1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,250 --> 00:01:04,083 ขอโทษฮะ ลุงริค 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,250 ขอโทษที 5 00:01:18,458 --> 00:01:20,166 อะไรเนี่ย 6 00:01:20,333 --> 00:01:22,416 บอกแล้วไง พวกเราถูกหลอก 7 00:01:22,583 --> 00:01:23,458 เอาละ จ่ายมา 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,833 นายหาของพวกนี้เจอได้ไง 9 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 ฉันหาเจอหมดไม่ว่าของหรือคน 10 00:01:29,208 --> 00:01:30,833 แล้วทําไมถึงหาพ่อไม่เจอล่ะ 11 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 ตลกเนอะ จีน 12 00:01:33,833 --> 00:01:37,916 ฉันไม่รู้ของพวกนี้คืออะไร แต่คืนนี้ซานต้าจะมา 13 00:01:38,083 --> 00:01:39,833 เอาละ เรามาคุยกันเรื่องนั้นหน่อยดีมั้ย 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,250 แจ็ค โอ'แมลลีย์ 15 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 เด็กๆ ไปข้างล่าง 16 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 อยู่ก่อน 17 00:01:49,666 --> 00:01:50,750 นี่หลานกําลังทําอะไรอยู่ 18 00:01:50,916 --> 00:01:53,625 เราดีใจนะที่เจอกับหลานช่วงวันหยุด 19 00:01:53,791 --> 00:01:55,333 แต่บอกอะไรพวกญาติๆ ไป 20 00:01:55,500 --> 00:01:56,875 ความจริงที่เจ็บปวด 21 00:01:58,666 --> 00:02:00,083 "ความจริงที่เจ็บปวด" เหรอ 22 00:02:01,541 --> 00:02:03,583 แจ็ค พวกนี้คือของขวัญ ใช่ 23 00:02:03,750 --> 00:02:05,708 - แต่มันไม่ใช่ของขวัญซานต้า - ใช่ 24 00:02:05,875 --> 00:02:08,625 เพราะซานต้ายังมาไม่ถึงไง 25 00:02:08,791 --> 00:02:10,750 นี่คือคริสต์มาสอีฟ เขาจะมาคืนนี้ 26 00:02:11,875 --> 00:02:13,625 เขาจะมาที่นี่ 27 00:02:13,791 --> 00:02:14,833 มาที่บ้านนี้ 28 00:02:15,000 --> 00:02:16,125 คืนนี้ 29 00:02:16,291 --> 00:02:18,541 - ลุงกําลังบอกผมแบบนั้น - ลุงกําลังบอกอยู่ไงล่ะ 30 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 แล้วเขาก็จะไปแจกของทุกบ้านในโลกนี้... 31 00:02:22,166 --> 00:02:26,083 ในคืนเดียวกันด้วยเลื่อนที่ลากด้วยกวางเรนเดียร์ 32 00:02:26,416 --> 00:02:27,250 ใช่ แจ็ค 33 00:02:27,416 --> 00:02:30,458 แล้วกวางเรนเดียร์ที่บินได้กินอะไรเหรอฮะ 34 00:02:32,583 --> 00:02:34,208 ก็คงเป็นแคร์รอต 35 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 เอาละ ลุงก็ไม่รู้หรอกว่ามันคืออะไร 36 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 เท่าที่รู้คือ... 37 00:02:38,791 --> 00:02:42,666 พอเราตื่นขึ้นมาพรุ่งนี้ ซานต้าก็กลับไปซะแล้ว 38 00:02:45,041 --> 00:02:47,083 เอาละ ไปกันเถอะ 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,041 หลานคงไม่อยากอยู่ในรายชื่อเด็กดื้อใช่มั้ย 40 00:02:49,708 --> 00:02:53,208 พูดจริงๆ นะลุงริค ผมไม่กังวลเรื่องนั้นหรอก 41 00:03:12,583 --> 00:03:15,291 คริสตีน อเมริกาโน่สามช็อต 42 00:03:43,166 --> 00:03:44,541 แจ็ค โอ'แมลลีย์! 43 00:03:44,708 --> 00:03:45,625 {\an8}ไม่อยากจะเชื่อเลย 44 00:03:45,791 --> 00:03:47,416 {\an8}เลนนี่ คิดถึงงั้นเหรอ 45 00:03:47,583 --> 00:03:49,541 - เงินฉันอยู่ไหน - กําลังหาเงินให้นายอยู่ 46 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 บอกแล้วไงว่าจะหาเงินคืนให้นาย 47 00:03:51,416 --> 00:03:52,833 กําลังทํางานอยู่นี่ไง 48 00:03:53,000 --> 00:03:55,041 {\an8}ที่จริงฉันมีแผนจะให้เป็นสองเท่า 49 00:03:55,208 --> 00:03:57,000 {\an8}ยังรับแทงมอร์ริสที่ 300 กว่ามั้ย 50 00:03:57,166 --> 00:03:58,875 มอร์ริส หมัดฝืดน่ะเหรอ 51 00:03:59,041 --> 00:04:00,625 ขอลงสองหมื่นห้า 52 00:04:00,791 --> 00:04:02,375 นับถือความกล้าจริงๆ โอ'แมลลีย์ 53 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 {\an8}ฉันรู้ ฉลาดด้วยนะ 54 00:04:03,666 --> 00:04:05,000 {\an8}ไม่ยุติธรรมเลยใช่มั้ย 55 00:04:17,875 --> 00:04:18,875 {\an8}ผ่านได้ 56 00:04:21,291 --> 00:04:22,291 {\an8}ออกแรง ออกแรงอีก 57 00:04:22,708 --> 00:04:25,916 {\an8}เจ็ด ยังงั้นแหละ แล้วสลับ 58 00:04:27,166 --> 00:04:28,041 {\an8}แปด 59 00:04:49,083 --> 00:04:53,041 {\an8}ขยับอีกนิด เร็วเข้า ใช้พลังทั้งหมด 60 00:04:53,208 --> 00:04:54,541 ให้ตาย! ไฟไหม้ 61 00:04:55,291 --> 00:04:56,291 ไฟไหม้ 62 00:04:59,041 --> 00:05:00,083 {\an8}เก็บของก่อน 63 00:05:10,750 --> 00:05:11,791 {\an8}มีเหตุเพลิงไหม้! 64 00:05:15,791 --> 00:05:17,083 มองอะไรไม่ทราบ 65 00:06:42,333 --> 00:06:46,166 บัตรของขวัญ! บัตรของขวัญ บัตรของขวัญ 66 00:07:00,458 --> 00:07:03,625 อัลติเมตแวมไพร์แอสซาซิน 4 สําหรับสวิตช์ ได้สิ 67 00:07:03,791 --> 00:07:05,125 คุณจะจดไว้มั้ยฮะ 68 00:07:05,291 --> 00:07:06,666 ไม่ 69 00:07:06,833 --> 00:07:07,916 จําได้แม่น 70 00:07:26,916 --> 00:07:27,750 เฮ้ เฟรด 71 00:07:27,916 --> 00:07:30,625 มีรหัส 5-11 ผู้ใหญ่ ตรงที่วางเทียนหอม 72 00:07:30,791 --> 00:07:31,666 จับตาดูด้วย 73 00:07:31,833 --> 00:07:33,625 รับทราบ หัวหน้า กําลังจับตาอยู่ 74 00:07:34,583 --> 00:07:35,916 หวัดดีค่ะ ซานต้า 75 00:07:36,083 --> 00:07:37,291 เราทําคุกกี้มาให้ค่ะ 76 00:07:37,458 --> 00:07:38,583 ขอบคุณ 77 00:07:42,458 --> 00:07:43,791 ช็อกโกแลตชิปกับสนิกเกอร์ดูเดิล 78 00:07:44,583 --> 00:07:46,375 ฉันชอบสนิกเกอร์ดูเดิล รู้ได้ไงน่ะ 79 00:07:46,541 --> 00:07:48,250 - ผมทําเองเลย - ผมช่วยฮะ 80 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 รู้อะไรมั้ย ฉันตั้งใจมาคุยกับพวกเธอ 81 00:07:50,666 --> 00:07:51,625 - มาตรงนี้หน่อย - เรากําลังไลฟ์! 82 00:07:51,791 --> 00:07:53,375 โย่ นี่ผมเอง บีฟสตูว์ 83 00:07:53,708 --> 00:07:56,375 {\an8}เรามาฉลองคริสต์มาสที่มอลล์ 84 00:07:56,541 --> 00:07:58,541 {\an8}กับเด็กๆ และซานต้าผู้ยิ่งใหญ่ 85 00:07:58,708 --> 00:08:01,041 {\an8}แล้วเราจะให้เขาสวมเสื้อยืดทีมงานสตูว์ด้วย 86 00:08:01,208 --> 00:08:02,833 นี่คุณ แซงคิวไม่ได้นะ 87 00:08:03,166 --> 00:08:04,625 มีปัญหาอะไร พี่บิ๊ก! 88 00:08:04,791 --> 00:08:07,083 ไม่อยากแจกความรักคริสต์มาสให้เดอะบีฟเหรอ 89 00:08:07,250 --> 00:08:09,000 เด็กๆ พวกนี้ต้องรอกันอยู่นานมาก 90 00:08:09,166 --> 00:08:10,625 ฟังนะ มันก็แค่สองนาทีเอง 91 00:08:10,791 --> 00:08:13,041 {\an8}เขาสวมเสื้อยืดแล้วพูด "เรากําลังบีฟกัน!" 92 00:08:13,208 --> 00:08:14,791 - นี่คุณ - ผมดังอยู่นะ 93 00:08:14,958 --> 00:08:17,208 ผมมีผู้ติดตามกว่าสามพันคน 94 00:08:17,375 --> 00:08:18,708 ผมจะทําให้คนของคุณดังไงล่ะ 95 00:08:18,875 --> 00:08:20,541 แค่ใส่เสื้อยืดนี่ 96 00:08:20,708 --> 00:08:22,291 เขาเป็นคนดังอยู่แล้ว 97 00:08:22,791 --> 00:08:23,833 - อย่าทําตัว... - คุณ 98 00:08:24,000 --> 00:08:27,791 แซงคิวไม่ได้ 99 00:08:30,833 --> 00:08:32,416 ผมพูดชัดมั้ย 100 00:08:33,250 --> 00:08:34,500 ใช่ ชัดเจนมาก 101 00:08:34,666 --> 00:08:38,625 เอาละ ขอให้สุขสันต์วันคริสต์มาส 102 00:08:38,791 --> 00:08:39,958 ได้ 103 00:08:40,125 --> 00:08:42,250 ได้ ผมไปก่อนนะ ใช่ 104 00:08:43,916 --> 00:08:46,666 มา พวกเธอมีนัดที่สําคัญมากกับซานต้า 105 00:08:48,625 --> 00:08:50,000 ให้ตาย เรื่องนี้จําเป็น 106 00:08:50,166 --> 00:08:52,333 สําคัญมากที่ต้องออกมาคุยกับเด็กๆ 107 00:08:52,500 --> 00:08:53,375 สิ่งดีสุดของงานนี้ 108 00:08:53,541 --> 00:08:54,958 นั่นซานต้านี่ 109 00:08:55,125 --> 00:08:57,625 ไม่มีอะไรเทียบห้างแน่นๆ สองวันก่อนคริสต์มาส 110 00:08:58,000 --> 00:09:00,166 {\an8}โย่ คุณซานต้า! เมอร์รี่คริสต์มาส 111 00:09:01,625 --> 00:09:02,708 เมอร์รี่คริสต์มาส พวก! 112 00:09:06,583 --> 00:09:07,750 อย่าบอกนะว่านายจะไม่คิดถึงมัน 113 00:09:07,916 --> 00:09:10,666 ให้ตาย! หมายความว่าไงน้ํามันหอมระเหยหมด 114 00:09:10,833 --> 00:09:12,625 ฉันคงต้องฟาดกะโหลกใครสักคน 115 00:09:12,791 --> 00:09:14,708 ไม่คิดถึงเรื่องนี้แน่ๆ 116 00:09:15,166 --> 00:09:16,250 กําลังลงไปชั้นล่าง 117 00:09:16,416 --> 00:09:17,416 อุ่นเครื่องไอซ์เบรกเกอร์ได้ 118 00:09:17,583 --> 00:09:19,375 เฟรดดี้ จัดเรียงลําดับที่สอง 119 00:09:19,541 --> 00:09:21,083 ระยะร้อย 180 องศาทันที! 120 00:09:21,250 --> 00:09:22,083 - รับทราบ - รับทราบ 121 00:09:22,250 --> 00:09:23,125 เรด วัน กําลังมา 122 00:09:24,583 --> 00:09:26,750 ปีนี้แวมไพร์แอสซาซิน 4 ฮ็อตมาก 123 00:09:27,875 --> 00:09:28,708 ขอบใจ จิเนอร์วา 124 00:09:28,875 --> 00:09:30,250 ยินดีค่ะ เรด 125 00:09:30,416 --> 00:09:32,083 คาร์ล บนนั้นมีนมรึเปล่า 126 00:09:32,250 --> 00:09:33,708 แน่นอน เรด 127 00:09:33,875 --> 00:09:35,250 ชอบจังเวลามาฟิลาเดลเฟีย 128 00:09:37,000 --> 00:09:38,833 เราพอมีเวลาแวะกินชีสสเต๊กมั้ย 129 00:09:44,166 --> 00:09:46,291 มันคงไม่เหมือนเดิมถ้าไม่มีนาย แคล 130 00:09:46,458 --> 00:09:48,541 ถึงไม่มีผมทุกอย่างจะเหมือนเดิมเป๊ะ 131 00:09:50,791 --> 00:09:53,208 หัวดื้อไม่เคยเปลี่ยน 132 00:10:16,958 --> 00:10:17,791 ท่านนายพล 133 00:10:17,958 --> 00:10:19,583 เรด ดีใจที่ได้เจอ 134 00:10:19,750 --> 00:10:21,666 - งานราบรื่นดีมั้ย - ครับท่าน 135 00:10:21,833 --> 00:10:24,916 ห้างช่วงคริสต์มาสก็คือออกซิเจนสําหรับผม 136 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 ขอบคุณ 137 00:10:36,083 --> 00:10:37,666 สวัสดี สาวๆ 138 00:10:46,958 --> 00:10:48,416 ตื่นเต้นอะไรกันเนี่ย 139 00:10:52,083 --> 00:10:53,583 แหงละ แฟนหนุ่มมานี่เอง 140 00:10:56,958 --> 00:10:58,041 เฮ้ สาวๆ 141 00:10:59,500 --> 00:11:01,291 โอเคๆ 142 00:11:02,583 --> 00:11:03,916 ใช่แล้ว ไม่ได้ลืมแน่ๆ 143 00:11:05,250 --> 00:11:06,875 ใช่ เอามาเผื่อด้วยนะ 144 00:11:07,708 --> 00:11:09,041 ใครหิวบ้าง 145 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 นั่นไงล่ะ 146 00:11:16,666 --> 00:11:18,000 แคล! 147 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 เร็วเข้าเถอะ 148 00:11:19,458 --> 00:11:20,416 เวลาไม่คอยท่า 149 00:11:49,000 --> 00:11:51,791 เรด วัน อนุญาตให้วิ่งขึ้นได้ 150 00:11:51,958 --> 00:11:53,083 เอาละ สาวๆ 151 00:11:54,625 --> 00:11:55,833 กลับบ้านกันได้แล้ว 152 00:12:32,500 --> 00:12:34,291 ขอบคุณที่ช่วยคุ้มกัน ทุกคน 153 00:12:34,458 --> 00:12:35,625 ปีหน้าเจอกัน 154 00:12:37,083 --> 00:12:39,458 คาวาลาเม! 155 00:13:01,333 --> 00:13:02,291 {\an8}เร็วสิ มอร์ริส 156 00:13:21,875 --> 00:13:22,750 ว่ามา 157 00:13:22,916 --> 00:13:23,750 เจอมันแล้ว 158 00:13:23,916 --> 00:13:25,666 ไม่รู้ว่ามันคือบ้าอะไร แต่หาเจอแล้ว 159 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 {\an8}ส่งพิกัดมา 160 00:13:27,583 --> 00:13:30,458 นี่ ทําไมไม่ส่งเงินมาก่อนล่ะ 161 00:13:31,833 --> 00:13:33,250 กําลังโอนครึ่งแรกให้ 162 00:13:33,416 --> 00:13:35,708 ที่เหลือจะได้หลังตรวจสอบข้อมูล 163 00:13:37,958 --> 00:13:39,541 ยินดีที่ได้ร่วมทําธุรกิจกับคุณ 164 00:13:39,708 --> 00:13:41,375 เยส เยส! 165 00:13:41,541 --> 00:13:43,041 - เขาต้อนมอร์ริสเข้ามุมแล้ว - เยส! 166 00:13:43,208 --> 00:13:44,250 รัวหมัดจนเดินเซ 167 00:13:44,416 --> 00:13:45,750 - เขาอยู่ที่มุม! - ไม่นะ! 168 00:13:47,125 --> 00:13:48,833 {\an8}- ไม่! - มอร์ริสคว่ําไปแล้ว! 169 00:13:49,000 --> 00:13:52,125 ไม่นะ! โอให้ตาย! 170 00:14:22,083 --> 00:14:23,625 บ้านแสนสุข 171 00:14:54,083 --> 00:14:55,833 โว้ว สาวๆ 172 00:15:13,250 --> 00:15:14,333 เรด ขอต้อนรับ 173 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 ขอบใจ 174 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 คุณนายอยู่ไหนล่ะ 175 00:15:23,000 --> 00:15:24,208 ฉันอยู่ตรงนี้! 176 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 ห้องส่งของนั่นเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน 177 00:15:26,125 --> 00:15:28,166 แลร์รี่ อันนี้ไปที่เบอร์มิวดา 178 00:15:28,750 --> 00:15:30,541 รับทราบครับ เบอร์มิวดา 179 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 การ์เซีย 180 00:15:32,583 --> 00:15:33,500 ขอต้อนรับ หัวหน้า 181 00:15:34,458 --> 00:15:36,041 - มีอะไรจะรายงานมั้ย - ไม่มี 182 00:15:36,208 --> 00:15:37,958 ทุกคนกําลังทํางาน 183 00:15:38,125 --> 00:15:39,500 แผนกริบบอนส์เกิดความล่าช้า 184 00:15:39,666 --> 00:15:40,541 ฟิลโทษแผนกห่อของขวัญ 185 00:15:40,708 --> 00:15:42,458 แผนกห่อของขวัญบอกว่าฟิลดราม่าเกินจริง 186 00:15:42,833 --> 00:15:44,375 ทุกคนเลยรู้สึกตึงเครียด 187 00:15:44,541 --> 00:15:45,500 ได้ ฉันจะไปคุยกับเขา 188 00:15:45,666 --> 00:15:46,625 ช่วยที 189 00:15:46,791 --> 00:15:48,625 ฟิลกําลังทําให้ทุกคนหงุดหงิด 190 00:15:49,416 --> 00:15:51,250 ฟิลแผนกริบบอนส์กําลังสติหลุด 191 00:15:51,416 --> 00:15:54,208 ใช่ อาจถึงเวลาหาตําแหน่งที่เครียดน้อยกว่าให้ฟิล 192 00:15:54,375 --> 00:15:55,208 ไม่รู้สิ แผนกสายรุ้งตกแต่งดีมั้ย 193 00:15:55,375 --> 00:15:56,791 ไม่ ให้ฟิลออกจากริบบอนส์เหรอ 194 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 ก็แค่คิดน่ะ 195 00:15:58,125 --> 00:15:59,583 เขาตั้งชื่อหมาว่าริบบอนส์เชียวนะ 196 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 ก็ใช่แหละ 197 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 495, 496... 198 00:16:03,750 --> 00:16:05,500 497, 498... 199 00:16:05,666 --> 00:16:07,333 499, 500 200 00:16:08,541 --> 00:16:10,291 ในห้านาที ไม่เลวนะ 201 00:16:10,458 --> 00:16:11,791 ใช่ แค่จะวอร์มอัพ 202 00:16:12,166 --> 00:16:14,041 เอาละ ฉันจะทดสอบแบบจําลอง... 203 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 เบลเยี่ยมกับฮอลแลนด์อีกรอบเพื่อความแน่ใจ 204 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 - ขอบคุณ ที่รัก - ได้เลย ถ้าต้องการก็เรียกนะ 205 00:16:19,125 --> 00:16:21,166 เฮ้ แคล จัดการต่อให้ที 206 00:16:21,541 --> 00:16:22,666 เตรียมเขาให้พร้อม โอเคนะ 207 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 ใกล้เวลาแสดงแล้ว 208 00:16:23,833 --> 00:16:25,250 ครับผม จัดให้ 209 00:16:42,250 --> 00:16:43,166 เฮ้ บอส 210 00:16:43,666 --> 00:16:45,000 แคล 211 00:16:55,708 --> 00:16:57,750 - ช่วยทีนะ - ได้เลย 212 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 ยก 213 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 บอกเหตุผลมา 214 00:17:13,125 --> 00:17:14,791 ถึงเวลาเปลี่ยนแปลง นิค 215 00:17:14,958 --> 00:17:16,291 - เหมือนที่เคยบอกไง - ใช่ เคยได้ยินแล้ว 216 00:17:16,625 --> 00:17:19,750 และก็เคารพการตัดสินใจ แต่ก็อยากรู้เหตุผล 217 00:17:20,625 --> 00:17:22,166 - เพิ่มน้ําหนักอีก - ได้ โอเค 218 00:17:27,833 --> 00:17:29,250 ดูฟิตดี 219 00:17:29,750 --> 00:17:31,250 เราทํางานเพื่อเด็กๆ แคล 220 00:17:31,708 --> 00:17:33,000 ทําเพื่อพวกเขา 221 00:17:33,166 --> 00:17:34,458 และฉันรู้ดีว่านายรักงาน 222 00:17:34,625 --> 00:17:35,916 นายอยู่เพื่อมัน 223 00:17:37,791 --> 00:17:39,875 แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 224 00:17:40,416 --> 00:17:42,000 ผมรักเด็กๆ 225 00:17:43,458 --> 00:17:45,833 แต่พวกผู้ใหญ่กําลังทําให้ผมเอือม 226 00:17:48,208 --> 00:17:49,041 ว่ามา 227 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 รายชื่อ 228 00:17:51,625 --> 00:17:52,458 รายชื่อเป็นยังไง 229 00:17:52,916 --> 00:17:54,833 มันเพิ่มขึ้นเกือบ 22% ปีต่อปี 230 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 ฉันรู้เรื่องตัวเลขนั่นดี แคล 231 00:17:57,583 --> 00:17:58,583 นายกําลังจะพูดอะไร 232 00:18:00,250 --> 00:18:03,708 เป็นครั้งแรกที่รายชื่อเด็กดื้อเพิ่มสูงกว่าเด็กดี 233 00:18:04,416 --> 00:18:05,833 แล้วดูเหมือนพวกเขาจะไม่สนด้วย 234 00:18:07,166 --> 00:18:10,416 ข้างนอกมีแต่คนทําตัวแย่ๆ ทุกที่ที่เรามองไป 235 00:18:13,041 --> 00:18:14,500 คุณพูดอยู่ตลอด นิค 236 00:18:16,791 --> 00:18:20,000 "ทุกวันๆ เราเลือกเป็นคนที่อยากเป็น 237 00:18:20,166 --> 00:18:22,291 ตัดสินใจทั้งเรื่องใหญ่และเล็ก 238 00:18:22,750 --> 00:18:24,291 และทุกเรื่องสําคัญหมด" 239 00:18:27,208 --> 00:18:30,750 แต่ที่ผมเห็นคือพวกเขาทําเหมือนไม่มีอะไรสําคัญ 240 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 ถ้าไม่มีอะไรสําคัญต่อพวกเขา 241 00:18:34,541 --> 00:18:37,458 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะต้องการเรายิ่งกว่าเคย 242 00:18:40,083 --> 00:18:41,916 นั่นคือเหตุผลที่มีคุณแค่คนเดียว 243 00:18:42,791 --> 00:18:47,208 และไม่ควรมีคนแคลงใจแบบผมอยู่ข้างคุณ 244 00:18:47,375 --> 00:18:49,291 คุณต้องการคนรุ่นใหม่กว่า 245 00:18:49,458 --> 00:18:53,083 คนอายุ 300 ปีที่กําลังไฟแรงอยากเปลี่ยนแปลง 246 00:18:53,833 --> 00:18:56,208 การเปลี่ยนคนไม่ใช่งานเรา แคล 247 00:18:56,375 --> 00:18:58,041 ผู้คนเปลี่ยนตัวเอง 248 00:18:58,458 --> 00:19:00,416 เราแค่แสดงว่าเราเชื่อในตัวพวกเขา 249 00:19:00,583 --> 00:19:01,583 ทุกๆ คน 250 00:19:02,541 --> 00:19:05,833 เพราะเรารู้ว่าลึกๆ ข้างในพวกเขาเป็นยังไง 251 00:19:07,000 --> 00:19:10,375 เรารู้ว่าข้างในของผู้ใหญ่ที่หลงทางทุกคน 252 00:19:11,625 --> 00:19:13,291 ยังคงเป็นเด็กคนเดิม 253 00:19:14,083 --> 00:19:17,208 พรสวรรค์ของเราคือการมองเห็น 254 00:19:17,375 --> 00:19:18,416 ถึงพวกเขาจะไม่เห็น 255 00:19:20,791 --> 00:19:22,416 เราทํางานเพื่อเด็กๆ แคล 256 00:19:24,291 --> 00:19:26,083 ถึงแม้พวกเขาจะไม่ใช่เด็กอีกต่อไป 257 00:19:28,750 --> 00:19:31,875 ผมกําลังมีปัญหากับการมองเห็นมัน 258 00:19:34,250 --> 00:19:35,291 นั่นคือเหตุผล 259 00:19:40,000 --> 00:19:41,250 มากินคุกกี้กัน 260 00:19:42,708 --> 00:19:43,916 คําตอบสําหรับทุกอย่าง 261 00:19:45,791 --> 00:19:46,625 ต้องเพิ่มคาร์บซะหน่อย 262 00:19:46,791 --> 00:19:48,083 - รู้นี่ว่าฉันต้องใช้... - คุณต้องใช้... 263 00:19:48,250 --> 00:19:50,500 430 ล้านแคลอรีทุกคริสต์มาสอีฟ 264 00:19:50,666 --> 00:19:52,875 - ใช่ - ใช่ ผมรู้ 265 00:19:53,875 --> 00:19:55,750 บินรอบสุดท้ายสินะ 266 00:19:56,583 --> 00:19:58,250 บินรอบสุดท้าย 267 00:20:37,000 --> 00:20:37,875 ตรงนี้! 268 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 จัดการซะ แลดส์ 269 00:21:50,958 --> 00:21:52,291 อัลฟ่าเช็ค นี่ดริฟท์ 270 00:21:52,458 --> 00:21:54,791 น่าจะมีไฟฟ้าลัดวงจรตรงส่วนนอกของปีกตะวันตก 271 00:21:54,958 --> 00:21:56,416 แถวๆ ห้องเมล์ 19-บี 272 00:21:56,583 --> 00:21:57,541 ใครอยู่บนนั้นน่ะ 273 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 ครับ นี่เจฟฟ์หน่วยซ่อมบํารุง 274 00:21:59,375 --> 00:22:01,041 คุณไม่เคยพลาดเลย ผบ. 275 00:22:01,208 --> 00:22:02,833 - ผมจะไปตรวจดู - ขอบใจเจฟฟ์ 276 00:22:09,583 --> 00:22:11,375 เฮ้เจฟฟ์ ดูเหมือนจะเกิดอีกสองสามจุดด้วย 277 00:22:11,541 --> 00:22:12,750 เกิดอะไรขึ้นบนนั้นน่ะ 278 00:22:15,208 --> 00:22:16,291 เจฟฟ์ 279 00:22:17,125 --> 00:22:18,958 เจฟฟ์ ได้ยินรึเปล่า 280 00:22:20,708 --> 00:22:21,833 ใครอยู่กับเรด 281 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 อาร์เธอร์ เขายังอยู่นั่นมั้ย 282 00:22:23,750 --> 00:22:24,583 ไม่ครับ หัวหน้า 283 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 เคนนี่ เขาอยู่ที่นั่นมั้ย 284 00:22:26,625 --> 00:22:27,541 ไม่อยู่ในยิม 285 00:22:29,291 --> 00:22:30,833 ใครอยู่กับเรด 286 00:22:31,000 --> 00:22:32,458 กอร์แมน อยู่ในที่พักรึเปล่า 287 00:22:32,625 --> 00:22:33,708 ฟิงเคิลเพิ่งรับช่วงต่อ 288 00:22:33,875 --> 00:22:35,000 ฟิงเคิล 289 00:22:35,166 --> 00:22:36,083 ฟิงเคิล 290 00:22:36,583 --> 00:22:38,750 ตามหาตัวเรดเดี๋ยวนี้! 291 00:22:41,541 --> 00:22:42,458 ห้องเมล์ ไม่พบ 292 00:22:42,625 --> 00:22:43,666 ห้องหนังสือ ไม่พบ 293 00:22:44,250 --> 00:22:46,041 ห้องปลูกมิสเซิลโทไฮโดร ไม่พบ 294 00:22:46,375 --> 00:22:48,458 เขาไม่อยู่ในแกลเลอรี 295 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 หน่วยขนส่ง ไม่พบ 296 00:22:52,083 --> 00:22:52,916 ห้องเตรียมอาหาร ไม่พบ 297 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 ห้องบรรจุแคนดี้เคน ไม่พบ 298 00:22:54,750 --> 00:22:55,583 ห้องเลี้ยงเด็ก ไม่พบ 299 00:22:55,750 --> 00:22:57,250 - เอ-7 ไม่พบ - ฉันอยู่ใกล้แผนกบรรจุและห่อของขวัญ 300 00:22:57,416 --> 00:22:58,208 ห้องสมุด ไม่พบ 301 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 - เมล์บล็อค ดี - ห้องทํางาน ไม่พบ 302 00:22:59,416 --> 00:23:00,250 เรียกจากแผนกห่อของขวัญ 303 00:23:00,416 --> 00:23:01,416 - แผนกเครื่องไฟฟ้า ไม่พบ - ฉันอยู่ห้องฉายหนัง 304 00:23:01,583 --> 00:23:03,666 - ห้องปฏิบัติการ ไม่พบ - ห้องสมุดสาม ไม่พบ 305 00:23:13,416 --> 00:23:14,250 นิค 306 00:23:14,416 --> 00:23:15,416 นิค 307 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 ผู้บุกรุก! 308 00:23:21,083 --> 00:23:22,791 - เราถูกบุกรุก! - มีใครเห็นบ้างมั้ย 309 00:23:40,791 --> 00:23:42,875 รหัสเขียว! รหัสเขียว! ปิดทุกทางออก! 310 00:23:44,041 --> 00:23:45,750 สโนว์แคทติดอาวุธมุ่งขึ้นเหนือ! 311 00:23:45,958 --> 00:23:46,708 รับทราบครับ 312 00:23:47,500 --> 00:23:49,333 - กําลังหา - เห็นอะไรบ้าง 313 00:23:49,500 --> 00:23:50,958 - เพิ่งเลี้ยวขวาที่สวนสน - รับทราบ 314 00:23:51,333 --> 00:23:53,208 บริเวณแบร์ริเออร์ห้า กําลังขึ้นไป 315 00:23:57,416 --> 00:23:58,791 ส่งสตรีทยูนิตหกออก 316 00:24:06,958 --> 00:24:07,958 ล้อมพวกมัน 317 00:24:16,458 --> 00:24:17,625 ทีมบาดเจ็บ 318 00:24:29,166 --> 00:24:30,875 ยกแบร์ริเออร์ 72! 319 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 กําลังยก 72 ขึ้น 320 00:25:14,333 --> 00:25:16,125 สโนว์แคทเพิ่งเลี้ยวซ้ายถนนแคนเดิลสติ๊ก 321 00:25:22,291 --> 00:25:24,208 โดมถูกเจาะเป็นโพรง 322 00:26:37,625 --> 00:26:38,707 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 323 00:26:38,708 --> 00:26:40,625 - มีผู้บุกรุกค่ะ ผอ. - รู้แล้ว 324 00:26:41,333 --> 00:26:43,416 เรดถูกจับตัวไป 325 00:26:43,875 --> 00:26:44,708 ว่าไงนะ 326 00:26:44,875 --> 00:26:46,666 - แคลล่ะ - ผมอยู่นี่ 327 00:26:46,833 --> 00:26:48,541 แคล เกิดอะไรขึ้น ใครทําแบบนี้ได้ 328 00:26:48,708 --> 00:26:49,583 โซอี้ ผมไม่รู้ 329 00:26:49,750 --> 00:26:51,000 อีก 24 ชั่วโมงจะคริสต์มาสอีฟ 330 00:26:51,166 --> 00:26:52,791 - เราไม่... - ใช่ ผมรู้เรื่องนั้นดี 331 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 โอเค 332 00:26:55,000 --> 00:26:57,125 โอเค สูดหายใจลึกๆ 333 00:26:58,666 --> 00:26:59,958 เล่ามาตั้งแต่ต้น 334 00:27:00,666 --> 00:27:03,625 พวกนั้นเจาะโดมซีเอฟด้วยปืนอะตอมมิคพลาสม่า 335 00:27:04,208 --> 00:27:07,083 จากรอยเท้าบอกได้ว่ามีแปดถึงสิบ มนุษย์ 336 00:27:07,250 --> 00:27:10,125 ใช้รีโมตคุมสโนว์แคทติดอาวุธเบนความสนใจ 337 00:27:10,541 --> 00:27:13,041 ก่อนจะหนีไปด้วยเครื่องขนสินค้า ที่ไม่อยู่ในเรดาร์โนแรด 338 00:27:13,208 --> 00:27:14,416 โอ ตายแล้ว แคล 339 00:27:14,750 --> 00:27:16,000 ผมจะตามหาเขา โซอี้ 340 00:27:16,541 --> 00:27:17,791 เราจะจัดการเรื่องนี้ด้วยกัน 341 00:27:19,083 --> 00:27:22,375 เราเพิ่งได้รายงานว่ามีคนแฮก ระบบเฝ้าระวังแผ่นดินไหวระหว่างทวีป 342 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 ฉันไม่รู้ว่าเกี่ยวกันไหม แต่ถ้ามีใครรู้วิธีค้นหา... 343 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 นั่นคือจุดอ่อนเดียวของการปกปิด 344 00:27:28,000 --> 00:27:28,833 ใครล่ะ 345 00:27:29,291 --> 00:27:31,250 เราก็ยังไม่รู้ พวกโทรลล์กําลังค้นหาในเว็บ 346 00:27:31,416 --> 00:27:33,125 ชื่อกับที่อยู่ 347 00:27:33,291 --> 00:27:34,375 พวกนั้นกําลังหาอยู่ 348 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 งั้นก็ไปบอกให้เร่งมือ เราไม่มีเวลาให้รอ 349 00:27:37,125 --> 00:27:39,291 ผอ. พวกโทรลล์เจอร่องรอยแล้ว 350 00:27:39,458 --> 00:27:40,625 ต่อสายมา 351 00:27:40,791 --> 00:27:42,166 ได้อะไรมาบ้าง 352 00:27:42,333 --> 00:27:44,625 เจอตัวส่งสัญญาณ ดูเหมือนของเดอะวูล์ฟ 353 00:27:46,875 --> 00:27:48,875 - เดอะวูล์ฟ - ใครคือเดอะวูล์ฟ 354 00:27:50,416 --> 00:27:52,041 มือปืนรับจ้าง นักล่ารางวัล 355 00:27:52,208 --> 00:27:53,666 ทํางานให้คนที่จ่ายสูงสุด 356 00:27:53,833 --> 00:27:55,666 เป็นโกสต์ในดาร์กเว็บ 357 00:27:56,041 --> 00:27:58,833 เอฟบีไอพยายามเสนองานให้มาหลายปี แต่เขาเป็นพวกฟรีแลนซ์ 358 00:28:00,291 --> 00:28:02,333 เขาน่าจะเป็นนักแกะรอยมือดีที่สุดในโลก 359 00:28:03,375 --> 00:28:04,500 {\an8}ฝีมือระดับตํานาน 360 00:28:18,666 --> 00:28:19,500 ว่าไง 361 00:28:19,666 --> 00:28:20,500 เยี่ยม 362 00:28:20,666 --> 00:28:22,500 - อยู่ในเมืองรึเปล่า - ก็แล้วแต่ 363 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 จะเอาอะไร 364 00:28:23,666 --> 00:28:25,875 แค่อยากขอให้ช่วยออกไปรับดีแลนหน่อย 365 00:28:26,041 --> 00:28:27,375 ตอนนี้ผมกําลังติดงานสําคัญอยู่ 366 00:28:27,750 --> 00:28:30,291 - ตอนนี้คงจะไปไม่ได้ - ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 367 00:28:30,458 --> 00:28:32,333 ฉันมีแม่ใกล้คลอดสองคนที่มดลูกไม่บีบตัว 368 00:28:32,500 --> 00:28:33,541 กับทารกที่ไม่ยอมออกมา 369 00:28:33,708 --> 00:28:34,708 แล้วเครกก็ไม่อยู่อีก 370 00:28:35,208 --> 00:28:36,208 ลิฟ 371 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 ดีแลนมีปัญหาที่โรงเรียน 372 00:28:37,500 --> 00:28:39,750 แค่ช่วยไปรับแล้วเอาเขาไปส่งไว้ที่บ้านฉัน 373 00:28:39,916 --> 00:28:41,000 - ลิฟ - แจ็ค 374 00:28:41,166 --> 00:28:42,583 ฉันติดงานนะ และเครกก็ไม่อยู่ 375 00:28:42,750 --> 00:28:45,041 ขอร้องละ ไปรับลูกคุณให้ที 376 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 เปิดให้ เปิดให้ เปิดให้ 377 00:29:04,375 --> 00:29:05,541 ไง เพื่อนยาก 378 00:29:09,375 --> 00:29:11,625 - เฮ้ มีแอสไพรินมั้ย - อะไรนะ 379 00:29:12,625 --> 00:29:13,583 ไม่มีฮะ 380 00:29:15,375 --> 00:29:17,000 พ่อต้องหาอะไรใส่ท้องเข้าสักอย่าง 381 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 - อยากได้ชูร์โรมั้ย - ไม่ 382 00:29:20,625 --> 00:29:21,291 เงียบซะที! 383 00:29:24,916 --> 00:29:26,125 เฮ้ เพื่อน ขอสองนะ 384 00:29:26,958 --> 00:29:28,250 ผมไม่เอาชูร์โร 385 00:29:28,416 --> 00:29:29,958 ได้ยินแล้ว ของพ่อเอง 386 00:29:32,208 --> 00:29:34,000 พวกเขาบอกว่าลูกทําอะไรเหรอ 387 00:29:34,166 --> 00:29:36,458 แก้ไขข้อมูลการเข้าห้องเรียน 388 00:29:36,625 --> 00:29:37,458 ผมทําจริง 389 00:29:37,625 --> 00:29:39,208 บอกตามตรง 390 00:29:39,375 --> 00:29:41,125 อย่าไปยอมรับมัน 391 00:29:42,041 --> 00:29:43,333 - ขอบคุณ ขอให้เป็นวันที่ดี - ดีๆ 392 00:29:48,041 --> 00:29:50,500 ครูสอนดนตรีเปิดคอมพ์ทิ้งไว้ตอนคาบห้า 393 00:29:51,541 --> 00:29:54,208 ผมโดดเรียนวิทย์เพื่อจะได้ฝึกเล่นกีตาร์ 394 00:29:54,375 --> 00:29:55,208 แล้วก็แก้ไขข้อมูลในคอมพ์ 395 00:29:55,666 --> 00:29:56,583 เข้าท่าดี 396 00:29:56,750 --> 00:29:57,708 มีผู้หญิงคนนึง 397 00:29:57,875 --> 00:29:59,958 ในวงแจซ ชื่อไพเพอร์ 398 00:30:00,125 --> 00:30:01,500 เธอเริ่มโดดเรียนกับผม 399 00:30:01,666 --> 00:30:02,541 แต่ว่าเควิน... 400 00:30:02,708 --> 00:30:05,000 - ใครคือเควิน - เพื่อนสนิทผม 401 00:30:05,166 --> 00:30:06,000 อย่างน้อยก็เคยเป็น 402 00:30:06,375 --> 00:30:07,291 แล้วเควินทําอะไร 403 00:30:07,458 --> 00:30:09,041 เควินรู้เรื่องนี้เข้าแล้วก็อยากโดดด้วย 404 00:30:09,208 --> 00:30:10,750 แต่เขาไม่ได้อยู่วงแจซด้วยซ้ํา 405 00:30:10,916 --> 00:30:12,375 เขาแค่อยากจะมาคุยกับไพเพอร์ 406 00:30:12,541 --> 00:30:14,166 ผมต่างหากที่คุยกับไพเพอร์ 407 00:30:14,333 --> 00:30:16,416 แล้วผมควรจะเข้าไปเปลี่ยน "ขาดเรียน" เป็น "มาเรียน" 408 00:30:16,583 --> 00:30:17,708 เพื่อให้เขาได้คุยกับไพเพอร์งั้นเหรอ 409 00:30:18,208 --> 00:30:19,083 ห่วยแตก 410 00:30:19,250 --> 00:30:21,166 ผมก็เลยลง "ขาดเรียน" เพิ่มให้เขาไปสามคาบ 411 00:30:21,583 --> 00:30:23,250 ดี เป็นการเตือน 412 00:30:23,416 --> 00:30:24,833 เขาโมโหมากก็เลยไปฟ้องรองครูใหญ่ 413 00:30:25,708 --> 00:30:26,541 เควิน 414 00:30:27,500 --> 00:30:29,208 ผมเลยกรีดยางรถจักรยานเขา 415 00:30:34,541 --> 00:30:35,583 ผมรู้ พ่อผิดหวังมาก 416 00:30:35,750 --> 00:30:37,041 พ่อผิดหวังมาก 417 00:30:38,250 --> 00:30:40,125 นี่ ถ้าจะแฮกเมนเฟรม ก็ต้องทําแบบเงียบๆ 418 00:30:40,291 --> 00:30:42,250 เราต้องเข้าทางประตูหลัง ไม่ทิ้งรอยนิ้วมือ 419 00:30:42,416 --> 00:30:44,083 แต่ที่สําคัญสุด ทันทีที่เด็กเควิน... 420 00:30:44,250 --> 00:30:46,541 รู้ว่าลูกกําลังทําอะไร เรากําลังเสี่ยง 421 00:30:46,708 --> 00:30:48,166 อย่าไว้ใจใครทั้งนั้น 422 00:30:48,916 --> 00:30:49,750 ไม่ว่าใคร 423 00:30:49,916 --> 00:30:52,291 แล้วก็อย่ายอมให้ใครเป็นต่อเรา 424 00:30:52,458 --> 00:30:53,416 เพราะจะถูกจัดการ 425 00:30:57,000 --> 00:30:57,833 ใช่ 426 00:31:06,750 --> 00:31:08,041 เอาละ ผมต้องไปซ้อมแล้ว 427 00:31:08,208 --> 00:31:11,250 คืนนี้ผมมีเล่นประกวดงานฤดูหนาวงี่เง่าให้วงแจซ 428 00:31:11,416 --> 00:31:12,416 ประกวดเหรอ 429 00:31:14,083 --> 00:31:16,208 ผมรู้ บอกแล้วไงว่างี่เง่า 430 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 โชคดีนะ 431 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 เดี๋ยวแม่เข้าไปแล้วมาคุยกันนะ 432 00:31:22,833 --> 00:31:23,833 รู้แล้วฮะ 433 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 - นึกว่ามีคนไม่คลอดซะอีก - ใช่ 434 00:31:27,666 --> 00:31:28,500 คลอดเรียบร้อยแล้ว 435 00:31:28,666 --> 00:31:30,500 แต่ก็ขอบคุณนะที่ไปรับเขาให้ 436 00:31:30,666 --> 00:31:32,000 ฉันไม่รู้ว่าพักนี้เกิดอะไรขึ้นกับเขา 437 00:31:32,166 --> 00:31:33,291 เขาดูแปลกไป 438 00:31:33,458 --> 00:31:35,791 ใช่ ก็ นั่นแหละ การโตขึ้นมันยากน่ะ 439 00:31:36,333 --> 00:31:37,708 นั่นคือเหตุผลที่คุณเลยไม่ยอมโตเหรอ 440 00:31:37,875 --> 00:31:40,083 - โดนหมัดสวนเข้าเต็มๆ - ใช่ 441 00:31:40,250 --> 00:31:41,541 ใช่ 442 00:31:41,708 --> 00:31:43,625 เขาคงดีใจถ้าได้เจอคุณบ่อยขึ้นนะ แจ็ค 443 00:31:43,791 --> 00:31:44,625 ผมเพิ่งไปรับเขาไง 444 00:31:44,791 --> 00:31:45,875 - ฉันรู้ - มันดีมากเลย 445 00:31:46,041 --> 00:31:47,708 เราได้คุยกัน เขาเล่าถึงเรื่องที่โรงเรียน 446 00:31:47,875 --> 00:31:50,166 - แบบว่า ผมก็ไม่รู้ว่า... - เขาคงชอบถ้ามันจะบ่อยกว่านี้... 447 00:31:50,333 --> 00:31:52,000 - ที่ฉันอยากบอกน่ะ - ต้องไปทํางานแล้ว 448 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 - โอเค - ได้ 449 00:31:55,916 --> 00:31:57,041 เมอร์รี่คริสต์มาส แจ็ค 450 00:31:58,666 --> 00:31:59,666 ใช่ 451 00:32:00,458 --> 00:32:02,041 เมอร์รี่คริสต์มาส แจ็ค 452 00:34:26,083 --> 00:34:27,083 หวัดดี แจ็ค 453 00:34:48,208 --> 00:34:50,041 เรารู้ว่าคุณทําอะไรลงไป 454 00:34:52,041 --> 00:34:53,291 เรารู้ว่าคุณทําอะไรลงไป 455 00:34:58,958 --> 00:34:59,958 โอเค 456 00:35:02,291 --> 00:35:05,083 อย่างแรกเลย ขอโทษ 457 00:35:06,208 --> 00:35:08,958 ข้อสอง ช่วยบอกแบบเจาะจงหน่อย 458 00:35:09,125 --> 00:35:11,666 พูดตรงๆ คุณอาจกําลังพูดถึง 12 เรื่องที่ต่างกันอยู่ 459 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 คุณทํางานให้ใคร 460 00:35:14,833 --> 00:35:16,708 นี่คุณ ผมไม่รู้ว่าคุณกําลังพูดเรื่องอะไรอยู่ 461 00:35:16,875 --> 00:35:18,500 ผมทํางานให้ทุกคนที่จ่ายเงิน 462 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 คุณมี 40 วินาทีที่จะทําประโยชน์ ก่อนประสบอุบัติเหตุร้ายแรง 463 00:35:22,541 --> 00:35:24,583 งั้นฉันจะขอถามอีกครั้งหนึ่ง 464 00:35:24,750 --> 00:35:26,833 ใครจ้างคุณให้หาตัวเขา 465 00:35:27,000 --> 00:35:28,375 - หาใคร - คนที่คุณก็รู้ 466 00:35:28,541 --> 00:35:30,291 สาบานได้ ผมไม่รู้ 467 00:35:30,458 --> 00:35:31,375 ถ้าผมรู้ ก็คงบอกไปแล้ว 468 00:35:31,541 --> 00:35:33,833 ผมไม่ใช่คนเคร่งศีลธรรม ไปถามใครดูก็ได้ 469 00:35:35,541 --> 00:35:38,041 ระบบติดตามคลื่นไหวสะเทือนระหว่างทวีป 470 00:35:38,208 --> 00:35:39,125 ฟังคุ้นๆ ไหม 471 00:35:41,916 --> 00:35:42,750 ใช่ 472 00:35:42,916 --> 00:35:44,041 ผมเองแหละ 473 00:35:44,208 --> 00:35:45,083 มันเป็นงานแปลกๆ 474 00:35:45,250 --> 00:35:46,333 ใครบางคนพยายามจะหาใครสักคน 475 00:35:46,500 --> 00:35:49,208 ที่กําลังทดสอบระบบอาวุธบางอย่างในแถบอาร์กติก 476 00:35:50,250 --> 00:35:51,833 แล้วผมก็เจอโลเคชั่น 477 00:35:52,000 --> 00:35:52,875 หมดหน้าที่ 478 00:35:53,041 --> 00:35:55,000 - ให้ใคร - ผมไม่รู้ 479 00:35:55,166 --> 00:35:58,166 การสื่อสารทุกอย่างถูกเข้ารหัสและติดตามไม่ได้ 480 00:35:58,333 --> 00:35:59,875 มันก็ควรจะเป็นแบบนั้นแหละ 481 00:36:00,041 --> 00:36:02,750 ถ้ามีใครแบบคุณโผล่เข้ามา ผมไม่มีคําตอบให้ 482 00:36:04,000 --> 00:36:05,416 นี่ ผมไม่ตั้งคําถาม 483 00:36:05,583 --> 00:36:09,333 ผมแค่หาตัวคนที่ไม่มีใครหาเจอ นั่นคืองานผม 484 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 คุณไม่รู้จริงๆ ว่าทําอะไรลงไป 485 00:36:16,875 --> 00:36:17,958 เดาว่าไม่นะ 486 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 ผมรู้ว่าคุณหัวเสียมากแค่ไหนกับเรื่องนี้ 487 00:36:26,458 --> 00:36:27,375 จับใส่กล่อง 488 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 จับใส่กล่องเหรอ เดี๋ยวๆ 489 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 หมายความว่าไง... เฮ้! 490 00:36:45,791 --> 00:36:47,208 มันจําเป็นจริงๆ เหรอ 491 00:37:03,500 --> 00:37:04,333 น่าทึ่ง 492 00:37:04,916 --> 00:37:06,541 อยู่มานานแค่ไหนน่ะ 493 00:37:07,875 --> 00:37:10,166 - เอ็ม-โอ-อาร์-เอ เหรอ - มอร่า 494 00:37:10,333 --> 00:37:12,791 หน่วยงานกํากับและฟื้นฟูโลกตํานาน 495 00:37:13,416 --> 00:37:14,250 ขออีกรอบ 496 00:37:14,416 --> 00:37:16,291 เราเป็นองค์กรพหุภาคีระดับนานาชาติ 497 00:37:16,458 --> 00:37:19,666 ที่รับผิดชอบการคุ้มกันและปกป้องโลกตํานาน 498 00:37:22,041 --> 00:37:22,875 มากับฉัน 499 00:37:24,708 --> 00:37:27,291 - คุณเพิ่งพูดว่า "โลกตํานาน" งั้นเหรอ - ใช่ 500 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 ได้ 501 00:37:31,833 --> 00:37:34,666 งั้นบิ๊กฟุต สัตว์ประหลาดล็อคเนส 502 00:37:34,833 --> 00:37:35,666 อะไรพวกนั้นเหรอ 503 00:37:35,833 --> 00:37:37,000 อะไรพวกนั้น 504 00:37:37,166 --> 00:37:38,125 โอเค 505 00:37:38,291 --> 00:37:42,625 แล้วอะไรก็ตามที่ไม่ได้มีอยู่จริง พวกคุณเป็นคนคอยดูแลมัน 506 00:37:42,791 --> 00:37:44,083 เข้าใจละ 507 00:37:45,791 --> 00:37:47,208 ชิบเป๋งแล้ว! 508 00:38:01,333 --> 00:38:03,125 ถึงเขารู้อะไร แต่ไม่ยอมปริปาก 509 00:38:03,291 --> 00:38:05,750 เอาละ ม้ากลับไปเข้าคอก ตัวกลับไปเขต 32 510 00:38:05,916 --> 00:38:07,958 ส่วนฟักทองกลับไปไว้ห้องไครโอบําบัด 511 00:38:08,125 --> 00:38:09,541 ครับ ผอ. 512 00:38:10,208 --> 00:38:11,166 นั่นตัวบ้าอะไร 513 00:38:11,333 --> 00:38:12,333 ฮอร์สแมน 514 00:38:12,500 --> 00:38:15,000 เรากําลังสอบปากคําผู้ต้องสงสัยทั้งหมด 515 00:38:16,500 --> 00:38:18,916 ชายหัวขาดขี่ม้าน่ะเหรอ 516 00:38:20,083 --> 00:38:22,666 เฮ้ ไอ้เครื่องช็อตนั่นทําอะไรกับหัวผม 517 00:38:22,833 --> 00:38:24,791 ไม่ใช่เครื่องช็อต เครื่องทําให้ยอมจํานน 518 00:38:24,958 --> 00:38:27,250 หายใจเข้าลึกๆ แล้วนั่งลงซะ แจ็ค 519 00:38:47,041 --> 00:38:48,500 ผมมาทําอะไรที่นี่ 520 00:38:51,166 --> 00:38:54,541 เมื่อคืนประมาณห้าทุ่มตามเวลาขั้วโลกเหนือ 521 00:38:54,708 --> 00:38:58,458 เรด วัน หรืออีกชื่อคือเซนต์นิโคลัสแห่งไมร่า 522 00:38:58,625 --> 00:39:01,333 ถูกจับตัวไปจากนอร์ธโพลคอมเพล็กซ์ 523 00:39:05,125 --> 00:39:08,458 ข้อมูลที่ดึงไปจากระบบไอ-ทริปเปิล-เอสถูกใช้ 524 00:39:08,625 --> 00:39:12,208 ระบุสถานที่ซึ่งถูกเก็บเป็นความลับมาหลายร้อยปี 525 00:39:21,083 --> 00:39:22,208 คายมันออกมา 526 00:39:22,375 --> 00:39:23,416 คุณกําลังบอกว่า... 527 00:39:25,791 --> 00:39:29,208 ซานตาคลอสถูกลักพาตัวงั้นเหรอ 528 00:39:30,375 --> 00:39:32,041 และคุณคิดว่าเป็นอะไรที่เกี่ยวข้องกับผม 529 00:39:32,208 --> 00:39:33,041 เขาอยู่ที่ไหน 530 00:39:36,500 --> 00:39:37,416 นั่นใช่เขาไหม 531 00:39:38,791 --> 00:39:40,041 แจ็ค "เดอะวูล์ฟ" โอ'แมลลีย์... 532 00:39:40,208 --> 00:39:43,083 พบกับแคลลัม ดริฟท์ผู้บัญชาการแห่งอี.แอล.เอฟ. 533 00:39:44,583 --> 00:39:45,458 อี.แอล.เอฟ.เหรอ 534 00:39:45,625 --> 00:39:47,333 สรุปว่าแจ็คไม่รู้ตัวว่าทําอะไรลงไป 535 00:39:47,500 --> 00:39:50,541 มีคนจ้างให้หาคอมเพล็กซ์ เหลือเชื่อที่เขาทําได้ 536 00:39:51,458 --> 00:39:52,666 - ใคร - เขาไม่รู้ 537 00:39:52,833 --> 00:39:53,666 ผมไม่รู้ 538 00:39:53,833 --> 00:39:55,500 - เขาต้องรู้ - เขาไม่รู้ 539 00:39:55,666 --> 00:39:57,083 พวกมันรู้ดีอยู่แล้ว 540 00:39:57,916 --> 00:40:00,083 บางทีเราแค่ต้องใช้กําลังเค้นมันออกมา 541 00:40:01,625 --> 00:40:03,125 ผมไม่ชอบขี้หน้าคุณแน่ๆ 542 00:40:03,291 --> 00:40:06,166 บอกได้เลย ในบรรดาทุกคนที่นี่ผมชอบคุณน้อยสุด 543 00:40:07,833 --> 00:40:08,666 การ์เซีย 544 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 ตัวบ้าอะไรวะ 545 00:40:16,083 --> 00:40:18,541 - ว่าไง หัวหน้า - หมอนี่ไม่ให้ความร่วมมือ 546 00:40:19,208 --> 00:40:20,291 เราควรทําแบบนั้นใช่ไหม 547 00:40:20,458 --> 00:40:21,666 คิดว่าเราคงต้องทําแบบนั้น 548 00:40:21,833 --> 00:40:23,583 - แคล มาคุยกันเรื่องนี้หน่อย - ไม่มีอะไรจะต้องคุย 549 00:40:23,750 --> 00:40:25,333 เราไว้ใจเขาไม่ได้ เขาอยู่ในรายชื่อ 550 00:40:25,500 --> 00:40:26,833 - รายชื่ออะไร - รู้ตัวอยู่แล้วว่ารายชื่อไหน 551 00:40:27,000 --> 00:40:27,958 นี่ ผมไม่ได้เป็นผู้ต้องสงสัยนะ 552 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 ผมรู้ความจริงดี... 553 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 เดี๋ยวก่อนนะ 554 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 - ไม่ได้หมายถึง... - ใช่ นั่นแหละ 555 00:40:34,833 --> 00:40:36,916 อยู่ในรายชื่อ เช็กมาแล้ว ดื้อระดับสี่ 556 00:40:37,291 --> 00:40:41,083 จะบอกว่าหมอนี่อยู่ในรายชื่อเด็กดื้อระดับสี่ งั้นรึ 557 00:40:41,291 --> 00:40:43,625 "รายชื่อเด็กดื้อระดับสี่" งั้นเหรอ 558 00:40:43,791 --> 00:40:44,666 - ตลกมากงั้นเหรอ - เฮ้ 559 00:40:44,833 --> 00:40:45,625 เฮ้ๆ เฮ้! 560 00:40:45,791 --> 00:40:47,416 เรากําลังเล่นอะไรกันอยู่ ไม่เอานะ 561 00:40:47,583 --> 00:40:49,625 ฉันรู้ว่าคุณกําลังหงุดหงิด แต่คุณต้องเชื่อใจฉัน 562 00:40:49,791 --> 00:40:51,333 การทําร้ายเศษสวะคนนี้ไม่ช่วยอะไร 563 00:40:51,750 --> 00:40:53,833 แค่จะรู้สึกดี แต่มันไม่ได้ช่วย 564 00:40:54,000 --> 00:40:55,041 ผมยังอยู่แถวนี้นะ 565 00:40:55,208 --> 00:40:56,250 - หุบปาก - หุบปาก 566 00:40:58,625 --> 00:41:00,500 - คุณกําลังคิดอะไร - เราจะให้เขาทํางาน 567 00:41:00,666 --> 00:41:01,541 ไม่ 568 00:41:01,708 --> 00:41:03,083 - ไม่มีทางแน่นอน - โทษทีนะ 569 00:41:03,250 --> 00:41:05,708 คุณบอกว่าทํางานให้ทุกคนที่จ่ายเงิน 570 00:41:05,875 --> 00:41:06,791 วันนี้ มันคือฉัน 571 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 เขาไม่ได้บอกเราทุกอย่างที่รู้หรอก ดูหน้าสิ 572 00:41:08,916 --> 00:41:11,416 เขาบอกเราทุกอย่างที่รู้ แค่ไม่รู้ว่าใครเป็นคนจ้าง 573 00:41:11,583 --> 00:41:12,458 นี่ ถามหน่อย... 574 00:41:13,708 --> 00:41:15,791 - เราพูดถึงค่าจ้างเท่าไหร่เหรอ - การ์เซีย 575 00:41:19,041 --> 00:41:20,666 ก็ได้ ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 576 00:41:20,833 --> 00:41:22,750 แต่อาจจะหาได้ว่าอยู่ที่ไหน 577 00:41:22,916 --> 00:41:23,958 หรือพวกเขาไปไหนเมื่อคืน 578 00:41:26,041 --> 00:41:26,875 ให้ตาย! 579 00:41:30,625 --> 00:41:33,041 นี่ มันเป็นแบบนิรนาม ผมไม่รู้หรอกว่าเป็นใคร 580 00:41:34,375 --> 00:41:37,083 แต่เวลาที่ทํางาน ผมต้องมีหลักประกัน 581 00:41:37,250 --> 00:41:38,833 เผื่อว่าจะเจอปัญหาตอนเก็บเงินน่ะ 582 00:41:39,000 --> 00:41:41,958 เลยฝังบั๊คติดตามแบบโทรจันในวีพีเอ็นของพวกนั้น 583 00:41:42,125 --> 00:41:43,875 - กําลังจะบอกว่า... - ใช่ ผมแกะรอยอุปกรณ์ได้ 584 00:41:44,041 --> 00:41:45,291 งั้นก็ขอแนะนําให้ทําซะ 585 00:41:45,458 --> 00:41:47,041 เราย้อนกลับไปคุยเรื่องการจ่ายเงินกันหน่อยดีมั้ย 586 00:41:47,208 --> 00:41:49,166 ฉันรู้ว่าพวกนั้นจ่ายเท่าไหร่ เราให้สองเท่า 587 00:41:49,875 --> 00:41:51,291 - สามเท่า - การ์เซีย 588 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 เฮ้ๆ เฮ้! ไม่เอาน่ะ 589 00:41:53,125 --> 00:41:55,291 ก็ได้ ก็ได้ สองเท่าพอ 590 00:41:55,458 --> 00:41:56,291 โปรคริสต์มาส 591 00:41:56,625 --> 00:41:57,458 ฉลาดคิด 592 00:41:58,166 --> 00:41:59,125 ผมต้องใช้มือถือ 593 00:42:06,291 --> 00:42:07,666 ใครก็ตามที่ทําเรื่องนี้... 594 00:42:08,875 --> 00:42:10,291 - อยู่ในอารูบา - ตรงไหนของอารูบา 595 00:42:10,875 --> 00:42:12,250 - ผมฉายเดี่ยว - นั่นเมื่อก่อน 596 00:42:12,416 --> 00:42:16,333 อย่าถือล่ะ ผมไม่ปลอมตัวไปอารูบากับเอลฟ์ยักษ์ 597 00:42:16,750 --> 00:42:18,208 บอกว่า อี-แอล-เอฟ 598 00:42:18,375 --> 00:42:20,291 - แคล! - เราไว้ใจคนนี้ไม่ได้ 599 00:42:20,458 --> 00:42:22,375 นั่นคือเหตุผลที่คุณจะเป็นคนควบคุม 600 00:42:22,541 --> 00:42:23,625 และนี่... 601 00:42:25,166 --> 00:42:27,541 จะทําให้ฉันตามหาตัวเจอทุกที่ในโลก 602 00:42:27,708 --> 00:42:29,416 คุณเป็นของฉันจนกว่าจะเจอตัวเขา 603 00:42:29,958 --> 00:42:31,208 ขอแนะนําให้เริ่มได้แล้ว 604 00:42:34,666 --> 00:42:36,458 บ้าเอ๊ย เจ็บนะ! 605 00:43:01,583 --> 00:43:03,166 ทําแบบนี้ไม่ดีนะ 606 00:43:03,333 --> 00:43:06,625 ไม่ นี่เป็นสิ่งที่ต้องทํา 607 00:43:07,125 --> 00:43:09,000 ไม่คิดว่าควรเป็นงั้น 608 00:43:10,791 --> 00:43:14,583 รู้มั้ย คิดว่าต้องมีคนนึงที่โกรธเรื่องนี้มากแน่ๆ 609 00:43:20,875 --> 00:43:22,125 แล้วจะทําอะไรกับมันน่ะ 610 00:43:23,250 --> 00:43:26,083 โลกนี้ยุ่งเหยิงก็เพราะพวกนั้นไม่กลัวอะไร 611 00:43:28,166 --> 00:43:30,500 ฉันจะทําให้พวกเขารู้จักกลัวกันบ้าง 612 00:43:32,041 --> 00:43:34,958 ในคืนเดียว ฉันจะทําสิ่งที่... 613 00:43:35,125 --> 00:43:38,916 คุณทําพลาดมาหลายศตวรรษ 614 00:43:39,708 --> 00:43:41,000 แล้วมันคืออะไรล่ะ 615 00:43:41,416 --> 00:43:43,458 ฉันจะทําให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น 616 00:43:53,958 --> 00:43:54,791 กําลังทําอะไร 617 00:43:54,958 --> 00:43:57,166 ขอยืมพลังงานบางส่วนมาใช้ 618 00:44:00,166 --> 00:44:01,375 เอาละ 619 00:44:02,875 --> 00:44:05,000 หลับซะ นิโคลัส 620 00:44:06,791 --> 00:44:07,791 หลับได้แล้ว 621 00:44:39,125 --> 00:44:40,625 ช็อปของคริสต์มาสนาทีสุดท้ายกันเหรอ 622 00:44:40,791 --> 00:44:41,791 เตรียมพร้อมน่ะ 623 00:44:42,666 --> 00:44:44,000 หยิบรถมา เอาแบบเน้นใช้งาน 624 00:44:57,083 --> 00:44:58,083 {\an8}เอ้านี่ 625 00:45:08,041 --> 00:45:08,875 ไปกัน 626 00:45:40,291 --> 00:45:41,791 เมื่อกี้มันคือบ้าอะไร 627 00:45:42,291 --> 00:45:43,291 ร้านของเล่น 628 00:45:45,500 --> 00:45:46,791 "ร้านของเล่น" อะไร 629 00:45:46,958 --> 00:45:48,666 ห้องเก็บสินค้าเป็นทางเข้าสถานี 630 00:45:48,833 --> 00:45:51,000 เครือข่ายระบบการเดินทางของขั้วโลกเหนือ 631 00:45:59,708 --> 00:46:00,541 รถล่ะ 632 00:46:04,916 --> 00:46:06,000 บอกว่า "เน้นใช้งาน" 633 00:46:06,166 --> 00:46:09,041 แบบไหน มินิแวนเหรอ ใครจะอยากได้ฮอทวีลส์รุ่นเน้นใช้งาน 634 00:46:09,208 --> 00:46:10,458 อีกอย่าง มันต่างกันตรงไหน 635 00:46:10,625 --> 00:46:11,541 ผมออกคําสั่งคุณแล้ว 636 00:46:12,916 --> 00:46:13,916 ออกคําสั่งเหรอ 637 00:46:16,041 --> 00:46:17,958 คิดว่าสถานการณ์เป็นแบบนั้นใช่มั้ย 638 00:46:18,458 --> 00:46:22,291 ขอบอกไว้เลยนะ แล้วคุณต้องฟังด้วย เพราะทุกอย่างกําลังจะเป็นจริง 639 00:46:37,958 --> 00:46:39,625 - ได้ไง... - ปรับแต่งความเสมือนจริง 640 00:46:39,791 --> 00:46:41,333 - แล้วมัน... - ไม่ ใช้ไม่ได้กับทุกอย่าง 641 00:46:41,500 --> 00:46:43,250 ไม่ คุณลองไม่ได้ ไม่ คุณขับไม่ได้ 642 00:46:43,416 --> 00:46:45,166 ห้ามมีคําถามอีก เข้าไปได้แล้ว 643 00:46:45,333 --> 00:46:46,791 ระวังหุ่นยนต์พวกนั้นด้วย 644 00:47:06,000 --> 00:47:08,833 งั้นคุณก็เป็นบอดี้การ์ดของซานตาคลอสงี้เหรอ 645 00:47:09,750 --> 00:47:11,416 ผมเป็นผู้บัญชาการของ อี.แอล.เอฟ 646 00:47:11,583 --> 00:47:12,416 ย่อมาจากอะไร 647 00:47:12,583 --> 00:47:14,875 หน่วยป้องปรามและอารักขาการขนส่ง 648 00:47:15,041 --> 00:47:19,458 แต่ในกรณีคุณน่าจะเป็นใหญ่โตมโหฬารเกินรับมือ 649 00:47:24,791 --> 00:47:26,041 คุณทําแบบนี้ทั้งปีเลยเหรอ... 650 00:47:27,875 --> 00:47:28,708 แค่ปกป้องซานต้า 651 00:47:29,750 --> 00:47:30,583 มันเป็นงานใหญ่ 652 00:47:30,750 --> 00:47:32,291 ใช่ ใช่ 653 00:47:35,125 --> 00:47:36,250 แต่ก็แค่วันเดียวใช่มั้ย 654 00:47:37,583 --> 00:47:39,083 เป็นงานใหญ่แค่วันเดียว 655 00:47:39,250 --> 00:47:41,000 เราทํางานกัน 364 วัน 656 00:47:41,166 --> 00:47:44,458 ก็เพื่อ "วันเดียว" นั่น เราส่งของขวัญ 657 00:47:44,625 --> 00:47:49,250 ให้คนหลายพันล้านทั่ว 37 เขตเวลา 658 00:47:49,416 --> 00:47:52,333 โดยที่ไม่เคยถูกจับได้โดยมนุษย์คนไหนเลย 659 00:47:52,500 --> 00:47:53,875 เราเตรียมตัว ฝึกซ้อม 660 00:47:54,041 --> 00:47:56,583 ทุกๆ จังหวะ ทุกจุด ละเอียดถึงปล่องไฟสุดท้าย 661 00:47:56,750 --> 00:47:59,041 ใช่แล้ว เป็นงานมหาศาลเลย 662 00:47:59,791 --> 00:48:01,208 364 วันเหรอ 663 00:48:01,375 --> 00:48:02,458 เราหยุดวันเปิดของขวัญ 664 00:48:05,708 --> 00:48:07,500 คุณแบ่งกันทําไม่ง่ายกว่าเหรอ 665 00:48:07,666 --> 00:48:09,125 แบบว่า เช่น ส่งไปหลายๆ ทีม 666 00:48:09,291 --> 00:48:11,208 หลายๆ ที่ ไม่ดีกว่ารึไง 667 00:48:11,375 --> 00:48:12,500 ไม่ มันไม่ได้ทํางานแบบนั้น 668 00:48:12,666 --> 00:48:13,791 จําเป็นต้องทําเองหมดเลยเหรอ 669 00:48:13,958 --> 00:48:16,208 ไม่ได้จําเป็น นั่นคือหน้าที่ 670 00:48:16,375 --> 00:48:17,958 เขาเป็นพลังหนึ่งเดียวในจักรวาล 671 00:48:18,125 --> 00:48:21,333 โอเค แล้วในสถานการณ์แย่สุด จะมีใครเข้ามารับหน้าที่แทนได้มั้ย 672 00:48:21,500 --> 00:48:24,416 - เช่น รองซานตาคลอส... - นี่ได้ฟังที่พูดรึเปล่า ไม่ 673 00:48:24,583 --> 00:48:26,208 ไม่มีใครทําอย่างเขาได้ 674 00:48:26,375 --> 00:48:29,041 เขารู้ว่าตอนไหนที่เราหลับ เขารู้ว่าตอนไหนที่เราตื่น 675 00:48:29,208 --> 00:48:32,708 และเขารู้เรื่องนี้ของทุกคนบนโลกใบนี้ 676 00:48:32,875 --> 00:48:36,208 มีรายชื่อแผ่นใหญ่เท่าโรดไอแลนด์ และเขาตรวจมันสองรอบ 677 00:48:36,375 --> 00:48:39,083 คนอื่นจะอ่านให้จบสักรอบต้องใช้เวลาเป็นสิบปี 678 00:48:39,250 --> 00:48:40,500 แต่เขาอ่านมันสองรอบได้ 679 00:48:40,666 --> 00:48:42,875 และเหตุผลที่เขาทําแบบนี้ได้ 680 00:48:43,041 --> 00:48:46,291 ก็เพราะว่าเขาเป็นซานตาคลอส 681 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 ยืนหยัดหนึ่งเดียว 682 00:48:47,916 --> 00:48:50,791 และไม่มีใครจะทําภารกิจของเขาได้ 683 00:48:52,250 --> 00:48:54,791 - ซึ่งคือ - แจกจ่ายความสุขไง เจ้างั่ง 684 00:48:55,708 --> 00:48:57,541 ความรู้สึกดีๆ น่ะ 685 00:49:00,625 --> 00:49:01,791 พร้อมจะทดสอบแล้ว 686 00:49:02,875 --> 00:49:03,875 เอาอาวุธมา 687 00:49:56,833 --> 00:49:58,125 การทําสําเนาสมบูรณ์ 688 00:49:58,291 --> 00:49:59,291 ดี 689 00:50:00,208 --> 00:50:02,541 เอาละ ดูกันว่าได้ผลมั้ย 690 00:50:02,916 --> 00:50:04,791 ใครคือคนที่คิดเอาไว้ มัม 691 00:50:05,333 --> 00:50:07,500 เราจะเริ่มจากคนแรกที่อยู่ในรายชื่อ 692 00:50:28,291 --> 00:50:30,333 นั่นละ มันต้องแบบนี้สิ 693 00:50:33,041 --> 00:50:35,583 ดีใจที่ได้เจอกันนะแคล 694 00:50:35,750 --> 00:50:36,875 ขอให้โชคดีละกัน 695 00:50:37,041 --> 00:50:38,166 ขอบคุณมาก 696 00:50:38,333 --> 00:50:39,958 ผมว่าจะอยู่ที่นี่ถาวร 697 00:50:40,125 --> 00:50:42,000 - แล้วก็จะแต่งงานกับเธอ - ตั้งใจทํางานก่อนมั้ย 698 00:50:42,166 --> 00:50:44,166 เราต้องหาตัวหมอนั่น 699 00:50:44,750 --> 00:50:46,666 เป็นคนไม่ชอบสนุก ใช่มั้ย แคล 700 00:50:48,791 --> 00:50:49,916 อ๋อ ตรงข้ามเลย 701 00:50:50,333 --> 00:50:51,583 จะบอกให้ ผมชนะรางวัล... 702 00:50:51,750 --> 00:50:54,791 นักห่อของขวัญสุดบันเทิงมา 183 ปีติดต่อกัน 703 00:50:57,583 --> 00:50:58,541 งั้นถอนคําพูดละกัน 704 00:51:03,625 --> 00:51:04,791 อยากให้ผมแสดงฝีมือมั้ย 705 00:51:04,958 --> 00:51:06,625 เชิญลองตามสบายเลย 706 00:51:06,791 --> 00:51:08,375 ผมเห็นมุมที่แย่สุดของทุกคน แคล 707 00:51:09,541 --> 00:51:11,000 พรสวรรค์น่ะ 708 00:51:11,166 --> 00:51:12,458 มันเป็นหัวใจของการทํางานผม 709 00:51:13,250 --> 00:51:16,750 ผมมองเห็นคุณสมบัติที่แย่สุดโดยแค่มอง 710 00:51:16,916 --> 00:51:17,708 ดูคนนั้นนะ 711 00:51:18,041 --> 00:51:20,250 แต่งงานแล้ว แต่ไม่ใช่กับเธอ 712 00:51:20,416 --> 00:51:22,708 ดูออกเพราะว่าเขามีรอยแหวนแต่งงานอยู่บนนิ้ว 713 00:51:23,250 --> 00:51:25,083 ส่วนคนนั้นกําลังจะหลอกเอาเงินอีกคน 714 00:51:25,916 --> 00:51:27,791 เขาถึงได้หัวเราะเสียงดังเกินไป 715 00:51:27,958 --> 00:51:31,500 ส่วนคนนี้ คนนี้น่าสนใจ 716 00:51:31,666 --> 00:51:32,875 คุณถาม "ทําไมล่ะ" 717 00:51:33,041 --> 00:51:34,875 - ผมไม่ได้ถาม - เดี๋ยวผมบอกให้ 718 00:51:35,583 --> 00:51:37,041 รองเท้าไง 719 00:51:37,208 --> 00:51:38,041 แถวๆ นี้ 720 00:51:38,208 --> 00:51:41,875 มีใครอีกบนหาดที่ใส่รองเท้านอกจากคุณ ผม เขา 721 00:51:42,041 --> 00:51:43,291 เรากําลังทํางานบางอย่าง 722 00:51:52,833 --> 00:51:54,750 เขาเป็นกลุ่มคาร์มาเนียนเดธ 723 00:51:54,916 --> 00:51:57,291 แล้วก็คนนั้น กับคนนั้น 724 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 บอกได้จากรอยสักบนมือพวกเขา 725 00:51:59,666 --> 00:52:00,541 ฟังดูน่าสนใจมาก 726 00:52:00,708 --> 00:52:02,666 ทําไมเราไม่หาคนที่เรากําลังตามตัวอยู่ล่ะ 727 00:52:03,208 --> 00:52:05,500 - นั่นละคนที่เราตามหาอยู่ - เต็มอิ่มจริงๆ 728 00:52:06,791 --> 00:52:08,625 พวกคาร์มาเนียนคือทีมคุ้มกันเขา 729 00:52:08,791 --> 00:52:10,583 - แน่ใจนะ - แน่ใจสิ 730 00:52:10,958 --> 00:52:12,958 เราไปหาอะไรดื่มกัน ทาเล็บ... 731 00:52:13,125 --> 00:52:14,000 แล้วดูกันว่าบ่ายนี้จะทําอะไร 732 00:52:14,166 --> 00:52:15,125 เฮ้ เดี๋ยว 733 00:52:15,291 --> 00:52:16,916 - จะทําอะไรน่ะ - จะเข้าไปคุยกับเขา 734 00:52:17,083 --> 00:52:19,875 ไม่ๆ เราต้องใช้แผนทางอ้อม 735 00:52:20,041 --> 00:52:21,583 จําที่บอกได้มั้ยว่าพวกมันคือกลุ่มเดธน่ะ 736 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 สบายมาก 737 00:52:33,583 --> 00:52:34,416 เดินไปซะ 738 00:52:34,750 --> 00:52:36,291 ฉันต้องคุยกับเขาเดี๋ยวนี้ 739 00:52:36,458 --> 00:52:37,875 เดินไปซะ 740 00:52:38,041 --> 00:52:39,458 ฉันจะนับหนึ่งถึงห้า 741 00:52:41,041 --> 00:52:43,083 - แล้วไง - ไม่งั้นนายต้องเจ็บตัว 742 00:52:48,375 --> 00:52:50,791 ฟังนะ ไอ้โง่ นี่คริสต์มาส 743 00:52:50,958 --> 00:52:53,750 เพื่อรักษาความสุขสันต์ ฉันจะพูดมันอีกครั้ง 744 00:53:17,791 --> 00:53:18,958 นี่ช่าง... 745 00:53:19,125 --> 00:53:20,833 กวนใจมาก 746 00:53:21,958 --> 00:53:22,833 อะไรเนี่ย 747 00:53:23,166 --> 00:53:24,416 เรื่องบ้าอะไรน่ะ เท็ด 748 00:53:24,583 --> 00:53:25,875 ขอเวลาแป๊บนึงนะที่รัก 749 00:53:26,041 --> 00:53:29,208 ผมต้องคุยกับพวกอันธพาลโรคจิตนี่สักครู่ 750 00:53:29,375 --> 00:53:31,166 เสร็จแล้วเราจะไปหาชาไข่มุกดื่ม 751 00:53:31,333 --> 00:53:32,916 โอเค 752 00:53:33,083 --> 00:53:33,958 เขาอยู่ไหน 753 00:53:34,125 --> 00:53:35,458 - ใคร - คนที่นายก็รู้ 754 00:53:35,625 --> 00:53:36,708 จะเอาแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ย 755 00:53:36,875 --> 00:53:39,041 ฉันไม่รู้ว่านายกําลังพูดอะไรอยู่ 756 00:53:39,750 --> 00:53:44,458 ถึงฉันจะสนุกกับการมาของทีมเมจิคไมค์คริสต์มาส 757 00:53:44,625 --> 00:53:46,916 ฉันมีสาวๆ รอชาไข่มุกอยู่น่ะ 758 00:53:47,083 --> 00:53:49,166 - เข้ามาเลย พ่อล่ํา มาสิ - โอเค เฮ้ๆ เดี๋ยวๆ 759 00:53:49,333 --> 00:53:52,875 ก่อนที่จะระเบิดกะโหลกหมอนี่กระจายเต็มเกาะ 760 00:53:53,041 --> 00:53:54,166 ขอลองอะไรหน่อยได้มั้ย 761 00:53:54,333 --> 00:53:57,291 นี่ขอบอกนะ เพื่อความปลอดภัยของตัวแกเอง 762 00:53:57,458 --> 00:53:59,958 ขอแนะนําให้กลับไปซะตอนนี้ 763 00:54:00,583 --> 00:54:01,958 แกไม่รู้หรอกว่าฉันเด็กใคร 764 00:54:02,625 --> 00:54:04,458 เอาละ แล้วรู้มั้ยฉันรู้อะไร 765 00:54:04,625 --> 00:54:07,583 ฉันรู้แกซื้อข้อมูลเมื่อวาน แล้วก็จ่ายเงินเยอะด้วย 766 00:54:09,500 --> 00:54:11,166 เรื่องพิกัด เรื่องอาร์กติก 767 00:54:13,166 --> 00:54:15,291 ที่ฉันรู้ก็เพราะฉันคือคนที่ขายมันให้แก 768 00:54:16,875 --> 00:54:18,083 แก... 769 00:54:21,166 --> 00:54:22,000 แกคือวูล์ฟเหรอ 770 00:54:23,166 --> 00:54:24,041 ไม่ 771 00:54:24,500 --> 00:54:25,541 แกไม่ควรมาที่นี่ 772 00:54:25,875 --> 00:54:27,833 รู้มั้ยว่าเป็นไงถ้ามาที่นี่ 773 00:54:28,000 --> 00:54:30,666 ลูกค้าฉันไม่ล้อเล่น 774 00:54:30,833 --> 00:54:31,833 ใครคือลูกค้า นิวยอร์กเหรอ 775 00:54:32,208 --> 00:54:33,541 แย่ยิ่งกว่านั้น 776 00:54:33,708 --> 00:54:35,041 เค้าจะฆ่าเรา 777 00:54:35,208 --> 00:54:36,750 - ฆ่าเราทุกคน - มันเป็นใคร 778 00:54:37,375 --> 00:54:39,458 ฉันพูดชื่อไม่ได้ 779 00:54:39,625 --> 00:54:41,541 เค้าจะได้ยิน 780 00:54:46,541 --> 00:54:47,541 เขียนชื่อลงบนทราย 781 00:54:57,125 --> 00:54:58,375 - กรีล่าเหรอ - โอไม่นะ 782 00:54:58,541 --> 00:54:59,750 - ไอ้โง่! - กรายล่าเหรอ 783 00:54:59,875 --> 00:55:00,458 อย่า! 784 00:55:01,416 --> 00:55:03,208 กรีล่าเหรอ 785 00:55:20,916 --> 00:55:21,916 ไม่นะ 786 00:55:27,416 --> 00:55:28,416 แคล แคล! 787 00:55:45,875 --> 00:55:47,541 แคลลัม ดริฟท์ 788 00:55:47,708 --> 00:55:52,708 นักรบแห่งขั้วโลกเหนือในตํานาน 789 00:55:55,208 --> 00:55:57,958 กรีล่า แม่มดคริสต์มาส 790 00:55:58,875 --> 00:56:00,875 ไม่เจอกันหลายปีเลยนะ 791 00:56:01,250 --> 00:56:02,250 ยังไม่นานพอ 792 00:56:03,416 --> 00:56:04,375 เขาอยู่ไหน 793 00:56:04,541 --> 00:56:05,833 อยู่ตรงนี้ 794 00:56:06,291 --> 00:56:08,083 นอนหลับปุ๋ย 795 00:56:10,416 --> 00:56:11,541 {\an8}มีสัญญาณจากผบ. ดริฟท์ 796 00:56:13,333 --> 00:56:15,208 กรีล่า อยู่ที่ไหน 797 00:56:15,708 --> 00:56:17,000 แม่มด 798 00:56:17,166 --> 00:56:20,375 ส่งตัวเขามา อย่างปลอดภัย ในทันที 799 00:56:20,541 --> 00:56:23,333 คงไม่ง่ายงั้นหรอกนักรบ 800 00:56:23,500 --> 00:56:26,708 ส่งกองกําลังเอ็ม-วัตไปทุกรังหลอนของนางเดี๋ยวนี้ 801 00:56:26,875 --> 00:56:27,750 ครับ ผอ. 802 00:56:28,416 --> 00:56:29,250 เจ้าต้องการอะไร 803 00:56:29,416 --> 00:56:34,208 สิ่งเดียวกับที่ข้าต้องการมาตลอดหลายร้อยปีไงล่ะ 804 00:56:34,375 --> 00:56:37,083 ให้พวกเขาทําตัวดี 805 00:56:37,250 --> 00:56:39,250 มันถึงเวลาแล้ว 806 00:56:39,416 --> 00:56:41,291 ต้องลงโทษพวกดื้อ 807 00:56:42,583 --> 00:56:44,166 หมดทุกคน 808 00:56:44,333 --> 00:56:46,916 ทุกคนที่อยู่ในรายชื่อ 809 00:56:47,083 --> 00:56:50,916 ทุกคนที่เคยปรากฏอยู่ในรายชื่อ 810 00:56:51,083 --> 00:56:54,250 ไม่ว่าฆาตกร หรือพวกข้ามถนนผิดที่ 811 00:56:54,416 --> 00:56:57,291 ใครก็ตามที่เคยโกหก หรือทิ้งขยะนอกถัง 812 00:56:57,458 --> 00:57:00,708 ใครก็ตามที่หยาบคาย หรือมาสาย 813 00:57:00,875 --> 00:57:04,000 นี่กําลังพูดถึงคนเกือบทุกคน 814 00:57:04,166 --> 00:57:06,750 ทุกคนที่ข้าเห็นว่าผิด 815 00:57:06,916 --> 00:57:09,625 พรุ่งนี้พวกมันทุกคนจะถูกลงโทษ 816 00:57:09,791 --> 00:57:14,750 และเขาจะเป็นคนช่วย 817 00:57:15,250 --> 00:57:16,833 รู้นี่นาว่าเขาไม่ลงโทษใคร 818 00:57:17,250 --> 00:57:19,875 หลีกไปซะ นักรบ 819 00:57:20,041 --> 00:57:21,458 ปล่อยเขา แม่มด 820 00:57:21,875 --> 00:57:22,833 เตือนแล้วนะ 821 00:57:23,750 --> 00:57:25,166 เตือนแล้วเหมือนกัน 822 00:57:25,333 --> 00:57:27,333 เจ้ายังไม่เห็นมันหรอก 823 00:57:27,500 --> 00:57:31,125 แต่พอถึงตอนที่ตื่นขึ้นมาเช้าวันคริสต์มาส 824 00:57:31,291 --> 00:57:35,333 โลกนี้ก็จะน่าอยู่ขึ้น 825 00:57:36,500 --> 00:57:37,750 อย่างมาก 826 00:57:42,958 --> 00:57:44,833 เรื่องนี้มันบ้าชิบ... 827 00:57:46,458 --> 00:57:48,083 ส่งทุกทีมออกไปเดี๋ยวนี้! 828 00:57:49,708 --> 00:57:50,750 เมื่อกี้คืออะไร 829 00:57:51,458 --> 00:57:52,750 คืออะไรน่ะ 830 00:57:52,916 --> 00:57:53,791 เมื่อกี้มันคืออะไร 831 00:57:53,958 --> 00:57:55,458 - นางอยู่ไหน - เราต้องออกไปจากที่นี่ 832 00:57:55,625 --> 00:57:56,541 - นางอยู่ไหน - ฉันไม่รู้ 833 00:57:56,708 --> 00:57:58,500 ฉันเป็นแค่คนกลาง ฉันเป็นตัวแทนธุรกิจ 834 00:57:58,666 --> 00:57:59,500 ฉันขอพูดซ้ํา 835 00:57:59,666 --> 00:58:01,708 - ลูกค้าฉันไม่ล้อเล่น - แคล แคล 836 00:58:54,958 --> 00:58:56,166 สโนว์แมน 837 00:59:10,166 --> 00:59:11,000 ไม่นะ 838 00:59:11,166 --> 00:59:12,416 พาเขาไปก่อน เขาเป็นเบาะแสเดียว 839 00:59:12,583 --> 00:59:14,750 - อย่าให้กลายเป็นน้ําแข็ง - ได้เลย 840 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 เร็วเข้า 841 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 ไปๆ 842 01:02:07,041 --> 01:02:08,333 แค่ต้องดึงแคร์รอตออกน่ะ 843 01:02:10,208 --> 01:02:11,958 จะจําเอาไว้ใช้โอกาสหน้าแล้วกันนะ 844 01:02:14,375 --> 01:02:15,375 อยากช่วยกันหน่อยมั้ย 845 01:02:15,541 --> 01:02:16,708 เดี๋ยวก็หาทางได้น่ะ 846 01:02:26,083 --> 01:02:29,125 ขอโทษนะ คุณกําลังสับสนระหว่างผมกับคนที่แคร์ 847 01:02:29,291 --> 01:02:31,000 บอกยายว่าผมไม่มีเวลาพาไปรับยา 848 01:02:31,458 --> 01:02:33,791 ให้แกขึ้นรถเมล์ไปเอง ลาก่อน 849 01:02:35,333 --> 01:02:36,333 เฮงซวย! 850 01:02:37,458 --> 01:02:38,458 เลิกจุ้นจ้านที 851 01:02:55,875 --> 01:02:57,166 นี่มัน... 852 01:03:11,916 --> 01:03:13,208 มันยังอยู่ที่นี่ 853 01:03:13,750 --> 01:03:15,750 หมายความว่าไงยังอยู่นั่น 854 01:03:15,916 --> 01:03:18,166 มันควรจะกลับมาหาสิ 855 01:03:18,666 --> 01:03:20,291 เครื่องยังใช้ไม่ได้ 856 01:03:20,458 --> 01:03:22,833 แก้ซะ เร็ว! 857 01:03:23,000 --> 01:03:25,083 ไม่งั้นครั้งหน้าจะทดสอบกับพวกแกคนนึง 858 01:03:26,458 --> 01:03:28,125 ขอรับ มัม 859 01:03:31,291 --> 01:03:32,291 ระวัง 860 01:03:34,500 --> 01:03:35,541 นั่นละ 861 01:03:38,541 --> 01:03:39,666 นางแช่แข็งตัวกลาง 862 01:03:39,833 --> 01:03:41,833 คงต้องการปิดปากเขาให้สนิท 863 01:03:42,000 --> 01:03:44,208 กว่าที่จะละลายหมด เขาก็ไร้ประโยชน์ไปแล้ว 864 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 เฮ้ เดี๋ยวๆ เดี๋ยว 865 01:03:46,208 --> 01:03:49,000 ทีมฉันตรวจบันทึกวงจรปิดทั้งหมดที่ขั้วโลกเมื่อคืน 866 01:03:49,166 --> 01:03:50,125 ดูนี่สิ 867 01:03:53,416 --> 01:03:54,250 นั่นเค้าเหรอ 868 01:03:54,583 --> 01:03:57,083 {\an8}ทํานองนั้น เป็นพวกกลายร่างได้ 869 01:03:57,250 --> 01:04:00,625 ออร์กอายุ 900 ปีที่มีลูก 13 ตัวเอาไว้สั่งฆ่าคน 870 01:04:02,625 --> 01:04:04,666 การตามล่าพวกกลายร่างคือฝันร้าย 871 01:04:04,833 --> 01:04:06,875 เห็นบอกว่าจะทําโทษทุกคนให้หมด 872 01:04:07,041 --> 01:04:08,166 ไม่เลือกระดับ 873 01:04:08,333 --> 01:04:10,333 ผมห่วงเรื่องที่ไม่ได้พูดมากกว่า 874 01:04:11,083 --> 01:04:12,208 นางไม่ได้ต่อรอง 875 01:04:12,375 --> 01:04:14,000 การลักพาตัวที่ไม่มีข้อเรียกร้อง 876 01:04:14,166 --> 01:04:15,125 มักจบแบบไม่สวย 877 01:04:15,291 --> 01:04:18,250 โชคไม่ดี เบาะแสเดียวของเรากลายเป็นน้ําแข็ง 878 01:04:19,208 --> 01:04:20,541 ไม่ได้จะโทษใครหรอกนะ 879 01:04:21,541 --> 01:04:23,291 - แคล ไม่มีประโยชน์ - ใช่ แคล 880 01:04:23,458 --> 01:04:24,750 ไม่มีประโยชน์ 881 01:04:27,250 --> 01:04:28,208 แล้วปกติคุณจะทํายังไง 882 01:04:29,750 --> 01:04:32,666 ที่จริง ปกติแล้วผมก็จะเช็กเครดิตการ์ด 883 01:04:32,833 --> 01:04:35,375 ตรวจเสาสัญญาณมือถือ ลองหาร่องรอยในคอมพ์ 884 01:04:35,541 --> 01:04:36,875 เธอ คนรอบข้าง 885 01:04:37,041 --> 01:04:38,458 ไม่เคยแกะรอยแม่มดมาก่อน 886 01:04:39,500 --> 01:04:40,875 เคยเดตมาบ้าง 887 01:04:41,041 --> 01:04:41,875 ใช่มั้ย แคล 888 01:04:42,041 --> 01:04:44,333 ผมเคยเดตกับแม่มดหลายตน จะสื่ออะไร 889 01:04:45,375 --> 01:04:46,958 คุณอาจพอมีร่องรอยที่ผมไม่เคยรู้ 890 01:04:47,125 --> 01:04:50,041 เพราะว่าผมเป็นมนุษย์ธรรมดาๆ ไงล่ะ 891 01:04:50,333 --> 01:04:52,291 แล้วได้ลองเช็กยูดีเอ็มล่าสุดรึยังล่ะ 892 01:04:53,375 --> 01:04:54,208 อะไรเหรอ 893 01:04:54,375 --> 01:04:56,666 การใช้เวทมนตร์โดยไม่ได้รับอนุญาต 894 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 เจอหลายที่ ค่อนข้างจะแบบทั่วไป 895 01:05:01,333 --> 01:05:03,750 เป็นพวกการถอนคําสาบานในไนโรบี 896 01:05:03,916 --> 01:05:06,250 ทํานายชะตาเยอะมากในซานติอาโกกับนิวออร์ลีนส์ 897 01:05:06,416 --> 01:05:07,625 ไม่ นางเป็นผู้ร่ายมนตร์ 898 01:05:07,791 --> 01:05:12,083 {\an8}เจอร่ายมนตร์สองครั้งแปดวันก่อนในสองสามชั่วโมง 899 01:05:12,250 --> 01:05:14,791 จากนั้นมีการสะท้อนกลับจากเยอรมนี 900 01:05:15,375 --> 01:05:16,291 น้องชาย 901 01:05:17,416 --> 01:05:19,000 - น้องชายใคร - นิค 902 01:05:19,166 --> 01:05:21,375 - ซานต้ามีน้องชายเหรอ - น้องบุญธรรม ใช่ 903 01:05:22,458 --> 01:05:23,458 นางร่วมมือกับน้องชายเขา 904 01:05:23,625 --> 01:05:24,791 - เรื่องนั้นเราไม่รู้ - ไม่... 905 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 แต่คิดออกมั้ยว่าที่ไหนขังนิคได้ดีกว่า 906 01:05:26,750 --> 01:05:28,541 ลองคิดสิ มันอยู่ใต้โดมที่ถูกซ่อนเร้น 907 01:05:28,708 --> 01:05:30,958 ไม่อยู่ในกฎของมอร่าเพราะเรื่องอนุสัญญา 908 01:05:31,250 --> 01:05:33,416 เขาไม่ออกมา และเราไม่เข้าไป นั่นคือข้อตกลง 909 01:05:33,958 --> 01:05:35,375 ถ้าเราบุกไปและนิคไม่ได้อยู่นั่น... 910 01:05:35,541 --> 01:05:36,750 มอร่าจะไม่ไป เราจะไป 911 01:05:37,125 --> 01:05:38,000 แล้วเขาก็จะไม่มีทางรู้ว่าเราไป 912 01:05:38,166 --> 01:05:40,416 - แคล - นับถอยหลังอีกแค่ 17 ชั่วโมงนะ ผอ. 913 01:05:46,125 --> 01:05:47,916 คอยรายงานฉันมาทุกฝีก้าว 914 01:05:48,291 --> 01:05:50,375 ในสองชั่วโมงฉันต้องคุยกับ ปธน. นายกรัฐมนตรี 915 01:05:50,541 --> 01:05:52,208 และกษัตริย์ราชินีของทุกประเทศ 916 01:05:52,375 --> 01:05:53,416 พวกเขาจะได้เตรียมตัว 917 01:05:54,083 --> 01:05:55,208 เตรียมตัวอะไร 918 01:05:56,000 --> 01:05:58,166 กับความเป็นไปได้ที่จะไม่มีคริสต์มาส 919 01:06:05,458 --> 01:06:08,250 {\an8}เฮ้ คุณไม่มีแอ็กชันฟิกเกอร์วันเดอร์วูแมนใช่มั้ย 920 01:06:08,416 --> 01:06:10,250 มันใช้แบบนั้นไม่ได้ เร็วเข้า! 921 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 ให้ตาย 922 01:06:14,416 --> 01:06:16,250 - มาเร็ว - กําลังไปอยู่ 923 01:06:42,000 --> 01:06:42,833 เฮ้ 924 01:06:43,000 --> 01:06:45,666 ดีแลนขอให้ไปคอนเสิร์ตคืนนี้แล้วคุณปฏิเสธเหรอ 925 01:06:45,833 --> 01:06:48,000 อะไร เปล่า มันไม่ได้เป็นแบบนั้น 926 01:06:48,166 --> 01:06:50,708 เขาเป็นคนพูดว่าผมไม่ควรไป บอกว่ามันน่าเบื่อ 927 01:06:50,875 --> 01:06:52,333 ถ้าเขาไม่อยากให้คุณไป 928 01:06:52,500 --> 01:06:54,083 เขาก็จะไม่พูดถึงมัน 929 01:06:54,250 --> 01:06:56,541 พ่อแม่ที่ดีไม่ต้องรอให้ลูกเชิญ 930 01:06:56,708 --> 01:06:58,916 พวกเขาไปเลย ไม่ว่าเด็กๆ จะชอบหรือไม่ชอบ 931 01:06:59,083 --> 01:07:00,416 นั่นคือหน้าที่พ่อแม่ 932 01:07:01,375 --> 01:07:03,541 เรารู้กันดีว่าผมไม่เก่งเรื่องแบบนั้น โอลิเวีย 933 01:07:03,708 --> 01:07:06,250 นี่ ถ้าเขาอยากให้ผมไป เขาก็แค่ต้องขอผม 934 01:07:06,416 --> 01:07:07,750 เขาเป็นคนอ่อนไหว แจ็ค 935 01:07:08,250 --> 01:07:10,583 เขายังเด็ก และเขารู้ว่าคุณไม่เคยไปเลย 936 01:07:10,750 --> 01:07:12,208 โอลิเวีย ผมติด... 937 01:07:12,375 --> 01:07:13,208 ผมติดงานอยู่ 938 01:07:13,625 --> 01:07:14,750 ผมควรจะทํายังไงล่ะ 939 01:07:14,916 --> 01:07:16,333 ฉันไม่อยากต้องบอกให้คุณทําไงแจ็ค 940 01:07:16,500 --> 01:07:18,958 ฉันอยากให้คุณคิดได้เอง เพราะว่ามันง่ายมาก 941 01:07:19,125 --> 01:07:20,625 คอนเสิร์ตจะเริ่มตอนทุ่มตรง 942 01:07:20,791 --> 01:07:21,791 ผมคงไม่ถึงบ้านก่อนทุ่ม 943 01:07:21,958 --> 01:07:23,750 - บอกดีแลนที... - ฉันจะไม่บอกอะไรเขา 944 01:07:23,916 --> 01:07:26,125 ถ้าคุณอยากจะบอกอะไรเขา ก็บอกกันเอง 945 01:07:30,458 --> 01:07:31,291 อะไร 946 01:07:32,125 --> 01:07:33,125 ยังไม่ได้พูดอะไรนะ 947 01:07:53,333 --> 01:07:54,458 ดีแลนใช่มั้ย 948 01:07:58,583 --> 01:07:59,583 ใช่ 949 01:08:01,250 --> 01:08:02,541 เขาเป็นเด็กดี 950 01:08:02,708 --> 01:08:04,041 ใช่ ผมรู้เขาเป็นเด็กดี 951 01:08:13,916 --> 01:08:17,125 ไม่ใช่อย่างที่คิด แม่เขากับผมไม่เคยอยู่ด้วยกัน 952 01:08:17,291 --> 01:08:19,583 หมายถึงผมเป็นพ่อเขาแต่ไม่เคยเป็นพ่อที่ดีให้เขา 953 01:08:21,291 --> 01:08:22,750 เธอเป็นหมอน่ะ 954 01:08:22,916 --> 01:08:25,791 แต่งงานไปกับผู้ชายที่ดีมาก และเขาก็เป็นพ่อที่ดี 955 01:08:25,958 --> 01:08:28,416 อย่างสุดท้ายที่เด็กอยากมี ก็คือ... 956 01:08:28,583 --> 01:08:31,291 "พ่อสํารอง" เป็นนักพนันชั้นเลว 957 01:08:31,458 --> 01:08:34,458 คลุกคลีอยู่กับพวกคนชั่วจนไม่มีอะไรดีๆ ให้กับเขา 958 01:08:36,333 --> 01:08:38,541 เรื่องดีที่สุดที่ผมจะทําให้เขาได้ก็คืออยู่ให้ห่างๆ ไว้ 959 01:08:38,708 --> 01:08:42,166 จะได้ไม่ไปขวางหรือทําให้เขาผิดหวังตลอด 960 01:08:42,791 --> 01:08:43,625 อาฮะ 961 01:08:45,208 --> 01:08:46,333 อาฮะ อะไร 962 01:08:47,041 --> 01:08:49,250 ก็แค่จะพูดว่า ถ้าคุณกําลังพยายามไม่ให้เขาผิดหวัง 963 01:08:51,750 --> 01:08:53,541 ฟังดูเหมือนมันไม่ได้ผล 964 01:09:20,750 --> 01:09:22,791 เอาละ ไม่อยากเชื่อว่ากําลังจะถาม 965 01:09:24,583 --> 01:09:26,416 แต่ซานต้ากับน้องชายมีปัญหาอะไรกันเหรอ 966 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 พวกเขาเคยทํางานด้วยกัน 967 01:09:34,833 --> 01:09:35,916 ย้อนไปตั้งแต่เริ่มต้น 968 01:09:36,375 --> 01:09:38,833 เรดแจกของขวัญให้กับพวกเด็กที่ดี 969 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 ส่วนทางน้องชายช่วยบันทึกประวัติเด็กพวกนั้น 970 01:09:42,041 --> 01:09:44,416 แล้วน้องชายก็เริ่มทํารายชื่อ 971 01:09:45,208 --> 01:09:47,333 และเรดก็รู้สึกไม่สบายใจเรื่องนั้น 972 01:09:47,500 --> 01:09:50,875 เขาไม่ชอบความคิดที่จะทํารายชื่อของเด็กที่เกเร 973 01:09:52,250 --> 01:09:54,166 แต่ทางน้องชายกลับหลงใหลมัน 974 01:09:55,583 --> 01:09:59,750 คุณกําลังพูดว่าน้องชายซานต้าริเริ่มรายชื่อเด็กดื้อ 975 01:10:00,375 --> 01:10:01,875 ใช่ 976 01:10:02,375 --> 01:10:04,416 และเขาเริ่มทําโทษเด็กๆ ที่อยู่ในรายชื่อ 977 01:10:05,166 --> 01:10:07,750 เรดโกรธมาก 978 01:10:07,916 --> 01:10:10,083 เขาเลยเก็บรายชื่อไป 979 01:10:10,250 --> 01:10:12,666 แล้วน้องชายก็ไม่ยอมยกโทษให้ 980 01:10:12,833 --> 01:10:14,458 เขาออกไปอยู่ลําพัง 981 01:10:14,625 --> 01:10:18,541 ต่อมาก็ร่วมงานกับแม่มดที่ชอบลงโทษคนเหมือนกัน 982 01:10:18,708 --> 01:10:21,708 ทํางานในไอซ์แลนด์กับหลายๆ เขตในนอร์ดิก 983 01:10:23,250 --> 01:10:26,583 พวกเขาอยู่ด้วยกันหลายปี แล้วก็จบแบบไม่สวย 984 01:10:28,791 --> 01:10:32,000 น้องซานต้ามีชื่อมั้ยหรือว่าแค่ "น้องชายซานต้า" 985 01:10:34,583 --> 01:10:35,833 เขาชื่อว่าแครมปัส 986 01:10:41,875 --> 01:10:43,916 ฟังนะ เราไม่รู้ว่ามีอะไรกําลังรออยู่ในนั้น 987 01:10:44,083 --> 01:10:46,541 แต่น้องชายและแม่มด พวกเขาเป็นอันตรายขั้นสุด 988 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 และไม่ใช่ในแบบที่นายคุ้นเคย 989 01:10:48,291 --> 01:10:50,083 ถ้าเจอพวกเขา อย่าไปยุ่ง 990 01:10:50,250 --> 01:10:51,916 คือผมไม่เลือกสู้กับแม่มด 991 01:10:52,083 --> 01:10:52,916 เข้าใจละ 992 01:10:53,083 --> 01:10:55,458 ถ้านิคอยู่ที่นี่ เขาน่าจะต้องถูกขังอยู่ใต้ดิน 993 01:10:55,625 --> 01:10:57,083 มันมีประตูด้านหลังที่พวกการ์ดใช้ 994 01:10:57,250 --> 01:10:58,875 เราจะต้องแอบผ่านเข้าทางลาน 995 01:10:59,041 --> 01:11:00,875 ผ่านเครื่องกิโยติน งัดเข้า และลงไป 996 01:11:01,041 --> 01:11:01,875 เครื่องกิโยตินเหรอ 997 01:11:02,041 --> 01:11:05,000 อีกอย่าง ห้ามจับอะไร ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 998 01:11:05,166 --> 01:11:07,875 มีหลายอย่างในนี้ที่เป็นเรื่องเหนือธรรมชาติ 999 01:11:08,041 --> 01:11:09,750 คุณเป็นมนุษย์ ก็เลยอ่อนแอ 1000 01:11:10,416 --> 01:11:12,583 เพราะงั้นถ้าจะต้องจับอะไรก็เรียกนะ 1001 01:11:14,208 --> 01:11:15,416 เดี๋ยวก่อนนะ 1002 01:11:15,583 --> 01:11:17,041 คุณไม่ใช่มนุษย์เหรอ 1003 01:11:17,416 --> 01:11:18,916 แล้วดูเหมือนมั้ยละ 1004 01:12:02,333 --> 01:12:03,625 เฮ้ ฟังนะ คือว่า... 1005 01:12:03,791 --> 01:12:07,125 ถ้าคุณไม่ต้องการผมที่นี่ ผมกลับไปที่รถก่อนก็ได้ 1006 01:12:13,750 --> 01:12:15,333 หมานรก 1007 01:12:15,500 --> 01:12:16,541 หมานรกเหรอ 1008 01:12:24,666 --> 01:12:25,666 ถอยไป 1009 01:12:31,625 --> 01:12:33,875 เอลเลน เบนความสนใจที 1010 01:13:20,125 --> 01:13:21,291 ทําอะไรไป 1011 01:13:21,750 --> 01:13:24,041 หมายความว่าไง "ทําอะไร" ไม่ได้ทําอะไรนะ 1012 01:13:27,916 --> 01:13:29,500 ขโมย! 1013 01:13:30,958 --> 01:13:32,041 ซวยแล้ว! 1014 01:13:35,125 --> 01:13:36,208 แคล! แคล! 1015 01:13:36,375 --> 01:13:38,208 ชื่อคือแคลลัม ดริฟท์ ผู้บัญชาการ อี.แอล.เอฟ. 1016 01:13:38,375 --> 01:13:40,541 - เราไม่ใช่ขโมย - ใช่ เราไม่ใช่ขโมย เราไม่ใช่ขโมย 1017 01:13:45,750 --> 01:13:47,208 เจอนี่ในกระเป๋าเขา 1018 01:13:47,375 --> 01:13:48,541 เอาละ ผมอธิบายได้ 1019 01:13:48,708 --> 01:13:50,166 ผมอธิบายได้นะ 1020 01:13:56,583 --> 01:13:58,875 บอกแล้วไงว่าห้ามแตะอะไร 1021 01:13:59,041 --> 01:14:00,500 เป็นเรื่องผิดพลาดที่บริสุทธิ์ใจ 1022 01:14:00,666 --> 01:14:04,041 ขโมยทองที่หาค่ามิได้ของดาร์กลอร์ดแห่งเหมันต์ 1023 01:14:04,208 --> 01:14:06,625 ไม่ใช่ "บริสุทธิ์ใจ" หรือว่า "ผิดพลาด" 1024 01:14:06,791 --> 01:14:09,583 ใครจะบ้าเอาทองทิ้งไว้ในหีบสมบัติเปิดอ้าแบบนั้น 1025 01:14:09,750 --> 01:14:11,541 มันคือกล่องบรรณาการแครมปัส 1026 01:14:11,708 --> 01:14:13,250 แขกที่มาจะวางของขวัญให้เขา 1027 01:14:13,416 --> 01:14:14,250 คุณขโมยมัน 1028 01:14:16,250 --> 01:14:17,833 ไม่น่าแปลกใจหรอก 1029 01:14:19,333 --> 01:14:21,541 เป็นเพราะผมบังเอิญอยู่ใน "รายชื่อ" 1030 01:14:22,000 --> 01:14:23,791 คุณเลยผิดหวังในตัวผมด้วยเหรอ แคล 1031 01:14:24,333 --> 01:14:27,916 ผมไม่คาดหวังในตัวคุณ แจ็ค ก็เลยไม่ได้ผิดหวัง 1032 01:14:34,708 --> 01:14:36,708 รู้มั้ย ผมมีปัญหาส่วนตัวเยอะ 1033 01:14:36,875 --> 01:14:39,541 ผมไม่มีปัญญาจ่ายหนี้ก้อนใหญ่คืนคนบางคน 1034 01:14:39,708 --> 01:14:42,083 ผมเห็นทองกองยักษ์อยู่ตรงนั้น 1035 01:14:43,166 --> 01:14:45,375 ถ้าคุณมองในมุมนั้น ผมมีทางเลือกอะไรอีก 1036 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 คุณมีทุกทางเลือก 1037 01:14:47,458 --> 01:14:48,625 มันคือทางเลือก 1038 01:14:49,000 --> 01:14:52,041 คุณไม่ได้ "บังเอิญอยู่" ในรายชื่อ แจ็ค แต่ทําตัวเอง 1039 01:14:53,375 --> 01:14:55,416 คุณตัดสินใจขโมยทอง 1040 01:14:55,583 --> 01:14:59,583 คุณตัดสินใจมองแค่ตัวเอง ไม่สนใจทุกคนในโลก 1041 01:15:00,333 --> 01:15:02,333 เด็กๆ ทุกคนไว้วางใจเรา 1042 01:15:04,833 --> 01:15:07,458 ไว้วางใจผม ให้ทําหน้าที่ 1043 01:15:13,083 --> 01:15:14,625 นิคพูดเสมอว่า... 1044 01:15:14,791 --> 01:15:19,250 ทุกการตัดสินใจ ใหญ่หรือเล็ก นั่นก็คือโอกาส 1045 01:15:21,458 --> 01:15:22,416 ที่จะ "ดี" เหรอ 1046 01:15:22,583 --> 01:15:23,625 ที่จะทําตัวดี 1047 01:15:25,125 --> 01:15:26,166 หรือไม่ 1048 01:15:29,875 --> 01:15:32,125 ผมเหลืออีกหนึ่งวันก่อนจะเกษียณ 1049 01:15:32,791 --> 01:15:33,875 และเกิดเรื่องนี้ขึ้น 1050 01:15:35,458 --> 01:15:37,666 หลังจาก 542 ปี 1051 01:15:40,291 --> 01:15:41,916 ผมลาออกเมื่อวานนี้ 1052 01:15:42,916 --> 01:15:43,833 จริงเหรอ 1053 01:15:46,208 --> 01:15:47,041 ทําไมล่ะ 1054 01:15:49,000 --> 01:15:50,541 ผมมองไม่เห็นมันอีกแล้ว 1055 01:15:51,833 --> 01:15:52,875 ไม่เห็นอะไร 1056 01:15:57,333 --> 01:15:58,750 ช่างมันเหอะ 1057 01:16:11,625 --> 01:16:14,166 แตะครั้งแรก! 1058 01:16:20,166 --> 01:16:21,166 นั่นเขาเหรอ 1059 01:16:31,291 --> 01:16:32,125 ทําอะไรกันอยู่น่ะ 1060 01:16:37,375 --> 01:16:38,750 กําลังเล่นเกมแครมปัสชลัพ 1061 01:16:40,625 --> 01:16:41,666 "แครมปัสชลัพ" เหรอ 1062 01:16:42,875 --> 01:16:44,958 มันคือเกมเป็นทางการของครัมปัสชนัคท์ 1063 01:16:57,458 --> 01:16:59,625 ผู้ไม่เคยแพ้ตลอดกาล 1064 01:16:59,791 --> 01:17:01,833 ท่านลอร์ดแครมปัส! 1065 01:17:12,250 --> 01:17:14,541 แคลลัม ดริฟท์ 1066 01:17:15,000 --> 01:17:16,041 ลอร์ดแครมปัส 1067 01:17:16,666 --> 01:17:20,083 เทศกาลของเราเพิ่งจะเริ่มต้น 1068 01:17:20,250 --> 01:17:22,375 แต่จําไม่ได้นะว่าเชิญให้มา 1069 01:17:28,125 --> 01:17:31,208 เจ้าไม่ควรมาที่นี่นะ 1070 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 รู้อยู่แล้วว่าไม่ควรมาที่นี่ 1071 01:17:33,750 --> 01:17:36,416 แต่ก็ยังมา 1072 01:17:36,833 --> 01:17:38,208 กับมนุษย์ซะด้วย 1073 01:17:39,958 --> 01:17:41,166 ผมแจ็ค โอ'แมลลีย์ 1074 01:17:41,333 --> 01:17:42,666 ผมไม่ได้... ผมไม่... 1075 01:17:42,833 --> 01:17:44,541 เราไม่ได้มา คือว่าจริงๆ แล้วเรา... 1076 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 ผมเพิ่งเจอเขาวันนี้ 1077 01:17:47,125 --> 01:17:49,208 เจ้าตัวโตมีสิ่งนี้เป็นอาวุธ 1078 01:17:49,916 --> 01:17:52,041 กําไลแขนขั้วโลกเหนือ 1079 01:17:52,208 --> 01:17:53,500 ขอบใจ 1080 01:17:53,666 --> 01:17:57,166 กําลังอยากได้สําหรับคริสต์มาสพอดี 1081 01:17:58,083 --> 01:18:00,791 - แครมปัส เรื่องนี้อธิบาย... - กําลังตามหาตัวเขาอยู่ 1082 01:18:01,708 --> 01:18:04,250 และคิดว่าเขาจะอยู่ที่นี่ 1083 01:18:05,958 --> 01:18:07,625 ลองเดาสิ คนขั้วโลก 1084 01:18:11,250 --> 01:18:12,750 เขาไม่อยู่ 1085 01:18:15,208 --> 01:18:17,916 เขาถูกพาตัวไปจากที่พักเมื่อคืนโดยแม่มด 1086 01:18:19,208 --> 01:18:21,250 และเท่าที่รู้นางเคยมาที่นี่เมื่อไม่นาน 1087 01:18:22,458 --> 01:18:25,708 นี่กําลังกล่าวหาอะไรข้าอยู่เหรอ ดริฟท์ 1088 01:18:26,708 --> 01:18:28,750 ท่านกับนางเคยร่วมงานกัน 1089 01:18:28,916 --> 01:18:31,041 ท่องไปทั่วทุกหัวเมือง ทุกหมู่บ้าน 1090 01:18:32,041 --> 01:18:33,208 ทําโทษผู้คน 1091 01:18:33,583 --> 01:18:34,750 ใช่ 1092 01:18:36,041 --> 01:18:37,875 แต่ตอนนั้นนางยังสง่างาม 1093 01:18:39,000 --> 01:18:41,208 ออร์กที่สูง 18 ฟุต 1094 01:18:41,375 --> 01:18:43,375 ผิวสวยราวกับช้าง 1095 01:18:43,833 --> 01:18:46,666 หางคู่มหึมานั่น 1096 01:18:47,750 --> 01:18:52,250 และ ใช่ ลงโทษด้วยหน้าหนาวหฤโหด 1097 01:18:52,416 --> 01:18:56,000 เรามีเวลาแสนมหัศจรรย์ร่วมกัน 1098 01:18:57,000 --> 01:18:59,750 แต่ข้าเลิกทํางานนั่นแล้ว จําได้มั้ย 1099 01:18:59,916 --> 01:19:05,125 ข้าใช้เวลา 700 ปีจัดการพวกดื้อด้าน 1100 01:19:05,291 --> 01:19:07,958 พยายามขู่ให้พวกนั้นกลับใจ 1101 01:19:08,125 --> 01:19:09,375 หมดหน้าที่แล้ว! 1102 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 การลงโทษเดียวที่ทําตอนนี้... 1103 01:19:15,583 --> 01:19:16,666 คือการเล่นสนุก 1104 01:19:17,750 --> 01:19:20,500 อย่างกับเพื่อนคนนี้ไง 1105 01:19:20,666 --> 01:19:24,416 ที่กําลังเพลินกับการปวดหัวแบบครัมปัสชนัคท์ 1106 01:19:24,583 --> 01:19:26,208 แต่วันนี้ยังไม่ใช่ครัมปัสชนัคท์ 1107 01:19:26,375 --> 01:19:29,250 ในบ้านนี้ คนขั้วโลก... 1108 01:19:29,416 --> 01:19:32,916 ทุกๆ วันเป็นครัมปัสชนัคท์ 1109 01:19:45,916 --> 01:19:46,666 แครมปัส! 1110 01:19:49,125 --> 01:19:50,541 นางมานี่ทําไม 1111 01:19:53,583 --> 01:19:56,041 เมื่อหลายปีก่อน นางเคยให้ของขวัญไว้ 1112 01:19:56,958 --> 01:19:59,166 นางมาก็เพราะอยากจะได้มันคืน 1113 01:19:59,333 --> 01:20:00,208 ของขวัญเหรอ 1114 01:20:00,375 --> 01:20:01,458 ของขวัญอะไร 1115 01:20:01,625 --> 01:20:03,750 กลาสกาฟิค 1116 01:20:03,916 --> 01:20:07,500 ดูภายนอก เป็นลูกแก้วหิมะธรรมดา 1117 01:20:07,666 --> 01:20:11,333 แต่เป้าหมายแท้จริงคือใช้เพื่อ... 1118 01:20:11,500 --> 01:20:13,041 ลงโทษแบบเลวร้ายขั้นสุด 1119 01:20:13,875 --> 01:20:15,958 นางต้องการลงโทษทุกคน 1120 01:20:16,125 --> 01:20:19,833 กลาสกาฟิค ใช้เพื่อโดดเดี่ยว 1121 01:20:20,000 --> 01:20:22,166 คุมขังได้หนึ่งคน 1122 01:20:23,125 --> 01:20:24,833 แครมปัส ฉันต้องหาตัวเขาให้เจอ 1123 01:20:30,916 --> 01:20:31,791 ปล่อยฉันไป 1124 01:20:33,666 --> 01:20:35,125 แล้วทําไม... 1125 01:20:36,291 --> 01:20:38,208 ถึงต้องทํางั้น 1126 01:20:41,083 --> 01:20:42,166 เพราะเราต้องการเขา 1127 01:20:44,541 --> 01:20:46,125 ต้องการเขามากกว่าครั้งไหนๆ 1128 01:20:47,833 --> 01:20:49,083 ท่านก็รู้ดี 1129 01:20:51,750 --> 01:20:52,750 ปล่อยฉันไป 1130 01:21:02,958 --> 01:21:04,041 คนขั้วโลก 1131 01:21:05,625 --> 01:21:07,541 เจ้าจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น 1132 01:21:09,208 --> 01:21:11,458 เจ้า ออกไป 1133 01:21:11,625 --> 01:21:14,250 แล้วส่งข้อความนี้ให้กับทีมมอร่าด้วย 1134 01:21:14,833 --> 01:21:17,500 ความผิดนี้ต้องชดใช้ 1135 01:21:17,666 --> 01:21:20,791 บัดนี้และตลอดไป 1136 01:21:20,958 --> 01:21:23,250 ดริฟท์เป็นของข้า 1137 01:21:27,416 --> 01:21:28,958 แปลว่าผม... 1138 01:21:29,125 --> 01:21:30,541 เดินออกไปได้งั้นเหรอ 1139 01:21:31,666 --> 01:21:32,875 ขอแนะนําให้วิ่ง 1140 01:21:36,375 --> 01:21:39,000 เจ้าจะมีความสุขที่นี่ 1141 01:21:40,041 --> 01:21:41,750 เอาตัวออกไป 1142 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 เดี๋ยว! เดี๋ยวๆ เดี๋ยว 1143 01:21:46,583 --> 01:21:47,458 โทษที เดี๋ยว 1144 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 ท่าน... 1145 01:21:49,125 --> 01:21:50,125 คุณ ลอร์ดแครมปัส 1146 01:21:52,333 --> 01:21:53,583 คุณกับผมไม่ต่างกันนะ 1147 01:21:58,375 --> 01:22:01,041 ต่างกันเยอะแหละ แต่ผมว่าเรามีอะไรคล้ายกัน 1148 01:22:02,625 --> 01:22:03,458 ยังงั้นเหรอ 1149 01:22:03,625 --> 01:22:04,750 ใช่ 1150 01:22:04,916 --> 01:22:07,666 คืองี้ คุณดูเป็นคนที่ชอบทําอะไรสนุกๆ 1151 01:22:07,833 --> 01:22:08,916 เป็นพวกนักพนัน 1152 01:22:09,083 --> 01:22:10,291 ผมก็เหมือนกัน 1153 01:22:10,458 --> 01:22:12,791 คือ ตอนที่เราเข้ามา พี่ชายผมบอกว่า 1154 01:22:12,958 --> 01:22:15,708 เขาคิดว่าเอาชนะคุณได้ในเกม... 1155 01:22:17,291 --> 01:22:18,750 - แครมปัลสล็อพ - อะไรนะ 1156 01:22:20,708 --> 01:22:22,916 คือ ตอนแรกผมก็ว่า "ไม่มีทาง" 1157 01:22:23,083 --> 01:22:25,875 แต่ยิ่งได้เห็นเขาโมโห ก็เริ่มจะเห็นด้วย 1158 01:22:26,041 --> 01:22:28,583 ช่วยฟังผมก่อน 1159 01:22:28,750 --> 01:22:31,666 ถ้าคุณชนะ เราจะถูกขังคุกใต้ดินตลอดกาล 1160 01:22:31,833 --> 01:22:34,750 ถ้าเขาชนะ เราเป็นอิสระ 1161 01:22:35,958 --> 01:22:37,833 นอกจากคุณจะไม่อยาก 1162 01:22:38,000 --> 01:22:39,625 หมายถึง เข้าใจนะ เขาล่ําบึ้ก 1163 01:22:40,375 --> 01:22:42,666 ไม่ต้องอายหรอก หลายคนกําลังดูอยู่ 1164 01:22:48,291 --> 01:22:49,666 พวกซื่อบื้อ! 1165 01:22:50,666 --> 01:22:52,000 ข้าชอบมาก 1166 01:23:06,625 --> 01:23:08,750 ตบแพะบ้าให้หน้าสั่นเลยนะ 1167 01:23:17,708 --> 01:23:20,208 กติกาของการเล่นเกม 1168 01:23:20,375 --> 01:23:23,625 ผู้แข่งขันจะผลัดกันตบคนละที 1169 01:23:23,791 --> 01:23:27,291 คนแรกที่ถูกน็อกเอาต์หรือตาย จะแพ้ 1170 01:23:33,041 --> 01:23:34,583 แตะครั้งแรก 1171 01:23:35,000 --> 01:23:36,291 ตาเจ้า 1172 01:23:48,458 --> 01:23:50,541 รู้มั้ย อยากให้มีวิธีอื่นแทนที่จะต้องทําแบบนี้ 1173 01:23:51,750 --> 01:23:52,583 ให้ตายเหอะ 1174 01:23:53,333 --> 01:23:54,458 แน่ใจว่าคิดแบบนั้น 1175 01:23:55,458 --> 01:23:56,750 เขายังเป็นพี่ชายท่าน 1176 01:23:58,250 --> 01:23:59,666 และไม่เคยคิดจะทอดทิ้งท่าน 1177 01:24:00,541 --> 01:24:02,083 เจ้าจะไปรู้อะไร 1178 01:24:02,250 --> 01:24:04,000 ฉันรู้จักเขา 1179 01:24:07,541 --> 01:24:09,666 ตั้งใจตบให้ดีเถอะ 1180 01:24:25,958 --> 01:24:27,041 น่าสนใจดี 1181 01:24:28,708 --> 01:24:29,541 ตาข้าละ 1182 01:24:36,583 --> 01:24:38,625 ข้าอาจจะมีเมตตา 1183 01:24:38,791 --> 01:24:41,333 และฆ่าเขาตั้งแต่ตบครั้งแรก 1184 01:24:41,500 --> 01:24:44,541 แต่มันจะไปสนุกอะไรจริงมั้ย 1185 01:24:56,083 --> 01:24:57,291 โอพระเจ้า 1186 01:25:12,500 --> 01:25:13,791 เฮ้ เพื่อน โอเคอยู่มั้ย 1187 01:25:13,958 --> 01:25:15,666 โดนเขาตบจนหน้าสั่นซะเอง 1188 01:25:15,833 --> 01:25:17,166 ใช่ ขายหน้าเป็นบ้า 1189 01:25:17,333 --> 01:25:20,208 รักเกมนี้ที่สุด! 1190 01:25:20,416 --> 01:25:22,166 ไม่มีทางชนะ เขาเป็นครึ่งเทพเหมันต์ 1191 01:25:22,333 --> 01:25:23,791 ลุกขึ้นก่อน เชื่อสิ 1192 01:25:23,958 --> 01:25:24,833 ไม่ไหว 1193 01:25:32,166 --> 01:25:34,291 แตะครั้งที่สอง 1194 01:25:36,958 --> 01:25:38,166 โทษที 1195 01:25:42,833 --> 01:25:44,583 ข้าจะช่วยทําให้มันง่ายขึ้น 1196 01:25:48,541 --> 01:25:49,541 เอาเลย 1197 01:25:53,333 --> 01:25:54,750 เอาเลย 1198 01:25:59,500 --> 01:26:01,125 มาสิ 1199 01:26:20,666 --> 01:26:21,541 คุ้มกันให้ที 1200 01:27:05,916 --> 01:27:06,916 เอลเลน เร็วเข้า! 1201 01:27:26,375 --> 01:27:28,375 ผมว่าผมเคยคบเพื่อนอันตรายแล้วนะ 1202 01:27:31,333 --> 01:27:32,500 ไม่อยากเชื่อว่าได้ผล 1203 01:27:32,666 --> 01:27:34,875 ใช่ ขอโทษด้วยนะ พอดีคิดออกได้แค่นั้น 1204 01:27:35,041 --> 01:27:36,458 ไม่ มันเป็นเรื่องดี 1205 01:27:36,625 --> 01:27:37,750 ก็... 1206 01:27:39,708 --> 01:27:40,875 ผมมองคุณผิดไป 1207 01:27:42,958 --> 01:27:45,666 ไม่ใช่สิ่งที่คาดหวังจาก "พวกดื้อระดับสี่" ใช่มั้ย 1208 01:27:45,833 --> 01:27:47,083 ก็ ระดับสี่ไง 1209 01:27:47,750 --> 01:27:48,791 นั่นไงที่กําลังบอกอยู่ 1210 01:27:49,250 --> 01:27:50,750 นายจะหนีก็ได้ แต่ก็ไม่ทํา 1211 01:27:53,041 --> 01:27:54,208 ขอบคุณนะ 1212 01:27:56,708 --> 01:27:58,000 เอาละ 1213 01:27:58,166 --> 01:27:59,708 ไปตามหาเขาต่อกันมั้ย 1214 01:28:01,083 --> 01:28:02,875 มาช่วยกันกู้คริสต์มาส 1215 01:28:04,791 --> 01:28:05,791 ได้ 1216 01:28:06,291 --> 01:28:07,291 พูดสิ 1217 01:28:07,458 --> 01:28:08,541 - ไม่ได้ - ได้ ทําได้ 1218 01:28:08,708 --> 01:28:09,875 - พูดสิ - ผมไม่อยากพูด 1219 01:28:10,041 --> 01:28:11,916 - มาช่วยกันกู้คริสต์มาส - ผมไม่มีทางพูดมัน 1220 01:28:12,416 --> 01:28:15,750 ผมต้องให้คุณพูดออกมา "มาช่วยกันกู้คริสต์มาส" 1221 01:28:15,916 --> 01:28:18,333 ก็ได้ ให้ตาย โอเค 1222 01:28:18,500 --> 01:28:19,958 มาช่วยกันกู้คริสต์มาส 1223 01:28:20,416 --> 01:28:21,916 ฟังดูแย่มาก 1224 01:28:22,625 --> 01:28:24,125 โอเค ก็ได้ ก็ได้ 1225 01:28:27,708 --> 01:28:29,500 มาช่วยกันกู้คริสต์มาส 1226 01:28:29,666 --> 01:28:30,916 ยังงั้นแหละ 1227 01:28:31,083 --> 01:28:32,250 เอาละ 1228 01:28:32,416 --> 01:28:33,666 เอาละ แล้วเรื่องลูกแก้วหิมะ 1229 01:28:33,833 --> 01:28:35,208 มันสําคัญยังไงเหรอ กลอสซี่พิก 1230 01:28:35,375 --> 01:28:37,875 กลาสกาฟิค ชื่อเยอรมันของ "คุกแก้ว" 1231 01:28:38,041 --> 01:28:40,166 คุณคิดว่ากรีล่ากําลังทําอะไรอยู่เหรอ มีแค่ทาง... 1232 01:28:41,291 --> 01:28:42,916 กรีล่ากําลังทําอะไรอยู่ 1233 01:28:45,333 --> 01:28:46,791 เราต้องไปแล้ว เร็วเข้า 1234 01:28:48,958 --> 01:28:49,958 มัม 1235 01:28:50,791 --> 01:28:52,250 เราพร้อมทดสอบอีกรอบ 1236 01:28:54,208 --> 01:28:55,041 ดี 1237 01:28:55,208 --> 01:28:56,375 คนต่อไปในรายชื่อนะ 1238 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 ไม่ 1239 01:29:00,083 --> 01:29:01,500 มีความคิดที่ดีกว่านั้น 1240 01:29:04,541 --> 01:29:06,458 นางบอกว่าอยากจะลงโทษทุกคน 1241 01:29:06,625 --> 01:29:08,500 แต่เหมือนกลาสกาฟิคใช้ขังได้แค่หนึ่งคน 1242 01:29:08,666 --> 01:29:10,750 เป็นไปได้มั้ยที่นางจะทําเพิ่มขึ้นด้วย... 1243 01:29:11,958 --> 01:29:13,000 "มนตร์แม่มด" หรือ... 1244 01:29:13,166 --> 01:29:14,875 นางต้องเพิ่มเป็นพันๆ ล้าน 1245 01:29:15,041 --> 01:29:17,500 ถึงจะพลังมหาศาล แต่ก็งานใหญ่สําหรับผู้ร่ายมนตร์ 1246 01:29:18,625 --> 01:29:19,666 โอเค 1247 01:29:19,833 --> 01:29:22,416 พูดตามตรง ที่แห่งเดียวที่มีกําลังการผลิตเยอะ... 1248 01:29:22,583 --> 01:29:23,541 ระวัง! 1249 01:29:48,916 --> 01:29:50,791 คุณเจอกับเรื่องแบบนี้บ่อยๆ งั้นเหรอ 1250 01:29:51,625 --> 01:29:54,541 เปียโนเล่นเองที่ตั้งอยู่กลางไฮเวย์เยอรมันน่ะรึ 1251 01:29:55,416 --> 01:29:56,666 ไม่นะ 1252 01:29:56,833 --> 01:29:57,875 นี่หายาก 1253 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 {\an8}เป็นของคุณ 1254 01:30:06,375 --> 01:30:08,416 ผมจะไม่แตะต้องมัน 1255 01:30:08,583 --> 01:30:09,541 กลับขึ้นรถดีกว่า 1256 01:30:09,708 --> 01:30:10,958 เราจะขับอ้อมเปียโนผีสิงไป 1257 01:30:11,125 --> 01:30:12,125 เราต้องเปิดมัน 1258 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 มันเริ่มต้นแบบนี้แหละ 1259 01:30:17,083 --> 01:30:18,458 คุณจะเป็นคนเปิด 1260 01:30:29,833 --> 01:30:30,916 เห็นมั้ย! 1261 01:30:36,208 --> 01:30:37,041 ดีแลน 1262 01:30:37,416 --> 01:30:40,291 พ่อส่งของขวัญงี่เง่ามาให้แทนที่จะมางานงั้นเหรอ 1263 01:30:41,166 --> 01:30:42,000 เดี๋ยว ไงนะ 1264 01:30:42,166 --> 01:30:44,041 เพราะถ้าพ่อไม่อยากมางาน ผมก็ไม่สน 1265 01:30:44,458 --> 01:30:46,250 พ่ออยากไปจริงๆ นะ แต่พอดี... 1266 01:30:46,416 --> 01:30:48,250 พอเหอะ โอเคมั้ย 1267 01:30:48,416 --> 01:30:51,500 ไม่ต้องเสแสร้งเพราะแม่ทําให้รู้สึกผิดหรอก 1268 01:30:51,666 --> 01:30:52,791 พ่อไม่ได้เสแสร้ง 1269 01:30:52,958 --> 01:30:55,083 - พ่ออยากหาทางที่จะ... - พ่อไม่เคยมางานอะไรเลย 1270 01:30:55,250 --> 01:30:56,416 ก็ใช่ 1271 01:30:56,583 --> 01:30:58,208 - พ่อรู้ พ่อรู้ - ช่างมันเหอะ 1272 01:30:58,375 --> 01:31:01,708 ต้องไปแล้ว อย่าส่งของขวัญงี่เง่ามาอีก โอเคนะ 1273 01:31:02,708 --> 01:31:04,208 เดี๋ยวๆ ดีแลน หมายความว่ายังไง 1274 01:31:04,625 --> 01:31:05,625 ไอ้นี่ไง 1275 01:31:07,125 --> 01:31:08,166 - ดีแลน อย่าจับมัน - อย่า! 1276 01:31:08,333 --> 01:31:09,208 - อย่า! - เดี๋ยว! 1277 01:31:09,375 --> 01:31:11,083 ถามจริง พ่อนึกว่าผมเหมือนเด็กอื่นๆ 1278 01:31:11,250 --> 01:31:12,750 - ที่อยากได้ลูกแก้วหิมะเหรอ - ดีแลนฟังพ่อนะ วางมันลง! 1279 01:31:12,916 --> 01:31:14,333 เพราะว่าผมกําลังจะบอกว่า... 1280 01:31:15,375 --> 01:31:17,500 อะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้นน่ะ 1281 01:31:22,250 --> 01:31:23,666 - นี่มันอะไร - วางมันลง 1282 01:31:27,083 --> 01:31:28,500 เขาหายไปไหน เขาหายไปไหน 1283 01:31:28,666 --> 01:31:29,916 ผมไม่รู้ 1284 01:31:34,375 --> 01:31:35,375 แจ็ค! 1285 01:31:38,791 --> 01:31:39,750 นั่นลูกผม 1286 01:31:41,750 --> 01:31:42,750 ตามหาผมด้วย 1287 01:31:55,750 --> 01:31:56,916 พ่อฮะ 1288 01:31:57,083 --> 01:31:58,000 พ่อ! 1289 01:31:58,166 --> 01:31:59,125 - ดีแลน! - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1290 01:31:59,291 --> 01:32:00,416 เราอยู่ที่ไหน 1291 01:32:03,583 --> 01:32:04,666 โอพระเจ้า 1292 01:32:06,125 --> 01:32:07,250 โอพระเจ้า 1293 01:32:11,000 --> 01:32:12,083 มันได้ผล 1294 01:32:17,416 --> 01:32:19,250 แจ็ค โอ'แมลลีย์ 1295 01:32:19,750 --> 01:32:21,333 ระดับสี่ 1296 01:32:21,500 --> 01:32:24,625 เริ่มต้นการสะสมของฉันได้สมบูรณ์แบบเลย 1297 01:32:25,416 --> 01:32:27,458 จัดการเดินเครื่องได้ 1298 01:32:47,000 --> 01:32:47,833 คืนนี้ 1299 01:32:48,333 --> 01:32:52,458 ฉันจะส่งลูกแก้วไปให้กับแต่ละคนที่อยู่ในรายชื่อ 1300 01:32:53,000 --> 01:32:55,416 และเมื่อพวกมันตื่นมาแกะของขวัญ 1301 01:32:55,583 --> 01:32:57,458 ก็จะกลายเป็นของสะสมฉัน 1302 01:32:57,625 --> 01:33:01,000 และทั้งโลกก็จะมีแต่ความถูกต้อง 1303 01:33:01,708 --> 01:33:02,875 ในที่สุด 1304 01:33:03,625 --> 01:33:04,875 คืนนี้... 1305 01:33:05,625 --> 01:33:07,125 ฉันจะเป็นคนขับเลื่อน 1306 01:33:10,458 --> 01:33:11,500 ผอ. มีสายจากดริฟท์ 1307 01:33:12,000 --> 01:33:12,833 เกิดอะไรขึ้น 1308 01:33:13,000 --> 01:33:14,333 รู้อะไรเกี่ยวกับกลาสกาฟิคบ้าง 1309 01:33:14,500 --> 01:33:16,708 ลูกแก้วหิมะวิเศษในตํานานที่ใช้คุมขังพวกเด็กดื้อ 1310 01:33:16,875 --> 01:33:18,208 แครมปัสมีมันอยู่ ทําไม 1311 01:33:18,375 --> 01:33:20,208 ตอนนี้ไม่แล้ว แม่มดได้มันมา 1312 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 คิดว่ากําลังจะลงโทษทุกคนในรายชื่อ 1313 01:33:22,000 --> 01:33:22,875 เดี๋ยว ช้าๆ หน่อย 1314 01:33:23,041 --> 01:33:24,291 โอ'แมลลีย์เพิ่งถูกขังในลูกแก้ว 1315 01:33:24,458 --> 01:33:25,583 และหายตัวไป 1316 01:33:25,750 --> 01:33:27,500 - อะไรนะ - ลูกเขาด้วย 1317 01:33:28,208 --> 01:33:29,166 โอ พระเจ้า 1318 01:33:29,333 --> 01:33:31,458 - ติดตามโอ'แมลลีย์ - ค่ะ ผอ. 1319 01:33:33,916 --> 01:33:36,250 โซอี้ ผมว่าแม่มดกําลังผลิตกลาสกาฟิคจํานวนมาก 1320 01:33:36,625 --> 01:33:37,916 จะทําแบบนั้นได้ยังไง 1321 01:33:38,083 --> 01:33:40,625 คิดดูสิ ที่เดียวในโลกที่สามารถทําอะไรแบบนั้น 1322 01:33:40,791 --> 01:33:42,791 ขั้วโลกเหนือ แต่นิคไม่ได้อยู่ที่นั่น 1323 01:33:42,958 --> 01:33:45,458 คอมเพล็กซ์ใช้พลังงานของเขา เป็นไปไม่ได้ 1324 01:33:46,916 --> 01:33:48,625 - นอกจาก... - เขาไม่เคยออกไป 1325 01:33:49,250 --> 01:33:50,833 แต่ยานสโนว์แคท เครื่องเจ็ต... 1326 01:33:51,000 --> 01:33:52,666 โดรน ใช้เบนความสนใจ 1327 01:33:54,875 --> 01:33:55,916 นิคยังอยู่ที่นั่น 1328 01:33:56,083 --> 01:33:59,625 ผอ.คะ ฉันจับสัญญาณเครื่องโอ'แมลลีย์ไม่ได้เลย 1329 01:34:01,708 --> 01:34:03,666 เพราะว่าเขาอยู่ข้างในโดม 1330 01:34:04,250 --> 01:34:05,916 แต่ฉันคุยกับทีมคุณมาทั้งคืน 1331 01:34:06,500 --> 01:34:07,500 งั้นเหรอ 1332 01:34:11,958 --> 01:34:12,958 ลองเช็กพาร์ทริดจ์ 1333 01:34:13,333 --> 01:34:14,208 ติดต่อพาร์ทริดจ์ทีสิ 1334 01:34:14,375 --> 01:34:15,208 ครับ ผอ. 1335 01:34:17,333 --> 01:34:18,625 {\an8}- หวัดดี แคล - เฮ้ 1336 01:34:18,791 --> 01:34:20,041 เป็นยังไงบ้าง คุณนายคลอส 1337 01:34:20,666 --> 01:34:21,500 นอนไม่หลับน่ะ 1338 01:34:21,666 --> 01:34:24,166 ฉันต้องทําให้ตัวเองยุ่งกับการอบคุกกี้ให้เขา 1339 01:34:25,458 --> 01:34:26,500 ตอนที่เขากลับถึงบ้าน 1340 01:34:26,875 --> 01:34:29,333 เขาน่าจะชอบใจ กําลังอบอะไรอยู่เหรอ 1341 01:34:29,916 --> 01:34:33,333 เพิ่งเอามาการูนรุ่นใหม่ออกมาจากเตาอบน่ะ 1342 01:34:36,333 --> 01:34:37,375 เขาต้องชอบแน่ 1343 01:34:38,625 --> 01:34:40,625 รอหน่อยนะ แล้วผมจะคอยส่งข่าวมา 1344 01:34:41,708 --> 01:34:42,541 ขอบคุณนะ 1345 01:34:44,583 --> 01:34:45,416 นั่นไม่ใช่เธอ 1346 01:34:45,875 --> 01:34:46,708 หมายความว่าไง 1347 01:34:46,875 --> 01:34:48,250 นิคเกลียดมาการูน 1348 01:34:50,333 --> 01:34:51,500 พวกแปลงร่างได้ 1349 01:34:52,125 --> 01:34:54,708 แม่มด พวกแลดส์ พวกมันแปลงร่างได้ 1350 01:34:56,083 --> 01:34:57,541 ขั้วโลกเหนือถูกยึดแล้ว 1351 01:35:05,416 --> 01:35:07,125 พวกมันรู้ทันเราแล้ว 1352 01:35:07,708 --> 01:35:08,625 เราอยู่ที่ไหน 1353 01:35:08,791 --> 01:35:10,625 - มันเกิดอะไรขึ้น - โอเคๆ โอเค ฟังนะ 1354 01:35:12,708 --> 01:35:14,291 คือพ่อรู้ว่าเรื่องนี้ฟังดูแปลก 1355 01:35:15,958 --> 01:35:16,958 เรื่องของเรื่อง... 1356 01:35:19,916 --> 01:35:22,000 ซานต้าหายตัวไป 1357 01:35:22,791 --> 01:35:25,333 และผู้หญิงตัวยักษ์นั่นเป็นแม่มด 1358 01:35:25,500 --> 01:35:30,291 ที่ได้ลูกแก้วหิมะจากปีศาจคริสต์มาสหน้าแพะ... 1359 01:35:30,958 --> 01:35:31,791 ตัวเบิ้ม 1360 01:35:32,416 --> 01:35:34,083 ตอนนี้พวกมันกําลังผลิตอีกหลายล้านอัน 1361 01:35:34,250 --> 01:35:37,208 ด้วยเครื่องทําสําเนาวิเศษนั่น 1362 01:35:37,750 --> 01:35:39,166 ฟังนะ พ่อไม่มีข้อมูลทางเทคนิค 1363 01:35:39,333 --> 01:35:42,041 แต่เท่าที่รู้ ลูกแก้วพวกนั้นเอาไว้คุมขัง 1364 01:35:42,208 --> 01:35:44,708 พวกคนดื้อไปตลอดกาล 1365 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 ตลอดกาลเหรอ 1366 01:35:47,791 --> 01:35:50,000 ไม่ใช่ตลอดกาล ลืมประโยคหลังไปซะ 1367 01:35:56,583 --> 01:35:58,458 จําเอาไว้ เชื่อใครไม่ได้เลย 1368 01:36:01,250 --> 01:36:02,125 ฉันเจอสัญญาณ 1369 01:36:03,000 --> 01:36:04,083 โอ'แมลลีย์อยู่แถวๆ นี้แหละ 1370 01:36:07,750 --> 01:36:08,750 ใกล้เจอแล้ว 1371 01:36:08,916 --> 01:36:09,916 เฮ้ หัวหน้า 1372 01:36:11,375 --> 01:36:12,375 เฟรด 1373 01:36:14,375 --> 01:36:16,041 ผมจะไปแจ้งทีมให้รู้ว่ากลับมาแล้ว 1374 01:36:16,208 --> 01:36:17,208 แล้วถ้าไม่ทําล่ะ 1375 01:36:22,625 --> 01:36:23,541 พวกแปลงร่าง 1376 01:36:24,583 --> 01:36:25,708 ข่าวดี 1377 01:36:31,583 --> 01:36:33,625 มันบอกว่าเขาน่าจะอยู่ตรงนี้ 1378 01:36:38,250 --> 01:36:39,458 ระบบอุโมงค์เก่า 1379 01:36:40,583 --> 01:36:42,083 อยู่ข้างใต้พื้นของเวิร์กชอปต้นแบบ 1380 01:36:43,083 --> 01:36:44,166 ไปกันเถอะ 1381 01:36:46,291 --> 01:36:47,625 ที่เป็นแบบนี้เพราะว่าผมโดดเรียนเหรอ 1382 01:36:48,000 --> 01:36:49,958 - ว่าไงนะ - หรือเพราะผมกรีดยางรถของเควิน 1383 01:36:50,125 --> 01:36:52,125 ไม่ๆ ไม่ ดีแลน 1384 01:36:52,291 --> 01:36:53,666 พ่อว่าไว้จับพวกเด็กดื้อ ใช่มั้ยฮะ 1385 01:36:54,000 --> 01:36:55,125 คือ นางพูดไว้งั้น แต่... 1386 01:36:55,291 --> 01:36:56,833 - ผมทําอะไรล่ะ - ดีแลน 1387 01:36:57,500 --> 01:36:58,333 มองหน้าพ่อ 1388 01:36:59,583 --> 01:37:01,833 ลูกอาจจะทําบางอย่างที่ไม่ควรทําไป 1389 01:37:02,791 --> 01:37:03,833 ทุกๆ คนก็ทํา 1390 01:37:04,000 --> 01:37:05,750 ทุกๆ คน ลูกไม่ได้ผิดปกติ 1391 01:37:07,083 --> 01:37:08,166 ที่ลูกต้องติดอยู่ในนี้ 1392 01:37:10,208 --> 01:37:11,208 เป็นเพราะพ่อเอง 1393 01:37:13,750 --> 01:37:14,750 พ่อทําอะไรไป 1394 01:37:16,416 --> 01:37:17,416 ก็หลายอย่างนะ 1395 01:37:18,166 --> 01:37:19,333 บัญชียาวเหยียด 1396 01:37:21,375 --> 01:37:24,000 แต่ที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นก็คือ สิ่งที่พ่อไม่ได้ทํา 1397 01:37:24,166 --> 01:37:25,916 พ่อกําลังพูดเรื่องอะไร 1398 01:37:32,583 --> 01:37:34,250 พ่อเป็นพ่อที่แย่มากๆ 1399 01:37:35,958 --> 01:37:36,875 ไม่จริงเลย 1400 01:37:37,041 --> 01:37:38,916 ใช่ เรื่องจริง มันจริง 1401 01:37:39,083 --> 01:37:40,375 พ่อไม่เคยอยู่กับลูก 1402 01:37:40,541 --> 01:37:43,666 พ่อบอกตัวเองว่าทําแบบนั้นเพื่อลูก นั่นคือการโกหก 1403 01:37:43,833 --> 01:37:45,291 มันแย่สําหรับลูก 1404 01:37:45,458 --> 01:37:47,208 และมันก็แย่สําหรับพ่อ 1405 01:37:48,458 --> 01:37:50,625 พ่อทําความผิดหลายอย่าง พ่อรู้ดี 1406 01:37:51,583 --> 01:37:53,791 แต่พ่อก็รู้ด้วยว่าทําให้ดีขึ้นได้ 1407 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 และพ่อก็รู้ว่าการพูดง่ายกว่าลงมือทํา 1408 01:37:57,166 --> 01:38:00,291 พ่อรู้ว่ามันต้องอดทนมากและหวังว่ายังไม่สายไป 1409 01:38:03,750 --> 01:38:05,375 ทุกๆ วัน 1410 01:38:05,541 --> 01:38:07,041 ทุกการตัดสินใจ 1411 01:38:07,208 --> 01:38:08,500 คือโอกาส 1412 01:38:12,166 --> 01:38:13,541 และพ่ออยากได้รับโอกาสนั้น 1413 01:38:15,208 --> 01:38:16,875 พ่อไม่ได้กําลังขอให้ลูกเชื่อพ่อ 1414 01:38:17,041 --> 01:38:20,666 พ่อแค่กําลังขอโอกาสจากลูก 1415 01:38:22,250 --> 01:38:25,250 พ่อรู้ว่าตัวเองไม่เคยเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลก 1416 01:38:25,416 --> 01:38:27,208 แต่ก็รู้ว่าทําให้ดีกว่านี้ได้ 1417 01:38:27,375 --> 01:38:30,041 และที่กําลังบอกอยู่ก็คือพ่อสัญญา 1418 01:38:31,125 --> 01:38:33,166 ว่าจะไม่เลิกพยายาม 1419 01:38:59,625 --> 01:39:00,625 เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้นฮะ 1420 01:39:05,208 --> 01:39:07,041 พ่อคิดว่าทําตัวดีขึ้นนิดนึงน่ะ 1421 01:39:08,375 --> 01:39:09,541 เราจะออกจากนี่ได้ไง 1422 01:39:09,708 --> 01:39:10,583 ใช่ 1423 01:39:11,208 --> 01:39:13,375 ก่อนอื่นเราต้องหาใครสักคนนึง มาเร็ว 1424 01:39:24,500 --> 01:39:25,333 แคล! 1425 01:39:26,833 --> 01:39:29,208 ถ้าทําให้ของเล่นในโลกเป็นจริงได้จะเลือกอะไร 1426 01:39:31,916 --> 01:39:32,791 วันเดอร์วูแมน 1427 01:39:33,166 --> 01:39:35,291 ตัวจริง โอเคมั้ย 1428 01:39:35,666 --> 01:39:37,625 ดีๆ 1429 01:39:37,791 --> 01:39:38,958 ดีใจที่ได้เจอคุณ 1430 01:39:39,708 --> 01:39:40,958 พ่อฮะ 1431 01:39:42,250 --> 01:39:44,708 เพื่อนยาก มานี่ พ่ออยากให้เจอกับเพื่อนๆ 1432 01:39:44,875 --> 01:39:47,041 แคล โซอี้ นี่ลูกชายผม ดีแลน 1433 01:39:48,166 --> 01:39:49,000 ดีแลนหนึ่งเดียวคนนี้ 1434 01:39:49,916 --> 01:39:51,291 พ่อเล่าเรื่องเธอให้ฟังเยอะมาก 1435 01:39:53,416 --> 01:39:54,958 ขอต้อนรับสู่ขั้วโลกเหนือ 1436 01:39:56,916 --> 01:39:59,541 ไม่อยากเชื่อว่าทําให้เครื่องทําสําเนาโบราณทํางานได้ 1437 01:39:59,708 --> 01:40:02,125 เครื่องนี้ถูกปลดระวางตั้งแต่ปลายศตวรรษที่ 18 1438 01:40:02,291 --> 01:40:04,166 มันพ่นลูกแก้วออกมาไม่หยุดเหมือนขี้หนูไหล 1439 01:40:04,333 --> 01:40:06,250 แล้วจู่ๆ ก็หยุดเหมือนโดนใครดึงปลั๊ก 1440 01:40:06,416 --> 01:40:09,416 แคล เราเห็นแม่มดบอกว่าจะเป็นคนขับเลื่อนเอง 1441 01:40:09,583 --> 01:40:10,333 อะไรนะ 1442 01:40:10,500 --> 01:40:12,458 เอาลูกแก้วพวกนั้นไปส่งให้กับทุกคนในรายชื่อ 1443 01:40:12,625 --> 01:40:15,083 เป็นไปไม่ได้ เลื่อนจะบินไม่ขึ้น... 1444 01:40:15,250 --> 01:40:16,583 โดยไม่มีเขา 1445 01:40:17,041 --> 01:40:18,166 จะปล่อยให้เลื่อนออกไปไม่ได้ 1446 01:40:20,041 --> 01:40:22,333 จุดผ่านเข้าออกใต้พื้นดินอยู่ที่หน้าผา 1447 01:40:23,708 --> 01:40:24,541 เดี๋ยวฮะ 1448 01:40:32,500 --> 01:40:33,541 หัวหน้า 1449 01:40:33,708 --> 01:40:35,166 การ์เซีย 1450 01:40:35,333 --> 01:40:36,166 แคล 1451 01:40:39,750 --> 01:40:40,791 ครับ 1452 01:40:41,958 --> 01:40:43,541 เขาอยู่ไหน 1453 01:41:12,125 --> 01:41:13,375 กรีล่า หยุดนะ! 1454 01:41:24,833 --> 01:41:25,958 กําลังจะออกไปแล้ว 1455 01:41:28,041 --> 01:41:29,833 - เร็ว พาเขาไป - มากับฉันดีแลน ฉันดูแลเอง 1456 01:41:46,916 --> 01:41:47,750 เร็วเข้า! 1457 01:41:48,833 --> 01:41:49,666 ไป! 1458 01:44:19,875 --> 01:44:22,791 นิค! เร็วเข้า ผมมาช่วยแล้ว 1459 01:44:33,333 --> 01:44:34,583 เรด! 1460 01:44:34,958 --> 01:44:37,250 ฟื้นได้แล้วนะ ฟื้นได้แล้ว เจ้านาย 1461 01:44:37,416 --> 01:44:38,875 ตื่นสิ 1462 01:44:41,958 --> 01:44:44,791 นิค! นิค! นี่แคลนะ 1463 01:44:58,666 --> 01:44:59,666 แคล! 1464 01:45:11,458 --> 01:45:12,541 ซวยไม่เลิก! 1465 01:45:14,666 --> 01:45:15,666 แจ็ค... 1466 01:45:19,833 --> 01:45:20,666 หนีไป 1467 01:45:22,083 --> 01:45:23,125 ไม่มีทางหรอก 1468 01:45:24,125 --> 01:45:26,166 ลูกผู้ชายอย่างผมมีวิธีตายที่แย่กว่า... 1469 01:45:26,333 --> 01:45:28,041 การพยายามช่วยซานตาคลอส 1470 01:45:31,583 --> 01:45:32,500 กรีล่า! 1471 01:45:33,625 --> 01:45:34,791 ถึงเวลาต้องไปแล้ว 1472 01:45:37,291 --> 01:45:42,166 ไปแน่ แต่จะเอาตัวเขาไปด้วย 1473 01:45:42,541 --> 01:45:44,875 ไม่มีใครพาเขาไปไหนทั้งนั้น 1474 01:45:45,041 --> 01:45:48,541 พลังของเขาไร้ประโยชน์นานเกินไป 1475 01:45:48,708 --> 01:45:51,875 เริ่มการลงโทษคืนนี้ 1476 01:45:53,000 --> 01:45:55,416 งั้นคงต้องข้ามศพฉันไปก่อน 1477 01:45:55,583 --> 01:45:56,791 ด้วยความยินดี 1478 01:46:17,958 --> 01:46:22,250 พวกซื่อบื้อนึกไม่ออกหรอกว่าจะคุยกับผู้หญิงยังไง 1479 01:46:23,250 --> 01:46:25,083 แบบผู้หญิงแท้ 1480 01:46:26,916 --> 01:46:28,791 คู่รักเก่า 1481 01:46:30,666 --> 01:46:31,833 หวัดดี 1482 01:46:32,958 --> 01:46:34,041 หวานใจ 1483 01:46:34,500 --> 01:46:35,708 หลีกไปให้พ้น แครมปัส! 1484 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 ทํางั้นไม่ได้หรอก 1485 01:46:39,000 --> 01:46:43,583 ดีใจนะที่ได้เห็นหน้าอมทุกข์ของท่านอีก 1486 01:46:43,750 --> 01:46:47,541 พี่ข้ามีภารกิจต้องทํา 1487 01:46:57,541 --> 01:46:59,458 รําลึกถึงวันเก่าๆ 1488 01:47:31,166 --> 01:47:33,125 ยังไม่หนําใจใช่มั้ย 1489 01:47:35,333 --> 01:47:36,500 ถ้าอยากได้ตัวเขา... 1490 01:47:38,166 --> 01:47:39,583 คงต้องฆ่าฉันซะก่อน 1491 01:47:41,416 --> 01:47:42,416 ยินดีมาก 1492 01:47:43,750 --> 01:47:45,583 การเสียสละไร้ความหมาย 1493 01:47:46,833 --> 01:47:47,833 กรีล่า! 1494 01:47:50,458 --> 01:47:51,458 พอได้แล้ว! 1495 01:47:52,958 --> 01:47:57,083 อยากสั่งเสียอะไรกับนักรบผู้ซื่อสัตย์มั้ย 1496 01:47:57,875 --> 01:47:58,875 แค่คําเดียว 1497 01:48:00,708 --> 01:48:03,166 คาวาลาเม! 1498 01:48:09,791 --> 01:48:11,375 สุขสันต์วันคริสต์มาส แม่มด 1499 01:48:25,750 --> 01:48:26,750 ไม่นะ! 1500 01:48:28,750 --> 01:48:31,333 ไม่! ไม่! 1501 01:48:36,375 --> 01:48:38,000 ไม่! 1502 01:48:41,708 --> 01:48:43,458 - ไม่นะ! - ดูตัวเองสิ! 1503 01:48:43,958 --> 01:48:45,333 หุบปาก! 1504 01:48:48,958 --> 01:48:49,958 นิค 1505 01:48:52,000 --> 01:48:53,000 โอเคมั้ย 1506 01:48:54,708 --> 01:48:55,708 โอเค 1507 01:48:59,958 --> 01:49:01,291 ทําไมถึงนานจัง 1508 01:49:19,708 --> 01:49:22,833 ไหน ดูสิว่าใครมาถึงที่นี่ 1509 01:49:23,458 --> 01:49:26,000 อย่ามาทําซึ้งแถวนี้ 1510 01:49:27,041 --> 01:49:28,333 ขอบคุณนะ น้องชาย 1511 01:49:31,500 --> 01:49:33,166 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1512 01:49:34,583 --> 01:49:36,291 พี่ชาย 1513 01:49:38,041 --> 01:49:39,750 อยากจะอยู่แถวๆ นี้สักพักมั้ย 1514 01:49:43,750 --> 01:49:44,750 อย่าได้คืบเอาศอก 1515 01:49:47,291 --> 01:49:48,541 ไปทํางาน 1516 01:49:50,333 --> 01:49:51,333 ส่วนเจ้า... 1517 01:49:52,583 --> 01:49:54,000 ข้าอยากท้าแข่งอีก 1518 01:50:00,750 --> 01:50:03,041 สุขสันต์ครัมปัสชนัคท์ 1519 01:50:09,833 --> 01:50:12,666 โอพระเจ้า ลูกรัก อยู่ที่ไหนน่ะ 1520 01:50:12,833 --> 01:50:14,750 แม่ แม่ต้องไม่เชื่อแน่ๆ 1521 01:50:16,916 --> 01:50:18,458 บวกเวลาไปหกนาที 1522 01:50:18,625 --> 01:50:19,958 สกายเทรน เรียกจากพาร์ทริดจ์ 1523 01:50:20,125 --> 01:50:21,833 เข้าประจําที่และพร้อมเดินทาง 1524 01:50:22,000 --> 01:50:23,333 ดีใจที่คุณกลับมาครับ 1525 01:50:29,791 --> 01:50:31,666 ตอนนี้เราเลยกําหนดออกมาหกนาที 1526 01:50:31,833 --> 01:50:34,416 เราจะทบทวนแผนกันแบบไฟลนก้น 1527 01:50:50,625 --> 01:50:51,791 ดีแลน 1528 01:50:51,958 --> 01:50:53,041 แจ็ค 1529 01:50:53,541 --> 01:50:54,666 - หวัดดี - หวัดดีฮะ 1530 01:50:54,833 --> 01:50:56,083 ขอบใจที่มาช่วยกันวันนี้ 1531 01:50:57,291 --> 01:50:58,291 พ่อก็ช่วยฮะ 1532 01:51:00,083 --> 01:51:01,083 ฉันรู้ 1533 01:51:04,791 --> 01:51:06,208 ทุกระบบพร้อมแล้ว 1534 01:51:06,625 --> 01:51:08,250 ออกเดินทางใน 30 วินาที 1535 01:51:10,750 --> 01:51:11,833 เฮ้ ดริฟท์ 1536 01:51:13,666 --> 01:51:15,250 บินให้สนุกนะ 1537 01:51:16,500 --> 01:51:17,958 สุขสันต์วันคริสต์มาส ผอ. 1538 01:51:20,916 --> 01:51:21,916 ดีแลน แจ็ค 1539 01:51:24,083 --> 01:51:24,916 มาด้วยกันมั้ย 1540 01:51:27,166 --> 01:51:28,083 - ว่าไงนะ - ได้เหรอฮะ 1541 01:51:28,250 --> 01:51:30,125 มาสิ เร็วเข้า เราต้องรีบไป 1542 01:51:32,291 --> 01:51:34,916 เรด วัน อนุญาตให้วิ่งขึ้นได้ 1543 01:53:04,208 --> 01:53:06,166 รับทราบ เรากําลังมุ่งหน้าไป 1544 01:53:45,416 --> 01:53:46,500 เยส! เยส! 1545 01:53:57,625 --> 01:53:58,916 เขาทําแบบนั้นจริงๆ ด้วย 1546 01:53:59,083 --> 01:54:01,791 ไปทุกที่ทั่วทั้งโลกในคืนเดียว 1547 01:54:02,250 --> 01:54:03,666 เขาเจ๋งกว่าที่ผมคิดเยอะเลย 1548 01:54:05,458 --> 01:54:06,750 และยิ่งกว่าฟิตปั๋ง 1549 01:54:06,916 --> 01:54:08,375 ใช่ เขาบ้าพลังมากๆ 1550 01:54:08,541 --> 01:54:09,666 เขาบ้าพลังมากๆ 1551 01:54:38,958 --> 01:54:40,166 เห็นมันแล้วใช่มั้ย 1552 01:54:41,708 --> 01:54:43,541 ฉันรู้ว่ามันจะต้องกลับมา 1553 01:54:45,041 --> 01:54:46,750 ผมเสียมันไปพักใหญ่เลย นิค 1554 01:54:46,916 --> 01:54:48,583 มันง่ายที่จะเสียไป แคล 1555 01:54:50,333 --> 01:54:52,041 เรื่องสําคัญคือไม่ยอมแพ้ 1556 01:54:57,958 --> 01:54:59,000 นิค 1557 01:55:00,125 --> 01:55:01,166 ผมอยากจะอยู่ต่อ 1558 01:55:02,833 --> 01:55:03,833 ถ้าคุณยังต้องการ 1559 01:55:07,916 --> 01:55:08,916 อนุมัติ ผู้บัญชาการ 1560 01:55:16,208 --> 01:55:17,708 เราเพิ่งช่วยกันกู้คริสต์มาสใช่มั้ย 1561 01:55:19,416 --> 01:55:21,583 คิดว่าเราเพิ่งช่วยกันกู้คริสต์มาสนะ 1562 01:55:37,416 --> 01:55:39,875 คาวาลาเม!