1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,250 --> 00:01:05,125 - Bocsánat, Rick bácsi! - Elnézést! 4 00:01:18,458 --> 00:01:20,165 Ez meg mi? 5 00:01:20,166 --> 00:01:22,415 Már mondtam. Átvernek minket. 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,416 Na fizessetek! 7 00:01:25,458 --> 00:01:26,790 Hogy találtad meg ezeket? 8 00:01:26,791 --> 00:01:28,999 Bármit és bárkit meg tudok találni. 9 00:01:29,000 --> 00:01:30,791 Akkor apukádat miért nem találod? 10 00:01:31,416 --> 00:01:32,333 Nagy poén, Gene. 11 00:01:33,333 --> 00:01:37,999 Figyi, nem tudom, mi ez a sok cucc, de a Mikulás csak ma este jön. 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,915 Oké, beszélhetnénk erről egy kicsit? 13 00:01:39,916 --> 00:01:41,208 Jack O'Malley! 14 00:01:43,458 --> 00:01:44,458 Gyerekek, menjetek le! 15 00:01:45,375 --> 00:01:46,333 Te maradsz! 16 00:01:49,625 --> 00:01:50,707 Mit csinálsz, fiam? 17 00:01:50,708 --> 00:01:53,082 Örülünk, hogy itt vagy az ünnepekre. 18 00:01:53,083 --> 00:01:55,290 De miket mondasz az unokatestvéreidnek? 19 00:01:55,291 --> 00:01:56,833 A kőkemény igazságot. 20 00:01:58,750 --> 00:02:00,166 Kőkemény igazságot? 21 00:02:01,458 --> 00:02:05,082 Jack, ezek tényleg ajándékok. De ezeket nem a Mikulás hozta. 22 00:02:05,083 --> 00:02:08,207 Így van. Mert a Mikulás még nem járt itt. 23 00:02:08,208 --> 00:02:10,708 Szenteste van. Ma éjjel jön. 24 00:02:11,958 --> 00:02:15,458 Idejön, ebbe a házba, ma éjjel? 25 00:02:16,166 --> 00:02:18,707 - Ezt állítja? - Ezt állítom. 26 00:02:18,708 --> 00:02:21,749 És elmegy az összes többi házba is a világon, 27 00:02:21,750 --> 00:02:26,040 egy éjszaka alatt, a szánján, amit repülő rénszarvasok húznak? 28 00:02:26,041 --> 00:02:27,207 Igen, Jack. 29 00:02:27,208 --> 00:02:30,416 És mégis milyen üzemanyaggal megy egy repülő rénszarvas? 30 00:02:32,708 --> 00:02:34,166 Valószínűleg répával. 31 00:02:34,791 --> 00:02:36,750 Oké, nem tudom pontosan, hogy működik. 32 00:02:37,708 --> 00:02:42,625 Csak azt tudom, hogy mire felébredünk holnap, a Mikulás itt fog hagyni valamit. 33 00:02:45,041 --> 00:02:46,915 Na gyere! 34 00:02:46,916 --> 00:02:49,000 Nem akarsz a virgácslistára kerülni, ugye? 35 00:02:49,666 --> 00:02:53,166 Rick bácsi, igazából nem érdekel annyira. 36 00:02:54,583 --> 00:02:57,166 A MIKULÁSNAK 37 00:03:09,375 --> 00:03:12,083 {\an8}30 ÉVVEL KÉSŐBB 38 00:03:12,708 --> 00:03:15,125 Christine! Egy tripla hosszú kávé! 39 00:03:43,208 --> 00:03:45,749 {\an8}Jack O'Malley, nem hiszem el! 40 00:03:45,750 --> 00:03:47,499 {\an8}Hiányoztam, Lenny? 41 00:03:47,500 --> 00:03:48,582 Hol a pénzem? 42 00:03:48,583 --> 00:03:51,332 Megszerzem a pénzed, mondtam. 43 00:03:51,333 --> 00:03:52,915 Épp egy melón dolgozom. 44 00:03:52,916 --> 00:03:55,082 {\an8}Sőt, az a tervem, hogy megduplázom. 45 00:03:55,083 --> 00:03:57,040 {\an8}Morris még mindig plusz 300-on áll? 46 00:03:57,041 --> 00:03:58,957 Morris? Az a lúzer? 47 00:03:58,958 --> 00:04:00,250 Teszek rá 25 ezret. 48 00:04:00,791 --> 00:04:02,332 Nagyon tökös vagy, O'Malley. 49 00:04:02,333 --> 00:04:04,958 {\an8}Tudom. Meg agyas is. Nincs igazság a Földön, ugye? 50 00:04:13,208 --> 00:04:15,166 NOGA ORSZÁGOS OCEANOGRÁFIAI HIVATAL 51 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 {\an8}Rendben. 52 00:04:52,666 --> 00:04:55,791 Szent ég! Tűz van! Nézzétek, kigyulladt! 53 00:05:10,750 --> 00:05:11,750 {\an8}Tűz van! 54 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Te meg mit kukkolsz? 55 00:05:37,416 --> 00:05:38,791 SZEIZMIKUS MEGFIGYELÉS BELÉPÉS ENGEDÉLLYEL 56 00:05:39,958 --> 00:05:40,958 {\an8}BELÉPÉS CSAK BELÉPŐKÁRTYÁVAL 57 00:05:44,916 --> 00:05:46,166 BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE 58 00:06:36,583 --> 00:06:38,666 A HULLAHÓ-AKCIÓ 59 00:06:42,416 --> 00:06:46,125 Ajándékkártya! 60 00:06:50,500 --> 00:06:51,500 {\an8}TALÁLKOZÁS A MIKULÁSSAL ITT ÁLLJATOK SORBA! 61 00:07:00,416 --> 00:07:03,582 Egy Ultimate Vampire Assassin Four a Switchhez. Értem. 62 00:07:03,583 --> 00:07:05,082 Nem írod le? 63 00:07:05,083 --> 00:07:07,541 Nem. Szupermemória. 64 00:07:13,250 --> 00:07:15,541 KÉRJÜK, EGYET VEGYEN! 65 00:07:26,708 --> 00:07:27,749 Hé, Fred! 66 00:07:27,750 --> 00:07:30,832 Egy 180 magas, hímnemű felnőtt lézeng az illatgyertyáknál. 67 00:07:30,833 --> 00:07:31,915 Tartsd szemmel! 68 00:07:31,916 --> 00:07:33,583 Vettem, főnök. Figyelem. 69 00:07:34,541 --> 00:07:35,915 Üdv, Mikulás! 70 00:07:35,916 --> 00:07:37,374 Hoztunk sütit! 71 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Köszönöm. 72 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 Csokoládés és fahéjas. 73 00:07:44,416 --> 00:07:46,540 Imádom a fahéjasat. Honnan tudtátok? 74 00:07:46,541 --> 00:07:48,208 - Én sütöttem. - Én segítettem. 75 00:07:49,416 --> 00:07:51,124 Beszélni akartam veletek. Gyertek! 76 00:07:51,125 --> 00:07:53,332 Hahó! Élőben jelentkezik haverotok, Pörkölt! 77 00:07:53,333 --> 00:07:58,624 {\an8}Itt vagyunk karácsonykor a plázában a legmenőbb arccal a Földön, Mikulással! 78 00:07:58,625 --> 00:08:01,124 {\an8}És adunk neki egy Pörkölt Kör pólót! 79 00:08:01,125 --> 00:08:02,790 Uram, ki kell várnia a sort! 80 00:08:02,791 --> 00:08:04,707 Mi a gond, nagyember? 81 00:08:04,708 --> 00:08:07,040 Nem jut egy kis karácsonyi szeretetet Pörinek? 82 00:08:07,041 --> 00:08:08,957 Ezek a gyerekek már régóta várnak. 83 00:08:08,958 --> 00:08:10,790 Nyugi, haver, két perc az egész! 84 00:08:10,791 --> 00:08:13,124 {\an8}Felveszi a pólót, és azt mondja: „Ez már pöri!” 85 00:08:13,125 --> 00:08:14,874 - Uram! - Menő vagyok. 86 00:08:14,875 --> 00:08:17,165 Több mint háromezer követőm van. 87 00:08:17,166 --> 00:08:20,457 Híressé fogom tenni a csávót. Csak fel kell vennie a pólót. 88 00:08:20,458 --> 00:08:22,249 Már elég híres. 89 00:08:22,250 --> 00:08:23,790 - Ne legyen már totál... - Uram! 90 00:08:23,791 --> 00:08:27,083 Sorba kell állnia. 91 00:08:30,500 --> 00:08:32,041 Érthetően fogalmaztam? 92 00:08:33,333 --> 00:08:34,582 Igen, teljesen érthetően. 93 00:08:34,583 --> 00:08:37,875 Most pedig boldog karácsonyt! 94 00:08:38,666 --> 00:08:42,208 Igen. Oké, megyek... Igen. 95 00:08:43,125 --> 00:08:46,791 Nagyon fontos megbeszélésetek van a Mikulással. 96 00:08:48,625 --> 00:08:50,040 Hú, már nagyon kellett ez! 97 00:08:50,041 --> 00:08:52,290 Muszáj kimozdulni, és beszélni a gyerekekkel. 98 00:08:52,291 --> 00:08:53,582 Ez a legjobb a munkámban. 99 00:08:53,583 --> 00:08:54,583 Ez a Mikulás! 100 00:08:55,208 --> 00:08:57,582 Nincs jobb egy zsúfolt plázánál december 22-én. 101 00:08:57,583 --> 00:09:00,125 {\an8}Hé, Mikuman! Boldog karácsonyt! 102 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 Boldog karácsonyt! 103 00:09:06,250 --> 00:09:07,790 Mondd, hogy nem fog hiányozni! 104 00:09:07,791 --> 00:09:10,749 Úristen! Hogyhogy elfogyott az illóolaj? 105 00:09:10,750 --> 00:09:12,707 Szétverem valakinek a fejét. 106 00:09:12,708 --> 00:09:14,000 Nem fog hiányozni. 107 00:09:14,750 --> 00:09:16,165 Közeledünk a földszinthez. 108 00:09:16,166 --> 00:09:17,499 Indítsuk be a Jégtörőt! 109 00:09:17,500 --> 00:09:21,040 Freddy, második sor, 180 fokban szétszóródni. Rajta! 110 00:09:21,041 --> 00:09:23,291 - Vettem, Piros Egyes elindult. - Értettem. 111 00:09:24,666 --> 00:09:26,833 A Vampire Assassin Four nagyon megy az idén. 112 00:09:27,750 --> 00:09:28,749 Kösz, Ginerva! 113 00:09:28,750 --> 00:09:29,833 Nincs mit, Piros! 114 00:09:30,458 --> 00:09:31,999 Carl, van nálad tej? 115 00:09:32,000 --> 00:09:33,125 Persze, Piros. 116 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Szeretem Philadelphiát. 117 00:09:36,833 --> 00:09:39,125 Van időnk elugrani egy sajtos-húsos szendvicsért? 118 00:09:43,666 --> 00:09:45,500 Nélküled minden más lesz, Cal. 119 00:09:46,458 --> 00:09:48,375 Semmi sem lesz más nélkülem. 120 00:09:50,875 --> 00:09:52,375 Fafejű fafej. 121 00:10:16,750 --> 00:10:17,749 Tábornok! 122 00:10:17,750 --> 00:10:19,540 Piros! Örülök, hogy látlak. 123 00:10:19,541 --> 00:10:20,957 Sikeres volt a kirándulás? 124 00:10:20,958 --> 00:10:24,999 Igen. A pláza karácsonykor olyan nekem, mint az oxigén. 125 00:10:25,000 --> 00:10:26,083 Köszönöm. 126 00:10:36,166 --> 00:10:37,625 Jó estét, hölgyeim! 127 00:10:47,083 --> 00:10:48,458 Mi ez a nagy izgalom? 128 00:10:51,916 --> 00:10:53,583 Persze. Itt van a pasitok. 129 00:10:56,625 --> 00:10:58,000 Helló, lányok! 130 00:11:00,041 --> 00:11:01,458 Oké, jól van! 131 00:11:02,250 --> 00:11:03,875 Dehogy felejtettem el. 132 00:11:05,250 --> 00:11:06,833 Igen, hoztam többet. 133 00:11:07,708 --> 00:11:09,000 Ki kér? 134 00:11:10,208 --> 00:11:11,250 Tessék! 135 00:11:16,583 --> 00:11:20,375 Cal! Menjünk, haver! Ketyeg az óra! 136 00:11:49,041 --> 00:11:50,958 Piros Egyes, felszállás engedélyezve. 137 00:11:51,958 --> 00:11:53,208 Jól van, hölgyeim! 138 00:11:54,458 --> 00:11:55,791 Menjünk haza! 139 00:12:32,583 --> 00:12:34,249 Köszönöm a kíséretet, fiúk! 140 00:12:34,250 --> 00:12:35,583 Viszlát jövőre! 141 00:12:36,708 --> 00:12:40,791 Kavalame! 142 00:13:00,833 --> 00:13:02,083 {\an8}Gyerünk, Morris! 143 00:13:06,958 --> 00:13:09,125 SZEIZMIKUS MOZGÁS ÉSZLELVE 144 00:13:21,791 --> 00:13:23,624 - Tessék! - Megvan. 145 00:13:23,625 --> 00:13:26,249 {\an8}Nem tudom, mi a fene ez, de megvan. 146 00:13:26,250 --> 00:13:27,540 {\an8}Küldd át a koordinátákat! 147 00:13:27,541 --> 00:13:30,208 Miért nem küldesz előbb te valamit felém? 148 00:13:31,833 --> 00:13:33,332 Utalom az első felét. 149 00:13:33,333 --> 00:13:35,040 A többit az adatok ellenőrzése után. 150 00:13:35,041 --> 00:13:36,000 ÁTUTALÁS TELJESÍTVE 151 00:13:37,958 --> 00:13:39,624 Öröm veled üzletelni. 152 00:13:39,625 --> 00:13:41,249 Igen! 153 00:13:41,250 --> 00:13:43,124 - A sarokba szorította Morrist. - Igen! 154 00:13:43,125 --> 00:13:45,040 Megtántorodott és a sarokban van... 155 00:13:45,041 --> 00:13:47,499 {\an8}Ne! Nem! 156 00:13:47,500 --> 00:13:48,790 {\an8}Morris a földön! 157 00:13:48,791 --> 00:13:52,083 Ne! Úristen! 158 00:14:21,916 --> 00:14:23,416 Otthon, édes otthon! 159 00:14:54,166 --> 00:14:55,791 Hó, hölgyeim! 160 00:15:07,750 --> 00:15:09,750 FELSZÁLLÁS 01 NAP 04 ÓRA 32 PERC 03 MÁSODPERC MÚLVA 161 00:15:13,291 --> 00:15:14,415 Piros, üdv itthon! 162 00:15:14,416 --> 00:15:15,541 Köszönöm. 163 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Hol a nejem? 164 00:15:20,416 --> 00:15:21,875 Azt hiszem, a szállításon. 165 00:15:22,833 --> 00:15:24,165 Itt vagyok! 166 00:15:24,166 --> 00:15:25,915 A szállításon fél órája voltam. 167 00:15:25,916 --> 00:15:28,707 Larry, ez Bermudára megy! 168 00:15:28,708 --> 00:15:30,582 Értettem! Bermuda. 169 00:15:30,583 --> 00:15:32,083 Garcia! 170 00:15:32,625 --> 00:15:34,040 Üdv itthon, főnök! 171 00:15:34,041 --> 00:15:35,040 Miről maradtam le? 172 00:15:35,041 --> 00:15:37,416 Semmiről. Mindenki dolgozik. 173 00:15:38,125 --> 00:15:39,540 Kis csúszás van a szalagoknál. 174 00:15:39,541 --> 00:15:42,832 Phil a csomagolót hibáztatja, a csomagoló szerint Phil hisztizik. 175 00:15:42,833 --> 00:15:44,499 Mindenki érzi a nyomást. 176 00:15:44,500 --> 00:15:46,665 - Jól van, beszélek vele. - Kérlek! 177 00:15:46,666 --> 00:15:48,583 Phil már mindenkinek az agyára megy. 178 00:15:49,208 --> 00:15:51,332 Phil a szalagoknál teljesen kikészült. 179 00:15:51,333 --> 00:15:54,374 Talán ideje lenne áthelyezni egy kevésbé stresszes helyre. 180 00:15:54,375 --> 00:15:56,749 - Nem tudom. Girland? - Nem. Philt a szalagokról? 181 00:15:56,750 --> 00:15:58,040 Csak egy ötlet. 182 00:15:58,041 --> 00:16:00,708 - A kutyáját is Szalagnak hívják. - Igaz. 183 00:16:01,708 --> 00:16:07,291 És 495, 496, 497, 498, 499, 500! 184 00:16:08,416 --> 00:16:10,374 Öt perc alatt. Nem rossz. 185 00:16:10,375 --> 00:16:11,749 Ja, kezdek bemelegedni. 186 00:16:11,750 --> 00:16:14,124 Lefuttatom újra a szimulációs modellt 187 00:16:14,125 --> 00:16:16,332 Belgiumra és Hollandiára a biztonság kedvéért. 188 00:16:16,333 --> 00:16:19,040 - Kösz, szívem! - Jól van, ha kellek, kiabálj! 189 00:16:19,041 --> 00:16:21,124 Hé, Cal! Átvennéd? 190 00:16:21,125 --> 00:16:23,665 Készítsd fel, mindjárt idő van! 191 00:16:23,666 --> 00:16:24,750 Igenis. Értettem. 192 00:16:42,291 --> 00:16:44,041 - Helló, főnök! - Cal! 193 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 - Segítenél? - Persze. 194 00:17:10,875 --> 00:17:11,833 Mondd meg, miért! 195 00:17:13,083 --> 00:17:14,208 Váltani kell, Miki. 196 00:17:15,000 --> 00:17:16,832 - Ahogy mondtam. - Igen, hallottam. 197 00:17:16,833 --> 00:17:19,708 Tiszteletben tartom a döntésedet, de tudni akarom, miért. 198 00:17:20,583 --> 00:17:22,250 - Jöhet a nehéz. - Jó. Hozom. 199 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 Jó erőben vagy. 200 00:17:29,833 --> 00:17:31,208 A gyerekekért dolgozunk. 201 00:17:31,833 --> 00:17:34,415 Értük csináljuk. És tudom, hogy ez a szívügyed. 202 00:17:34,416 --> 00:17:35,875 Ez éltet. 203 00:17:37,791 --> 00:17:39,291 Akkor mi a gond? 204 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 A gyerekeket imádom. 205 00:17:43,500 --> 00:17:45,333 A felnőtteket nem bírom elviselni. 206 00:17:48,166 --> 00:17:49,000 Folytasd! 207 00:17:50,125 --> 00:17:52,415 - A lista. - Mi van a listával? 208 00:17:52,416 --> 00:17:54,957 Majdnem 22%-kal emelkedik évente. 209 00:17:54,958 --> 00:17:56,583 Láttam a kimutatást, Cal. 210 00:17:57,500 --> 00:17:58,541 Mire akarsz kilyukadni? 211 00:18:00,333 --> 00:18:03,666 Most először többen vannak a rosszak listáján, mint a jókén. 212 00:18:04,458 --> 00:18:05,791 És mintha nem is érdekelné őket. 213 00:18:07,208 --> 00:18:10,375 Dúl a rosszaság mindenütt, akárhova nézel. 214 00:18:13,041 --> 00:18:14,583 Te mondogatod folyton, Miki: 215 00:18:16,833 --> 00:18:19,957 „Mindennap eldöntjük, kik akarunk lenni. 216 00:18:19,958 --> 00:18:24,166 Nagy döntésekkel és kicsikkel. És mindegyik számít.” 217 00:18:27,250 --> 00:18:30,708 De ha körülnézek, úgy viselkednek, mintha mindegy lenne. 218 00:18:33,125 --> 00:18:34,707 Ha semmi sem számít nekik, 219 00:18:34,708 --> 00:18:37,416 akkor most nagyobb szükségük van ránk, mint valaha. 220 00:18:40,166 --> 00:18:41,875 Ezért van belőled csak egy. 221 00:18:42,750 --> 00:18:46,708 És akinek ilyen kétségei vannak, mint nekem, azt inkább kerüld el! 222 00:18:47,250 --> 00:18:49,249 Valaki fiatalabb kell neked. 223 00:18:49,250 --> 00:18:53,041 Egy 300 éves, fénykorában, aki változtatni akar a dolgokon. 224 00:18:53,708 --> 00:18:56,165 Nem a mi dolgunk megváltoztatni az embereket, Cal. 225 00:18:56,166 --> 00:18:57,999 Ők maguktól változnak. 226 00:18:58,000 --> 00:19:00,499 Mi csak megmutatjuk nekik, hogy hiszünk bennük. 227 00:19:00,500 --> 00:19:01,625 Mindegyikükben. 228 00:19:02,541 --> 00:19:05,833 Mert mi tudjuk, hogy kicsodák valójában, legbelül. 229 00:19:06,875 --> 00:19:10,083 Tudjuk, hogy valahol minden elveszett felnőttben 230 00:19:11,625 --> 00:19:13,250 ott van az a kisgyerek, aki régen volt. 231 00:19:14,125 --> 00:19:18,375 Ajándék, hogy mi láthatjuk ezt, akkor is, ha ők nem. 232 00:19:20,666 --> 00:19:22,208 A gyerekekért dolgozunk, Cal. 233 00:19:24,375 --> 00:19:26,125 Még akkor is, ha már nem gyerekek. 234 00:19:28,833 --> 00:19:31,208 Pont ez az, ami már nem megy. Hogy ezt lássam. 235 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 És ezért. 236 00:19:39,916 --> 00:19:41,208 Együnk egy sütit! 237 00:19:42,708 --> 00:19:44,000 A megoldás mindenre. 238 00:19:45,958 --> 00:19:47,749 Kell a szénhidrát. Elégetek 400... 239 00:19:47,750 --> 00:19:50,374 Elégetsz 430 millió kalóriát minden karácsonykor. 240 00:19:50,375 --> 00:19:52,833 - Igen. Tudom. - Bizony. 241 00:19:53,791 --> 00:19:55,708 Egy utolsó út? 242 00:19:56,500 --> 00:19:57,666 Egy utolsó út. 243 00:20:36,958 --> 00:20:37,833 Ide! 244 00:20:39,208 --> 00:20:40,500 Lássatok hozzá, csibészek! 245 00:21:25,958 --> 00:21:30,125 AHOL MINDEN ELKEZDŐDÖTT 246 00:21:51,000 --> 00:21:52,290 Ellenőrzés. Itt Drift. 247 00:21:52,291 --> 00:21:54,957 Egy lámpa kiégett a nyugati elülső homlokzaton, 248 00:21:54,958 --> 00:21:57,624 a 19-B postázó környékén. Van valaki odafent? 249 00:21:57,625 --> 00:21:59,249 Igen, itt Jeff. Karbantartás. 250 00:21:59,250 --> 00:22:01,082 Sasszeme van, parancsnok. 251 00:22:01,083 --> 00:22:02,833 - Megnézem. - Köszönöm, Jeff. 252 00:22:09,416 --> 00:22:11,582 Hé, Jeff, úgy tűnik, van még több is! 253 00:22:11,583 --> 00:22:12,916 Mi van odafent? 254 00:22:15,208 --> 00:22:16,250 Jeff! 255 00:22:17,125 --> 00:22:18,416 Jeff, hallasz? 256 00:22:20,750 --> 00:22:21,790 Ki van Pirossal? 257 00:22:21,791 --> 00:22:23,540 Arthur, még mindig veled van? 258 00:22:23,541 --> 00:22:25,958 - Negatív, főnök. - Kenny, nálad van? 259 00:22:26,625 --> 00:22:27,500 Nincs a konditeremben. 260 00:22:29,333 --> 00:22:30,915 Ki van Pirossal? 261 00:22:30,916 --> 00:22:32,540 Gorman, a rezidencián vagy? 262 00:22:32,541 --> 00:22:33,749 Finkle most vette át. 263 00:22:33,750 --> 00:22:36,041 Finkle? 264 00:22:36,666 --> 00:22:38,666 Ki látja Pirost? Jelentést kérek! 265 00:22:41,541 --> 00:22:42,415 Postázó negatív. 266 00:22:42,416 --> 00:22:43,625 Dolgozószoba negatív. 267 00:22:44,250 --> 00:22:45,999 Fagyöngy hidropónia negatív. 268 00:22:46,000 --> 00:22:47,625 Nincs a galérián sem. 269 00:22:49,125 --> 00:22:49,958 BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE 270 00:22:50,583 --> 00:22:51,957 Logisztika negatív. 271 00:22:51,958 --> 00:22:54,582 - Kamra negatív. - Nyalókacsomagoló negatív. 272 00:22:54,583 --> 00:22:56,332 - Kertészet negatív. - A-hét negatív. 273 00:22:56,333 --> 00:22:58,290 - ...hátul negatív. - Könyvtár negatív. 274 00:22:58,291 --> 00:22:59,665 - Dolgozó negatív. - C levelező. 275 00:22:59,666 --> 00:23:01,874 - Dekorszalag negatív. - Elektronika negatív. 276 00:23:01,875 --> 00:23:04,000 - Üzemelés negatív. - Hármas könyvár negatív. 277 00:23:13,375 --> 00:23:15,000 Miki! Miki! 278 00:23:19,583 --> 00:23:20,582 Behatoló! 279 00:23:20,583 --> 00:23:22,708 - Behatolás történt! - Látja valaki? 280 00:23:40,500 --> 00:23:42,833 Zöld kód! Zöld kód! Teljes lezárás! 281 00:23:44,000 --> 00:23:45,707 Páncélos hójáró! Észak felé tart! 282 00:23:45,708 --> 00:23:48,124 Vettem! Keresem. 283 00:23:48,125 --> 00:23:50,415 - Látja valaki? - Jobbra fordult a Fenyőre. 284 00:23:50,416 --> 00:23:53,166 Vettem. Ötös védőfal felhúzva. 285 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 Hatos utcai egység kiküldve. 286 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 Kerítsétek be! 287 00:24:16,458 --> 00:24:17,583 Ügynökök kiiktatva! 288 00:24:29,208 --> 00:24:30,957 A 72-es védőfalat felhúzni! 289 00:24:30,958 --> 00:24:32,166 Emelem a 72-est. 290 00:25:14,250 --> 00:25:16,083 Hójáró balra fordult a Gyertyatartóra. 291 00:25:22,250 --> 00:25:23,666 Van egy lyuk a kupolán! 292 00:26:37,541 --> 00:26:38,707 Mi a fene volt ez? 293 00:26:38,708 --> 00:26:40,583 - Behatoltak, igazgató. - Tudom. 294 00:26:41,333 --> 00:26:43,957 Pirost... elrabolták. 295 00:26:43,958 --> 00:26:45,707 Micsoda? Hol van Cal? 296 00:26:45,708 --> 00:26:46,749 Itt vagyok! 297 00:26:46,750 --> 00:26:48,624 Cal, mi történt? Ki lehetett? 298 00:26:48,625 --> 00:26:51,082 - Nem tudom, Zoe. - Csak 24 óránk van karácsonyig. 299 00:26:51,083 --> 00:26:52,750 - Nem... - Tisztában vagyok vele! 300 00:26:54,166 --> 00:26:56,250 Oké, vegyünk egy nagy levegőt! 301 00:26:58,458 --> 00:26:59,916 Kezdjük az elejéről! 302 00:27:00,541 --> 00:27:03,582 Lyukat vágtak a kupolán egy atom plazmavágóval. 303 00:27:03,583 --> 00:27:04,749 A lábnyomok alapján 304 00:27:04,750 --> 00:27:07,124 körülbelül nyolc-tíz fő. Emberek. 305 00:27:07,125 --> 00:27:09,082 Bejöttek egy páncélos hójáróval, 306 00:27:09,083 --> 00:27:10,665 hogy eltereljék a figyelmünket, 307 00:27:10,666 --> 00:27:13,207 aztán elhúztak egy radarálló teherszállító repülőn. 308 00:27:13,208 --> 00:27:14,374 Jó ég, Cal! 309 00:27:14,375 --> 00:27:15,791 Megtalálom, Zoe. 310 00:27:16,583 --> 00:27:17,750 Ezen közösen dolgozunk. 311 00:27:18,750 --> 00:27:20,374 Most szóltak, hogy valaki feltörte 312 00:27:20,375 --> 00:27:22,915 az interkontinentális szeizmikus megfigyelő rendszert. 313 00:27:22,916 --> 00:27:25,707 Nem tudom, van-e köze ehhez, de ha valaki tudja, hol keresse, 314 00:27:25,708 --> 00:27:27,458 az az egyetlen rés a pajzson. 315 00:27:28,291 --> 00:27:30,124 - Ki az? - Még nem tudjuk. 316 00:27:30,125 --> 00:27:33,207 - A trollok átfésülik a hálót. - Nevet és címet kérek! 317 00:27:33,208 --> 00:27:34,457 Dolgoznak rajta. 318 00:27:34,458 --> 00:27:37,040 Akkor dolgozzanak gyorsabban! Nincs időnk erre! 319 00:27:37,041 --> 00:27:39,374 Igazgató! A trollok bemérték. 320 00:27:39,375 --> 00:27:40,665 Kapcsold be őket! 321 00:27:40,666 --> 00:27:42,082 Mit találtatok? 322 00:27:42,083 --> 00:27:44,583 Lenyomoztuk a reléket, úgy tűnik, a Farkas volt. 323 00:27:46,708 --> 00:27:48,833 - A Farkas. - Ki a fene az a Farkas? 324 00:27:50,416 --> 00:27:52,249 Zsoldos. Fejvadász. 325 00:27:52,250 --> 00:27:55,624 Annak dolgozik, aki a legtöbbet ajánlja. Egy szellem a sötét weben. 326 00:27:55,625 --> 00:27:58,791 Az FBI évek óta próbálja beszervezni, de szabadúszó maradt. 327 00:28:00,208 --> 00:28:02,291 Állítólag a legjobb embervadász a világon. 328 00:28:03,291 --> 00:28:04,458 {\an8}Egy élő legenda. 329 00:28:18,791 --> 00:28:21,624 - Mi van? - Kedves. A városban vagy? 330 00:28:21,625 --> 00:28:23,540 Attól függ. Mit akarsz? 331 00:28:23,541 --> 00:28:25,957 Megkérnélek, hogy menj el Dylanért. 332 00:28:25,958 --> 00:28:27,915 Most nagyon nem érek rá. 333 00:28:27,916 --> 00:28:30,374 - Nem alkalmas. - Aha, nekem sem. 334 00:28:30,375 --> 00:28:32,499 Itt van két anya gyengülő fájásokkal, 335 00:28:32,500 --> 00:28:34,666 stagnál a szülés. És Craig elutazott. 336 00:28:35,208 --> 00:28:37,290 - Liv! - Dylannel gond van az iskolában. 337 00:28:37,291 --> 00:28:39,707 Légy szíves, menj el érte, és vidd haza! 338 00:28:39,708 --> 00:28:41,999 - Liv! - Jack, nem tudok elszabadulni. 339 00:28:42,000 --> 00:28:44,666 És Craig nincs itt. Légy szíves, menj el a fiadért! 340 00:28:55,125 --> 00:29:00,250 A TÉLI KONCERT 341 00:29:00,875 --> 00:29:02,666 Várjál, várjál! 342 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 Szia, haver! 343 00:29:09,333 --> 00:29:11,207 Van nálad aszpirin? 344 00:29:11,208 --> 00:29:13,166 Mi? Nincs. 345 00:29:15,416 --> 00:29:17,082 Muszáj ennem valamit. 346 00:29:17,083 --> 00:29:18,958 - Kérsz egy churrót? - Nem. 347 00:29:20,625 --> 00:29:22,125 Kuss! 348 00:29:24,625 --> 00:29:26,749 Üdv! Kettőt kérnék! 349 00:29:26,750 --> 00:29:28,165 De én nem kérek. 350 00:29:28,166 --> 00:29:29,916 Hallottam. Nekem lesz. 351 00:29:32,291 --> 00:29:33,999 Mit mondtak, mit csináltál? 352 00:29:34,000 --> 00:29:36,457 Megbabráltam az iskola hiányzási adatait. 353 00:29:36,458 --> 00:29:37,415 És igaz. 354 00:29:37,416 --> 00:29:40,375 Állítólag. Soha ne ismerd be! 355 00:29:41,958 --> 00:29:43,750 - Köszönöm! Szép napot! - Jó. 356 00:29:48,041 --> 00:29:50,458 A zenetanár nem zárja le a gépét ötödik óra után. 357 00:29:51,500 --> 00:29:54,124 Elkezdtem lógni tudományról, hogy gitározzak, 358 00:29:54,125 --> 00:29:56,624 - aztán a számítógépen átírtam. - Logikus. 359 00:29:56,625 --> 00:29:59,915 Van egy lány. A big bandben. Piper. 360 00:29:59,916 --> 00:30:02,624 Elkezdtünk együtt lógni. De aztán Kevin... 361 00:30:02,625 --> 00:30:03,790 Ki az a Kevin? 362 00:30:03,791 --> 00:30:05,957 A legjobb barátom. Legalábbis volt. 363 00:30:05,958 --> 00:30:07,332 Mit csinált? 364 00:30:07,333 --> 00:30:09,124 Rájött, és ő is lógni akart. 365 00:30:09,125 --> 00:30:10,540 De nincs is a big bandben. 366 00:30:10,541 --> 00:30:14,124 Csak Piperrel akart lógni. De Piperrel én lógtam. 367 00:30:14,125 --> 00:30:16,665 Szóval írjam át a hiányzását „jelen”-re, 368 00:30:16,666 --> 00:30:18,249 hogy Piperrel lóghasson? 369 00:30:18,250 --> 00:30:19,874 - Lószart. - Szóval inkább 370 00:30:19,875 --> 00:30:23,332 - beírtam neki még három hiányzást. - Jó. Ez ütős üzenet. 371 00:30:23,333 --> 00:30:24,833 Lebukott, és beköpött. 372 00:30:25,625 --> 00:30:26,500 Kevin! 373 00:30:27,625 --> 00:30:29,166 És kiszúrtam a bicajkerekét. 374 00:30:34,416 --> 00:30:36,750 - Tudom, csalódtál bennem. - Naná hogy csalódtam! 375 00:30:37,750 --> 00:30:40,374 Ha meghekkelsz egy központi gépet, ne kürtöld szét! 376 00:30:40,375 --> 00:30:42,415 Bemész egy hátsó ajtón. Nyom nélkül. 377 00:30:42,416 --> 00:30:44,249 De ami a lényeg, hogy amint az a Kevin 378 00:30:44,250 --> 00:30:46,624 megtudta, mit csinálsz, elvarratlan szál lett. 379 00:30:46,625 --> 00:30:49,832 Soha ne bízz senkiben! 380 00:30:49,833 --> 00:30:52,207 És ne hagyd, hogy fölénybe kerüljenek! 381 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 Mert kihasználják. 382 00:30:56,916 --> 00:30:57,791 Ja. 383 00:31:06,583 --> 00:31:07,999 Oké, mennem kell próbára. 384 00:31:08,000 --> 00:31:11,207 Ma este van az a gáz téli szépségverseny a big banddel. 385 00:31:11,208 --> 00:31:12,458 Szépségverseny? 386 00:31:14,083 --> 00:31:16,291 Ja. Mondtam, hogy gáz. 387 00:31:17,750 --> 00:31:18,791 Sok sikert! 388 00:31:21,500 --> 00:31:23,875 - Beszélünk, ha bemegyek. - Tudom. 389 00:31:25,500 --> 00:31:27,082 Mi az, mégsem stagnált a szülés? 390 00:31:27,083 --> 00:31:28,540 De. Aztán beindult. 391 00:31:28,541 --> 00:31:30,374 Kösz, hogy elmentél érte! 392 00:31:30,375 --> 00:31:32,124 Nem tudom, mi van vele mostanában. 393 00:31:32,125 --> 00:31:34,540 - Rosszalkodik. - Igen, hát, tudod... 394 00:31:34,541 --> 00:31:35,749 Felnőni nehéz. 395 00:31:35,750 --> 00:31:37,665 Te is ezért próbálod elkerülni? 396 00:31:37,666 --> 00:31:38,790 Magas labda volt. 397 00:31:38,791 --> 00:31:41,124 Igen. 398 00:31:41,125 --> 00:31:43,582 Nagyon örülne, ha többet látna, Jack. 399 00:31:43,583 --> 00:31:44,582 Most mentem el érte. 400 00:31:44,583 --> 00:31:46,124 - Tudom. - Egész jó volt. 401 00:31:46,125 --> 00:31:48,540 Jót dumáltunk. Mesélt a suliról. Vagyis... 402 00:31:48,541 --> 00:31:50,999 Imádná, ha többször lenne ilyen, csak ennyit mondok. 403 00:31:51,000 --> 00:31:51,958 Mennem kell dolgozni. 404 00:31:53,791 --> 00:31:57,000 - Oké. Boldog karácsonyt, Jack! - Igen. 405 00:31:58,625 --> 00:32:01,916 Ja. Boldog karácsonyt, Jack! 406 00:34:26,125 --> 00:34:27,083 Szia, Jack! 407 00:34:48,208 --> 00:34:49,375 Tudjuk, mit tettél. 408 00:34:52,125 --> 00:34:53,250 Tudjuk, mit tettél. 409 00:34:59,083 --> 00:35:00,083 Jól van. 410 00:35:02,250 --> 00:35:05,041 Először is, elnézést! 411 00:35:06,208 --> 00:35:08,999 Másodszor, nem pontosítaná egy kicsit? 412 00:35:09,000 --> 00:35:11,625 Őszintén szólva, most 12 különböző dologról beszélhet. 413 00:35:12,166 --> 00:35:13,125 Kinek dolgozol? 414 00:35:14,833 --> 00:35:16,832 Hölgyem, nem tudom, miről beszél. 415 00:35:16,833 --> 00:35:18,582 Annak dolgozom, aki fizet érte. 416 00:35:18,583 --> 00:35:20,790 Úgy 40 másodperced van, hogy együttműködj, 417 00:35:20,791 --> 00:35:22,624 különben szörnyű baleset ér. 418 00:35:22,625 --> 00:35:24,665 Szóval még egyszer megkérdezem. 419 00:35:24,666 --> 00:35:26,915 Ki bérelt fel, hogy keresd meg? 420 00:35:26,916 --> 00:35:28,457 - Kit? - Tudod te. 421 00:35:28,458 --> 00:35:30,290 Esküszöm, hogy nem. 422 00:35:30,291 --> 00:35:31,499 Ha tudnám, megmondanám. 423 00:35:31,500 --> 00:35:33,791 Nincsenek erkölcsi aggályaim. Bárkit megkérdezhet. 424 00:35:35,416 --> 00:35:38,040 Az interkontinentális szeizmikus megfigyelő rendszer. 425 00:35:38,041 --> 00:35:39,083 Ismerős? 426 00:35:41,750 --> 00:35:44,040 Igen. Az én voltam. 427 00:35:44,041 --> 00:35:45,165 Fura meló volt. 428 00:35:45,166 --> 00:35:46,749 Valaki meg akart találni valakit, 429 00:35:46,750 --> 00:35:49,374 aki fegyverrendszereket tesztel az Északi-sarkvidéken. 430 00:35:49,375 --> 00:35:51,790 És... megtaláltam a helyet. 431 00:35:51,791 --> 00:35:53,665 - És ennyi volt. - Kinek? 432 00:35:53,666 --> 00:35:54,999 Nem tudom. 433 00:35:55,000 --> 00:35:58,207 Tényleg minden kommunikáció titkosított és lenyomozhatatlan. 434 00:35:58,208 --> 00:35:59,957 Így kell lennie, 435 00:35:59,958 --> 00:36:02,916 hogy ha felbukkan valaki, mint maga, ne tudjak válaszolni. 436 00:36:04,000 --> 00:36:05,582 És sosem kérdezősködöm. 437 00:36:05,583 --> 00:36:07,707 Csak megtalálok embereket, akiket senki más. 438 00:36:07,708 --> 00:36:09,291 Ez a munkám. 439 00:36:14,208 --> 00:36:16,166 Tényleg nem tudod, mit tettél. 440 00:36:16,875 --> 00:36:17,916 Hát nem. 441 00:36:19,541 --> 00:36:21,458 De látom, hogy ki van akadva miatta. 442 00:36:26,291 --> 00:36:27,333 Ládába vele! 443 00:36:28,000 --> 00:36:28,957 Ládába? 444 00:36:28,958 --> 00:36:31,041 Várjon, pillanat! Hogy érti... Hé! 445 00:36:45,708 --> 00:36:47,291 Tényleg muszáj ezt? 446 00:37:03,583 --> 00:37:05,750 Pöpec hely. Mióta vannak itt? 447 00:37:07,666 --> 00:37:09,374 „M-O-R-A”? 448 00:37:09,375 --> 00:37:12,666 MORA. Mitológiai Organizációs és Rehabilitációs Adminisztráció. 449 00:37:13,375 --> 00:37:14,332 Hogy mi? 450 00:37:14,333 --> 00:37:16,457 Mi vagyunk a többoldalú nemzetközi szervezet, 451 00:37:16,458 --> 00:37:19,625 amely a mitológiai világ biztonságáért és védelméért felel. 452 00:37:22,000 --> 00:37:22,833 Gyere velem! 453 00:37:24,500 --> 00:37:26,707 Azt mondta, a „mitológiai világ”? 454 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 - Igen. - Jól van. 455 00:37:29,500 --> 00:37:35,332 Úgy érti... Jeti, a Loch Ness-i szörny, ilyesmik? 456 00:37:35,333 --> 00:37:36,915 Ilyesmik. 457 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 Oké, szóval... 458 00:37:39,500 --> 00:37:42,665 Maguk felelnek a dolgokért, amik valójában nem léteznek. 459 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 Bizony. 460 00:37:45,791 --> 00:37:47,166 Bakker! 461 00:38:01,333 --> 00:38:03,207 Ha tud is valamit, nem beszél. 462 00:38:03,208 --> 00:38:05,790 Jó. Ló vissza a karámba, test a 32-es körzetbe! 463 00:38:05,791 --> 00:38:07,915 A tök pedig a kriokamrába! Máris! 464 00:38:07,916 --> 00:38:09,041 Igenis, igazgató! 465 00:38:10,125 --> 00:38:12,374 - Ez mi a fene volt? - A lovas. 466 00:38:12,375 --> 00:38:14,458 Kikérdezzük az összes ismert gyanúsítottat. 467 00:38:16,500 --> 00:38:18,208 A fej nélküli lovas? 468 00:38:20,041 --> 00:38:21,082 Hé! 469 00:38:21,083 --> 00:38:22,832 Mit csinált a sokkoló a fejemmel? 470 00:38:22,833 --> 00:38:24,832 Ez nem sokkoló, hanem akvieszkáló. 471 00:38:24,833 --> 00:38:27,166 Vegyél egy nagy levegőt, és ülj le, Jack! 472 00:38:47,125 --> 00:38:48,458 Mit keresek én itt? 473 00:38:50,916 --> 00:38:54,000 Tegnap késő este, északi-sarki idő szerint 23 óra körül, 474 00:38:54,666 --> 00:38:57,666 a Piros Egyest, más néven Myrai Szent Miklóst 475 00:38:58,541 --> 00:39:00,958 elrabolták az Északi-sarki bázisról. 476 00:39:05,083 --> 00:39:08,457 Az ISZMR-ből ellopott adatok alapján te bemérted a helyet, 477 00:39:08,458 --> 00:39:11,833 amely több száz éven át biztonságos és titkos volt. 478 00:39:21,166 --> 00:39:22,165 Beszélj! 479 00:39:22,166 --> 00:39:23,458 Azt mondja, hogy... 480 00:39:26,000 --> 00:39:29,166 a Mikulást elrabolták? 481 00:39:30,250 --> 00:39:32,249 És azt hiszik, hogy közöm van hozzá? 482 00:39:32,250 --> 00:39:33,583 Hol van? 483 00:39:36,333 --> 00:39:37,375 Ő az? 484 00:39:38,791 --> 00:39:43,041 Jack „A Farkas” O'Malley, bemutatom Callum Driftet, az ELF parancsnokát. 485 00:39:44,458 --> 00:39:45,540 „ELF”? 486 00:39:45,541 --> 00:39:47,290 Kiderült, hogy nem tudja, mit tett. 487 00:39:47,291 --> 00:39:50,500 Felbérelték, hogy találja meg a bázist, és csodás módon sikerült. 488 00:39:51,458 --> 00:39:52,915 - Ki bérelte fel? - Nem tudja. 489 00:39:52,916 --> 00:39:54,665 - Nem tudom. - Dehogynem. 490 00:39:54,666 --> 00:39:57,041 - Tényleg nem. - Mindig tudnak valamit. 491 00:39:57,958 --> 00:40:00,041 Néha csak ki kell húzni belőlük. 492 00:40:01,500 --> 00:40:02,666 Nem fogom bírni magát. 493 00:40:03,291 --> 00:40:04,207 Ezt már most tudom. 494 00:40:04,208 --> 00:40:06,125 Az itt levők közül a legkevésbé szimpatikus. 495 00:40:07,791 --> 00:40:08,625 Garcia! 496 00:40:13,416 --> 00:40:14,625 Ez meg mi a fene? 497 00:40:15,833 --> 00:40:17,958 - Igen, főnök? - A fickó nem működik együtt. 498 00:40:19,083 --> 00:40:20,249 Akkor csináljuk? 499 00:40:20,250 --> 00:40:22,790 - Sajnos muszáj lesz. - Cal, beszéljük meg! 500 00:40:22,791 --> 00:40:24,624 Nincs mit. Nem bízhatunk benne. 501 00:40:24,625 --> 00:40:25,874 - Rajta van a listán. - Melyiken? 502 00:40:25,875 --> 00:40:28,082 - Tudod te. - Nem vagyok rajta tiltólistán. 503 00:40:28,083 --> 00:40:29,583 Konkrétan tudom, hogy... 504 00:40:31,291 --> 00:40:34,790 - Várjunk, ugye, nem arról a... - De. Azon a listán. 505 00:40:34,791 --> 00:40:37,249 Rajta vagy. Megnéztem. VL-négy. 506 00:40:37,250 --> 00:40:41,040 Azt mondod, hogy ez a keljfeljancsi négyes szintű virgácslistás? 507 00:40:41,041 --> 00:40:43,582 „Négyes szintű virgácslistás?” 508 00:40:43,583 --> 00:40:44,624 Ez szerinted vicces? 509 00:40:44,625 --> 00:40:47,499 Hé! Mit csinálsz? Na! 510 00:40:47,500 --> 00:40:49,832 Tudom, hogy kiborít, de bíznod kell bennem. 511 00:40:49,833 --> 00:40:51,665 Nem segít, ha felnégyeled a szarházit. 512 00:40:51,666 --> 00:40:53,915 Jó érzés lenne, de nem segít. 513 00:40:53,916 --> 00:40:55,124 Itt vagyok. 514 00:40:55,125 --> 00:40:56,208 - Pofa be! - Pofa be! 515 00:40:58,500 --> 00:40:59,665 Mit gondolsz? 516 00:40:59,666 --> 00:41:02,374 - Munkára fogjuk. - Nem. Ki van zárva. 517 00:41:02,375 --> 00:41:05,208 - Tessék? - Azt mondtad, annak dolgozol, aki fizet. 518 00:41:05,875 --> 00:41:06,874 Ma én vagyok az. 519 00:41:06,875 --> 00:41:08,832 Nem mond el mindent, amit tud. Nézz rá! 520 00:41:08,833 --> 00:41:11,624 De, elmondta, amit tud, de nem tudja, ki bérelte fel. 521 00:41:11,625 --> 00:41:14,957 Na és mekkora összegről beszélünk? 522 00:41:14,958 --> 00:41:16,333 Garcia? 523 00:41:17,750 --> 00:41:19,582 Oké! 524 00:41:19,583 --> 00:41:22,874 Nem tudom, ki volt az, de ki tudnám deríteni, hol van. 525 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Vagy hol volt tegnap este! 526 00:41:26,416 --> 00:41:27,625 Jesszus! 527 00:41:30,541 --> 00:41:31,790 Névtelenül ment. 528 00:41:31,791 --> 00:41:33,166 Nem tudom, ki az. 529 00:41:34,250 --> 00:41:37,082 De az én szakmámban kell valami biztosíték. 530 00:41:37,083 --> 00:41:38,915 Esetleges fizetési problémák miatt. 531 00:41:38,916 --> 00:41:42,040 Ezért egy digitális nyomkövető poloskát tettem a VPN-jébe. 532 00:41:42,041 --> 00:41:43,957 - Vagyis... - Le tudom nyomozni az eszközt. 533 00:41:43,958 --> 00:41:45,374 Akkor javaslom, hogy tedd meg. 534 00:41:45,375 --> 00:41:47,124 Visszatérhetnénk a pénzkérdésre? 535 00:41:47,125 --> 00:41:49,125 Tudom, mennyit kaptál. A dupláját adjuk. 536 00:41:49,916 --> 00:41:51,249 - Tripláját. - Garcia! 537 00:41:51,250 --> 00:41:52,915 Hé, na, ne már! 538 00:41:52,916 --> 00:41:56,249 Jól van, jó a duplája. Karácsony van. 539 00:41:56,250 --> 00:41:57,416 Bölcs döntés. 540 00:41:58,041 --> 00:41:59,083 Kéne a mobilom. 541 00:42:06,291 --> 00:42:09,415 Bárki is volt... Most Arubán van. 542 00:42:09,416 --> 00:42:11,499 - Arubán hol? - Egyedül dolgozom. 543 00:42:11,500 --> 00:42:13,457 - Csak dolgoztál. - Ne vegye sértésnek, 544 00:42:13,458 --> 00:42:16,290 de nem megyek Arubára titokban egy tagbaszakadt elffel. 545 00:42:16,291 --> 00:42:18,290 E-L-F. 546 00:42:18,291 --> 00:42:20,332 - Cal! - Nem bízhatunk benne. 547 00:42:20,333 --> 00:42:22,332 Ezért fogod te a pórázt. 548 00:42:22,333 --> 00:42:27,582 Én meg... így találom meg bárhol a Földön. 549 00:42:27,583 --> 00:42:29,375 Az enyém vagy, míg meg nem lesz. 550 00:42:30,000 --> 00:42:31,166 Akkor indulás. 551 00:42:34,583 --> 00:42:35,916 Hé, a karmaid! 552 00:43:01,583 --> 00:43:03,124 Hát ez sajnálatos. 553 00:43:03,125 --> 00:43:06,083 Nem, szükségszerű volt. 554 00:43:07,208 --> 00:43:08,583 Őszintén kétlem. 555 00:43:10,708 --> 00:43:14,416 Tudod, ismerek valakit, aki nagyon ki fog akadni emiatt. 556 00:43:20,750 --> 00:43:22,083 Mit akarsz azzal? 557 00:43:23,333 --> 00:43:26,041 A világ kifordult magából. Mert nem félnek semmitől. 558 00:43:27,916 --> 00:43:30,500 Adok nekik valamit, amitől félni fognak. 559 00:43:31,958 --> 00:43:34,915 Egy éjszaka alatt elintézem, 560 00:43:34,916 --> 00:43:38,375 amit te évszázadokon át nem tudtál. 561 00:43:39,791 --> 00:43:40,958 És mi az? 562 00:43:41,500 --> 00:43:43,333 Jobbá teszem a világot. 563 00:43:53,958 --> 00:43:56,458 - Mit csinálsz? - Kölcsönveszek tőled egy kis energiát. 564 00:44:00,250 --> 00:44:04,750 Most aludj el, Mikulás! 565 00:44:06,666 --> 00:44:07,791 Aludj el! 566 00:44:20,375 --> 00:44:22,583 CSODÁS JÁTÉKOK 567 00:44:38,833 --> 00:44:40,707 Karácsonyi vásárlás az utolsó pillanatban? 568 00:44:40,708 --> 00:44:43,958 Felszerelés. Hozz egy kocsit! Valami praktikusat. 569 00:44:49,333 --> 00:44:51,208 BELÉPÉS CSAK ALKALMAZOTTAKNAK! 570 00:44:56,583 --> 00:44:57,583 Fogd meg! 571 00:45:07,833 --> 00:45:08,833 Menjünk! 572 00:45:40,291 --> 00:45:41,750 Ez mi a fene volt? 573 00:45:42,416 --> 00:45:43,375 Játékboltok. 574 00:45:45,583 --> 00:45:46,749 Mi van a játékboltokkal? 575 00:45:46,750 --> 00:45:48,749 A raktárak portálok 576 00:45:48,750 --> 00:45:51,208 az Északi-sark hálózati tranzitrendszeréhez. 577 00:46:00,041 --> 00:46:01,041 Autó? 578 00:46:04,916 --> 00:46:06,082 Azt mondtam, praktikusat. 579 00:46:06,083 --> 00:46:07,582 Például egy furgont? 580 00:46:07,583 --> 00:46:10,540 Kinek kell praktikus matchbox? És nem tökmindegy? 581 00:46:10,541 --> 00:46:11,500 Utasítást adtam. 582 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Utasítást? 583 00:46:15,833 --> 00:46:17,915 Szerinted ez így fog menni? 584 00:46:17,916 --> 00:46:19,499 Most mondom, 585 00:46:19,500 --> 00:46:22,250 jobb, ha hallgatsz rám, mert el fog durvulni a helyzet. 586 00:46:38,083 --> 00:46:39,582 - Hogyan... - Állítottam a valóságán. 587 00:46:39,583 --> 00:46:41,415 - Az... - Nem működik mindennel. 588 00:46:41,416 --> 00:46:45,249 Nem, nem próbálhatod ki. Nem vezethetsz. Nincs több kérdés. Szállj be! 589 00:46:45,250 --> 00:46:46,750 És vigyázz a robotokkal! 590 00:47:06,083 --> 00:47:08,791 Szóval te vagy a Mikulás testőre? 591 00:47:09,791 --> 00:47:11,499 Én az ELF parancsnoka vagyok. 592 00:47:11,500 --> 00:47:14,832 - Az mit jelent? - Elővéd Logisztika és Felderítés. 593 00:47:14,833 --> 00:47:18,750 De neked azt jelenti, hogy erős, legendás és félelmetes. 594 00:47:24,791 --> 00:47:26,375 És egész évben ezt csinálod, csak... 595 00:47:27,791 --> 00:47:28,666 Őrzöd a Mikulást? 596 00:47:29,583 --> 00:47:30,665 Ez nagy munka. 597 00:47:30,666 --> 00:47:31,958 Ja, persze. 598 00:47:35,208 --> 00:47:36,208 De csak egy nap, nem? 599 00:47:37,583 --> 00:47:39,165 Egy nagy egynapos munka? 600 00:47:39,166 --> 00:47:41,040 Évente 364 napot dolgozunk, 601 00:47:41,041 --> 00:47:43,582 mert azon az egy napon 602 00:47:43,583 --> 00:47:49,332 több milliárd egyén lakóhelyére szállítunk ajándékokat 37 időzónán át. 603 00:47:49,333 --> 00:47:52,290 Anélkül, hogy egyetlen ember is észlelné. 604 00:47:52,291 --> 00:47:56,665 Felkészülünk, elpróbálunk minden percet, minden megállót, az utolsó kéményig. 605 00:47:56,666 --> 00:47:58,500 Szóval, igen, nagyon sok munka. 606 00:47:59,875 --> 00:48:02,416 - Miért 364 napot? - Karácsony napja szabad. 607 00:48:05,791 --> 00:48:07,582 Nem lenne egyszerűbb felosztani? 608 00:48:07,583 --> 00:48:11,040 Tudod, több csapatot kiküldeni több helyre, csak hatékonyabban? 609 00:48:11,041 --> 00:48:12,457 Nem, ez nem így működik. 610 00:48:12,458 --> 00:48:13,874 Egyedül kell megcsinálnia? 611 00:48:13,875 --> 00:48:16,082 Nem kell. Ez a küldetése. 612 00:48:16,083 --> 00:48:18,040 Egyedülálló erő az univerzumban. 613 00:48:18,041 --> 00:48:21,332 Oké, és a legrosszabb esetben van valaki, aki tudja helyettesíteni? 614 00:48:21,333 --> 00:48:22,665 Egy Mikuláshelyettes... 615 00:48:22,666 --> 00:48:24,499 Nem figyelsz? Nincs. 616 00:48:24,500 --> 00:48:26,290 Senki sem képes arra, amire ő. 617 00:48:26,291 --> 00:48:29,207 Tudja, mikor alszol, tudja, mikor vagy ébren. 618 00:48:29,208 --> 00:48:32,707 És tudja minden egyes emberről ezen a bolygón. 619 00:48:32,708 --> 00:48:36,290 Van egy akkora listája, mint Rhode Island, és kétszer ellenőrzi. 620 00:48:36,291 --> 00:48:38,124 Ha egyszer el akarnád olvasni, 621 00:48:38,125 --> 00:48:40,582 neked egy évtizedbe telne. De ő kétszer átnézi. 622 00:48:40,583 --> 00:48:46,290 És azért képes minderre, mert ő a Mikulás. 623 00:48:46,291 --> 00:48:47,874 Az egyetlen. 624 00:48:47,875 --> 00:48:50,291 És senki más nem tudja teljesíteni a küldetését. 625 00:48:52,208 --> 00:48:53,082 Ami micsoda? 626 00:48:53,083 --> 00:48:56,708 Örömet adni, seggfej. Jó érzést. 627 00:49:00,541 --> 00:49:01,750 Készen állunk a tesztre. 628 00:49:02,833 --> 00:49:03,833 Hozd ide a fegyvert! 629 00:49:56,625 --> 00:49:58,207 Másolás kész. 630 00:49:58,208 --> 00:50:02,499 Jól van. Lássuk, működik-e! 631 00:50:02,500 --> 00:50:04,500 Kire gondolsz, anya? 632 00:50:05,375 --> 00:50:07,208 Kezdjük az első névvel a listán. 633 00:50:28,291 --> 00:50:30,166 Na, ezt már szeretem! 634 00:50:32,958 --> 00:50:36,957 Örülök, hogy megismertelek, Cal. Sok sikert mindenhez! 635 00:50:36,958 --> 00:50:38,249 Nagyon köszönöm. 636 00:50:38,250 --> 00:50:41,040 Itt maradok. Őt elveszem feleségül. 637 00:50:41,041 --> 00:50:43,291 Koncentrálnál? Meg kell találnunk a fickót. 638 00:50:44,833 --> 00:50:46,625 Nem vagy vicces csávó, ugye, Cal? 639 00:50:48,916 --> 00:50:49,875 Az vagyok. 640 00:50:50,375 --> 00:50:51,290 Ami azt illeti, 641 00:50:51,291 --> 00:50:54,791 183 éve zsinórban én nyerem a legviccesebb ajándékcsomagolás díját. 642 00:50:57,416 --> 00:50:58,500 Akkor visszaszívom. 643 00:51:03,458 --> 00:51:04,915 Megmutassam, hogy kell csinálni? 644 00:51:04,916 --> 00:51:06,540 Azt javaslom, próbáld meg! 645 00:51:06,541 --> 00:51:08,500 Mindenkiben a legrosszabbat látom. 646 00:51:09,458 --> 00:51:10,458 Ehhez van érzékem. 647 00:51:11,125 --> 00:51:12,416 És ez a kulcsa a munkámnak. 648 00:51:13,208 --> 00:51:16,166 Ránézésből megmondom bárkinek a legrosszabb tulajdonságait. 649 00:51:16,916 --> 00:51:19,832 Ott van például az az ürge. Nős, de nem az a felesége. 650 00:51:19,833 --> 00:51:22,666 Ezért van egy fehér csík a jegygyűrűje helyén. 651 00:51:23,291 --> 00:51:25,083 Ő meg át fogja verni a másikat. 652 00:51:25,875 --> 00:51:27,749 Ezért nevet túl hangosan. 653 00:51:27,750 --> 00:51:31,041 Aztán itt van ez a fickó, elég érdekes. 654 00:51:31,541 --> 00:51:33,707 - Azt kérdezed, miért? - Nem kérdeztem. 655 00:51:33,708 --> 00:51:34,833 Azért megmondom. 656 00:51:35,500 --> 00:51:36,458 Cipő. 657 00:51:37,250 --> 00:51:41,166 Nézz körül! Látsz még valakit a strandon, akin mi hármunkon kívül cipő van? 658 00:51:42,083 --> 00:51:43,375 Mind dolgozunk valamin. 659 00:51:52,833 --> 00:51:54,832 Ez egy karmán halálzsoldos. 660 00:51:54,833 --> 00:51:56,874 Mint az a fickó és az a fickó is. 661 00:51:56,875 --> 00:51:59,582 A kezükön látható tetoválások alapján. 662 00:51:59,583 --> 00:52:00,707 Ez igen érdekes. 663 00:52:00,708 --> 00:52:02,665 De inkább találjuk meg, akit keresünk! 664 00:52:02,666 --> 00:52:06,082 - Őt keressük. - Igen, abszolút elégedett. 665 00:52:06,083 --> 00:52:08,707 A karmánok a biztonsági őrei. 666 00:52:08,708 --> 00:52:10,540 - Biztos? - Biztos. 667 00:52:10,541 --> 00:52:12,749 Iszunk pár löttyöt, kipingáltok pár körmöt, 668 00:52:12,750 --> 00:52:16,124 - meglátjuk, hogy alakul a délután... - Hé, várj, mit csinálsz? 669 00:52:16,125 --> 00:52:19,874 - Beszélek vele. - Nem, nem lehet ajtóstul a házba rontani! 670 00:52:19,875 --> 00:52:21,708 Mondtam, ezek „halálzsoldosok”. 671 00:52:22,666 --> 00:52:23,708 Nem lesz gond. 672 00:52:33,666 --> 00:52:35,791 - Haladj tovább! - De beszélnem kell vele. 673 00:52:36,333 --> 00:52:37,832 Haladj tovább! 674 00:52:37,833 --> 00:52:39,416 Ötig számolok. 675 00:52:40,875 --> 00:52:41,832 És aztán mi lesz? 676 00:52:41,833 --> 00:52:42,958 Fájni fog. 677 00:52:48,333 --> 00:52:49,582 Figyelj, faszfej! 678 00:52:49,583 --> 00:52:50,874 Karácsony van. 679 00:52:50,875 --> 00:52:53,708 Szóval az ünnep szellemében elmondom még egyszer. 680 00:53:17,833 --> 00:53:20,166 Ez... eléggé felkavaró volt. 681 00:53:21,916 --> 00:53:22,790 Mi van itt? 682 00:53:22,791 --> 00:53:25,832 - Mi a fene ez, Ted? - Csak egy perc, édesem. 683 00:53:25,833 --> 00:53:29,290 Beszélnem kell egy kicsit ezekkel az idióta barmokkal. 684 00:53:29,291 --> 00:53:31,124 Aztán iszunk buborékteát. 685 00:53:31,125 --> 00:53:32,500 Jó. 686 00:53:33,083 --> 00:53:33,999 Hol van? 687 00:53:34,000 --> 00:53:35,582 - Ki? - Tudod. 688 00:53:35,583 --> 00:53:39,624 Tényleg ezt akarod csinálni? Fogalmam sincs, miről beszélsz. 689 00:53:39,625 --> 00:53:44,040 És bár élvezem a Magic Mike Karácsonyi Brigád látogatását, 690 00:53:44,041 --> 00:53:46,249 itt van két hölgy, aki buborékteára vár. 691 00:53:46,250 --> 00:53:49,124 - Igen? Gyere csak, nagyfiú! - Oké. Hé, várj! 692 00:53:49,125 --> 00:53:52,832 Mielőtt szétzúzod ennek az embernek a koponyáját ezen az édeni strandon, 693 00:53:52,833 --> 00:53:54,290 tehetnék egy próbát? 694 00:53:54,291 --> 00:53:57,290 A saját egészségetek és jólétetek érdekében 695 00:53:57,291 --> 00:53:59,583 azt javaslom, hogy most rögtön távozzatok. 696 00:54:00,583 --> 00:54:01,916 Nem tudjátok, kit ismerek. 697 00:54:02,583 --> 00:54:04,540 Jó. De te tudod, hogy én mit tudok? 698 00:54:04,541 --> 00:54:06,582 Tudom, hogy tegnap vettél pár infót, 699 00:54:06,583 --> 00:54:08,041 és jó sokat fizettél érte. 700 00:54:09,416 --> 00:54:11,125 Koordináták. Északi-sarkvidék. 701 00:54:12,750 --> 00:54:15,250 Tudom, mert én adtam el neked. 702 00:54:16,750 --> 00:54:18,041 Te vagy... 703 00:54:21,041 --> 00:54:21,958 Te vagy a Farkas? 704 00:54:22,958 --> 00:54:25,499 Ne! Nem kéne itt lenned. 705 00:54:25,500 --> 00:54:27,915 Tudod, mit műveltél azzal, hogy idejöttél? 706 00:54:27,916 --> 00:54:29,791 Az ügyfelemmel nem lehet szórakozni! 707 00:54:30,833 --> 00:54:33,000 - Ki az ügyfél? New York? - Sokkal rosszabb. 708 00:54:33,666 --> 00:54:36,500 - Ki fog nyírni minket. Mindenkit. - Ki az? 709 00:54:37,500 --> 00:54:41,500 Nem mondhatom ki a nevét. Meghallja. 710 00:54:46,458 --> 00:54:47,750 Akkor írd le a homokba! 711 00:54:57,125 --> 00:54:59,707 - Gryla? - Ne! Te idióta! 712 00:54:59,708 --> 00:55:02,083 - Ne! - Gryla? 713 00:55:20,500 --> 00:55:21,625 Ne! 714 00:55:27,250 --> 00:55:28,541 Cal! 715 00:55:45,916 --> 00:55:47,749 Callum Drift! 716 00:55:47,750 --> 00:55:52,458 Az Északi-sark legendás harcosa! 717 00:55:55,208 --> 00:55:57,583 Gryla, a karácsonyi boszorkány. 718 00:55:58,916 --> 00:56:00,832 Ezer éve. 719 00:56:00,833 --> 00:56:02,125 Nem elég. 720 00:56:03,291 --> 00:56:04,332 Hol van? 721 00:56:04,333 --> 00:56:07,583 Itt. Alszik. 722 00:56:10,041 --> 00:56:11,500 {\an8}Jel Drift parancsnoktól. 723 00:56:13,333 --> 00:56:14,666 Gryla, hol vagy? 724 00:56:15,833 --> 00:56:17,082 A boszorkány. 725 00:56:17,083 --> 00:56:20,457 Vissza kell vinnem. Sértetlenül. Most rögtön. 726 00:56:20,458 --> 00:56:23,415 Nem fog menni, harcos. 727 00:56:23,416 --> 00:56:26,790 M-WAT egységeket kérek az összes ősi búvóhelyére! 728 00:56:26,791 --> 00:56:27,708 Igenis, igazgató! 729 00:56:28,375 --> 00:56:29,290 Mit akarsz? 730 00:56:29,291 --> 00:56:34,165 Ugyanazt, amit több száz éve mindig is akartam. 731 00:56:34,166 --> 00:56:37,040 Megtanítani őket viselkedni. 732 00:56:37,041 --> 00:56:39,207 Eljött az idő. 733 00:56:39,208 --> 00:56:41,125 Megbüntetni a rosszakat. 734 00:56:42,458 --> 00:56:44,124 Mindet. 735 00:56:44,125 --> 00:56:46,957 Mindenkit, aki rajta van a listán. 736 00:56:46,958 --> 00:56:50,999 Mindenkit, aki valaha rajta volt a listán. 737 00:56:51,000 --> 00:56:53,500 A gyilkosoktól a tilosban járókig. 738 00:56:54,250 --> 00:56:57,374 Mindenkit, aki valaha hazudott vagy szemetelt. 739 00:56:57,375 --> 00:57:00,665 Mindenkit, aki udvariatlan volt vagy késett. 740 00:57:00,666 --> 00:57:04,082 Az majdnem mindenki. 741 00:57:04,083 --> 00:57:06,707 Mindenki, aki szerintem rászolgált. 742 00:57:06,708 --> 00:57:09,582 Holnap mind megkapják a büntetésüket. 743 00:57:09,583 --> 00:57:14,291 És ő segíteni fog. 744 00:57:14,791 --> 00:57:16,791 Tudod, hogy ő nem büntet meg senkit. 745 00:57:17,416 --> 00:57:19,500 Vonulj vissza, harcos! 746 00:57:19,916 --> 00:57:21,415 Engedd el, boszorkány! 747 00:57:21,416 --> 00:57:22,791 Figyelmeztetlek. 748 00:57:23,708 --> 00:57:25,249 Én meg téged figyelmeztetlek. 749 00:57:25,250 --> 00:57:27,332 Még nem láthatod, 750 00:57:27,333 --> 00:57:31,124 de amikor felébredsz karácsony reggel, 751 00:57:31,125 --> 00:57:35,291 a világ sokkal, sokkal... 752 00:57:36,375 --> 00:57:37,416 Kedvesebb. 753 00:57:42,875 --> 00:57:44,541 Mi az ist... 754 00:57:46,458 --> 00:57:48,041 Induljanak az egységek! 755 00:57:49,708 --> 00:57:53,374 Mi a fene volt ez? 756 00:57:53,375 --> 00:57:55,540 - Hol van? - El kell tűnnünk innen. 757 00:57:55,541 --> 00:57:56,790 - Hol van? - Nem tudom. 758 00:57:56,791 --> 00:57:58,457 Én csak összehoztam az ügyletet. 759 00:57:58,458 --> 00:58:00,040 - Én mondom... - Cal? 760 00:58:00,041 --> 00:58:01,666 - Nem szórakozik. - Cal! 761 00:58:55,041 --> 00:58:56,125 Hóemberek. 762 00:59:09,916 --> 00:59:10,957 Ne! 763 00:59:10,958 --> 00:59:13,332 Vidd innen, ő fontos! Ne hagyd, hogy jégre tegyék! 764 00:59:13,333 --> 00:59:14,458 Jól van. 765 00:59:18,083 --> 00:59:19,250 Gyerünk! 766 00:59:23,958 --> 00:59:24,958 Nyomás! 767 01:01:58,500 --> 01:02:00,083 Ne! 768 01:02:07,041 --> 01:02:08,458 Csak a répát kell kihúzni. 769 01:02:09,916 --> 01:02:11,708 Észben tartom, ha valamikor felmerül. 770 01:02:14,083 --> 01:02:16,333 - Segítenél? - Megoldod. 771 01:02:19,208 --> 01:02:21,333 PARKOLÁS CSAK ENGEDÉLLYEL VONTATÁS MAX. 500 DOLLÁR 772 01:02:26,458 --> 01:02:29,165 Bocs, de szerintem, összekeversz valakivel, akit érdekel. 773 01:02:29,166 --> 01:02:32,999 Mondd meg a nagyinak, hogy nincs időm elhozni a gyógyszereit. Menjen busszal! 774 01:02:33,000 --> 01:02:34,125 Szia! 775 01:02:35,125 --> 01:02:38,000 Seggfej! Ez a legnagyobb örömöd? 776 01:02:45,041 --> 01:02:47,833 {\an8}AARON ABLE-NEK 777 01:02:55,625 --> 01:02:57,125 Mi a...? 778 01:03:11,958 --> 01:03:13,165 Még mindig itt van. 779 01:03:13,166 --> 01:03:15,457 Hogy érted, hogy még mindig ott van? 780 01:03:15,458 --> 01:03:18,249 Vissza kellett volna jönnie hozzám. 781 01:03:18,250 --> 01:03:21,457 Nem működik a gép. Csináld meg! 782 01:03:21,458 --> 01:03:25,083 Rajta! Különben a következőt egyikőtökön próbálom ki. 783 01:03:26,458 --> 01:03:27,500 Igen, anya. 784 01:03:31,083 --> 01:03:32,416 Vigyázz! 785 01:03:34,333 --> 01:03:35,624 Ez az. 786 01:03:35,625 --> 01:03:36,916 TÁRGYI LELET 787 01:03:38,416 --> 01:03:39,749 Jégre tette a brókert. 788 01:03:39,750 --> 01:03:41,583 Tényleg el akarta hallgattatni. 789 01:03:42,000 --> 01:03:44,165 Mire kiolvad, hasznavehetetlen lesz számunkra. 790 01:03:44,166 --> 01:03:46,124 Hé, várjunk csak! 791 01:03:46,125 --> 01:03:48,957 Az emberem átnézte a biztonsági felvételeket tegnap este. 792 01:03:48,958 --> 01:03:50,040 Ezt nézd meg! 793 01:03:50,041 --> 01:03:50,999 GRYLA - SZÁRMAZÁSI HELY: IZLAND NEM HALANDÓ 794 01:03:51,000 --> 01:03:52,333 NŐ. VARÁZSLÓ EGYEDÜLÁLLÓ - SZÜLETETT: 1162? 795 01:03:53,208 --> 01:03:55,374 {\an8}- Ő az? - Mondjuk. 796 01:03:55,375 --> 01:03:56,707 {\an8}Alakváltó. 797 01:03:56,708 --> 01:04:00,583 {\an8}Valójában egy 900 éves ogre. Van 13 fia, akik parancsra ölnek. 798 01:04:02,291 --> 01:04:04,874 Alakváltókat levadászni rémálom. 799 01:04:04,875 --> 01:04:07,625 Azt mondta, mindet megbünteti. Minden szinten. 800 01:04:08,166 --> 01:04:10,291 Én jobban aggódnék amiatt, amit nem mondott. 801 01:04:11,291 --> 01:04:12,290 Nem alkudozott. 802 01:04:12,291 --> 01:04:15,207 Ez emberrablás, követelés nélkül. Általában nem végződik jól. 803 01:04:15,208 --> 01:04:18,291 Sajnos az egyetlen nyomunk momentán egy jégkocka. 804 01:04:18,916 --> 01:04:20,333 És nem miattam. 805 01:04:21,458 --> 01:04:24,166 - Cal, ez nem segít. - Igen, Cal, ez nem segít. 806 01:04:27,291 --> 01:04:28,791 Normális esetben mit tennél? 807 01:04:29,583 --> 01:04:32,457 Normális esetben csekkolnám a hitelkártyákat, 808 01:04:32,458 --> 01:04:35,457 a mobiltelefon-tornyokat, próbálnék a nyomára bukkanni. 809 01:04:35,458 --> 01:04:38,500 De ő meg a társai. Még sosem vadásztam boszorkányra. 810 01:04:39,500 --> 01:04:41,957 Csak jártam néhánnyal. Igaz, Cal? 811 01:04:41,958 --> 01:04:44,291 Több boszorkánnyal is jártam. Mit akarsz ezzel? 812 01:04:45,375 --> 01:04:47,207 Volna olyan nyomod, amiről nem tudok, 813 01:04:47,208 --> 01:04:49,999 mivel csak egy szimpla földi halandó vagyok? 814 01:04:50,000 --> 01:04:52,041 Lecsekkolnád, volt-e mostanában ENM? 815 01:04:53,375 --> 01:04:56,000 - Az meg mi? - Engedély nélküli mágia. 816 01:04:58,625 --> 01:05:00,832 Jó sok találat van. Elég tipikus dolgok. 817 01:05:00,833 --> 01:05:03,832 Pár rontáslevétel Nairobiban. 818 01:05:03,833 --> 01:05:06,332 Néhány jóslás Santiagóban és New Orleansban. 819 01:05:06,333 --> 01:05:07,707 Nem, ő varázsló. 820 01:05:07,708 --> 01:05:11,583 {\an8}Nyolc napja volt több szemfényvesztés néhány órás eltéréssel. 821 01:05:12,250 --> 01:05:14,291 Egy német rezonátorról jött a visszhang. 822 01:05:15,250 --> 01:05:17,957 - A testvér. - Kinek a testvére? 823 01:05:17,958 --> 01:05:19,999 - Mikié. - Mikinek van testvére? 824 01:05:20,000 --> 01:05:21,333 Örökbefogadott. Igen. 825 01:05:22,250 --> 01:05:24,457 - Összedolgozik a testvérrel. - Nem biztos. 826 01:05:24,458 --> 01:05:26,665 Nem, de tudsz jobb helyet, ahol fogva tartják? 827 01:05:26,666 --> 01:05:28,707 Gondolj bele! Egy rejtett búra alatt van, 828 01:05:28,708 --> 01:05:30,915 és a MORA-nak nincs hatásköre a szerződés miatt. 829 01:05:30,916 --> 01:05:33,374 Ő nem jön ki, mi nem megyünk oda. Így szól az alku. 830 01:05:33,375 --> 01:05:36,707 - Ha berontunk, és Miki nincs ott... - Nem a MORA megy, hanem mi. 831 01:05:36,708 --> 01:05:38,540 - És nem fogja megtudni. - Cal. 832 01:05:38,541 --> 01:05:40,375 Még 17 óra, igazgató. 833 01:05:46,083 --> 01:05:47,874 Mindenről tudni akarok! 834 01:05:47,875 --> 01:05:50,624 Két óra múlva tájékoztatom az elnököket, államfőket, 835 01:05:50,625 --> 01:05:53,375 királyokat és királynőket. Hogy felkészülhessenek. 836 01:05:54,083 --> 01:05:55,166 Mire? 837 01:05:56,083 --> 01:05:57,708 Arra, hogy elmaradhat a karácsony. 838 01:06:00,041 --> 01:06:03,458 PASSZÁTSZÉL JÁTÉKBOLT 839 01:06:05,250 --> 01:06:08,332 {\an8}Nincs véletlenül Wonder Woman akciófigurájuk? 840 01:06:08,333 --> 01:06:10,165 Ez nem így működik! Gyere! 841 01:06:10,166 --> 01:06:11,333 A fenébe! 842 01:06:14,375 --> 01:06:16,083 - Gyere már! - Megyek. 843 01:06:32,125 --> 01:06:35,208 Nem hiszem el, hogy elfogyott az illóolaj! 844 01:06:41,458 --> 01:06:42,790 Szia! 845 01:06:42,791 --> 01:06:45,624 Dylan elhívott a mai koncertjére, és nemet mondtál rá? 846 01:06:45,625 --> 01:06:48,249 Micsoda? Nem is így volt! 847 01:06:48,250 --> 01:06:50,665 Azt mondta, hogy ne menjek. Azt mondta, gáz lesz. 848 01:06:50,666 --> 01:06:53,957 Ha nem akarná, hogy elmenj, nem hozta volna fel. 849 01:06:53,958 --> 01:06:56,499 Egy igazi szülőnek nem kell meghívó. 850 01:06:56,500 --> 01:06:58,957 Csak mennek, akár tetszik, akár nem. 851 01:06:58,958 --> 01:07:00,375 Ezt csinálják a szülők. 852 01:07:01,291 --> 01:07:03,665 Te is tudod, hogy ebben nem vagyok jó, Olivia. 853 01:07:03,666 --> 01:07:06,207 Ha azt akarta volna, hogy menjek, miért nem mondta? 854 01:07:06,208 --> 01:07:08,040 Nagyon érzékeny, Jack. 855 01:07:08,041 --> 01:07:10,540 Még gyerek, és tudja, hogy sosem számíthat rád. 856 01:07:10,541 --> 01:07:14,707 Olivia, most... dolgozom. Mit csináljak? 857 01:07:14,708 --> 01:07:16,540 Nem akarom megmondani, mit csinálj. 858 01:07:16,541 --> 01:07:19,124 Azt akarom, hogy oldd meg egyedül. Mert nem nehéz. 859 01:07:19,125 --> 01:07:20,707 A koncert hétkor kezdődik. 860 01:07:20,708 --> 01:07:22,832 Nem érek haza hétre. Mondd Dylannek... 861 01:07:22,833 --> 01:07:26,083 Nem mondok neki semmit. Ha van valami mondanivalód, mondd meg te! 862 01:07:30,250 --> 01:07:31,250 Mi van? 863 01:07:32,166 --> 01:07:33,250 Egy szót se szóltam. 864 01:07:53,333 --> 01:07:54,375 Dylan, ugye? 865 01:07:58,583 --> 01:07:59,583 Igen. 866 01:08:01,375 --> 01:08:02,415 Jó gyerek. 867 01:08:02,416 --> 01:08:04,083 Igen, tudom, hogy jó gyerek. 868 01:08:14,000 --> 01:08:16,790 Nem úgy van, ahogy hiszed. Nem voltunk együtt az anyjával. 869 01:08:16,791 --> 01:08:19,541 Vagyis én vagyok az apja, de sosem voltam nagybetűs apa. 870 01:08:21,750 --> 01:08:25,832 Az anyja orvos lett, a férje nagyon jó ember és jó apa. 871 01:08:25,833 --> 01:08:27,875 És egy gyereknek pont nem hiányzik 872 01:08:28,666 --> 01:08:31,457 egy „tartalékapa”, egy kretén szerencsejátékos, 873 01:08:31,458 --> 01:08:34,416 aki a Föld söpredékével lóg és nem tud semmit adni neki, és... 874 01:08:36,083 --> 01:08:37,707 A legjobb, amit tehetek érte, az, 875 01:08:37,708 --> 01:08:39,707 hogy távol maradok, hogy ne legyek útban, 876 01:08:39,708 --> 01:08:41,541 és ne okozzak neki csalódást állandóan. 877 01:08:42,708 --> 01:08:43,708 Aha. 878 01:08:45,250 --> 01:08:46,250 Mi az, hogy „aha”? 879 01:08:46,958 --> 01:08:49,250 Csak szólok, ha nem akarsz csalódást okozni neki... 880 01:08:51,625 --> 01:08:53,208 eddig nem nagyon sikerült. 881 01:09:20,708 --> 01:09:22,958 Oké, nem hiszem el, hogy megkérdezem, de... 882 01:09:24,583 --> 01:09:26,375 mi van a Mikulással és a testvérével? 883 01:09:32,375 --> 01:09:33,458 Régen együtt dolgoztak. 884 01:09:34,541 --> 01:09:35,999 Még az elején. 885 01:09:36,000 --> 01:09:38,749 Piros ajándékokat adott a jól viselkedő gyerekeknek. 886 01:09:38,750 --> 01:09:40,666 A testvér segített számontartani őket. 887 01:09:41,791 --> 01:09:44,000 Aztán elkezdett egy saját listát írni. 888 01:09:45,250 --> 01:09:47,291 De Pirosnak ez sosem tetszett. 889 01:09:47,708 --> 01:09:50,833 Nem tetszett neki, hogy van egy listája a rossz gyerekekről. 890 01:09:52,333 --> 01:09:54,000 De a testvér megszállottá vált. 891 01:09:55,458 --> 01:09:59,874 Azt mondod, a Mikulás testvére találta ki a virgácslistát? 892 01:09:59,875 --> 01:10:01,000 Igen. 893 01:10:02,333 --> 01:10:04,832 És elkezdte büntetni a gyerekeket, akik rajta voltak. 894 01:10:04,833 --> 01:10:06,958 Piros nagyon mérges lett. 895 01:10:08,041 --> 01:10:09,208 És elvette a listát. 896 01:10:10,291 --> 01:10:11,750 A testvér sose bocsátotta meg neki. 897 01:10:12,833 --> 01:10:14,083 Világgá ment. 898 01:10:14,750 --> 01:10:18,457 Végül összejött a boszorkánnyal, aki szintén büntetésben utazik. 899 01:10:18,458 --> 01:10:21,541 Izlandon és több más északi területen dolgozik. 900 01:10:23,250 --> 01:10:26,291 Évekig együtt voltak, de csúnya vége lett. 901 01:10:28,791 --> 01:10:31,666 Mikulás testvérének van neve, vagy csak „Mikulás testvére”? 902 01:10:34,500 --> 01:10:35,791 Krampusznak hívják. 903 01:10:41,875 --> 01:10:44,124 Oké, figyelj, nem tudom, mi vár itt ránk, 904 01:10:44,125 --> 01:10:46,665 de a testvér és a boszorkány rendkívül veszélyes. 905 01:10:46,666 --> 01:10:50,165 És nem úgy, ahogy megszoktad. Ha meglátod őket, ne támadj! 906 01:10:50,166 --> 01:10:52,957 Ne provokáljam a boszorkányt. Vettem. 907 01:10:52,958 --> 01:10:55,457 Ha Miki itt van, biztos a tömlöcben tartják fogva. 908 01:10:55,458 --> 01:10:57,207 Van egy ajtó hátul az őröknek. 909 01:10:57,208 --> 01:10:59,124 Halkan át kell osonnunk az udvaron 910 01:10:59,125 --> 01:11:01,165 a guillotine-oknál, betörni és lemenni. 911 01:11:01,166 --> 01:11:02,457 - Guillotine-ok? - Továbbá 912 01:11:02,458 --> 01:11:05,082 semmilyen körülmények között ne nyúlj semmihez! 913 01:11:05,083 --> 01:11:07,915 Sok minden van itt, ami nem a természetes világból való. 914 01:11:07,916 --> 01:11:10,124 Ember vagy, tehát gyenge. 915 01:11:10,125 --> 01:11:12,541 Ha bármihez hozzá kell nyúlnod, szólj nekem! 916 01:11:14,208 --> 01:11:16,500 Micsoda? Te nem ember vagy? 917 01:11:17,375 --> 01:11:18,416 Annak látszom? 918 01:12:02,125 --> 01:12:05,124 Figyelj, haver, szerintem nem kellek én ide, 919 01:12:05,125 --> 01:12:06,958 inkább visszamegyek a kocsihoz. 920 01:12:13,791 --> 01:12:14,833 Pokolkutyák. 921 01:12:15,583 --> 01:12:16,708 Pokolkutyák? 922 01:12:24,625 --> 01:12:25,625 Menj hátrébb! 923 01:12:31,333 --> 01:12:33,666 Ellen, tereld el a figyelmüket! 924 01:13:20,125 --> 01:13:21,249 Mit csináltál? 925 01:13:21,250 --> 01:13:23,625 Hogyhogy mit csináltam? Nem csináltam semmit! 926 01:13:27,916 --> 01:13:28,916 Tolvajok! 927 01:13:30,958 --> 01:13:32,333 Úristen! 928 01:13:34,958 --> 01:13:36,249 Cal! 929 01:13:36,250 --> 01:13:38,332 Callum Drift vagyok, az E.L.F. parancsnoka! 930 01:13:38,333 --> 01:13:40,040 - Nem vagyunk tolvajok. - Ja, tényleg! 931 01:13:40,041 --> 01:13:41,125 Nem vagyunk tolvajok! 932 01:13:45,625 --> 01:13:47,165 Ez a zsebében volt. 933 01:13:47,166 --> 01:13:49,708 Oké, meg tudom magyarázni. 934 01:13:56,333 --> 01:13:58,957 Mondtam, hogy ne nyúlj semmihez! 935 01:13:58,958 --> 01:14:00,415 Csak ártatlan tévedés volt. 936 01:14:00,416 --> 01:14:03,915 El akartál lopni egy értékes aranydarabot a Tél Sötét Urától. 937 01:14:03,916 --> 01:14:06,707 Nem „ártatlan” és nem „tévedés”. 938 01:14:06,708 --> 01:14:09,790 Ki pakolja ki az aranyát egy nyitott kincsesládába? 939 01:14:09,791 --> 01:14:11,665 Az a Krampusz ajándékládája. 940 01:14:11,666 --> 01:14:13,457 Vendégek jönnek, ajándékot hagynak neki. 941 01:14:13,458 --> 01:14:14,916 Te meg loptál belőle! 942 01:14:16,208 --> 01:14:17,666 Gondolhattam volna. 943 01:14:19,250 --> 01:14:21,166 Azért, mert rajta vagyok a listán? 944 01:14:22,000 --> 01:14:23,666 Te is csalódtál bennem, Cal? 945 01:14:24,291 --> 01:14:27,458 Nem várok el tőled semmit, Jack, így nem csalódhatok. 946 01:14:34,708 --> 01:14:36,582 Figyelj, megvan a magam baja. 947 01:14:36,583 --> 01:14:39,624 Tartozom valakinek egy csomó pénzzel, de nincs egy vasam sem. 948 01:14:39,625 --> 01:14:41,999 Meglátom ezt a bazi nagy aranyhalmot. 949 01:14:42,000 --> 01:14:45,457 Bizonyos értelemben volt egyáltalán választásom? 950 01:14:45,458 --> 01:14:46,791 Mindig van választásod. 951 01:14:47,458 --> 01:14:48,582 Minden döntés kérdése. 952 01:14:48,583 --> 01:14:52,250 Nem csak véletlenül vagy a listán, Jack, te raktad fel rá magad. 953 01:14:53,416 --> 01:14:55,374 Úgy döntesz, hogy aranyat lopsz. 954 01:14:55,375 --> 01:14:59,333 Úgy döntesz, hogy fontosabb vagy mindenki másnál ezen a Földön. 955 01:15:00,166 --> 01:15:02,583 Az összes gyereknél, aki számít ránk. 956 01:15:04,875 --> 01:15:07,416 Akik számítanak rá, hogy teszem a dolgom. 957 01:15:13,041 --> 01:15:17,124 Miki mindig azt mondja, hogy minden egyes döntés, 958 01:15:17,125 --> 01:15:19,750 akár nagy, akár kicsi, egy lehetőség. 959 01:15:21,416 --> 01:15:23,583 - Hogy „rendesek” legyünk? - Hogy jók legyünk. 960 01:15:24,958 --> 01:15:26,166 Vagy ne. 961 01:15:29,958 --> 01:15:31,958 Egy napom volt a nyugdíjig. 962 01:15:32,708 --> 01:15:34,000 Erre tessék. 963 01:15:35,416 --> 01:15:37,541 Pontosan 542 év után. 964 01:15:40,166 --> 01:15:41,500 Tegnap felmondtam. 965 01:15:42,666 --> 01:15:43,833 Tényleg? 966 01:15:46,000 --> 01:15:47,208 Miért? 967 01:15:48,791 --> 01:15:50,416 Már nem látom. 968 01:15:51,583 --> 01:15:52,833 Mit? 969 01:15:57,125 --> 01:15:58,291 Nem számít. 970 01:16:11,625 --> 01:16:13,666 Az első érintés! 971 01:16:20,125 --> 01:16:21,250 Ő az? 972 01:16:31,291 --> 01:16:32,125 Mit csinálnak? 973 01:16:37,333 --> 01:16:39,000 Krampusztaslit játszanak. 974 01:16:40,583 --> 01:16:41,708 „Krampusztaslit”? 975 01:16:42,833 --> 01:16:44,916 Ez a Krampusnacht hivatalos játéka. 976 01:16:57,458 --> 01:16:59,582 Még nem talált legyőzőre! 977 01:16:59,583 --> 01:17:02,458 Íme, Krampusz nagyúr! 978 01:17:12,250 --> 01:17:13,541 Callum Drift. 979 01:17:14,833 --> 01:17:16,000 Krampusz nagyúr! 980 01:17:16,750 --> 01:17:19,458 Csak most kezdődtek az ünnepek. 981 01:17:20,166 --> 01:17:22,416 De nem emlékszem, hogy meghívtalak volna. 982 01:17:28,125 --> 01:17:30,500 Nincs itt semmi keresnivalód. 983 01:17:31,458 --> 01:17:33,665 Tudod, hogy nem volna szabad itt lenned. 984 01:17:33,666 --> 01:17:36,125 És mégis itt vagy. 985 01:17:36,750 --> 01:17:37,958 Ráadásul egy halandóval. 986 01:17:39,416 --> 01:17:41,290 Jack O'Malley vagyok. 987 01:17:41,291 --> 01:17:44,500 És nem... Én nem... Mi nem is... Vagyis nyilvánvalóan... 988 01:17:45,750 --> 01:17:47,040 Csak ma találkoztam vele. 989 01:17:47,041 --> 01:17:49,166 A nagydarabnál ez volt. 990 01:17:50,083 --> 01:17:52,124 Egy északi karvért. 991 01:17:52,125 --> 01:17:53,166 Köszönöm. 992 01:17:53,666 --> 01:17:56,250 Pont ezt akartam karácsonyra. 993 01:17:58,041 --> 01:17:59,332 Meg tudom magyarázni... 994 01:17:59,333 --> 01:18:00,750 Őt keresed. 995 01:18:01,666 --> 01:18:04,083 És azt hitted, itt lesz. 996 01:18:06,000 --> 01:18:07,583 Hát képzeld, Északi! 997 01:18:11,083 --> 01:18:12,375 Nincs itt. 998 01:18:15,166 --> 01:18:18,166 Tegnap este elrabolták a bázisról. A boszorkány volt. 999 01:18:19,125 --> 01:18:21,208 És tudom, hogy ő nemrég itt járt. 1000 01:18:22,291 --> 01:18:25,416 Talán vádolsz valamivel, Drift? 1001 01:18:26,500 --> 01:18:28,291 Ti egykor társak voltatok. 1002 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 A vidéket, a falvakat jártátok. 1003 01:18:32,041 --> 01:18:33,165 Megbüntettétek az embereket. 1004 01:18:33,166 --> 01:18:34,375 Igen. 1005 01:18:36,083 --> 01:18:37,916 De akkoriban még csodálatos volt. 1006 01:18:38,916 --> 01:18:41,165 Egy öt méter magas ogre, 1007 01:18:41,166 --> 01:18:46,625 elefántbőrrel, óriás dupla farokkal. 1008 01:18:47,666 --> 01:18:51,541 És igen, olyan kegyetlen, mint a legzordabb tél. 1009 01:18:52,416 --> 01:18:55,208 Mesés időket éltünk meg együtt. 1010 01:18:57,041 --> 01:18:59,707 De abbahagytam azt munkát, emlékszel? 1011 01:18:59,708 --> 01:19:04,749 Hétszáz éven át ijesztgettem a rosszakat, 1012 01:19:04,750 --> 01:19:07,332 hátha félelmükben megjavulnak. 1013 01:19:07,333 --> 01:19:08,958 Elvégeztem a feladatomat! 1014 01:19:11,083 --> 01:19:13,000 Ha megbüntetek valakit, az már csupán... 1015 01:19:15,583 --> 01:19:16,583 szórakozás. 1016 01:19:17,708 --> 01:19:20,374 Mint kiváló barátomat. 1017 01:19:20,375 --> 01:19:24,499 Élvezi a fejfájást a Krampusnachton. 1018 01:19:24,500 --> 01:19:26,290 De nem ma van Krampusnacht. 1019 01:19:26,291 --> 01:19:28,625 Ebben a házban, Északi, 1020 01:19:29,458 --> 01:19:32,333 mindig Krampusnacht van! 1021 01:19:45,916 --> 01:19:47,125 Krampusz! 1022 01:19:49,041 --> 01:19:50,500 Miért volt itt? 1023 01:19:53,541 --> 01:19:55,958 Réges-régen adott egy ajándékot. 1024 01:19:56,916 --> 01:19:59,290 Azért jött, hogy visszakérje. 1025 01:19:59,291 --> 01:20:00,875 Milyen ajándékot? 1026 01:20:01,625 --> 01:20:03,083 A Glaskäfiget. 1027 01:20:03,916 --> 01:20:07,083 Látszólag egy egyszerű üveg hógömb. 1028 01:20:07,625 --> 01:20:10,625 De az igazi aljas rendeltetése az, 1029 01:20:11,333 --> 01:20:13,000 hogy irgalmatlanul megbüntessen. 1030 01:20:13,958 --> 01:20:15,666 Mindet meg akarja büntetni. 1031 01:20:16,125 --> 01:20:19,707 A Glaskäfig magány. 1032 01:20:19,708 --> 01:20:22,125 Egyszemélyes börtön. 1033 01:20:23,083 --> 01:20:24,791 Krampusz, meg kell találnom. 1034 01:20:30,750 --> 01:20:31,750 Engedj el! 1035 01:20:33,625 --> 01:20:34,833 De miért... 1036 01:20:36,333 --> 01:20:37,375 tenném? 1037 01:20:41,125 --> 01:20:42,125 Mert szükségünk van rá. 1038 01:20:44,291 --> 01:20:46,041 Még sosem volt ekkora szükségünk rá. 1039 01:20:47,791 --> 01:20:48,916 És ezt te is tudod. 1040 01:20:51,625 --> 01:20:52,708 Engedj el! 1041 01:21:02,958 --> 01:21:03,958 Északi... 1042 01:21:05,625 --> 01:21:07,500 te nem mész sehova. 1043 01:21:09,208 --> 01:21:11,290 Te! Tűnés! 1044 01:21:11,291 --> 01:21:14,208 És add át ezt az üzenetet annak a MORA-söpredéknek! 1045 01:21:14,750 --> 01:21:17,000 Ára van a betolakodásnak. 1046 01:21:17,541 --> 01:21:20,250 Most és mindörökké, 1047 01:21:20,958 --> 01:21:22,958 Drift az enyém. 1048 01:21:27,416 --> 01:21:30,500 Szóval... simán elmehetek innen? 1049 01:21:31,666 --> 01:21:33,166 Szerintem inkább fuss. 1050 01:21:36,291 --> 01:21:38,708 Majd rájössz, hogy jó itt. 1051 01:21:40,041 --> 01:21:41,125 Vigyétek! 1052 01:21:44,875 --> 01:21:46,499 Ne! Várjatok! 1053 01:21:46,500 --> 01:21:49,833 Elnézést! Uram, Lord Krampusz nagyúr... 1054 01:21:52,166 --> 01:21:53,541 Nem vagyunk mi annyira mások. 1055 01:21:58,375 --> 01:22:01,000 Vagyis de. De szerintem van bennünk valami közös. 1056 01:22:02,541 --> 01:22:04,208 - Valóban? - Igen. 1057 01:22:04,916 --> 01:22:07,624 Úgy látom, eléggé belevaló arc vagy. 1058 01:22:07,625 --> 01:22:10,374 És bevállalós. Hát, én is. 1059 01:22:10,375 --> 01:22:12,082 Amikor bejöttünk ide, 1060 01:22:12,083 --> 01:22:14,749 a barátom azt mondta, hogy le tudna győzni téged 1061 01:22:14,750 --> 01:22:18,207 a krampuszfásli játékban. 1062 01:22:18,208 --> 01:22:19,250 Micsoda? 1063 01:22:20,708 --> 01:22:22,707 Először azt mondtam, ki van csukva. 1064 01:22:22,708 --> 01:22:25,832 De ahogy egyre jobban feldühödik, egyre jobbak az esélyei. 1065 01:22:25,833 --> 01:22:27,708 Szóval hallgass végig, jó? 1066 01:22:28,625 --> 01:22:31,624 Ha te győzöl, örökre a tömlöcödben maradunk. 1067 01:22:31,625 --> 01:22:34,291 Ha ő, akkor szabadon távozunk. 1068 01:22:35,833 --> 01:22:37,957 Hacsak valamiért nem akarod. 1069 01:22:37,958 --> 01:22:39,583 Tudom, elég tagbaszakadt. 1070 01:22:40,291 --> 01:22:42,625 Nem gáz. Jó sokan néznek. 1071 01:22:48,291 --> 01:22:49,291 Kretének. 1072 01:22:50,583 --> 01:22:51,583 Imádom! 1073 01:23:06,541 --> 01:23:08,416 Verd szarrá azt a kecskét! 1074 01:23:17,625 --> 01:23:20,290 A szabályok a következők: 1075 01:23:20,291 --> 01:23:23,624 a játékosok felváltva pofon vágják egymást. 1076 01:23:23,625 --> 01:23:27,291 Az veszít, akit előbb kiütnek, vagy meghal. 1077 01:23:33,041 --> 01:23:34,125 Első érintés. 1078 01:23:34,958 --> 01:23:36,250 Te kezded. 1079 01:23:48,416 --> 01:23:50,500 Nagyon szeretném valahogy máshogy lerendezni ezt. 1080 01:23:51,458 --> 01:23:52,541 Ugyan! 1081 01:23:53,166 --> 01:23:54,333 Meghiszem azt. 1082 01:23:55,500 --> 01:23:56,791 Még mindig a testvéred. 1083 01:23:58,250 --> 01:23:59,625 És soha nem mondott le rólad. 1084 01:24:00,583 --> 01:24:02,040 Ugyan mit tudsz te erről? 1085 01:24:02,041 --> 01:24:03,291 Ismerem. 1086 01:24:07,541 --> 01:24:08,916 Lássuk a legjobb taslid! 1087 01:24:25,916 --> 01:24:26,916 Érdekes. 1088 01:24:28,583 --> 01:24:29,500 Én jövök! 1089 01:24:36,666 --> 01:24:41,290 Lehetnék irgalmas, és megölhetném az első érintéssel. 1090 01:24:41,291 --> 01:24:43,666 De abban mi a móka? 1091 01:24:56,083 --> 01:24:57,250 Úristen! 1092 01:25:12,375 --> 01:25:13,749 Hé, haver, jól vagy? 1093 01:25:13,750 --> 01:25:15,749 Kiverte belőlem a szart is. 1094 01:25:15,750 --> 01:25:17,125 Igen, ez nagyon kínos volt. 1095 01:25:17,625 --> 01:25:19,458 Imádom ezt a játékot! 1096 01:25:20,458 --> 01:25:22,415 Nem tudom legyőzni. Egy téli félisten. 1097 01:25:22,416 --> 01:25:24,791 - Én csak... nem megy. - Állj fel! 1098 01:25:32,291 --> 01:25:33,666 Második érintés. 1099 01:25:36,583 --> 01:25:37,583 Bocsi! 1100 01:25:42,625 --> 01:25:44,541 Hadd könnyítsem meg neked a dolgot! 1101 01:25:48,333 --> 01:25:49,333 Gyerünk! 1102 01:25:53,333 --> 01:25:54,333 Gyerünk! 1103 01:25:59,500 --> 01:26:00,666 Gyerünk! 1104 01:26:20,541 --> 01:26:21,500 Fedezzetek minket! 1105 01:27:05,916 --> 01:27:06,958 Ellen, gyere! 1106 01:27:26,250 --> 01:27:28,000 És én hittem, hogy simlisek a haverjaim. 1107 01:27:31,291 --> 01:27:32,457 Nem hiszem el, hogy bejött. 1108 01:27:32,458 --> 01:27:34,165 Igen, ne haragudj! 1109 01:27:34,166 --> 01:27:36,415 - Nem jutott eszembe jobb. - Nem, szuper volt. 1110 01:27:36,416 --> 01:27:37,500 Hát... 1111 01:27:39,583 --> 01:27:40,708 Félreismertelek. 1112 01:27:42,750 --> 01:27:45,540 Nem erre számítottál egy négyes rendű virgácslistástól? 1113 01:27:45,541 --> 01:27:47,040 Négyes szintű. 1114 01:27:47,041 --> 01:27:49,874 Csak azt mondom, hogy elmehettél volna. 1115 01:27:49,875 --> 01:27:50,958 De nem mentél. 1116 01:27:53,125 --> 01:27:54,166 Köszönöm. 1117 01:27:56,333 --> 01:27:57,416 Nincs mit. 1118 01:27:58,083 --> 01:27:59,583 Megkeressük az emberedet? 1119 01:28:00,916 --> 01:28:02,416 Mentsük meg a karácsonyt! 1120 01:28:04,625 --> 01:28:05,625 Jó. 1121 01:28:06,291 --> 01:28:07,249 Mondd ki! 1122 01:28:07,250 --> 01:28:09,207 - Nem megy. - Dehogynem. 1123 01:28:09,208 --> 01:28:10,874 - Nem akarom. - Mentsük meg a karácsonyt! 1124 01:28:10,875 --> 01:28:12,249 Nem fogom kimondani. 1125 01:28:12,250 --> 01:28:15,707 Ki kell mondanod, hogy „Mentsük meg a karácsonyt!” 1126 01:28:15,708 --> 01:28:17,708 Jól van, jesszusom! 1127 01:28:18,333 --> 01:28:19,500 Mentsük meg a karácsonyt! 1128 01:28:20,416 --> 01:28:22,999 - Ez borzalmas volt. - Oké. 1129 01:28:23,000 --> 01:28:24,291 Jól van. 1130 01:28:27,500 --> 01:28:28,958 Mentsük meg a karácsonyt! 1131 01:28:29,583 --> 01:28:31,458 - Na látod! - Jól van. 1132 01:28:32,041 --> 01:28:35,290 Szóval a hógömb. Azzal mi a szitu? A klassz kégli? 1133 01:28:35,291 --> 01:28:37,457 Glaskäfig. Német. Azt jelenti: „üvegkalitka”. 1134 01:28:37,458 --> 01:28:40,083 Szerinted Gryla mire készül? Csak... 1135 01:28:41,291 --> 01:28:42,666 Gryla mire készül. 1136 01:28:45,333 --> 01:28:47,125 Mennünk kell! Gyere! 1137 01:28:48,750 --> 01:28:51,916 Anya, készen állunk az újabb tesztre. 1138 01:28:54,041 --> 01:28:56,333 - Jó. - A következő név a listán? 1139 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 Nem. 1140 01:28:59,916 --> 01:29:01,333 Van egy jobb ötletem. 1141 01:29:04,541 --> 01:29:06,540 Azt mondta, mindet megbünteti. 1142 01:29:06,541 --> 01:29:08,582 De a Glaskäfig csak egyszemélyes. 1143 01:29:08,583 --> 01:29:13,082 Lehetséges, hogy többet tud csinálni belőle boszorkány mágiával, vagy... 1144 01:29:13,083 --> 01:29:14,666 Több milliárd darab kéne neki. 1145 01:29:15,166 --> 01:29:17,458 Nagyon erős, de ez nagy feladat egy varázslónak. 1146 01:29:18,625 --> 01:29:19,624 Oké. 1147 01:29:19,625 --> 01:29:22,499 Az egyetlen hely, ahol ilyen gyártási kapacitás van... 1148 01:29:22,500 --> 01:29:23,500 Vigyázz! 1149 01:29:48,875 --> 01:29:50,750 Ez gyakran előfordul veled? 1150 01:29:51,500 --> 01:29:54,291 Megmagyarázhatatlan gépzongora egy német autópálya közepén? 1151 01:29:55,375 --> 01:29:56,415 Nem. 1152 01:29:56,416 --> 01:29:57,541 Ez ritkán. 1153 01:30:03,041 --> 01:30:04,790 {\an8}JACK O'MALLEY RÉSZÉRE 1154 01:30:04,791 --> 01:30:05,958 {\an8}Neked szól. 1155 01:30:06,375 --> 01:30:07,916 Nem nyúlok hozzá. 1156 01:30:08,583 --> 01:30:10,999 Ülj vissza. és kerüljük ki a kísértetzongorát! 1157 01:30:11,000 --> 01:30:12,083 Ki kell nyitnunk. 1158 01:30:13,750 --> 01:30:16,291 Ez... mindig így kezdődik. 1159 01:30:16,958 --> 01:30:18,041 De te nyitod ki. 1160 01:30:30,000 --> 01:30:31,000 Látod? 1161 01:30:36,083 --> 01:30:36,999 Dylan? 1162 01:30:37,000 --> 01:30:40,250 Küldtél egy hülye ajándékot ahelyett, hogy eljöttél volna? 1163 01:30:40,958 --> 01:30:41,957 Várj, mi van? 1164 01:30:41,958 --> 01:30:43,999 Mert ha nem akarsz eljönni, nem izgat. 1165 01:30:44,000 --> 01:30:46,457 Ott akartam lenni. Tényleg. Csak valami... 1166 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 Nem kell ez, oké? 1167 01:30:48,583 --> 01:30:51,457 Nem kell kamuznod, mert anya bűntudatot kelt benned. 1168 01:30:51,458 --> 01:30:53,999 Nem kamu. Tényleg meg akarom találni a módját... 1169 01:30:54,000 --> 01:30:55,165 Sose jössz el semmire. 1170 01:30:55,166 --> 01:30:57,540 Igen... tudom. 1171 01:30:57,541 --> 01:31:01,541 Mindegy. Mennem kell. Ne küldj több hülye ajándékot, oké? 1172 01:31:02,666 --> 01:31:04,540 Várj, Dylan! Miről beszélsz? 1173 01:31:04,541 --> 01:31:05,750 Erről. 1174 01:31:07,125 --> 01:31:09,290 - Ne nyúlj hozzá! Várj! - Ne! Hallod? 1175 01:31:09,291 --> 01:31:11,540 - Szerinted van olyan gyerek... - Figyelj rám! 1176 01:31:11,541 --> 01:31:13,040 - ...aki hógömböt kér? - Tedd le! 1177 01:31:13,041 --> 01:31:16,166 - Mert akkor tájékoztatlak, hogy... - Ez meg mi? 1178 01:31:16,833 --> 01:31:18,000 Mi ez? 1179 01:31:22,208 --> 01:31:23,625 - Mi ez? - Tedd le! 1180 01:31:26,875 --> 01:31:29,541 - Hova tűnt? Hova tűnt? - Nem tudom! 1181 01:31:34,250 --> 01:31:35,291 Jack! 1182 01:31:38,708 --> 01:31:39,708 Ő a fiam. 1183 01:31:41,708 --> 01:31:42,708 Keress meg! 1184 01:31:55,750 --> 01:31:57,957 Apa? Apa! 1185 01:31:57,958 --> 01:31:59,082 - Dylan! - Mi folyik itt? 1186 01:31:59,083 --> 01:32:00,375 Hol vagyunk? 1187 01:32:03,375 --> 01:32:04,416 Úristen. 1188 01:32:05,791 --> 01:32:07,041 Úristen! 1189 01:32:10,791 --> 01:32:12,041 Működik. 1190 01:32:17,541 --> 01:32:18,916 Jack O'Malley. 1191 01:32:19,708 --> 01:32:21,290 Négyes szintű. 1192 01:32:21,291 --> 01:32:24,375 Tökéletes első darab a gyűjteményembe. 1193 01:32:25,250 --> 01:32:27,083 Gyártósort beindítani! 1194 01:32:47,000 --> 01:32:52,415 Ma este leszállítok egy ilyet minden egyes deviánsnak a listán. 1195 01:32:52,416 --> 01:32:54,791 És mikor reggel kibontják az ajándékot? 1196 01:32:55,583 --> 01:32:57,332 Bekerülnek a gyűjteményembe. 1197 01:32:57,333 --> 01:33:00,916 És a világ újra a jók kezében lesz. 1198 01:33:01,958 --> 01:33:02,833 Végre. 1199 01:33:03,625 --> 01:33:06,750 Ma este én viszem ki az ajándékokat. 1200 01:33:10,291 --> 01:33:11,457 Igazgató, Drift keresi. 1201 01:33:11,458 --> 01:33:12,790 Mi történt? 1202 01:33:12,791 --> 01:33:14,415 Mit tudsz a Glaskäfigről? 1203 01:33:14,416 --> 01:33:16,874 Mitikus bűvös hógömb, amibe bebörtönzik a rosszakat. 1204 01:33:16,875 --> 01:33:18,290 Krampusznál van. Miért? 1205 01:33:18,291 --> 01:33:19,790 Már nem. A boszorkánynál van. 1206 01:33:19,791 --> 01:33:21,999 És meg akar büntetni mindenkit a listán. 1207 01:33:22,000 --> 01:33:25,540 - Lassabban! - O'Malley-t behógömbözték és eltűnt. 1208 01:33:25,541 --> 01:33:27,457 - Micsoda? - És a gyereke is. 1209 01:33:27,458 --> 01:33:28,750 Uramisten! 1210 01:33:29,333 --> 01:33:31,250 - Nézd meg, hol van O'Malley! - Máris! 1211 01:33:34,000 --> 01:33:36,208 Szerintem elkezdi tömeggyártani a Glaskäfiget. 1212 01:33:36,625 --> 01:33:37,708 De mégis hogyan? 1213 01:33:38,083 --> 01:33:40,707 Gondolkozz! Hol van a világon ilyen gyártókapacitás? 1214 01:33:40,708 --> 01:33:41,749 Az Északi-sarkon. 1215 01:33:41,750 --> 01:33:44,290 De Miki nincs ott. A bázisnak ő az energiaforrása. 1216 01:33:44,291 --> 01:33:45,666 Akkor az nem lehet. 1217 01:33:46,708 --> 01:33:48,541 - Hacsak... - El sem ment onnan. 1218 01:33:49,333 --> 01:33:52,291 - De a hójáró, a repülő... - Drónok. Elterelés. 1219 01:33:54,791 --> 01:33:55,874 Miki ott van. 1220 01:33:55,875 --> 01:33:59,083 Igazgató, nem észlelem O'Malley nyomkövetőjének a jelét. 1221 01:34:01,666 --> 01:34:03,624 Mert a búra alatt van. 1222 01:34:03,625 --> 01:34:05,874 De egész este beszéltem a csapatoddal. 1223 01:34:05,875 --> 01:34:07,125 Tényleg? 1224 01:34:11,750 --> 01:34:13,124 Hívd fel Pacsirtát! 1225 01:34:13,125 --> 01:34:15,375 - Kapcsold Pacsirtát! - Igenis! 1226 01:34:15,708 --> 01:34:17,290 {\an8}CSATLAKOZÁS AZ ÉSZAKI-SARKHOZ... 1227 01:34:17,291 --> 01:34:18,749 {\an8}- Szia, Cal! - Üdv! 1228 01:34:18,750 --> 01:34:20,000 Hogy bírja, Mrs. Miki? 1229 01:34:20,583 --> 01:34:21,540 Nem tudok aludni. 1230 01:34:21,541 --> 01:34:24,125 Próbálom elfoglalni magam, sütit sütök neki. 1231 01:34:25,208 --> 01:34:26,457 Mire hazajön. 1232 01:34:26,458 --> 01:34:27,957 Odavan a sütiért. 1233 01:34:27,958 --> 01:34:29,290 És mi jót süt neki? 1234 01:34:29,291 --> 01:34:32,375 Most sült ki egy adag friss macaron. 1235 01:34:36,166 --> 01:34:37,250 Azt imádni fogja. 1236 01:34:38,500 --> 01:34:40,416 Kitartás! Még jelentkezem. 1237 01:34:41,833 --> 01:34:42,875 Köszönöm. 1238 01:34:44,458 --> 01:34:45,374 Ez nem ő volt. 1239 01:34:45,375 --> 01:34:48,000 - Hogy érted ezt? - Miki utálja a macaront. 1240 01:34:50,041 --> 01:34:51,416 Alakváltók. 1241 01:34:52,000 --> 01:34:54,166 A boszorkány, a fiúk. Mind alakváltók. 1242 01:34:56,083 --> 01:34:57,458 Elfoglalták az Északi-sarkot. 1243 01:35:05,125 --> 01:35:06,166 Lebuktunk. 1244 01:35:07,541 --> 01:35:10,666 - Hol vagyunk? Mi történt? - Oké, nyugi, figyelj ide! 1245 01:35:12,250 --> 01:35:14,041 Tudom, hogy hangzik, amit mondok. 1246 01:35:15,958 --> 01:35:16,958 A lényeg az... 1247 01:35:20,083 --> 01:35:25,457 hogy a Mikulás eltűnt, az az óriási nő pedig egy boszorkány. 1248 01:35:25,458 --> 01:35:26,874 A hógömböket 1249 01:35:26,875 --> 01:35:31,749 egy hatalmas démoni karácsonyi kecskeembertől kapta. 1250 01:35:31,750 --> 01:35:34,040 És több milliót fognak csinálni belőle 1251 01:35:34,041 --> 01:35:36,791 azzal a bűvös fénymásolós izével. 1252 01:35:37,666 --> 01:35:39,332 Nem tudom a műszaki részleteket, 1253 01:35:39,333 --> 01:35:44,208 de a gömbök arra valók, hogy örökre börtönbe zárják a rosszakat. 1254 01:35:45,291 --> 01:35:46,291 Örökre? 1255 01:35:47,625 --> 01:35:49,833 Nem örökre. Nem... az a rész törölve. 1256 01:35:56,625 --> 01:35:58,375 Ne feledd, nem bízhatunk senkiben! 1257 01:36:00,958 --> 01:36:02,083 Fogtam egy jelet! 1258 01:36:02,666 --> 01:36:04,041 O'Malley itt van valahol. 1259 01:36:07,708 --> 01:36:09,458 - Közel vagyunk. - Helló, főnök! 1260 01:36:11,375 --> 01:36:12,375 Fred! 1261 01:36:14,583 --> 01:36:16,082 Szólok a többieknek, hogy visszajött. 1262 01:36:16,083 --> 01:36:17,166 Inkább ne. 1263 01:36:22,541 --> 01:36:23,500 Alakváltók. 1264 01:36:24,583 --> 01:36:25,583 Csupa jó hír! 1265 01:36:31,416 --> 01:36:33,541 Elvileg itt kéne lennie. 1266 01:36:38,333 --> 01:36:39,416 A régi alagútrendszer. 1267 01:36:40,583 --> 01:36:42,041 Az eredeti műhely alatt van. 1268 01:36:42,958 --> 01:36:44,083 Gyerünk! 1269 01:36:46,000 --> 01:36:48,415 - Ez most azért van, mert lógtam? - Micsoda? 1270 01:36:48,416 --> 01:36:51,874 - Azért, mert kiszúrtam Kevin kerekét? - Dehogyis, Dylan. 1271 01:36:51,875 --> 01:36:53,999 Azt mondtad, a rosszaknak van, nem? 1272 01:36:54,000 --> 01:36:56,207 - Hát, ezt mondta, de... - Mit csináltam? 1273 01:36:56,208 --> 01:36:57,958 Dylan, nézz rám! 1274 01:36:59,583 --> 01:37:03,874 Lehet, hogy csináltál olyasmit, amit nem kellett volna, de mindenkivel így van. 1275 01:37:03,875 --> 01:37:05,708 Mindenkivel. Semmi baj nincs veled. 1276 01:37:06,875 --> 01:37:08,291 Te csak azért vagy itt... 1277 01:37:10,166 --> 01:37:11,208 Miattam. 1278 01:37:13,583 --> 01:37:14,666 Te mit csináltál? 1279 01:37:16,166 --> 01:37:17,165 Sok mindent. 1280 01:37:17,166 --> 01:37:18,833 Jó hosszú a lista. 1281 01:37:21,333 --> 01:37:23,541 De legeslegrosszabb az, amit nem csináltam. 1282 01:37:24,500 --> 01:37:25,750 Miről beszélsz? 1283 01:37:32,541 --> 01:37:33,916 Szörnyű apa voltam. 1284 01:37:36,041 --> 01:37:38,874 - Nem igaz. - De igen. Igaz. 1285 01:37:38,875 --> 01:37:40,457 Nem voltam veled. 1286 01:37:40,458 --> 01:37:43,624 Bebeszéltem magamnak, hogy neked jobb így, ami baromság. 1287 01:37:43,625 --> 01:37:45,457 Nem volt jó neked. 1288 01:37:45,458 --> 01:37:47,041 Nekem meg egyenesen szörnyű volt. 1289 01:37:48,333 --> 01:37:50,875 Jó sok hibát elkövettem, fiam. Tudom. 1290 01:37:51,500 --> 01:37:53,625 De azt is tudom, hogy meg tudok javulni. 1291 01:37:54,958 --> 01:37:57,332 És persze mondani könnyű, 1292 01:37:57,333 --> 01:38:00,333 mert nagyon sok meló, de remélem, még nem késtem el vele. 1293 01:38:03,666 --> 01:38:08,291 Minden nap, minden döntés egy lehetőség. 1294 01:38:11,958 --> 01:38:13,500 És szeretnék megragadni párat. 1295 01:38:15,000 --> 01:38:16,915 Nem azt kérem, hogy higgy nekem. 1296 01:38:16,916 --> 01:38:19,958 Csak azt, hogy adj egy esélyt! 1297 01:38:22,083 --> 01:38:26,957 Tudom, sosem leszek a legjobb apa a világon, de ennél jobb még lehetek. 1298 01:38:26,958 --> 01:38:32,333 És itt és most megígérem, hogy soha nem hagyom abba a próbálkozást. 1299 01:38:59,625 --> 01:39:00,791 Mi történt? 1300 01:39:05,125 --> 01:39:06,708 Azt hiszem, kicsit jobb lettem. 1301 01:39:08,458 --> 01:39:10,083 - Nem húzhatnánk el innen? - De. 1302 01:39:11,166 --> 01:39:13,125 De előbb meg kell keresnünk valakit. 1303 01:39:24,375 --> 01:39:25,291 Cal! 1304 01:39:26,833 --> 01:39:29,166 Ha most bármilyen játékot készíthetnél a világon, mi lenne az? 1305 01:39:31,750 --> 01:39:32,750 Wonder Woman. 1306 01:39:33,166 --> 01:39:34,166 Ő az. 1307 01:39:34,458 --> 01:39:36,708 - Jól vagy? - Igen, jól. 1308 01:39:37,708 --> 01:39:38,916 Örülök, hogy látlak. 1309 01:39:39,708 --> 01:39:40,750 Apa? 1310 01:39:41,958 --> 01:39:44,790 Gyere ide! Bemutatlak a barátaimnak. 1311 01:39:44,791 --> 01:39:47,000 Cal, Zoe, ő a fiam, Dylan. 1312 01:39:48,000 --> 01:39:49,000 A híres Dylan. 1313 01:39:49,916 --> 01:39:51,291 Apád sokat mesélt rólad. 1314 01:39:53,416 --> 01:39:54,833 Üdv az Északi-sarkon! 1315 01:39:56,958 --> 01:39:59,415 Nem igaz, hogy be tudta indítani a quatupilcatort! 1316 01:39:59,416 --> 01:40:02,040 Ez az izé az 1800-as évek vége óta nem működik. 1317 01:40:02,041 --> 01:40:05,082 Szórta magából a hógömböket, mint nyúl a bogyót, aztán leállt, 1318 01:40:05,083 --> 01:40:07,249 mintha valaki kihúzta volna a dugót. Láttuk. 1319 01:40:07,250 --> 01:40:09,499 Azt mondta, ő fogja kivinni. 1320 01:40:09,500 --> 01:40:10,457 Micsoda? 1321 01:40:10,458 --> 01:40:12,540 Visz egy gömböt mindenkinek, aki a listán van. 1322 01:40:12,541 --> 01:40:13,582 Az lehetetlen. 1323 01:40:13,583 --> 01:40:16,041 - A szán nem száll fel... - Miki nélkül. 1324 01:40:17,041 --> 01:40:18,125 Nem szállhat fel a szán! 1325 01:40:20,125 --> 01:40:22,083 Van egy földalatti bejárat a hangárban. 1326 01:40:23,500 --> 01:40:24,500 Várj! 1327 01:40:32,333 --> 01:40:33,499 Főnök! 1328 01:40:33,500 --> 01:40:34,957 Garcia! 1329 01:40:34,958 --> 01:40:36,083 Cal! 1330 01:40:39,750 --> 01:40:40,750 Asszonyom! 1331 01:40:41,833 --> 01:40:42,916 Hol van? 1332 01:41:12,000 --> 01:41:13,333 Gryla! Állj! 1333 01:41:24,833 --> 01:41:25,833 Épp indultam. 1334 01:41:28,041 --> 01:41:29,791 - Menj! Vigye innen! - Gyere, Dylan! 1335 01:41:47,041 --> 01:41:48,041 Gyerünk! 1336 01:41:49,000 --> 01:41:50,000 Gyía! 1337 01:44:19,750 --> 01:44:22,750 Miki! Gyere! Jól van, foglak. 1338 01:44:33,333 --> 01:44:34,540 Piros! 1339 01:44:34,541 --> 01:44:37,207 Gyere vissza! Hallod, főnök? 1340 01:44:37,208 --> 01:44:38,333 Ébredj! 1341 01:44:41,791 --> 01:44:43,540 Miki! 1342 01:44:43,541 --> 01:44:44,916 Cal vagyok! 1343 01:44:58,416 --> 01:44:59,500 Cal! 1344 01:45:11,416 --> 01:45:12,416 Úristen! 1345 01:45:14,625 --> 01:45:15,625 Jack! 1346 01:45:19,625 --> 01:45:20,625 Futás! 1347 01:45:21,750 --> 01:45:22,958 Kizárt, haver. 1348 01:45:23,833 --> 01:45:26,290 A magamfajtának van rosszabb halál is annál, 1349 01:45:26,291 --> 01:45:28,000 mint Mikulásmentőként kinyiffanni. 1350 01:45:31,541 --> 01:45:32,458 Gryla! 1351 01:45:33,541 --> 01:45:34,750 Most már ideje távoznod! 1352 01:45:37,208 --> 01:45:38,790 Elmegyek. 1353 01:45:38,791 --> 01:45:41,458 De őt magammal viszem. 1354 01:45:42,416 --> 01:45:44,375 Nem viszed sehova! 1355 01:45:45,041 --> 01:45:48,624 Már túl régóta fecsérli az erejét. 1356 01:45:48,625 --> 01:45:51,583 Ma este kezdetét veszi a büntetés. 1357 01:45:52,791 --> 01:45:54,791 Ahhoz először rajtam kell túljutnod. 1358 01:45:55,625 --> 01:45:56,875 Örömmel! 1359 01:46:17,958 --> 01:46:21,750 Nektek kreténeknek fogalmatok sincs, hogy kell beszélni egy ilyen nővel. 1360 01:46:23,416 --> 01:46:24,833 Egy igazi nővel. 1361 01:46:26,916 --> 01:46:28,000 Az exem. 1362 01:46:30,625 --> 01:46:33,999 Helló, szerelmem! 1363 01:46:34,000 --> 01:46:35,915 Tűnj el innen, Krampusz! 1364 01:46:35,916 --> 01:46:37,666 Nem tehetem. 1365 01:46:38,875 --> 01:46:43,000 És bár kellemes látni a nyomorúságos arcodat, 1366 01:46:43,750 --> 01:46:47,375 a testvéremnek mennie kell valahova. 1367 01:46:57,458 --> 01:46:59,333 Mint a régi szép időkben. 1368 01:47:31,166 --> 01:47:33,125 Nem volt még elég? 1369 01:47:35,166 --> 01:47:39,416 Ha el akarod vinni, engem kell megölnöd. 1370 01:47:41,416 --> 01:47:42,458 Örömmel! 1371 01:47:43,500 --> 01:47:46,083 Hiába áldozod fel magad. 1372 01:47:46,916 --> 01:47:47,916 Gryla! 1373 01:47:50,333 --> 01:47:51,375 Elég! 1374 01:47:52,958 --> 01:47:56,625 Akarsz még utoljára mondani valamit a leghűségesebb harcosodnak? 1375 01:47:57,833 --> 01:47:58,833 Csak egy szót. 1376 01:48:00,750 --> 01:48:03,125 Kavalame! 1377 01:48:09,750 --> 01:48:11,250 Boldog karácsonyt, boszorkány! 1378 01:48:26,041 --> 01:48:27,041 Ne! 1379 01:48:28,791 --> 01:48:29,833 Ne! 1380 01:48:30,583 --> 01:48:32,541 Ne! 1381 01:48:36,416 --> 01:48:37,583 Ne! 1382 01:48:41,875 --> 01:48:43,375 Nézzünk oda! 1383 01:48:44,041 --> 01:48:45,125 Pofa be! 1384 01:48:48,916 --> 01:48:49,916 Miki! 1385 01:48:52,000 --> 01:48:52,916 Jól vagy? 1386 01:48:54,708 --> 01:48:55,708 Jól. 1387 01:48:59,833 --> 01:49:01,083 Mi tartott ilyen sokáig? 1388 01:49:19,416 --> 01:49:22,500 Nocsak! Nézd, mit fújt ide a szél! 1389 01:49:23,500 --> 01:49:25,208 Ne menjünk át érzelgősbe! 1390 01:49:26,833 --> 01:49:28,291 Köszönöm, testvér! 1391 01:49:31,375 --> 01:49:32,958 Boldog karácsonyt! 1392 01:49:34,625 --> 01:49:35,916 Testvér. 1393 01:49:37,708 --> 01:49:39,708 Nem akarsz maradni még egy kicsit? 1394 01:49:43,708 --> 01:49:44,708 Na elég! 1395 01:49:47,041 --> 01:49:48,250 Munkára! 1396 01:49:50,458 --> 01:49:53,875 Hé, te! Visszavágót akarok. 1397 01:50:00,750 --> 01:50:03,000 Boldog Krampusnachtot! 1398 01:50:09,666 --> 01:50:11,415 Istenem! 1399 01:50:11,416 --> 01:50:12,749 Hol vagy, kicsim? 1400 01:50:12,750 --> 01:50:14,832 Anya, ezt nem fogod elhinni. 1401 01:50:14,833 --> 01:50:16,832 KÉSÉSBEN VAGYUNK 1402 01:50:16,833 --> 01:50:18,540 Hat perc késés! 1403 01:50:18,541 --> 01:50:19,999 Égi Gyors, itt Pacsirta. 1404 01:50:20,000 --> 01:50:21,957 Újra a székben és nyeregben! 1405 01:50:21,958 --> 01:50:23,291 Jó, hogy itt van, asszonyom! 1406 01:50:29,916 --> 01:50:31,790 Jelenleg hatperces késésben vagyunk. 1407 01:50:31,791 --> 01:50:34,291 Futtassuk le az ellenőrzést, mintha égne a hajunk! 1408 01:50:50,458 --> 01:50:52,291 Dylan, Jack! 1409 01:50:53,375 --> 01:50:54,749 - Szia! - Szia! 1410 01:50:54,750 --> 01:50:55,833 Köszönöm a segítséget! 1411 01:50:57,125 --> 01:50:58,208 Ő is segített. 1412 01:50:59,791 --> 01:51:00,791 Tudom. 1413 01:51:04,750 --> 01:51:06,083 Indulásra felkészülni! 1414 01:51:06,666 --> 01:51:07,958 Még 30 másodperc. 1415 01:51:10,583 --> 01:51:11,625 Hé, Drift! 1416 01:51:13,666 --> 01:51:14,791 Jó utat! 1417 01:51:16,333 --> 01:51:17,708 Boldog karácsonyt, igazgató! 1418 01:51:20,875 --> 01:51:21,875 Dylan, Jack! 1419 01:51:23,833 --> 01:51:24,875 Nem jöttök? 1420 01:51:27,041 --> 01:51:28,165 - Micsoda? - Tényleg? 1421 01:51:28,166 --> 01:51:29,791 Gyerünk, indulás! Mennünk kell! 1422 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 Piros Egyes, felszállás engedélyezve! 1423 01:52:23,291 --> 01:52:24,166 MIKULÁSNAK 1424 01:53:03,416 --> 01:53:04,290 Készen állunk. 1425 01:53:04,291 --> 01:53:06,125 Vettem! Közeledünk! 1426 01:53:20,708 --> 01:53:21,916 ÉBREN VAN 1427 01:53:45,416 --> 01:53:46,458 Igen! 1428 01:53:57,375 --> 01:53:58,999 Tényleg megcsinálja, ugye? 1429 01:53:59,000 --> 01:54:01,749 Az egész világon mindenhova elmegy egy éjszaka alatt. 1430 01:54:01,750 --> 01:54:04,125 Sokkal menőbb, mint gondoltam. 1431 01:54:05,250 --> 01:54:06,999 És sokkal sportosabb. 1432 01:54:07,000 --> 01:54:09,625 - Ja, ki van pattintva. - Ki van pattintva. 1433 01:54:38,791 --> 01:54:40,333 Megint látod, ugye? 1434 01:54:41,708 --> 01:54:43,125 Tudtam, hogy így lesz. 1435 01:54:44,958 --> 01:54:46,707 Már jó ideje nem láttam, Miki. 1436 01:54:46,708 --> 01:54:48,541 Nem csoda, Cal. 1437 01:54:50,041 --> 01:54:52,000 Az a lényeg, hogy próbálkozz. 1438 01:54:57,875 --> 01:54:58,875 Miki! 1439 01:55:00,000 --> 01:55:01,208 Szeretnék maradni. 1440 01:55:02,708 --> 01:55:03,791 Ha lehet. 1441 01:55:07,750 --> 01:55:08,916 Rendben, parancsnok. 1442 01:55:16,125 --> 01:55:17,458 Megmentettük a karácsonyt? 1443 01:55:19,375 --> 01:55:21,333 Azt hiszem, megmentettük a karácsonyt. 1444 01:55:37,375 --> 01:55:39,250 Kavalame! 1445 02:02:39,125 --> 02:02:41,124 A feliratot fordította: Kwaysser Erika 1446 02:02:41,125 --> 02:02:43,208 Kreatív supervisor Varga Attila