativa. 740 00:52:47,584 --> 00:52:48,836 Bien, chicos, estamos listos 741 00:52:48,877 --> 00:52:50,629 en una puta vagoneta de jardinería. 742 00:52:50,671 --> 00:52:52,923 Hagamos bien este trabajo. 743 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 No te aceleres, Ajax. Voy en camino. 744 00:52:55,676 --> 00:52:57,636 Las aves han dejado el nido. 745 00:53:08,730 --> 00:53:10,482 Violación de seguridad. Alertas. 746 00:53:10,524 --> 00:53:12,276 Violación de seguridad. Alertas. 747 00:53:12,317 --> 00:53:16,280 Esta elección no será robada. 748 00:53:16,321 --> 00:53:18,782 Recuperemos a América. 749 00:53:18,824 --> 00:53:21,326 Hostiles. Violación de seguridad. 750 00:53:26,540 --> 00:53:28,667 Disculpe, señor, debemos sacarlo de aquí ahora mismo. 751 00:53:28,709 --> 00:53:30,127 -Por favor, venga conmigo. -Por aquí, señor. 752 00:53:30,169 --> 00:53:32,129 Mierda, ya se enteraron. Ya se enteraron. 753 00:53:32,171 --> 00:53:33,297 Nos descubrieron. 754 00:53:33,338 --> 00:53:34,506 Vámonos, vámonos. 755 00:53:36,341 --> 00:53:38,719 Liza, hay que apresurarnos. Nos persiguen. 756 00:53:43,682 --> 00:53:45,017 REGISTRO DE ENTRADAS 757 00:53:48,687 --> 00:53:50,355 F7 - FUERZA BRUTA 758 00:53:50,397 --> 00:53:52,691 Vamos, a prisa. 759 00:53:52,733 --> 00:53:54,276 Que entre ahí. Vamos. 760 00:54:04,536 --> 00:54:05,913 DESCARGANDO 761 00:54:05,954 --> 00:54:07,706 Descargando. 762 00:54:07,748 --> 00:54:08,790 20%. 763 00:54:15,756 --> 00:54:17,257 ¿Qué mierdas fue eso? 764 00:54:20,093 --> 00:54:22,721 ¿A dónde mierdas cree que corre este pobre Forrest Gump? 765 00:54:22,763 --> 00:54:23,889 Debemos irnos. 766 00:54:29,061 --> 00:54:30,270 RECIBIENDO LA INFORMACIÓN 767 00:54:30,312 --> 00:54:31,438 TRANSFERENCIA COMPLETA 768 00:54:31,480 --> 00:54:32,981 Vámonos. La tenemos. 769 00:54:33,023 --> 00:54:34,650 Vámonos. Liza, vámonos. Nos pisan los talones. 770 00:54:34,691 --> 00:54:35,901 Sí, voy hacia ustedes. 771 00:55:13,397 --> 00:55:15,357 Por favor. ¡Por favor! 772 00:55:15,399 --> 00:55:16,733 Tengo familia. 773 00:55:16,775 --> 00:55:17,818 Tengo esposa. 774 00:55:17,860 --> 00:55:19,069 Tengo un hijo. 775 00:55:19,111 --> 00:55:20,445 ¡Por favor! 776 00:55:31,665 --> 00:55:33,750 ¿Qué mierdas haces? 777 00:55:33,792 --> 00:55:34,918 Dudaste. 778 00:55:34,960 --> 00:55:36,670 Aquí no se duda. 779 00:55:37,963 --> 00:55:39,840 Esto no está bien. 780 00:55:58,817 --> 00:56:00,569 Soy yo. 781 00:56:00,611 --> 00:56:02,529 Oye, si quieres hablar de lo que pasó, estoy aquí. 782 00:58:12,659 --> 00:58:14,828 Creo que aceptaré la invitación a jugar golf, señor. 783 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 Pasa, Jake. 784 00:58:26,840 --> 00:58:28,634 Así que ahora eres fugitivo. 785 00:58:30,552 --> 00:58:31,595 ¿Cómo te puedo ayudar? 786 00:58:31,637 --> 00:58:32,721 Sección Ocho. 787 00:58:34,056 --> 00:58:36,350 ¿Ha escuchado de ellos? 788 00:58:36,391 --> 00:58:41,146 Sé que la verdadera Sección Ocho fue desmantelada en los 90. 789 00:58:41,188 --> 00:58:42,648 ¿A qué se refiere? 790 00:58:42,689 --> 00:58:45,359 Bueno, supe que la agencia sigue viva. 791 00:58:46,610 --> 00:58:48,612 Una fosa séptica de agentes. 792 00:58:48,654 --> 00:58:51,615 Deshonras de la CIA, del FBI, de donde se te ocurra. 793 00:58:51,657 --> 00:58:53,659 Personas muy bien conectadas. 794 00:58:53,700 --> 00:58:55,953 Los niveles más altos de Washington. 795 00:58:58,080 --> 00:58:59,706 ¿Gente de la Casa Blanca? 796 00:58:59,748 --> 00:59:01,834 Tan blanca como les sea posible. 797 00:59:05,546 --> 00:59:07,881 ¿Ha escuchado de un tipo llamado Ramsey? 798 00:59:07,923 --> 00:59:10,092 No. 799 00:59:10,133 --> 00:59:11,802 No, creo que no. 800 00:59:11,844 --> 00:59:13,387 Haré algunas llamadas. 801 00:59:14,596 --> 00:59:18,433 Pero mira, si la Sección Ocho está persiguiéndote, 802 00:59:18,475 --> 00:59:20,644 estás en serios problemas, soldado. 803 00:59:20,686 --> 00:59:22,938 Sí, lo sé. 804 00:59:22,980 --> 00:59:26,275 Odio tener que pedírselo, señor, pero... 805 00:59:26,316 --> 00:59:27,818 ¿Qué? 806 00:59:27,860 --> 00:59:29,695 Necesito dinero y una pistola. 807 00:59:31,697 --> 00:59:33,448 Vas a necesitar más que eso. 808 00:59:35,534 --> 00:59:38,036 {\an8}NUEVA YORK 809 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 CALLE 14 810 01:00:08,275 --> 01:00:09,776 Sr. Atherton. 811 01:00:10,986 --> 01:00:13,739 ¿Por qué no viene para que hablemos de esto? 812 01:00:16,909 --> 01:00:18,994 Lo entiendo. Mantenga la calma, ¿sí? 813 01:00:19,036 --> 01:00:21,163 Venga y resolveremos esto juntos. 814 01:00:23,790 --> 01:00:25,542 Lo siento, Sr. Atherton. 815 01:00:25,584 --> 01:00:27,044 Esperaba que esto realmente funcionara para ambas partes, 816 01:00:27,085 --> 01:00:30,088 pero con el senador Graham -- usted dudó. 817 01:00:30,130 --> 01:00:34,218 Se lo dije, en este trabajo no se duda. 818 01:00:34,259 --> 01:00:35,928 Haz la llamada. 819 01:00:35,969 --> 01:00:37,304 Lo estamos rastreando. 820 01:00:37,346 --> 01:00:38,847 Qué lindo. 821 01:00:38,889 --> 01:00:41,266 Verás, Locke no es como otros hombres. 822 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 A él no le agobian debilidades 823 01:00:42,935 --> 01:00:44,811 como el remordimiento o la culpa. 824 01:00:44,853 --> 01:00:46,730 Ramsey, encontraremos a Jake. 825 01:00:46,772 --> 01:00:48,440 Seguro que lo harán. 826 01:00:48,482 --> 01:00:50,776 Será interesante ver quién lo encuentra primero. 827 01:00:54,738 --> 01:00:56,949 Esperemos que él no te encuentre primero. 828 01:01:22,683 --> 01:01:23,892 Habla Locke. 829 01:01:25,561 --> 01:01:26,728 Te necesitamos. 830 01:01:29,606 --> 01:01:31,275 Dame un nombre. 831 01:01:31,316 --> 01:01:34,945 Jake Atherton, exmilitar de las Fuerzas Especiales. 832 01:01:34,987 --> 01:01:37,364 Ramsey cree que se ha convertido en un problema. 833 01:01:41,618 --> 01:01:43,203 ¿Dónde lo encuentro? 834 01:01:47,082 --> 01:01:51,211 {\an8}RIVERSIDE, CALIFORNIA 835 01:02:23,535 --> 01:02:24,620 Disculpa. 836 01:02:28,582 --> 01:02:29,708 ¿Landon? 837 01:02:29,750 --> 01:02:32,503 Señor Atherton. Me recuerda. 838 01:02:32,544 --> 01:02:34,213 Claro que te recuerdo, amigo. 839 01:02:34,254 --> 01:02:35,881 Eres el mejor amigo de Weston. 840 01:02:37,174 --> 01:02:38,675 Lo he extrañado mucho. 841 01:02:40,594 --> 01:02:43,222 Sí, yo también, amigo. 842 01:02:43,263 --> 01:02:45,474 Todavía paso por la casa donde vivían. 843 01:02:45,516 --> 01:02:48,268 La tapiaron después de lo que pasó. 844 01:02:48,310 --> 01:02:50,896 Mi mamá dice que la van a derribar. 845 01:02:53,982 --> 01:02:56,193 Mire, todos estamos felices 846 01:02:56,235 --> 01:02:59,071 de que se haya encargado de Fresh y todos ellos. 847 01:02:59,112 --> 01:03:01,198 ¿Sí? 848 01:03:01,240 --> 01:03:03,200 ¿Y cómo conoces a Fresh? 849 01:03:03,242 --> 01:03:05,911 Lo vi por el vecindario varias veces, 850 01:03:05,953 --> 01:03:08,497 y en un lugar cerca de la tienda de cómics. 851 01:03:08,539 --> 01:03:11,708 Siempre estaba hablando con unas personas ahí. 852 01:03:11,750 --> 01:03:13,377 Landon, escucha. 853 01:03:13,418 --> 01:03:15,212 Escucha bien. Esto es muy importante. 854 01:03:15,254 --> 01:03:17,798 ¿Me puedes decir algo de las personas con las que se juntaba? 855 01:03:17,840 --> 01:03:19,216 ¿Con quién hablaba? 856 01:03:19,258 --> 01:03:20,467 No sé. 857 01:03:20,509 --> 01:03:22,594 Se vestían de traje negro. 858 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 ¿Trajes negros? 859 01:03:23,762 --> 01:03:26,890 Se parecían mucho a estos de aquí. 860 01:03:26,932 --> 01:03:28,100 A ellos. 861 01:03:37,442 --> 01:03:39,611 Abajo. ¡Quédate en el suelo! 862 01:03:39,653 --> 01:03:40,946 ¡Al suelo todos! 863 01:04:13,312 --> 01:04:15,314 -¡Baja el arma! -¡Al suelo! 864 01:04:15,355 --> 01:04:17,608 -¡Baja el arma! -¡Alto! 865 01:04:17,649 --> 01:04:18,775 ¡Mierda! 866 01:05:00,609 --> 01:05:02,986 Se fue. Lo perdí. 867 01:05:03,028 --> 01:05:04,780 Creí que eras el mejor. 868 01:05:04,821 --> 01:05:08,033 No, no, no. ¿Con quién mierdas crees que estás hablando? 869 01:05:08,075 --> 01:05:10,160 Lo encontraré y terminaré el trabajo. 870 01:05:10,202 --> 01:05:12,871 ¿Te he quedado mal alguna vez? 871 01:05:12,913 --> 01:05:14,873 Acabas de hacerlo. 872 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 TALLER MECÁNICO DE COCO 873 01:05:30,722 --> 01:05:33,016 A medida que pasa el tiempo se hace más difícil recordar 874 01:05:33,058 --> 01:05:34,351 a mamá y papá. 875 01:05:35,602 --> 01:05:39,231 Las memorias se vuelven borrosas. 876 01:05:41,567 --> 01:05:43,235 Pero te recuerdo a ti. 877 01:05:44,945 --> 01:05:47,197 Me adoptaste. 878 01:05:47,239 --> 01:05:49,241 Tuviste el valor de criarme. 879 01:05:51,076 --> 01:05:54,580 Me dijiste que yo era Superman y lo creí todo. 880 01:05:56,456 --> 01:06:00,544 Ese fue el honor más grande que he tenido en toda mi vida. 881 01:06:02,421 --> 01:06:04,298 No sería nadie sin ti. 882 01:06:14,308 --> 01:06:16,059 Tenemos compañía. 883 01:06:16,101 --> 01:06:18,437 Agarra la escopeta. Escóndete atrás. Ya. 884 01:06:18,478 --> 01:06:21,398 Sin puta retirada. 885 01:06:21,440 --> 01:06:23,567 Y sin tomar putos prisioneros. 886 01:06:50,802 --> 01:06:51,970 Te tengo, hijo de... 887 01:06:54,681 --> 01:06:56,600 Escóndete atrás. Ahora. 888 01:07:16,411 --> 01:07:18,038 Ajax, ¿qué mierdas te pasa? 889 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 Quítate. 890 01:07:21,917 --> 01:07:23,126 A la mierda. 891 01:07:34,179 --> 01:07:35,889 Disparas como putita. 892 01:07:38,433 --> 01:07:40,310 Acabas de dispararle a tu propio compañero. 893 01:07:40,352 --> 01:07:43,021 Ay, no, qué mal -- ¡No me importa! 894 01:07:47,860 --> 01:07:49,361 ¿No más balas? 895 01:07:49,403 --> 01:07:51,697 Creo que se te acabaron. 896 01:07:54,992 --> 01:07:56,535 ¿Sí? 897 01:07:56,577 --> 01:07:58,328 Espera. 898 01:07:58,370 --> 01:08:00,873 Ahora yo tampoco tengo. Vamos a reventarnos. 899 01:08:07,588 --> 01:08:10,757 Desde que te conocí, he tenido un ciertas... 900 01:08:12,050 --> 01:08:13,635 ...ansias. 901 01:08:13,677 --> 01:08:16,305 -¿Sí? ¿De qué? -De arrancarte la puta piel. 902 01:08:17,514 --> 01:08:19,640 ¿Y qué esperas? Vamos. 903 01:08:27,316 --> 01:08:29,151 Púdrete. 904 01:08:40,871 --> 01:08:42,247 Te tengo. 905 01:08:44,707 --> 01:08:46,042 ¿Qué te parece? 906 01:09:09,733 --> 01:09:11,109 ¡Earl! 907 01:09:13,028 --> 01:09:14,196 ¿Estás bien? 908 01:09:15,738 --> 01:09:17,616 Vamos, Jake. Hay que irnos. 909 01:09:17,658 --> 01:09:19,910 Jake, es mejor que te largues. 910 01:09:19,952 --> 01:09:21,537 Creo que vendrán más. 911 01:09:21,578 --> 01:09:22,621 Jake. 912 01:09:25,122 --> 01:09:26,332 Te amo. 913 01:09:32,548 --> 01:09:34,508 ¿Por qué no trataste de matarme? 914 01:09:34,550 --> 01:09:37,094 Porque tal vez quiero que salgas de Sección Ocho tanto como tú. 915 01:09:37,135 --> 01:09:38,261 Patrañas. 916 01:09:38,303 --> 01:09:39,720 Oh, vamos. 917 01:09:39,763 --> 01:09:42,640 Acabo de arriesgar mi puto pellejo por ti. 918 01:09:43,892 --> 01:09:47,062 Es que ahora mismo no puedo confiar en nadie. 919 01:09:48,354 --> 01:09:51,274 Cuando Ramsey fue por ti a la cárcel, 920 01:09:51,316 --> 01:09:53,819 ¿qué crees que hubiera hecho si hubieras dicho que no? 921 01:09:55,988 --> 01:09:58,365 Esto es clandestino por una razón. 922 01:09:58,407 --> 01:10:00,409 No podemos permitir que haya gente por las calles 923 01:10:00,450 --> 01:10:02,035 o en la cárcel sabiendo de esto. 924 01:10:03,871 --> 01:10:06,123 ¿Dónde está Ramsey? 925 01:10:06,164 --> 01:10:08,208 ¿Qué? ¿Para qué? 926 01:10:08,250 --> 01:10:09,668 Porque ahí es a donde vamos. 927 01:10:13,088 --> 01:10:16,717 {\an8}MONTANA 928 01:10:18,010 --> 01:10:19,845 ¿Conoces bien la cabaña? 929 01:10:21,096 --> 01:10:23,307 Eh, sí. 930 01:10:23,348 --> 01:10:24,850 Ya sabes, no se ven cafeterías 931 01:10:24,892 --> 01:10:27,311 o restaurantes de servicio a tu carro en el camino. 932 01:10:31,231 --> 01:10:33,358 ¿Qué? ¿Qué pasa? 933 01:10:36,987 --> 01:10:38,697 Deberías regresarte, Liza. 934 01:10:38,739 --> 01:10:41,033 -Por favor. -¿Qué? No. 935 01:10:42,242 --> 01:10:44,161 Tú misma lo dijiste. Es una misión suicida. 936 01:10:44,203 --> 01:10:46,121 Jake, ya estoy aquí. 937 01:10:59,676 --> 01:11:00,886 Hola, papá. 938 01:11:06,725 --> 01:11:08,435 No hay nada que temer. 939 01:11:16,652 --> 01:11:19,071 Bienvenido a Montana, señor Atherton. 940 01:11:20,489 --> 01:11:23,242 No me molestaría con tratar de soltarme. 941 01:11:23,283 --> 01:11:25,202 Si hay algo que Liza hace bien, 942 01:11:25,244 --> 01:11:26,411 es atar hombres. 943 01:11:26,453 --> 01:11:27,579 {\an8}PERÍMETRO ASEGURADO 944 01:11:27,621 --> 01:11:28,872 Lo siento, Jake. 945 01:11:28,914 --> 01:11:31,708 Tenía que traerte de alguna forma. 946 01:11:31,750 --> 01:11:34,211 ¿Así que solo inventaste lo del comité? 947 01:11:34,253 --> 01:11:35,754 Oh, no. De hecho eso es real. 948 01:11:35,796 --> 01:11:37,631 Sí, esos bastardos congresistas 949 01:11:37,673 --> 01:11:39,424 deberían estar aquí antes del anochecer. 950 01:11:39,466 --> 01:11:40,717 Pero usted tal vez 951 01:11:40,759 --> 01:11:42,553 esté en el fondo del río para ese momento. 952 01:11:42,594 --> 01:11:44,346 Entonces, ¿para qué estoy aquí? 953 01:11:44,388 --> 01:11:46,056 ¿Por qué no me han matado aún? 954 01:11:46,098 --> 01:11:48,767 Bueno, llegó hasta este punto. 955 01:11:48,809 --> 01:11:52,271 Y si yo le dijera, ¿no le arruinaría la sorpresa? 956 01:11:59,486 --> 01:12:01,572 No se esperaba esto, ¿verdad? 957 01:12:01,613 --> 01:12:04,074 ¿Qué hace aquí, coronel? 958 01:12:04,116 --> 01:12:06,869 Bueno, supongo que sí conocía de un tipo llamado Ramsey. 959 01:12:11,957 --> 01:12:13,333 ¿Esto lo hizo usted? 960 01:12:13,375 --> 01:12:15,794 ¿Todo esto? 961 01:12:15,836 --> 01:12:18,422 Buscábamos un soldado, Atherton. 962 01:12:18,463 --> 01:12:21,383 Uno con instinto de asesino, que pudiera hacer el trabajo. 963 01:12:23,552 --> 01:12:24,678 Mi esposa. 964 01:12:27,514 --> 01:12:30,017 Mi hijo, mi niño. 965 01:12:30,058 --> 01:12:32,394 ¡Mi puta familia! 966 01:12:32,436 --> 01:12:34,313 Sí, ese fui yo. 967 01:12:34,354 --> 01:12:37,357 Desperdicié algo de dinero con una bola de imbéciles y... 968 01:12:38,609 --> 01:12:40,068 Lo barato sale caro. 969 01:12:40,110 --> 01:12:41,486 No sabía cómo reaccionaría, 970 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 pero no nos decepcionó. 971 01:12:43,655 --> 01:12:46,033 ¿Cómo pudo haberme hecho esto, señor? 972 01:12:46,074 --> 01:12:48,535 Te di una segunda oportunidad en la vida en Afganistán. 973 01:12:48,577 --> 01:12:49,828 ¿Qué hiciste con eso? 974 01:12:49,870 --> 01:12:52,456 Terminaste de mecánico. 975 01:12:52,497 --> 01:12:54,124 Tenías una habilidad. 976 01:12:54,166 --> 01:12:55,501 Lo desperdiciaste todo. 977 01:12:57,002 --> 01:12:58,587 ¿Lo desperdicié? 978 01:13:00,422 --> 01:13:02,591 Usted sabía lo mucho que los quería. 979 01:13:03,800 --> 01:13:06,720 Lo siento. Nunca hiciste caso. 980 01:13:06,762 --> 01:13:08,764 Ahora debemos tomar una decisión. 981 01:13:12,476 --> 01:13:14,144 Mis invitados no tardan en llegar, 982 01:13:14,186 --> 01:13:16,647 así que lo dejaré solo con sus pensamientos. 983 01:13:16,688 --> 01:13:18,106 No tardará mucho. 984 01:13:18,148 --> 01:13:22,778 Pero si necesita algo, no dude en pedirlo. 985 01:13:32,538 --> 01:13:34,623 Yo digo que lo eliminemos. 986 01:13:34,665 --> 01:13:36,333 Es una carga. 987 01:13:36,375 --> 01:13:38,418 Sí. 988 01:13:38,460 --> 01:13:39,503 Estoy de acuerdo. 989 01:13:39,545 --> 01:13:42,256 ¿Puedes revisar y contarlo? 990 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 Hagámoslo. 991 01:13:47,594 --> 01:13:48,679 ¿Estás bien? 992 01:13:48,720 --> 01:13:50,848 Sí, estoy bien. 993 01:13:50,889 --> 01:13:52,057 Claro. 994 01:13:54,768 --> 01:13:56,478 Con permiso. Ya vuelvo. 995 01:14:00,566 --> 01:14:01,608 Muy bien. 996 01:14:03,443 --> 01:14:05,529 -Creo que está bien. -Muy bien. 997 01:14:10,117 --> 01:14:11,451 ¿Qué mierdas quiere? 998 01:14:15,914 --> 01:14:16,999 No. 999 01:14:18,292 --> 01:14:19,960 -Te voy a sacar de aquí. -No. 1000 01:14:20,002 --> 01:14:21,253 No tuve nada que ver 1001 01:14:21,295 --> 01:14:22,504 con lo que le pasó a tu familia, Jake. 1002 01:14:22,546 --> 01:14:24,506 Tenías razón, no pude retirarme. 1003 01:14:24,548 --> 01:14:26,758 Me contrataron para destruir la Sección Ocho, 1004 01:14:26,800 --> 01:14:29,219 y dije que sí. 1005 01:14:29,261 --> 01:14:30,762 ¿Por qué simplemente no me lo dijo? 1006 01:14:32,181 --> 01:14:34,600 Porque si te lo hubiera dicho, el plan se arruinaría. 1007 01:14:34,641 --> 01:14:36,226 Ahora el plan ha cambiado 1008 01:14:36,268 --> 01:14:40,063 y vamos a tener que terminar con esto, tú y yo. 1009 01:14:40,105 --> 01:14:42,316 Bien... 1010 01:14:42,357 --> 01:14:44,276 entonces terminemos con esta mierda. 1011 01:14:46,945 --> 01:14:48,405 Excelente. 1012 01:14:48,447 --> 01:14:49,573 Siéntate de nuevo. 1013 01:14:50,824 --> 01:14:53,076 Debes estar bromeando. 1014 01:14:53,118 --> 01:14:55,871 ¿Qué hacen ahí parados? ¡Vayan a revisar al prisionero! 1015 01:15:02,586 --> 01:15:03,795 ¿Qué demonios pasa? 1016 01:15:55,889 --> 01:15:59,268 Mason, ¿me traicionas? 1017 01:15:59,309 --> 01:16:00,853 Bien, Atherton, ¿qué quiere? 1018 01:16:00,894 --> 01:16:03,438 ¿Dinero? Le puedo dar dinero. 1019 01:16:03,480 --> 01:16:05,566 Ahí está en la mesa. 1020 01:16:05,607 --> 01:16:08,318 Hay $3 millones en ese portafolio. 1021 01:16:08,360 --> 01:16:11,321 Puede llevarse todo ese dinero e irse a donde quiera. 1022 01:16:11,363 --> 01:16:12,823 Lo clasificaré como hombre muerto. 1023 01:16:12,865 --> 01:16:14,241 Nadie vendrá a buscarlo. 1024 01:16:14,283 --> 01:16:15,826 Es un hombre libre. 1025 01:16:15,868 --> 01:16:17,578 Atherton, puede ser un hombre libre y rico. 1026 01:16:17,619 --> 01:16:19,037 ¿Qué le parece? 1027 01:16:24,585 --> 01:16:26,879 Bueno, entonces, ¿qué quiere, Atherton? 1028 01:16:26,920 --> 01:16:28,505 Quiero verte morir. 1029 01:16:28,547 --> 01:16:30,090 Oh, claro. 1030 01:16:30,132 --> 01:16:32,384 Hablemos de su amiguito 1031 01:16:32,426 --> 01:16:34,803 el coronel Tom por un momento, ¿eh? 1032 01:16:34,845 --> 01:16:36,430 Piénselo. 1033 01:16:36,471 --> 01:16:38,515 ¿Cómo cree que él sabía sobre lo de su familia? 1034 01:16:38,557 --> 01:16:40,058 ¿Cómo lo sabía yo? 1035 01:16:40,100 --> 01:16:42,186 ¿Cómo fue que siquiera me enteré de usted? 1036 01:16:42,227 --> 01:16:44,479 Se está tratando de salvar a sí mismo. 1037 01:16:46,565 --> 01:16:48,901 Mataron a tu familia, Jake. 1038 01:16:48,942 --> 01:16:50,402 ¿Qué más quieres saber? 1039 01:16:52,362 --> 01:16:53,614 Ve. Anda. 1040 01:16:55,782 --> 01:16:57,075 ¡Cuidado! 1041 01:17:01,371 --> 01:17:03,081 No. Resista, coronel. 1042 01:17:03,123 --> 01:17:04,791 Le ayudaré. Solo resista. 1043 01:17:24,603 --> 01:17:26,813 Ya van dos veces que te salvo. 1044 01:17:29,900 --> 01:17:31,068 Jake... 1045 01:17:34,029 --> 01:17:35,572 ...termina el trabajo. 1046 01:17:35,614 --> 01:17:36,657 Sí, señor. 1047 01:17:46,333 --> 01:17:50,128 ¡Suelta la puta pistola! 1048 01:17:50,170 --> 01:17:52,339 ¡Ya! Eso es, Jake. 1049 01:17:53,632 --> 01:17:56,301 Déjame ver esa linda cara. 1050 01:17:58,053 --> 01:17:59,680 Mátame de una vez. 1051 01:17:59,721 --> 01:18:00,931 No. 1052 01:18:02,140 --> 01:18:04,643 No, Jake, yo nunca te mataría. 1053 01:18:43,682 --> 01:18:44,975 Ven aquí. 1054 01:19:36,902 --> 01:19:38,570 Vamos. Maldita sea. 1055 01:19:46,411 --> 01:19:47,955 Vamos. 1056 01:19:50,999 --> 01:19:52,459 Vamos. 1057 01:19:52,501 --> 01:19:53,710 Vamos, vamos. 1058 01:20:38,297 --> 01:20:39,756 Sé lo que debes estar pensando. 1059 01:20:39,798 --> 01:20:41,466 ¿Cómo llegamos hasta esto? 1060 01:20:42,926 --> 01:20:43,969 No me puedes ma-- 1061 01:20:45,262 --> 01:20:46,930 No pue-- 1062 01:20:46,972 --> 01:20:48,348 No me puedes matar. 1063 01:20:50,100 --> 01:20:52,603 Siempre dudas. 1064 01:20:52,644 --> 01:20:54,313 Siempre dud... 1065 01:21:40,901 --> 01:21:42,528 Despejado, pista 2-7. 1066 01:21:42,569 --> 01:21:46,156 Viento 0-3-5 a 7, SH 2. 1067 01:22:08,345 --> 01:22:09,555 Señor Atherton. 1068 01:22:11,056 --> 01:22:12,349 Procurador General 1069 01:22:12,391 --> 01:22:15,352 de los Estados Unidos Martin Savoy. 1070 01:22:15,394 --> 01:22:17,062 Señor. 1071 01:22:17,104 --> 01:22:19,314 Hemos estado observando la Sección Ocho por un tiempo. 1072 01:22:19,356 --> 01:22:22,943 Los he estado observando a usted y al coronel Mason. 1073 01:22:26,071 --> 01:22:28,156 ¿Mason estaba trabajando para ustedes? 1074 01:22:29,741 --> 01:22:32,452 No se puede probar que trabajara para nadie. 1075 01:22:32,494 --> 01:22:34,746 Pero eso no significa lo contrario. 1076 01:22:36,290 --> 01:22:39,209 Entonces, ¿la Sección Ocho está terminada, acabada? 1077 01:22:39,251 --> 01:22:42,129 Usted ha hecho algo, señor Atherton. 1078 01:22:44,214 --> 01:22:46,842 Pero no podíamos intervenir hasta ahora. 1079 01:22:46,884 --> 01:22:48,177 Simplemente se implicaba 1080 01:22:48,218 --> 01:22:49,553 a niveles muy altos de la política. 1081 01:22:51,221 --> 01:22:54,433 Pero usted sí acabó con Sam Ramsey. 1082 01:22:54,474 --> 01:22:55,851 Sam Ramsey. 1083 01:22:57,102 --> 01:22:59,021 Obtuvo lo que se merecía. 1084 01:22:59,062 --> 01:23:00,731 Tal vez hasta merecía más. 1085 01:23:02,191 --> 01:23:05,652 Se le expulsó de la agencia hace varios años. 1086 01:23:05,694 --> 01:23:08,488 Desde entonces estuvo vagando por el planeta 1087 01:23:08,530 --> 01:23:10,741 haciéndose muy rico a sí mismo y a cualquier maleante 1088 01:23:10,782 --> 01:23:13,327 que tuviera algún resentimiento contra nuestro país 1089 01:23:13,368 --> 01:23:15,704 al vender nuestras ambiciones y nuestros trapos sucios. 1090 01:23:17,497 --> 01:23:18,790 Hoy fue una victoria. 1091 01:23:20,667 --> 01:23:23,378 Pero aún hay muchos como él allá afuera. 1092 01:23:25,464 --> 01:23:27,925 Y podemos usar la ayuda 1093 01:23:27,966 --> 01:23:30,302 de alguien como usted para rastrearlos. 1094 01:23:31,512 --> 01:23:34,515 Se supone que debería estar en cadena perpetua, señor. 1095 01:23:36,266 --> 01:23:37,309 Sí. 1096 01:23:38,685 --> 01:23:42,314 Sabe, no veo la razón para hacerlo. 1097 01:23:43,815 --> 01:23:45,400 Es lo menos que podemos hacer por usted. 1098 01:23:46,610 --> 01:23:48,153 Después de todo lo que hizo. 1099 01:23:49,905 --> 01:23:51,490 ¿Qué tal un borrón y cuenta nueva? 1100 01:23:51,532 --> 01:23:53,325 ¿Así nada más? 1101 01:23:53,367 --> 01:23:55,035 Así nada más. 1102 01:23:56,411 --> 01:23:57,996 Le agradezco la oferta, señor, 1103 01:23:58,038 --> 01:24:01,124 pero ya no tengo nada por lo cual pelear. 1104 01:24:01,166 --> 01:24:03,460 Yo no veo las cosas así. 1105 01:24:03,502 --> 01:24:04,878 Señor. 1106 01:24:04,920 --> 01:24:06,463 Encontramos este portafolio ahí dentro. 1107 01:24:06,505 --> 01:24:07,881 Y esto también. 1108 01:24:10,175 --> 01:24:11,718 Gracias, agente Morrow. 1109 01:24:12,928 --> 01:24:15,347 Ya debo irme. 1110 01:24:15,389 --> 01:24:17,391 Pero espero que considere nuestra oferta. 1111 01:24:19,601 --> 01:24:20,811 Gracias, señor. 1112 01:24:49,423 --> 01:24:51,717 Tienes una linda familia. 1113 01:24:54,136 --> 01:24:56,972 Era una linda familia, sí. 1114 01:25:01,185 --> 01:25:02,269 Qué lástima. 1115 01:25:12,362 --> 01:25:14,948 ¿Qué haces aquí? 1116 01:25:14,990 --> 01:25:16,575 Se acabó. 1117 01:25:17,993 --> 01:25:19,953 No para mí. 1118 01:25:21,580 --> 01:25:24,750 Ramsey te envió. Ramsey está muerto. 1119 01:25:24,791 --> 01:25:27,211 Ramsey me encargó un trabajo. 1120 01:25:27,252 --> 01:25:30,923 Mi reputación dicta que ese trabajo debe llevarse a cabo. 1121 01:25:30,964 --> 01:25:34,134 Que él esté vivo o muerto es intrascendente. 1122 01:25:36,762 --> 01:25:38,013 Bueno, entonces... 1123 01:25:39,973 --> 01:25:42,434 ...termina con mi sufrimiento. 1124 01:25:44,645 --> 01:25:46,063 Ese es ciertamente el plan. 1125 01:25:49,942 --> 01:25:52,819 ¿Quieres saber cómo te encontré aquí, 1126 01:25:52,861 --> 01:25:54,363 cómo te rastreé? 1127 01:25:57,199 --> 01:25:59,034 Eres predecible. 1128 01:26:21,473 --> 01:26:22,724 ¿Terminamos? 1129 01:26:22,766 --> 01:26:25,227 No, solo estamos empezando, amigo. 1130 01:27:21,658 --> 01:27:23,911 -Bien. -¡Vamos! 1131 01:27:27,581 --> 01:27:29,583 Espero que sepas usar uno de estos. 1132 01:28:12,167 --> 01:28:14,503 ¡Hijito de puta! 1133 01:28:49,830 --> 01:28:51,123 ¿Terminamos? 1134 01:28:56,962 --> 01:28:58,338 Terminamos. 1135 01:29:20,319 --> 01:29:22,446 TALLER DE EARL 1136 01:29:22,487 --> 01:29:23,572 Tío Earl. 1137 01:29:25,199 --> 01:29:28,911 Disculpa que no pude estar ahí para despedirme en persona. 1138 01:29:28,952 --> 01:29:30,078 De verdad lo siento. 1139 01:29:31,455 --> 01:29:34,291 Cuando escuches este mensaje, quiero que sepas 1140 01:29:34,333 --> 01:29:37,794 que me salvaste en más de una manera. 1141 01:29:37,836 --> 01:29:40,464 Así como mi papá dio su vida por la tuya, 1142 01:29:40,506 --> 01:29:43,217 y tú diste la tuya por mi. 1143 01:29:43,258 --> 01:29:45,093 Te encargaste de mí. 1144 01:29:45,135 --> 01:29:48,472 Me enseñaste lo que es el deber y el honor 1145 01:29:48,514 --> 01:29:50,516 en un mundo que no tiene eso. 1146 01:29:50,557 --> 01:29:53,435 Me mostraste amor como mi propio padre... 1147 01:29:54,770 --> 01:29:55,979 ...cuando no tenía uno. 1148 01:29:57,523 --> 01:30:01,235 Fui tan hijo para ti como lo fui para mi padre. 1149 01:30:01,276 --> 01:30:03,570 Sabes, una vez -- 1150 01:30:03,612 --> 01:30:06,406 Una vez dije que no tenía familia, 1151 01:30:06,448 --> 01:30:08,825 que no tenía un hijo, una esposa, un padre, 1152 01:30:08,867 --> 01:30:10,869 nada que perder. 1153 01:30:10,911 --> 01:30:14,540 Pero, tío Earl, sé que siempre te tendré a ti. 1154 01:30:14,581 --> 01:30:16,792 Y a ti no te perderé. 1155 01:30:18,836 --> 01:30:20,963 Así que me iré por mucho tiempo. 1156 01:30:21,004 --> 01:30:23,507 Así es como deben ser las cosas. 1157 01:30:23,549 --> 01:30:26,844 Y tal vez nos veamos de nuevo, 1158 01:30:26,885 --> 01:30:29,096 en esta vida o en la siguiente. 1159 01:30:29,137 --> 01:30:31,098 Lo volveré a ver. 1160 01:30:31,139 --> 01:30:32,641 Eres un buen hombre 1161 01:30:32,683 --> 01:30:35,394 y espero hacerte sentir orgulloso. 1162 01:30:35,435 --> 01:30:37,020 Te amo, tío Earl. 1163 01:31:24,526 --> 01:31:25,777 Señor Atherton. 1164 01:31:27,070 --> 01:31:28,363 Savoy. 1165 01:31:32,326 --> 01:31:34,661 Encontré algo por lo cual pelear. 1166 01:31:35,871 --> 01:31:38,123 Me da gusto escuchar eso. 1167 01:31:38,165 --> 01:31:40,334 Estaremos en contacto. 1168 01:31:40,375 --> 01:31:43,170 Espere detalles. 1169 01:31:43,212 --> 01:31:45,130 Bienvenido a la Sección Nueve.