1 00:01:31,826 --> 00:01:33,126 Ugh. 2 00:01:35,262 --> 00:01:36,531 Gravy? 3 00:02:59,312 --> 00:03:01,314 Okay, Mommy! 4 00:03:06,521 --> 00:03:09,557 Go. I'll meet you at the end of the road. 5 00:03:53,333 --> 00:03:55,268 Good morning, Mrs. Clark. 6 00:03:55,302 --> 00:03:57,337 -Welcome home. -Ate Joy! 7 00:03:57,370 --> 00:03:58,840 Hey. 8 00:03:58,873 --> 00:04:00,842 Wow, you know Filipino now? 9 00:04:00,875 --> 00:04:03,745 His cousins in Singapore call their maid that. 10 00:04:03,778 --> 00:04:05,012 It's so sweet! 11 00:04:05,046 --> 00:04:06,914 I came to return your key. 12 00:04:06,948 --> 00:04:08,683 Lovely to see you. 13 00:04:08,716 --> 00:04:11,085 Uh-huh. 14 00:04:42,349 --> 00:04:44,619 I think she's got it, babe. 15 00:04:54,929 --> 00:04:57,698 I've been all over Southeast Asia. 16 00:04:57,732 --> 00:05:02,402 Cambodia, Vietnam, Kenya. 17 00:05:02,435 --> 00:05:04,071 But the Philippines... 18 00:05:04,772 --> 00:05:06,707 I'll say, was my favorite. 19 00:05:07,508 --> 00:05:10,578 The "Filipinnies" are such a nice people. 20 00:05:39,707 --> 00:05:41,008 Got the 15? 21 00:05:42,910 --> 00:05:44,045 I've got 10. 22 00:05:53,654 --> 00:05:55,857 Why do you people always do this? 23 00:05:57,225 --> 00:06:00,728 I say "15," you bring 10. 24 00:06:00,761 --> 00:06:03,531 I say, "No," you say, "That's all I have." 25 00:06:05,099 --> 00:06:07,467 This is what I do. 26 00:06:07,501 --> 00:06:10,104 This is my craft. 27 00:06:10,137 --> 00:06:13,574 I don't ask you to do your job for cheap, do I? 28 00:06:13,608 --> 00:06:15,543 What do you do? 29 00:06:15,576 --> 00:06:17,011 I don't care. 30 00:06:17,044 --> 00:06:21,549 But I guarantee it's not hard or as risky... 31 00:06:22,250 --> 00:06:24,619 as making you a citizen of this country. 32 00:06:26,486 --> 00:06:28,756 I swear down, this is my last gig. 33 00:06:31,058 --> 00:06:32,894 Take the 10. 34 00:06:32,927 --> 00:06:35,162 -I'll get you the rest. -And then what? 35 00:06:35,796 --> 00:06:38,431 I chase you for the rest of the money? 36 00:06:38,465 --> 00:06:39,499 Nah. 37 00:06:40,902 --> 00:06:42,469 It's 15. 38 00:06:42,503 --> 00:06:44,739 Not 10. 39 00:06:44,772 --> 00:06:47,608 Not 11. Not 14 and a half. 40 00:06:50,645 --> 00:06:52,847 End of next month, I'm out of here. 41 00:06:52,880 --> 00:06:55,983 Get it to me by then or don't. I don't care. 42 00:06:56,817 --> 00:06:58,819 But don't waste my time again. 43 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 Hi. Matt speaking. 44 00:07:28,082 --> 00:07:29,984 Hi. Who's this? 45 00:07:31,585 --> 00:07:33,087 Warrington Smith here. 46 00:07:33,120 --> 00:07:35,723 We are away from the 10th to the 16th. 47 00:07:35,756 --> 00:07:38,626 Leave us a message and we'll get back to you. 48 00:07:47,234 --> 00:07:48,803 Grace! 49 00:08:47,194 --> 00:08:49,296 Okay. Thank you, Joy. 50 00:08:57,338 --> 00:08:59,006 Grace? 51 00:09:03,978 --> 00:09:06,213 Grace? 52 00:09:13,320 --> 00:09:16,057 Grace, this isn't funny. 53 00:09:18,659 --> 00:09:20,294 Grace? 54 00:09:20,327 --> 00:09:22,363 - Roar! - Oh, my God! 55 00:09:25,900 --> 00:09:28,302 Okay, Come on. It's time for homework. 56 00:09:35,810 --> 00:09:37,711 My homework. 57 00:09:37,745 --> 00:09:39,814 Don't you think that...? 58 00:09:41,916 --> 00:09:44,251 I don't think you can do that, anak. 59 00:09:44,285 --> 00:09:48,089 Why? You said we don't have any pictures of my dad. 60 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 No, not yet. 61 00:10:00,768 --> 00:10:02,136 Wait. 62 00:10:10,911 --> 00:10:13,881 Grace, this is somebody else's medicine. 63 00:10:13,914 --> 00:10:16,016 This is sleepy medicine. 64 00:10:19,987 --> 00:10:21,388 But I did. 65 00:11:08,202 --> 00:11:09,670 Grace? 66 00:11:14,308 --> 00:11:16,410 Grace? 67 00:11:24,985 --> 00:11:27,254 You can't have this fucking baby! 68 00:12:18,472 --> 00:12:20,941 Oh! You must be our new cleaner. 69 00:13:26,140 --> 00:13:27,808 Mr. Garrett? 70 00:13:30,077 --> 00:13:31,513 Hello? 71 00:13:32,880 --> 00:13:34,582 Mr. Garrett? 72 00:14:00,908 --> 00:14:02,610 Mr. Garrett? 73 00:14:14,455 --> 00:14:16,591 Mr. Garrett? 74 00:14:16,624 --> 00:14:17,958 Hello? 75 00:14:19,960 --> 00:14:21,028 Mr. Garrett? 76 00:14:30,505 --> 00:14:32,306 Mr. Garrett? 77 00:14:32,339 --> 00:14:33,941 My name is Joy. 78 00:14:35,142 --> 00:14:38,011 Your friend Yuval sent me to check up on you. 79 00:14:39,413 --> 00:14:40,648 Mr. Garrett? 80 00:15:45,580 --> 00:15:47,114 Excuse me. 81 00:15:50,417 --> 00:15:52,687 You must be the new help. 82 00:15:52,720 --> 00:15:54,556 Help... 83 00:15:54,589 --> 00:15:56,624 Yes, I'm the new help. 84 00:15:56,658 --> 00:15:58,225 Good. 85 00:15:58,258 --> 00:16:00,427 I wasn't sure the agency could send me somebody 86 00:16:00,461 --> 00:16:01,763 at such short notice. 87 00:16:01,796 --> 00:16:04,031 You really are a sight for sore eyes. 88 00:16:04,064 --> 00:16:06,433 I'm Katherine. 89 00:16:06,467 --> 00:16:08,469 -Oh, hi, Karen, I'm... -No. 90 00:16:08,503 --> 00:16:10,170 Katherine. 91 00:16:12,139 --> 00:16:14,742 I'm Joy. Nice to meet you, ma'am. 92 00:16:14,776 --> 00:16:17,044 No, no. No need for formalities. 93 00:16:17,077 --> 00:16:18,713 "Katherine" will suffice, yes? 94 00:16:18,746 --> 00:16:22,082 I see you've already met dear Uncle Nigel. 95 00:16:25,452 --> 00:16:26,821 Is it...? 96 00:16:26,855 --> 00:16:29,156 It is, I'm afraid. 97 00:16:29,189 --> 00:16:30,424 Dreadful disease. 98 00:16:31,659 --> 00:16:33,393 Just so slow. 99 00:16:34,461 --> 00:16:36,396 Seems so bloody cruel. 100 00:16:40,535 --> 00:16:41,669 Forgive me. 101 00:16:41,703 --> 00:16:44,171 -No, I'm... I'm sorry. -Right. 102 00:16:44,204 --> 00:16:45,707 Best not to dwell. 103 00:16:45,740 --> 00:16:47,742 Let's get you settled in, shall we? 104 00:16:49,142 --> 00:16:51,813 Have you been with the Kipling Agency long? 105 00:16:51,846 --> 00:16:53,781 Um, no. 106 00:16:53,815 --> 00:16:56,518 Well, this place hasn't seen any TLC 107 00:16:56,551 --> 00:16:59,186 for quite some time, as you can see. 108 00:16:59,219 --> 00:17:02,055 Now, this would normally be a long-term post, 109 00:17:02,089 --> 00:17:03,858 but circumstances being what they are, 110 00:17:03,892 --> 00:17:05,860 it could be anything to two weeks, 111 00:17:05,894 --> 00:17:07,595 two months, who knows? 112 00:17:07,629 --> 00:17:11,733 And this will be yours for the duration of your stay. 113 00:17:11,766 --> 00:17:14,167 -My room? -Yes. 114 00:17:16,905 --> 00:17:18,472 There is an en suite, 115 00:17:18,506 --> 00:17:20,642 and more storage than you can fill, 116 00:17:20,675 --> 00:17:22,510 I should imagine. 117 00:17:24,646 --> 00:17:26,446 This will do, yes? 118 00:17:27,749 --> 00:17:29,082 It's beautiful. 119 00:17:29,751 --> 00:17:31,218 Thank you. 120 00:17:34,388 --> 00:17:36,456 I'm sure you've probably dealt with worse, 121 00:17:36,490 --> 00:17:39,761 but there's a kitchen under all of this, I can assure you. 122 00:17:39,794 --> 00:17:41,629 You do cook, I assume? 123 00:17:41,663 --> 00:17:44,699 -Yes, ma'am, I do. -Katherine. 124 00:17:44,732 --> 00:17:46,099 I'm sorry. 125 00:17:46,133 --> 00:17:48,503 -Katherine. -Excellent. 126 00:17:48,536 --> 00:17:51,539 Now, we eat simply in this house. 127 00:17:52,507 --> 00:17:55,375 Nothing exotic. And no fish or shellfish. 128 00:17:55,409 --> 00:17:57,645 I have terrible allergies, do you understand? 129 00:17:57,679 --> 00:17:58,780 Yes. 130 00:17:59,446 --> 00:18:01,683 Canned goods and dry foods are in here. 131 00:18:01,716 --> 00:18:03,918 My uncle's medication is on the top shelf. 132 00:18:03,952 --> 00:18:05,753 It's organized into a daily pillbox, 133 00:18:05,787 --> 00:18:08,590 and morphine is in the fridge for the bad days. 134 00:18:08,623 --> 00:18:11,659 You would like me to give him his pills every morning? 135 00:18:11,693 --> 00:18:13,493 No, no. I'll cover that. 136 00:18:14,862 --> 00:18:17,632 The rest is just general upkeep. 137 00:18:17,665 --> 00:18:20,434 The room is ready whenever you'd like to move in, 138 00:18:20,467 --> 00:18:23,605 but I should assume you'd want to get started immediately. 139 00:18:23,638 --> 00:18:25,472 Shall we say tonight? 140 00:18:25,506 --> 00:18:28,208 Yes, Miss Katherine, ma'am. 141 00:18:28,241 --> 00:18:29,711 Wonderful. 142 00:18:29,744 --> 00:18:31,946 Now, before I forget, 143 00:18:31,980 --> 00:18:34,181 I have a rather naughty proposal. 144 00:18:34,916 --> 00:18:37,585 I know you work for the agency, but... 145 00:18:37,619 --> 00:18:39,821 would you consider working for me privately? 146 00:18:41,656 --> 00:18:45,292 I can't give you agency rates, but I can do 1,000 a week. 147 00:18:45,693 --> 00:18:46,894 That will be cash. 148 00:18:50,430 --> 00:18:52,667 I'd be very happy with that. 149 00:18:52,700 --> 00:18:54,267 I can do that. 150 00:18:55,603 --> 00:18:57,505 Joy, you've made my day. 151 00:18:57,538 --> 00:18:59,574 Thank you. Thank you, ma'am. 152 00:18:59,607 --> 00:19:01,643 Right. I'll, uh... 153 00:19:01,676 --> 00:19:03,811 -I'll see you later. -Thank you, ma'am. 154 00:19:06,547 --> 00:19:08,750 - Mm-hmm. 155 00:19:19,594 --> 00:19:20,828 Um... 156 00:19:36,476 --> 00:19:37,679 Bye-bye. 157 00:20:04,505 --> 00:20:06,306 A big job. 158 00:20:06,339 --> 00:20:08,943 We're going to have our own place the entire holiday. 159 00:20:08,976 --> 00:20:10,243 Really? 160 00:20:10,277 --> 00:20:11,612 Help me with the suitcase. 161 00:20:14,682 --> 00:20:16,684 Will we have our own bed? 162 00:20:18,553 --> 00:20:19,887 Oh, my gosh. 163 00:20:31,799 --> 00:20:34,869 This is amazing! I can't believe I'll get my own bed. 164 00:20:34,902 --> 00:20:36,504 Are you ready? 165 00:20:43,845 --> 00:20:46,313 Joy, welcome. 166 00:20:46,346 --> 00:20:49,449 That's it, come in. Come in. 167 00:20:49,483 --> 00:20:50,952 Oh, wow. 168 00:20:50,985 --> 00:20:52,620 Lord, you must be exhausted 169 00:20:52,653 --> 00:20:54,956 lugging this big thing around with you all day. 170 00:20:54,989 --> 00:20:56,389 Door, please. 171 00:21:00,628 --> 00:21:02,597 Would you like a cup of tea? 172 00:21:03,064 --> 00:21:05,099 Oh, you do drink tea, don't you? 173 00:21:05,133 --> 00:21:07,935 Yes, but, um, maybe I should unpack first, ma'am. 174 00:21:07,969 --> 00:21:10,671 You can do that later. Come on. I insist. 175 00:21:19,046 --> 00:21:21,649 So... 176 00:21:21,682 --> 00:21:23,416 I want to know... 177 00:21:23,785 --> 00:21:26,554 all about you. 178 00:21:29,456 --> 00:21:31,424 Sugar? 179 00:21:31,458 --> 00:21:32,760 No, thank you. 180 00:21:32,794 --> 00:21:33,895 Um... 181 00:21:34,595 --> 00:21:36,631 You must have traveled thousands of miles 182 00:21:36,664 --> 00:21:38,065 to reach these shores. 183 00:21:38,099 --> 00:21:41,334 Quite the story, I should imagine. Philippines? 184 00:21:41,368 --> 00:21:43,938 -Yes. How did you know? -It's in the face. 185 00:21:45,472 --> 00:21:47,508 You must have left family back home. 186 00:21:47,542 --> 00:21:49,544 - Yes. - Husband? 187 00:21:50,511 --> 00:21:52,680 No. No. 188 00:21:52,713 --> 00:21:53,714 Children? 189 00:21:59,486 --> 00:22:00,822 Chin-chin. 190 00:22:11,098 --> 00:22:12,432 Thank you... 191 00:22:13,201 --> 00:22:14,569 ma'am. 192 00:22:14,602 --> 00:22:16,637 Katherine. 193 00:22:16,671 --> 00:22:18,840 May I go unpack, please? 194 00:22:19,540 --> 00:22:20,842 Yes, dear. Of course. 195 00:22:40,228 --> 00:22:41,929 Oh, my God. Grace? 196 00:22:42,997 --> 00:22:44,464 Wake up, Grace. 197 00:22:44,497 --> 00:22:45,566 Grace! 198 00:22:47,467 --> 00:22:48,970 That was too long. 199 00:22:49,003 --> 00:22:50,705 Don't do that. 200 00:22:50,738 --> 00:22:54,709 I thought you were dead. Come here. I'm so sorry, anak. 201 00:23:00,982 --> 00:23:03,651 - You scared me. - Joy? 202 00:23:07,555 --> 00:23:08,856 Joy! 203 00:23:09,724 --> 00:23:11,726 Everything okay? I was calling you. 204 00:23:11,759 --> 00:23:12,894 You didn't hear? 205 00:23:13,961 --> 00:23:16,063 I'm so-- I'm sorry. 206 00:23:16,097 --> 00:23:18,666 No, uh, is everything all right? 207 00:23:18,699 --> 00:23:20,101 Yes. 208 00:23:20,134 --> 00:23:21,969 Settling in, yes. 209 00:23:22,003 --> 00:23:24,705 Well, it's your room. Make yourself at home. 210 00:23:24,739 --> 00:23:27,541 Uh, do let me know if you need anything. 211 00:23:27,575 --> 00:23:28,809 Thank you. 212 00:23:37,952 --> 00:23:39,419 Grace. 213 00:23:40,554 --> 00:23:41,989 You need to promise me 214 00:23:42,023 --> 00:23:44,659 that every time that woman is in this house... 215 00:23:50,231 --> 00:23:52,066 Okay? 216 00:23:55,236 --> 00:23:56,904 Okay, I promise. 217 00:24:01,008 --> 00:24:04,011 It's always temporary. 218 00:24:07,515 --> 00:24:08,950 Can you help me unpack... 219 00:24:18,793 --> 00:24:20,728 Can I sleep on the right side? 220 00:24:20,761 --> 00:24:22,163 Oh, anak. 221 00:24:24,098 --> 00:24:25,800 Grace, anak. 222 00:24:27,268 --> 00:24:28,803 Come. 223 00:24:45,619 --> 00:24:48,656 You said we'd have our own bed. 224 00:24:48,689 --> 00:24:50,891 I know... 225 00:24:50,925 --> 00:24:52,560 Mommy? 226 00:25:02,970 --> 00:25:05,339 Just six weeks, okay? 227 00:25:05,373 --> 00:25:06,974 I promise. 228 00:25:48,682 --> 00:25:50,117 I'm sorry, ma'am. 229 00:25:51,952 --> 00:25:53,354 You scared me. 230 00:25:53,387 --> 00:25:56,390 This is my least favorite part of the day. 231 00:25:56,424 --> 00:25:59,727 - I can do this for you-- - No! No, it's fine. 232 00:25:59,760 --> 00:26:02,096 Right... 233 00:26:02,129 --> 00:26:03,931 I'm off out for the morning. 234 00:26:03,964 --> 00:26:05,166 Please do carry on. 235 00:26:05,199 --> 00:26:08,169 -Yes, ma'am. -Katherine, thank you. 236 00:26:30,391 --> 00:26:32,593 Gloria... 237 00:26:33,360 --> 00:26:34,728 Huh? 238 00:26:34,762 --> 00:26:36,330 Mr. Garrett? 239 00:28:38,285 --> 00:28:39,420 What are you doing? 240 00:28:40,988 --> 00:28:44,024 Umma, you swore, Mommy. 241 00:28:44,058 --> 00:28:46,260 Grace, what are you doing here? 242 00:28:46,293 --> 00:28:47,529 That woman isn't here. 243 00:28:49,964 --> 00:28:52,534 This isn't a game, Grace. 244 00:29:01,976 --> 00:29:03,177 After this, 245 00:29:03,210 --> 00:29:05,846 I need you to go back to the room. 246 00:29:05,879 --> 00:29:07,582 -But I'm bored! -Shh! 247 00:29:07,616 --> 00:29:09,250 Lower your voice, Grace. 248 00:29:15,122 --> 00:29:16,824 Ah, there you are! 249 00:29:16,857 --> 00:29:18,459 Hard at work, I see. 250 00:29:20,327 --> 00:29:22,363 Hi, ma'am. 251 00:29:24,566 --> 00:29:26,033 Joy... 252 00:29:27,368 --> 00:29:29,504 this is marvelous. 253 00:29:31,405 --> 00:29:33,608 It doesn't even look like the same room. 254 00:29:33,642 --> 00:29:36,477 -I can show you the kitchen. -No! No, no, no. 255 00:29:36,511 --> 00:29:39,380 No. Let me savor it for a moment. 256 00:29:39,413 --> 00:29:41,115 It's radiant. 257 00:29:42,584 --> 00:29:44,251 Do you know, 258 00:29:44,285 --> 00:29:47,988 when I was small, I hated coming in this room. 259 00:29:48,022 --> 00:29:49,857 My uncle used to make me 260 00:29:49,890 --> 00:29:52,426 do my homework at this desk. 261 00:29:53,060 --> 00:29:55,029 If I gave him the wrong answer, 262 00:29:55,062 --> 00:29:57,798 he would smack my fingers with a wooden ruler. 263 00:29:59,166 --> 00:30:01,168 Terrifying man, when he wanted to be. 264 00:30:04,271 --> 00:30:07,441 I apologize you have to put up with these ghastly portraits 265 00:30:07,474 --> 00:30:10,210 of my most distinguished family. 266 00:30:10,244 --> 00:30:13,180 Grandfather. Great-grandfather and sons. 267 00:30:13,213 --> 00:30:16,050 No room for the women, of course. 268 00:30:16,083 --> 00:30:20,054 My mother, she actually saved their fortune with her own. 269 00:30:20,087 --> 00:30:24,325 But when her husband, my father, died, they cast her out. 270 00:30:24,358 --> 00:30:27,428 She became very ill after. 271 00:30:27,461 --> 00:30:30,130 Spent the rest of her days in a hospital. 272 00:30:30,164 --> 00:30:32,399 Fortunately, I did all right. 273 00:30:32,433 --> 00:30:36,870 I was my father's daughter, so that was that, I was fine. 274 00:30:36,904 --> 00:30:38,439 Didn't spare me their judgment. 275 00:30:40,240 --> 00:30:42,943 Alas, you can't choose your family, can you? 276 00:30:46,648 --> 00:30:48,482 -Anyway, let's see this-- -Wait! 277 00:30:54,656 --> 00:30:57,224 I'm so sorry about your mother, Ma'am Katherine. 278 00:30:57,257 --> 00:30:58,392 So sorry. 279 00:30:58,425 --> 00:31:00,227 So sorry. 280 00:31:00,260 --> 00:31:02,062 Oh. 281 00:31:02,096 --> 00:31:06,033 It's quite all right, dear. Thank you. Now, kitchen? 282 00:31:07,234 --> 00:31:08,969 Hello! 283 00:31:09,002 --> 00:31:10,971 Ma'am Katherine... 284 00:31:11,004 --> 00:31:14,074 I just wanted to say thank you again... 285 00:31:14,108 --> 00:31:15,409 for hiring me. 286 00:31:16,176 --> 00:31:18,713 The last year has been very difficult, 287 00:31:18,747 --> 00:31:23,150 and I just feel very honored and grateful for working for... 288 00:31:24,218 --> 00:31:25,252 such a household. 289 00:31:28,088 --> 00:31:30,290 We say that in the Philippines. 290 00:31:30,324 --> 00:31:31,559 It's a saying. 291 00:31:31,593 --> 00:31:34,294 Thank you again, ma'am. 292 00:31:34,328 --> 00:31:36,497 Uh... you're welcome. 293 00:31:39,601 --> 00:31:41,235 Grace! 294 00:32:03,625 --> 00:32:05,627 Grace? 295 00:32:23,511 --> 00:32:25,613 Get under the bed. 296 00:32:25,647 --> 00:32:27,582 No, I mean... 297 00:32:27,615 --> 00:32:30,184 Oh, don't... No, don't do that. 298 00:32:33,688 --> 00:32:35,289 Stay there! 299 00:32:35,322 --> 00:32:37,224 I would have loved dinner. 300 00:32:37,257 --> 00:32:38,992 I'm living on cheese sandwiches. 301 00:32:39,026 --> 00:32:40,461 Yes! 302 00:32:40,494 --> 00:32:43,197 New girl, Philippines. Everything stinks of coriander. 303 00:32:43,230 --> 00:32:44,699 Medicine time. 304 00:32:44,732 --> 00:32:48,368 Yes! All right, darling. Thank you so much. 305 00:33:02,483 --> 00:33:03,785 Shit! 306 00:33:07,622 --> 00:33:10,324 Right, open up. 307 00:33:12,694 --> 00:33:14,394 That's it. 308 00:33:16,263 --> 00:33:18,065 There we are. 309 00:33:18,098 --> 00:33:19,466 Joy! 310 00:33:20,133 --> 00:33:23,237 Joy, will you put the kettle on? I'm parched. 311 00:33:26,508 --> 00:33:28,475 Joy, what is that smell? 312 00:33:28,510 --> 00:33:31,445 -Oh, I'm making lunch. -Yes, but what is it? 313 00:33:31,478 --> 00:33:32,647 Chicken adobo. 314 00:33:32,680 --> 00:33:34,081 Chicken a-what? 315 00:33:34,114 --> 00:33:35,215 Adobo. 316 00:33:36,183 --> 00:33:38,385 Oh, no, no. No. 317 00:33:38,418 --> 00:33:41,723 Just a cheese sandwich for me, please. 318 00:33:41,756 --> 00:33:43,691 Simple foods, remember? 319 00:33:43,725 --> 00:33:45,860 I'm sorry, ma'am. 320 00:33:45,894 --> 00:33:48,095 And what are those? 321 00:33:48,128 --> 00:33:51,866 Oh, it's... it's for good luck, prosperity and health. 322 00:33:51,900 --> 00:33:53,801 The... The spoon and the fork... 323 00:33:53,835 --> 00:33:55,537 Yes, very lovely. Lovely. 324 00:33:55,570 --> 00:33:58,806 But do try to remember that this is your place of work, 325 00:33:58,840 --> 00:34:00,608 not your home, yes? 326 00:34:01,910 --> 00:34:04,646 Yes, ma'am. 327 00:34:04,679 --> 00:34:07,047 Do it later. It's fine, it's fine. 328 00:34:09,383 --> 00:34:11,619 -My sandwich. -Oh! 329 00:34:31,271 --> 00:34:33,307 Mommy! 330 00:34:33,340 --> 00:34:35,777 -Mommy, that lady gave... -Grace... 331 00:34:37,144 --> 00:34:38,580 Mommy, listen to me. 332 00:34:38,613 --> 00:34:40,147 Listen to me. 333 00:34:40,180 --> 00:34:42,182 You almost got me fired today. 334 00:34:42,215 --> 00:34:44,284 That lady gave that old man sleepy medicine. 335 00:34:46,153 --> 00:34:47,487 I heard her. 336 00:34:47,522 --> 00:34:50,457 She put it in his mouth and made him swallow it. 337 00:34:58,766 --> 00:35:02,469 -But, Mommy, it had an A on it. -Grace, that's enough, please. 338 00:35:16,283 --> 00:35:18,452 Just get ready for bed. 339 00:35:21,823 --> 00:35:23,123 What bed? 340 00:35:24,993 --> 00:35:26,828 You never listen to me. 341 00:35:26,861 --> 00:35:29,463 I hate you. I hate all of this. 342 00:38:20,868 --> 00:38:23,037 [pounding continuous 343 00:39:30,872 --> 00:39:33,040 I'll burn this house down! 344 00:39:46,888 --> 00:39:50,024 George, darling, don't quote the law to me. 345 00:39:50,057 --> 00:39:52,425 I was practically there when they wrote it. 346 00:39:52,459 --> 00:39:54,061 You are well aware 347 00:39:54,095 --> 00:39:56,597 that their request to witness my signature in person 348 00:39:56,631 --> 00:39:59,834 is not only inconvenient, it's bloody gratuitous. 349 00:40:01,936 --> 00:40:04,171 He's dying, George, yes. 350 00:40:04,205 --> 00:40:06,607 I'm not leaving here till... 351 00:40:06,641 --> 00:40:07,675 Wonderful. 352 00:40:07,708 --> 00:40:09,644 George, I'll call you back. 353 00:40:11,612 --> 00:40:13,214 Leave it, Joy. I'll do it. 354 00:40:14,649 --> 00:40:16,817 I said, I will do it! 355 00:40:17,818 --> 00:40:19,153 I'm sorry, ma'am. 356 00:40:19,186 --> 00:40:21,222 Don't you have something to do? 357 00:40:30,765 --> 00:40:32,733 Mommy, what are you doing? 358 00:40:48,783 --> 00:40:49,917 No. 359 00:41:04,699 --> 00:41:07,902 Mommy, I have to tell you something. 360 00:41:07,935 --> 00:41:10,171 think there's something wrong with Katherine. 361 00:41:10,204 --> 00:41:13,040 I know. She shouldn't be giving these to Mr. Garrett. 362 00:41:13,074 --> 00:41:15,242 - No! Last night, she-- - Joy! 363 00:41:20,247 --> 00:41:21,916 Were you on the phone? 364 00:41:21,949 --> 00:41:22,984 Phone... 365 00:41:23,851 --> 00:41:25,753 Yes. 366 00:41:25,786 --> 00:41:27,188 Who were you talking to? 367 00:41:27,989 --> 00:41:31,025 My sister. I'm very sorry. 368 00:41:31,058 --> 00:41:32,126 No, that's lovely. 369 00:41:32,860 --> 00:41:36,597 Just do try not to take personal calls on the job, yes? 370 00:41:37,698 --> 00:41:39,633 Come with me, please. 371 00:41:51,779 --> 00:41:54,815 I have to disappear for a few days, I'm afraid. 372 00:41:54,849 --> 00:41:57,151 While I'm away, it is of paramount importance 373 00:41:57,184 --> 00:41:59,920 that my uncle continue to receive his vital medication. 374 00:41:59,954 --> 00:42:02,123 I know you have been keen to help, 375 00:42:02,156 --> 00:42:04,058 so now is your shining moment. 376 00:42:04,091 --> 00:42:07,328 I'm aware my methods are somewhat unorthodox, 377 00:42:07,361 --> 00:42:11,932 but I enjoy what is practical and what gets the job done, yes? 378 00:42:11,966 --> 00:42:15,836 So, we prop him up like so... 379 00:42:16,337 --> 00:42:18,072 so he doesn't choke on it. 380 00:42:18,105 --> 00:42:20,074 And then we gently open his mouth 381 00:42:20,107 --> 00:42:21,642 and pop them inside, yes? 382 00:42:22,743 --> 00:42:24,045 Here we are. 383 00:42:27,014 --> 00:42:28,315 Go on, dear. 384 00:42:29,650 --> 00:42:31,886 That's it. 385 00:42:31,919 --> 00:42:33,721 Oh, come on, he doesn't bite. 386 00:42:36,090 --> 00:42:38,926 -I'm not sure this is how you-- -Oh, come on. 387 00:42:38,959 --> 00:42:40,227 Let go. 388 00:42:41,762 --> 00:42:43,631 Joy, let go. 389 00:42:46,267 --> 00:42:48,335 That's it. 390 00:42:48,369 --> 00:42:50,838 That's it. There we are. Good girl. 391 00:42:52,406 --> 00:42:54,308 That's it. 392 00:42:55,643 --> 00:42:56,811 There. 393 00:42:57,678 --> 00:42:58,879 Easy-peasy. 394 00:43:00,981 --> 00:43:04,752 I have prepared a daily pillbox. Don't worry about what's what. 395 00:43:04,785 --> 00:43:06,220 It's on the bedside table. 396 00:43:06,253 --> 00:43:08,856 Your only concern shall be the daily administration, 397 00:43:08,889 --> 00:43:11,258 which I now see you are more than capable of. 398 00:43:11,292 --> 00:43:12,693 Well done! 399 00:43:12,726 --> 00:43:15,162 Would you like to come and see me out? 400 00:43:17,264 --> 00:43:19,333 See you in a few days. 401 00:43:19,366 --> 00:43:21,402 You can reach me if need be, 402 00:43:21,435 --> 00:43:24,839 but I trust you have everything under control. 403 00:43:24,872 --> 00:43:27,641 If anything changes, you must contact me immediately. 404 00:43:27,675 --> 00:43:29,343 -Do you understand? -Yes, ma'am. 405 00:43:29,376 --> 00:43:31,445 Right, now... 406 00:43:31,479 --> 00:43:34,148 I know this is a bit early, but... 407 00:43:35,783 --> 00:43:36,984 here. 408 00:43:41,455 --> 00:43:43,757 We understand each other, yes? 409 00:43:45,860 --> 00:43:47,128 Yes, ma'am. 410 00:43:48,229 --> 00:43:49,430 Right. 411 00:43:53,300 --> 00:43:55,436 Oh! I'm sorry, ma'am. 412 00:43:57,438 --> 00:43:59,073 I'll see you Friday. 413 00:44:25,099 --> 00:44:26,767 Where are you going? 414 00:44:28,335 --> 00:44:30,704 But, Mommy, I have to tell you something. 415 00:45:18,786 --> 00:45:20,555 Oh, no. No, no, no, no! 416 00:45:22,056 --> 00:45:23,390 No, no... 417 00:46:12,139 --> 00:46:14,041 "I solemnly pledge myself before God 418 00:46:14,074 --> 00:46:16,310 and in the presence of this assembly. 419 00:46:16,343 --> 00:46:18,445 To pass my life in purity 420 00:46:18,479 --> 00:46:21,815 and to practice my profession faithfully. 421 00:46:21,849 --> 00:46:25,486 I will abstain from whatever is deleterious and mischievous, 422 00:46:25,520 --> 00:46:28,255 and will not take or knowingly administer 423 00:46:28,289 --> 00:46:30,157 any harmful drugs." 424 00:46:33,093 --> 00:46:34,094 Fuck. 425 00:47:18,305 --> 00:47:19,574 Grace? 426 00:47:22,376 --> 00:47:23,944 Mommy! 427 00:47:46,300 --> 00:47:48,102 Mommy... 428 00:47:48,135 --> 00:47:50,505 I saw Katherine sleepwalking last night, 429 00:47:50,538 --> 00:47:53,040 and I followed her into the storage room, 430 00:47:53,073 --> 00:47:55,976 and there was a dead woman inside a glass box. 431 00:47:56,009 --> 00:47:59,079 She picked up a knife and almost stabbed me with it, 432 00:47:59,113 --> 00:48:02,349 but she couldn't see me because she was sleepwalking. 433 00:48:02,383 --> 00:48:05,452 And she said that she wanted to burn the house down. 434 00:48:10,391 --> 00:48:13,528 - Mommy... - Grace, please. 435 00:48:15,530 --> 00:48:18,499 But I'm not playing a game. I saw her. 436 00:48:18,533 --> 00:48:20,267 Grace, anak. 437 00:48:22,336 --> 00:48:24,938 We are in a dangerous place now. 438 00:48:24,972 --> 00:48:27,474 Then let's go, Mommy. She's not here. 439 00:48:29,109 --> 00:48:30,411 Not yet. 440 00:48:30,444 --> 00:48:32,946 Mommy really needs your help right now. 441 00:49:32,841 --> 00:49:34,542 Open the drawer, please. 442 00:49:38,613 --> 00:49:40,447 What is this stuff? 443 00:49:40,481 --> 00:49:42,316 We used this back home when you were ill. 444 00:49:42,349 --> 00:49:44,284 The wrong dose can make you hallucinate, 445 00:49:44,318 --> 00:49:48,623 but the right one will purge your body of toxins. 446 00:49:48,656 --> 00:49:50,558 Are you ready? 447 00:49:54,762 --> 00:49:56,598 All right, Mr. Garrett. 448 00:49:56,631 --> 00:49:58,465 Now I need your help. 449 00:50:04,572 --> 00:50:06,674 That's it, Mr. Garrett. 450 00:50:08,610 --> 00:50:10,545 Okay, Grace. 451 00:50:10,578 --> 00:50:12,379 Get the bucket. Hurry up. 452 00:50:12,412 --> 00:50:14,481 All right, Mr. Garrett. 453 00:50:14,516 --> 00:50:16,116 Let's do this. 454 00:50:17,451 --> 00:50:19,621 All right, that's it. That's right. 455 00:52:02,222 --> 00:52:04,491 Glo... Glo... Gloria? 456 00:52:09,296 --> 00:52:10,497 Gloria? 457 00:52:17,905 --> 00:52:20,173 Glo... Gloria? 458 00:52:32,954 --> 00:52:34,221 Gloria? 459 00:52:34,254 --> 00:52:36,289 Mr. Garrett? 460 00:52:37,324 --> 00:52:38,960 Oh, Gloria. 461 00:52:38,993 --> 00:52:40,662 I've missed you. 462 00:52:41,896 --> 00:52:45,399 Oh, um, no, Mr. Garrett, I'm Joy. 463 00:52:45,432 --> 00:52:46,668 J... 464 00:52:46,701 --> 00:52:48,268 J-J-Joy? 465 00:52:48,301 --> 00:52:50,938 Whe... Where's Gloria? 466 00:52:50,972 --> 00:52:53,574 I don't know, but I'm your housekeeper. 467 00:52:55,543 --> 00:52:57,411 How long have I been... 468 00:52:57,444 --> 00:52:59,013 sleeping? 469 00:52:59,047 --> 00:53:00,748 Well, I don't know, 470 00:53:00,782 --> 00:53:02,650 but your niece, Katherine, hired me. 471 00:53:02,684 --> 00:53:05,318 She was looking after you before I came here. 472 00:53:05,352 --> 00:53:07,354 Wh... Who? 473 00:53:07,387 --> 00:53:10,490 -Your niece, Katherine. -No... 474 00:53:10,525 --> 00:53:12,426 No, I don't... 475 00:53:12,459 --> 00:53:15,228 I don't have a niece. 476 00:53:15,262 --> 00:53:18,398 No, I... I have no family left. 477 00:53:20,768 --> 00:53:22,937 - Um, that's okay. - No... 478 00:53:22,970 --> 00:53:25,573 I'm sure there's a good explanation. 479 00:53:25,606 --> 00:53:27,675 Um, I'll be right back. 480 00:53:27,709 --> 00:53:29,677 I'm gonna make you something to eat. 481 00:53:29,711 --> 00:53:31,512 No, please don't leave me. 482 00:53:31,546 --> 00:53:33,581 It's all right. I won't be long. 483 00:53:33,614 --> 00:53:35,550 No, please... 484 00:53:39,053 --> 00:53:41,022 Katherine... 485 00:53:44,525 --> 00:53:45,660 Hello? 486 00:53:47,028 --> 00:53:48,328 Who... Who's there? 487 00:53:51,364 --> 00:53:52,499 Who's there? 488 00:54:06,480 --> 00:54:07,915 Hmm? 489 00:54:15,623 --> 00:54:16,958 Are you an angel? 490 00:54:47,555 --> 00:54:49,957 Oh, my God. I'm so sorry, Mr. Garrett. 491 00:54:49,991 --> 00:54:52,527 -I can explain this. -Explain what? 492 00:54:52,560 --> 00:54:54,896 -This is my daughter... -Grace. 493 00:54:54,929 --> 00:54:56,964 I saw her in my dreams. 494 00:54:58,933 --> 00:55:01,334 She tells me you've been caring for me. 495 00:55:03,871 --> 00:55:05,405 Oh, that smells lovely. 496 00:55:05,438 --> 00:55:06,574 Is that for me? 497 00:55:13,413 --> 00:55:14,615 Tell me... 498 00:55:15,550 --> 00:55:16,884 who are you? 499 00:55:17,618 --> 00:55:19,020 Um... 500 00:55:19,053 --> 00:55:21,989 My name is Joy Espiritu, 501 00:55:22,023 --> 00:55:24,559 and I'm originally from the Philippines. 502 00:55:24,592 --> 00:55:26,060 I love the Philippines. 503 00:55:26,093 --> 00:55:27,528 You've been? 504 00:55:27,562 --> 00:55:29,396 I spent most of my childhood there. 505 00:55:29,429 --> 00:55:32,033 Aw, I want to go to the Philippines. 506 00:55:32,066 --> 00:55:33,601 You've never been? 507 00:55:35,770 --> 00:55:39,106 -That can't possibly be true. -Why haven't we been, Mommy? 508 00:55:39,140 --> 00:55:41,075 Uh... It's complicated. 509 00:55:41,108 --> 00:55:43,945 I think Mr. Garrett is tired. We should go. 510 00:55:45,513 --> 00:55:48,549 Come on, quickly. 511 00:55:48,583 --> 00:55:50,618 But I like talking to him, Mommy. 512 00:55:52,220 --> 00:55:53,955 He's still recovering. 513 00:56:52,780 --> 00:56:54,447 Oh! Oh, Good Lord! 514 00:56:56,817 --> 00:56:58,786 I see you're rather good at that. 515 00:56:58,819 --> 00:57:00,821 Good morning. 516 00:57:07,061 --> 00:57:08,529 I'm sorry. 517 00:57:08,562 --> 00:57:09,830 Whatever for? 518 00:57:11,032 --> 00:57:13,234 Anak, please. I asked you to leave him alone. 519 00:57:13,267 --> 00:57:14,669 -But... -It's okay. 520 00:57:17,038 --> 00:57:19,640 Grace, would you like to play in the garden? 521 00:57:20,808 --> 00:57:22,843 Can she play in the garden? 522 00:57:31,252 --> 00:57:32,820 Clever girl, that one. 523 00:57:33,854 --> 00:57:35,790 She's got her mother's eyes, too. 524 00:57:38,526 --> 00:57:40,528 Is there a father in the picture? 525 00:57:42,663 --> 00:57:44,265 Oh, I'm sorry. 526 00:57:44,298 --> 00:57:48,869 I'm just-- I'm so curious about you and Joy-- G-Grace. 527 00:57:57,278 --> 00:57:58,980 There... 528 00:57:59,013 --> 00:58:00,147 was a father. 529 00:58:00,181 --> 00:58:02,717 As in "no more"? 530 00:58:02,750 --> 00:58:04,952 - Oh, I'm sorry, my dear. - Oh, no. 531 00:58:07,088 --> 00:58:09,123 Grace doesn't know her father... 532 00:58:10,891 --> 00:58:12,560 because she thinks he's dead. 533 00:58:13,627 --> 00:58:15,329 Well... 534 00:58:15,363 --> 00:58:17,898 he deserves to be 535 00:58:18,599 --> 00:58:20,601 after what he did to me, 536 00:58:20,634 --> 00:58:23,838 but then I wouldn't have had Grace, so... 537 00:58:25,272 --> 00:58:27,208 I see. 538 00:58:29,043 --> 00:58:31,045 I wanted to know more about you 539 00:58:31,078 --> 00:58:34,215 because I believe I'm indebted to you, Joy. 540 00:58:34,248 --> 00:58:38,085 And this mad woman posing as my niece... 541 00:58:38,886 --> 00:58:41,655 seems intent on putting me out to pasture. 542 00:58:41,689 --> 00:58:43,991 I don't want to get anyone into trouble. 543 00:58:44,025 --> 00:58:46,861 I want to help you, Joy. 544 00:58:46,894 --> 00:58:48,863 -Help me? -I'd like to officially 545 00:58:48,896 --> 00:58:52,199 offer you the position as my full-time carer. 546 00:58:53,401 --> 00:58:56,971 And Grace can have her own bed, or room, if she likes. 547 00:58:58,806 --> 00:59:00,241 Would you like that? 548 00:59:02,843 --> 00:59:05,613 Well, of course. 549 00:59:07,114 --> 00:59:09,050 But wh--why are you doing this? 550 00:59:09,083 --> 00:59:10,651 I mean... 551 00:59:11,652 --> 00:59:13,187 thank you... 552 00:59:13,220 --> 00:59:14,755 so much. 553 00:59:16,424 --> 00:59:18,626 It's just... 554 00:59:18,659 --> 00:59:19,994 you don't even know us. 555 00:59:22,396 --> 00:59:24,765 I once had a Filipino nanny. 556 00:59:26,967 --> 00:59:29,703 Well, she was more than just a nanny. 557 00:59:30,971 --> 00:59:32,740 She was like a mother. 558 00:59:33,441 --> 00:59:35,376 More so than my own, actually. 559 00:59:35,409 --> 00:59:39,013 We brought her back here, and she helped to raise me. 560 00:59:39,046 --> 00:59:41,682 I feel connected to you people. 561 00:59:41,715 --> 00:59:43,184 And you've saved my life, 562 00:59:43,217 --> 00:59:46,053 and that's worth helping yours in any way I can. 563 00:59:46,087 --> 00:59:47,121 But... 564 00:59:48,389 --> 00:59:49,657 What's wrong? 565 00:59:49,690 --> 00:59:50,858 Um... 566 00:59:52,893 --> 00:59:54,728 -It's my visa... -We'll fix it. 567 00:59:56,964 --> 00:59:58,265 We can? 568 00:59:58,299 --> 01:00:00,034 We will. 569 01:00:00,067 --> 01:00:03,070 But first we have a little problem we have to solve. 570 01:00:03,104 --> 01:00:04,638 I'm gonna need your help. 571 01:00:04,672 --> 01:00:07,141 -Can I rely on you? -Yes, of course. 572 01:00:07,475 --> 01:00:09,877 Tell me about this impostor. 573 01:00:18,052 --> 01:00:20,988 Did you ever watch cockfighting back home? 574 01:00:23,157 --> 01:00:26,827 Oh, my father did, but it's too violent for me. 575 01:00:26,861 --> 01:00:30,097 Oh, I loved it. 576 01:00:30,131 --> 01:00:33,334 Gloria used to take me to the arenas to watch. 577 01:00:33,367 --> 01:00:35,903 Of course, my parents didn't know. 578 01:00:35,936 --> 01:00:38,372 They would have strung her up if they did. 579 01:00:41,342 --> 01:00:44,879 You know, they lead very pampered lives. 580 01:00:44,912 --> 01:00:47,448 Well-fed and watered. 581 01:00:47,481 --> 01:00:50,050 They can roam free and play. 582 01:00:50,951 --> 01:00:54,121 They're very obedient creatures, if you know how to train them. 583 01:00:55,055 --> 01:00:56,757 Yeah. 584 01:00:56,790 --> 01:00:59,460 They were very lucky outside the ring. 585 01:00:59,493 --> 01:01:01,762 Did you know that? 586 01:01:02,830 --> 01:01:04,431 But they die in the ring. 587 01:01:04,465 --> 01:01:07,034 Oh, nothing is wasted. 588 01:01:07,067 --> 01:01:10,070 If a chicken dies in a match, you can buy it 589 01:01:10,104 --> 01:01:12,673 and have it for your dinner that very night. 590 01:01:13,474 --> 01:01:16,143 - Did you? - Oh, no. 591 01:01:16,177 --> 01:01:18,145 A bit too barbaric. 592 01:01:19,380 --> 01:01:21,782 Oh! 593 01:01:24,919 --> 01:01:26,854 I'm sorry, Mr. Garrett. 594 01:01:28,289 --> 01:01:30,525 You're being too harsh on her. It's all right. 595 01:01:30,559 --> 01:01:32,893 They didn't belong to anyone important. 596 01:01:34,261 --> 01:01:36,864 Come. I've got a surprise for you. 597 01:01:37,898 --> 01:01:40,834 How would you like to have your own bedroom? 598 01:01:42,803 --> 01:01:44,338 What do you mean? 599 01:01:44,371 --> 01:01:46,874 Your mother's gonna come and work for me, 600 01:01:46,907 --> 01:01:49,810 and you can live here as long as you like. 601 01:01:49,843 --> 01:01:52,313 - I can have any bedroom? - Grace! 602 01:01:52,346 --> 01:01:55,849 Almost any, but on one condition. 603 01:01:55,883 --> 01:01:57,418 You call me your Lolo. 604 01:01:59,086 --> 01:02:00,321 Grandpa? 605 01:02:01,322 --> 01:02:03,490 Uh, okay. 606 01:02:03,525 --> 01:02:05,259 Thank you, Lolo Garrett. 607 01:02:06,260 --> 01:02:08,429 I'm so happy. 608 01:02:08,462 --> 01:02:10,030 You're my family now. 609 01:02:11,198 --> 01:02:14,335 Uh, Mr. Garrett, do you already have any...? 610 01:02:14,368 --> 01:02:17,104 Oh, uh, let's do away with "Mister." 611 01:02:17,137 --> 01:02:18,372 Oh. 612 01:02:18,405 --> 01:02:20,007 Lolo Garrett, 613 01:02:20,040 --> 01:02:22,076 -Do you have plans for--? -No, no. 614 01:02:22,109 --> 01:02:24,178 I prefer "Master." 615 01:02:26,180 --> 01:02:29,149 May I know your plans with Katherine... 616 01:02:29,183 --> 01:02:30,484 Master Garrett? 617 01:02:30,518 --> 01:02:32,119 Just leave it with me. 618 01:02:35,256 --> 01:02:37,992 Do you mind making us some tea? 619 01:02:39,326 --> 01:02:40,494 Do you drink tea? 620 01:02:41,996 --> 01:02:43,397 What do you like? 621 01:02:43,998 --> 01:02:46,500 Mm... Hot chocolate, please. 622 01:02:46,534 --> 01:02:49,803 Tea and a hot chocolate, please, Joy. 623 01:02:53,874 --> 01:02:55,776 Yes, Master Garrett. 624 01:03:04,519 --> 01:03:07,321 -What's so funny? -Nothing. 625 01:03:09,189 --> 01:03:11,526 -Here's your tea. -Yeah, just leave it there. 626 01:03:27,207 --> 01:03:29,644 I'll check in on you later in the night. 627 01:03:31,111 --> 01:03:33,247 I want to stay here with Lolo. 628 01:03:34,148 --> 01:03:36,483 All right, listen to your mother. 629 01:03:36,518 --> 01:03:38,485 - But I really-- - No, come on. 630 01:03:38,520 --> 01:03:41,155 We can play in the morning. 631 01:03:41,188 --> 01:03:43,424 Okay. 632 01:03:46,528 --> 01:03:48,530 Joy. 633 01:03:48,563 --> 01:03:50,898 I think she deserves to know. 634 01:03:58,238 --> 01:04:01,308 You would like to know your daddy, wouldn't you? 635 01:04:01,342 --> 01:04:02,910 But my dad's dead. 636 01:04:02,943 --> 01:04:04,945 That's not what your mommy told me. 637 01:04:06,614 --> 01:04:08,616 Oh, pet. 638 01:04:08,650 --> 01:04:10,951 Today's full of surprises. 639 01:04:12,319 --> 01:04:14,288 I'll see you both in the morning. 640 01:04:15,690 --> 01:04:17,191 Mommy? 641 01:04:17,224 --> 01:04:19,093 Let's go. 642 01:04:31,271 --> 01:04:34,975 Anak, there are so many children back home 643 01:04:35,008 --> 01:04:37,444 that would be happy to have this. 644 01:04:39,647 --> 01:04:41,549 Did you know your dad? 645 01:04:42,617 --> 01:04:43,984 Oh, yes, of course. 646 01:04:44,017 --> 01:04:46,053 Grace! 647 01:04:50,558 --> 01:04:51,925 You're a liar. 648 01:07:34,454 --> 01:07:36,490 "This is where I belong." 649 01:07:39,459 --> 01:07:40,862 Oh, Gloria. 650 01:07:49,336 --> 01:07:50,772 Grace. 651 01:08:18,666 --> 01:08:20,735 Joy, I'm back. 652 01:08:22,570 --> 01:08:24,171 My bags! 653 01:08:24,204 --> 01:08:25,607 Where is she? 654 01:08:38,853 --> 01:08:41,488 How many times do I have to...? 655 01:08:43,958 --> 01:08:47,361 Oh, God! It's cockroaches. 656 01:08:47,962 --> 01:08:49,196 God... 657 01:09:00,240 --> 01:09:01,308 Oh! 658 01:09:02,777 --> 01:09:04,211 God! 659 01:09:04,879 --> 01:09:07,849 Joy! Joy! 660 01:09:10,952 --> 01:09:12,352 Joy! 661 01:09:15,023 --> 01:09:17,324 No, you're probably right. 662 01:09:17,357 --> 01:09:19,794 Yeah, I'll check my jewelry. 663 01:09:19,827 --> 01:09:21,996 Well, she's done a runner. 664 01:09:22,030 --> 01:09:24,565 I don't know, back to the Philippines, probably. 665 01:09:24,599 --> 01:09:25,700 Yes! 666 01:09:27,835 --> 01:09:29,937 It stunk to high heaven. 667 01:09:29,971 --> 01:09:31,973 It's absolutely vile. 668 01:09:32,006 --> 01:09:33,508 Probably, I don't know. 669 01:09:33,541 --> 01:09:35,677 They're all starving over there, aren't they? 670 01:09:35,710 --> 01:09:37,545 Well, not in this house. 671 01:09:37,578 --> 01:09:39,446 Yes, the stove was left on. 672 01:09:39,479 --> 01:09:41,582 Could have burnt the whole house down. 673 01:09:41,616 --> 01:09:44,519 Oh, can you imagine? Nightmare! 674 01:09:44,552 --> 01:09:47,387 Well, the insurance would have been glorious, wouldn't it? 675 01:09:47,421 --> 01:09:48,523 Can you imagine? 676 01:09:48,556 --> 01:09:50,390 All right, darling. 677 01:09:50,424 --> 01:09:53,427 Yeah. Story for another day. I've got to get in the shower. 678 01:09:53,460 --> 01:09:54,595 I reek of gravy. 679 01:09:54,629 --> 01:09:56,430 Right, ciao! 680 01:10:17,284 --> 01:10:19,486 Oh, my... Oh, my God! 681 01:10:19,520 --> 01:10:20,722 Ah! 682 01:10:25,392 --> 01:10:27,260 Oh, my God. 683 01:10:27,294 --> 01:10:28,896 Oh, God. 684 01:10:29,764 --> 01:10:31,065 Oh... 685 01:10:31,099 --> 01:10:32,399 Ah! 686 01:10:40,575 --> 01:10:42,543 Hello? Hello! 687 01:10:42,577 --> 01:10:47,048 Yes, I would like to speak to the manager. 688 01:10:47,081 --> 01:10:51,853 That product has almost scalped me. 689 01:10:51,886 --> 01:10:54,655 My fucking hair is falling out! 690 01:10:55,790 --> 01:10:57,290 Yes, it did. 691 01:10:57,324 --> 01:11:00,027 I will not, for one more second... 692 01:11:01,562 --> 01:11:02,830 Joy? 693 01:11:06,901 --> 01:11:08,870 Oh, God. 694 01:11:10,403 --> 01:11:14,108 Why, how lovely to see you, pet. 695 01:11:14,142 --> 01:11:16,043 We've been enjoying some fresh air. 696 01:11:16,077 --> 01:11:18,613 Aren't you coming to greet your uncle? 697 01:11:27,588 --> 01:11:29,690 Uncle? 698 01:11:31,025 --> 01:11:32,492 What a lovely surprise. 699 01:11:32,527 --> 01:11:33,895 Joy... 700 01:11:34,427 --> 01:11:37,464 would you be so kind as to make us some tea? 701 01:11:37,497 --> 01:11:39,466 We'll take it in the drawing room. 702 01:11:40,735 --> 01:11:42,369 Yes, Master Garrett. 703 01:11:45,173 --> 01:11:48,375 You've been a bit of a rascal, haven't you? 704 01:11:49,777 --> 01:11:51,979 I don't believe I gave you permission... 705 01:11:52,914 --> 01:11:55,315 to change the carpet in the lobby. 706 01:11:57,852 --> 01:11:59,587 Just kidding. 707 01:12:00,387 --> 01:12:03,423 I don't actually like change, but I quite like the carpet. 708 01:12:03,456 --> 01:12:05,560 However, I am rather disappointed 709 01:12:05,593 --> 01:12:08,361 you put me into a chemically-induced coma. 710 01:12:09,797 --> 01:12:12,967 Quite, quite cunning. 711 01:12:13,000 --> 01:12:15,536 And very apt for you to do so... 712 01:12:16,971 --> 01:12:18,906 considering I am dying. 713 01:12:20,107 --> 01:12:22,009 But it does strike me as... 714 01:12:22,043 --> 01:12:25,146 rather illegal, don't you think? 715 01:12:26,013 --> 01:12:28,983 All those years of being a criminal barrister... 716 01:12:30,450 --> 01:12:33,554 you might have come up with something more exciting. 717 01:12:34,889 --> 01:12:37,457 Oh, pet, you look just like your mother. 718 01:12:41,162 --> 01:12:43,598 Don't stand there, Gloria. 719 01:12:43,631 --> 01:12:44,966 Get something to clean this! 720 01:12:48,236 --> 01:12:49,804 What's the matter with you? 721 01:12:53,574 --> 01:12:55,877 I've had you declared! 722 01:12:56,844 --> 01:12:57,912 You've done what? 723 01:13:00,248 --> 01:13:03,584 It was really quite difficult to convince the right people... 724 01:13:04,085 --> 01:13:06,687 but turns out you can do what you want 725 01:13:06,721 --> 01:13:08,455 if you have enough money. 726 01:13:08,488 --> 01:13:11,192 I've had you declared incompetent. 727 01:13:11,225 --> 01:13:13,426 Is that exciting enough for you, uncle? 728 01:13:15,563 --> 01:13:18,099 The entire estate belongs to me now. 729 01:13:22,236 --> 01:13:26,073 I guess everything does come full circle. 730 01:13:26,107 --> 01:13:28,776 Your mother would be so proud. 731 01:13:29,877 --> 01:13:31,846 My mother? What are you talking about? 732 01:13:31,879 --> 01:13:33,981 Darling niece, don't be upset. 733 01:13:34,015 --> 01:13:37,585 Think of the life her sacrifice gave you. Gave us. 734 01:13:38,819 --> 01:13:42,089 She rescued a trading company five generations deep. 735 01:13:43,658 --> 01:13:46,227 What are you talking about? 736 01:13:47,128 --> 01:13:52,867 A 500-year-old family legacy was about to end. 737 01:13:52,900 --> 01:13:55,202 Your mother's fortune was the lifeline we needed. 738 01:13:56,637 --> 01:13:58,239 As with any fortune, 739 01:13:58,272 --> 01:14:01,776 no one in their right mind would give it up easily, 740 01:14:01,809 --> 01:14:04,612 which is why we had to have her committed. 741 01:14:05,713 --> 01:14:08,749 And not without your help, of course. 742 01:14:12,253 --> 01:14:13,486 No. 743 01:14:15,589 --> 01:14:17,625 You told me she was sick. 744 01:14:19,827 --> 01:14:22,296 You told me that she needed special treatment! 745 01:14:22,330 --> 01:14:24,098 Yes. 746 01:14:24,131 --> 01:14:28,102 And the document you signed as to her mental deterioration 747 01:14:28,135 --> 01:14:29,870 gave her the help she needed. 748 01:14:32,073 --> 01:14:33,975 You tricked me. 749 01:14:34,008 --> 01:14:36,143 Well, actually... 750 01:14:36,177 --> 01:14:38,813 I asked you to carefully read it before signing. 751 01:14:38,846 --> 01:14:40,247 I was 11! 752 01:14:42,783 --> 01:14:45,753 May I ask how you're going to enjoy the estate 753 01:14:45,786 --> 01:14:47,254 when you'll be in prison? 754 01:14:48,823 --> 01:14:50,057 There are witnesses. 755 01:14:53,294 --> 01:14:55,930 Oh, I don't know about you, but I'm famished. 756 01:14:55,963 --> 01:14:57,665 Joy, would you? 757 01:15:13,614 --> 01:15:17,651 Eh, don't mind her. She used to sulk all the time. 758 01:15:18,719 --> 01:15:20,321 Let her be. 759 01:15:20,888 --> 01:15:26,360 Yeah. We'll soon find a way to be a family again. 760 01:15:26,394 --> 01:15:28,829 One big family. 761 01:15:28,863 --> 01:15:29,997 Yes. 762 01:15:31,766 --> 01:15:34,702 Yes. Go back to the order we had. 763 01:15:35,202 --> 01:15:38,139 When there was a hierarchy, where they knew their place. 764 01:15:46,680 --> 01:15:47,948 Mm! 765 01:15:55,856 --> 01:15:57,792 Joy, what do you think? 766 01:16:14,442 --> 01:16:15,776 Grace... 767 01:16:17,878 --> 01:16:19,647 get ready for bed, please. 768 01:16:51,145 --> 01:16:53,714 Shh. 769 01:16:56,283 --> 01:16:57,418 Please. 770 01:16:58,319 --> 01:16:59,954 I can disappear. 771 01:16:59,987 --> 01:17:02,423 I won't say anything, I swear. 772 01:17:14,802 --> 01:17:17,872 - I have a daughter. - Shut up. 773 01:17:21,909 --> 01:17:23,978 Turn around. 774 01:17:41,462 --> 01:17:42,796 Wh... 775 01:17:44,031 --> 01:17:46,934 Wh... What is this? 776 01:17:46,967 --> 01:17:49,436 Gloria, meet Joy. 777 01:17:49,470 --> 01:17:51,438 Joy, this is Gloria. 778 01:17:56,110 --> 01:17:58,078 I don't know what he's promised you... 779 01:17:58,112 --> 01:18:01,448 but this is your future if you don't leave this place. 780 01:18:01,482 --> 01:18:06,453 You should have just stuck to cleaning toilets... 781 01:18:06,487 --> 01:18:08,422 and wiping his ass. 782 01:18:08,455 --> 01:18:10,958 Isn't that what you people are good for? 783 01:18:14,428 --> 01:18:16,397 -I'll go. -Yes, you will. 784 01:18:17,464 --> 01:18:19,300 But before you do... 785 01:18:27,074 --> 01:18:29,910 All you have to do is keep your mouth shut. 786 01:18:29,944 --> 01:18:31,178 Easy. 787 01:18:36,116 --> 01:18:37,785 You're going to kill him. 788 01:18:37,818 --> 01:18:40,120 The cancer is doing that on its own. 789 01:18:40,154 --> 01:18:42,823 I'm just giving him a dreamy send-off. 790 01:18:44,225 --> 01:18:45,492 The cancer? 791 01:18:45,527 --> 01:18:47,194 Oh! 792 01:18:49,396 --> 01:18:50,898 You thought... 793 01:18:51,832 --> 01:18:54,268 You thought I was trying to murder my uncle? 794 01:19:01,041 --> 01:19:03,244 Although I probably will now. 795 01:19:05,547 --> 01:19:08,048 I can see why he took to you. 796 01:19:09,116 --> 01:19:10,484 You look like her. 797 01:19:12,853 --> 01:19:14,556 You sound like her. 798 01:19:17,091 --> 01:19:21,428 You know, I always felt quite sorry for Gloria, actually. 799 01:19:22,997 --> 01:19:24,465 She was so lonely. 800 01:19:26,233 --> 01:19:28,168 So obedient. 801 01:19:28,202 --> 01:19:29,803 Hmm. 802 01:19:31,438 --> 01:19:34,441 I just wish you had stuck up for yourself! 803 01:19:35,342 --> 01:19:36,377 Hmm? 804 01:19:37,646 --> 01:19:39,446 Even against me. 805 01:19:41,248 --> 01:19:44,552 She tried so hard to fill my mother's shoes, but... 806 01:19:45,286 --> 01:19:48,088 how could she, when everything was, "Yes, ma'am" this, 807 01:19:48,122 --> 01:19:50,257 "Yes, ma'am" that? It was pathetic. 808 01:19:51,992 --> 01:19:54,895 I sensed the same quality in you. 809 01:19:54,928 --> 01:19:58,533 That's why you were perfect for the job. 810 01:20:01,235 --> 01:20:03,571 -No. -I beg your pardon? 811 01:20:04,673 --> 01:20:07,308 You stole her life. 812 01:20:07,341 --> 01:20:08,475 You robbed her! 813 01:20:08,510 --> 01:20:12,212 We gave her a better life. 814 01:20:12,246 --> 01:20:14,948 She'd have been completely hopeless without our help. 815 01:20:16,150 --> 01:20:17,619 Help? 816 01:20:20,087 --> 01:20:21,422 What help? 817 01:20:26,193 --> 01:20:27,961 We prepare your meals... 818 01:20:30,197 --> 01:20:31,999 administer your medicine. 819 01:20:34,301 --> 01:20:36,270 We sing your kids to sleep. 820 01:20:39,306 --> 01:20:41,075 We walk your dogs. 821 01:20:43,110 --> 01:20:45,479 We take care of your parents. 822 01:20:48,415 --> 01:20:50,250 We pick up your shit. 823 01:20:51,318 --> 01:20:53,187 And when you're dying... 824 01:20:54,088 --> 01:20:57,424 we comfort you, until your last breath. 825 01:21:02,396 --> 01:21:03,964 We don't need your help. 826 01:21:06,534 --> 01:21:08,001 You need ours. 827 01:21:21,949 --> 01:21:22,983 Why? 828 01:21:26,521 --> 01:21:29,490 - Wait, what's going on? - We're not safe. 829 01:21:29,524 --> 01:21:31,593 Now, please, get dressed. 830 01:21:31,626 --> 01:21:34,128 No, I'm not going! What about Lolo Garrett? 831 01:21:34,161 --> 01:21:35,929 That lady's going to kill him. 832 01:21:35,963 --> 01:21:37,565 Don't call him that. 833 01:21:37,599 --> 01:21:40,200 That man is dangerous. 834 01:21:40,234 --> 01:21:42,136 He's a bad man. 835 01:21:42,169 --> 01:21:44,171 Now, please, I'm begging you, get dressed. 836 01:21:44,204 --> 01:21:45,472 No, he isn't. 837 01:21:45,507 --> 01:21:46,741 Grace, please. 838 01:21:48,510 --> 01:21:51,478 Okay? Please just pack your bags now. 839 01:21:51,513 --> 01:21:52,714 No! 840 01:21:54,014 --> 01:21:56,083 I'm not leaving. 841 01:21:56,116 --> 01:21:58,553 He cares about us, he loves us. 842 01:21:58,586 --> 01:22:00,120 Oh, Grace. 843 01:22:00,154 --> 01:22:03,257 Mr. Garrett doesn't love us. 844 01:22:03,290 --> 01:22:05,159 He wants to own us. 845 01:22:05,192 --> 01:22:07,729 That's different, okay? 846 01:22:11,766 --> 01:22:14,168 Shh. Stay here. 847 01:22:14,201 --> 01:22:16,470 Who do you think you are? 848 01:22:16,503 --> 01:22:19,541 You can't just barge in here. On what grounds do you...? 849 01:22:19,574 --> 01:22:22,577 An NTO was served to the owner of this house. 850 01:22:22,610 --> 01:22:25,279 -Are you Nigel Garrett? -No. 851 01:22:25,312 --> 01:22:28,482 Obviously I am not Nigel Garrett. 852 01:22:28,516 --> 01:22:30,250 We have a warrant to search 853 01:22:30,284 --> 01:22:32,587 on a report you are housing an illegal immigrant. 854 01:22:32,620 --> 01:22:35,055 You can either assist in this matter 855 01:22:35,088 --> 01:22:37,391 or be detained for obstruction of duty. 856 01:22:41,028 --> 01:22:43,997 -Joy Espiritu? -Yes? 857 01:22:44,566 --> 01:22:48,268 The Home Office have deemed you an immigrant offender of the UK. 858 01:22:51,038 --> 01:22:53,641 Mr. Garrett? Master Garrett? 859 01:22:53,675 --> 01:22:55,510 No! 860 01:22:55,543 --> 01:22:58,178 I was... I was already going! 861 01:22:58,212 --> 01:23:00,280 Why did you do this? 862 01:23:00,314 --> 01:23:03,383 She was going to kill him! She tried to kill him! 863 01:23:03,417 --> 01:23:06,086 Let me go! Anak! 864 01:23:06,119 --> 01:23:07,387 Grace! 865 01:23:15,462 --> 01:23:17,565 What have you done? 866 01:23:20,501 --> 01:23:23,403 Some people took her away. 867 01:23:23,437 --> 01:23:26,473 Hey, it's okay, it's okay. 868 01:23:27,742 --> 01:23:30,545 Shh. We'll get her back. 869 01:23:31,278 --> 01:23:33,080 Just relax. 870 01:23:33,113 --> 01:23:36,818 Just breathe. Just breathe. 871 01:23:36,851 --> 01:23:40,588 Now, we need to be very quiet, 872 01:23:40,622 --> 01:23:43,691 and there's something I need you to do for me, okay? 873 01:24:07,849 --> 01:24:11,653 I don't suppose we can talk about this. 874 01:24:11,686 --> 01:24:13,387 I'm afraid not. 875 01:24:14,923 --> 01:24:17,190 Playtime is over. 876 01:24:20,494 --> 01:24:23,196 Time to say good night, uncle. 877 01:24:26,834 --> 01:24:28,502 Ah! 878 01:24:30,838 --> 01:24:33,608 I think playtime's just begun. 879 01:24:36,476 --> 01:24:38,713 Oh... 880 01:25:48,016 --> 01:25:49,416 Wait! 881 01:27:36,057 --> 01:27:37,859 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 882 01:27:48,502 --> 01:27:50,370 No! 883 01:27:50,403 --> 01:27:52,305 Let me go! No, no... 884 01:28:01,749 --> 01:28:02,984 Hello, ma'am. 885 01:28:04,619 --> 01:28:06,020 Hi, ma'am. 886 01:28:22,637 --> 01:28:24,071 My goodness. 887 01:28:25,072 --> 01:28:26,641 That was extraordinary. 888 01:28:27,374 --> 01:28:28,943 What do you think she saw? 889 01:28:30,111 --> 01:28:31,746 Come on, pet. 890 01:28:31,779 --> 01:28:35,149 It's pretty ghastly here. Let's go to the kitchen. 891 01:28:35,183 --> 01:28:37,350 I want to get my mommy now. 892 01:28:37,384 --> 01:28:39,386 We'll do that tomorrow. 893 01:28:39,419 --> 01:28:41,454 How about a hot chocolate? 894 01:28:43,024 --> 01:28:46,127 How about a knickerbocker glory? 895 01:28:46,160 --> 01:28:48,395 Have you tried one of those before? 896 01:28:48,428 --> 01:28:50,531 No, I want to get my mommy. 897 01:28:52,066 --> 01:28:55,136 I think you're being a little unreasonable. 898 01:28:55,169 --> 01:28:56,838 Isn't this what you wanted? 899 01:28:56,871 --> 01:29:00,141 I distinctly recall you saying, "I wish she was gone." 900 01:29:00,174 --> 01:29:01,843 But I didn't mean that. 901 01:29:01,876 --> 01:29:04,477 Well, be careful what you wish for, pet. 902 01:29:06,080 --> 01:29:08,850 You called those people. 903 01:29:13,788 --> 01:29:16,557 I'm beginning to feel... 904 01:29:16,591 --> 01:29:18,960 you're being very ungrateful. 905 01:29:18,993 --> 01:29:21,829 -I want to go home. -You are home! 906 01:29:21,863 --> 01:29:23,664 Oh, God, you people. 907 01:29:23,698 --> 01:29:26,167 You don't know just how lucky you are. 908 01:29:26,200 --> 01:29:28,903 You're well-fed and watered. 909 01:29:28,936 --> 01:29:31,038 I said to Gloria, I said, 910 01:29:31,072 --> 01:29:33,908 "You have purpose here, you have freedom." 911 01:29:33,941 --> 01:29:36,143 But you put her in a glass box. 912 01:29:38,846 --> 01:29:42,550 I'm going to put you in a glass box... 913 01:29:42,583 --> 01:29:44,852 you ingrate. 914 01:29:58,933 --> 01:30:00,801 Ah! 915 01:30:02,069 --> 01:30:03,537 Grace... 916 01:30:03,571 --> 01:30:05,840 Lolo Garrett didn't mean that. 917 01:30:05,873 --> 01:30:07,875 He's very sorry. 918 01:30:07,909 --> 01:30:10,711 You're right. Let's get Mommy. 919 01:30:10,745 --> 01:30:12,980 Grace! 920 01:30:13,014 --> 01:30:15,216 Grace! 921 01:30:15,249 --> 01:30:16,617 Grace! 922 01:30:24,158 --> 01:30:25,660 Grace. 923 01:30:27,862 --> 01:30:29,931 Lolo Garrett just wants to talk. 924 01:30:30,965 --> 01:30:32,967 There's no need to hide now, darling. 925 01:30:36,671 --> 01:30:39,173 Grace. Grace. 926 01:30:40,908 --> 01:30:43,744 Aren't you tired of hiding, Grace? 927 01:30:44,912 --> 01:30:47,982 You don't have to do that anymore. Not here. 928 01:30:51,319 --> 01:30:53,654 I can give you what you want. 929 01:30:55,823 --> 01:30:58,292 Don't you want to belong? 930 01:31:05,232 --> 01:31:06,734 Gloria... 931 01:31:33,794 --> 01:31:35,629 Get off! 932 01:31:40,267 --> 01:31:42,636 You're not going anywhere! 933 01:31:46,273 --> 01:31:48,075 Get out! 934 01:31:51,278 --> 01:31:54,181 My sweet niece. Thank goodness. 935 01:31:54,215 --> 01:31:57,118 Get this wretched thing off me. Quickly! 936 01:31:59,153 --> 01:32:00,788 What are you doing? 937 01:32:01,255 --> 01:32:03,924 I'll see you in hell... uncle. 938 01:32:24,378 --> 01:32:25,980 Wake up! 939 01:32:31,152 --> 01:32:33,154 Come. Come on. 940 01:32:39,827 --> 01:32:41,228 Ah! 941 01:33:35,349 --> 01:33:38,819 I can't represent you in this case. 942 01:33:38,853 --> 01:33:40,988 And I can't give you any more advice 943 01:33:41,021 --> 01:33:43,257 on what to do from here on out. 944 01:33:44,258 --> 01:33:48,262 So, you definitely shouldn't call this number... 945 01:33:50,131 --> 01:33:52,099 and ask for Jonas Harrington. 946 01:33:53,501 --> 01:33:56,303 He certainly won't be interested 947 01:33:56,337 --> 01:33:59,373 in taking a pro-bono case for an individual 948 01:33:59,406 --> 01:34:01,876 who has been impregnated by a British citizen, 949 01:34:01,909 --> 01:34:06,280 which in some instances would give her the legal right 950 01:34:06,313 --> 01:34:08,449 to remain in said country. 951 01:34:10,718 --> 01:34:12,219 -Thank-- -Shh. 952 01:34:27,968 --> 01:34:29,303 For months, 953 01:34:29,336 --> 01:34:32,306 we prayed in fear of losing our home. 954 01:34:33,140 --> 01:34:36,477 And when the day came to give up our roots, 955 01:34:36,511 --> 01:34:39,013 we, as a community, 956 01:34:39,046 --> 01:34:42,883 came together to plant new ones. 957 01:34:42,917 --> 01:34:46,187 A moment of darkness 958 01:34:47,354 --> 01:34:49,890 led us to a place of light. 959 01:36:24,586 --> 01:36:25,953 Right. 960 01:36:27,855 --> 01:36:29,189 Are you ready? 961 01:36:49,209 --> 01:36:50,477 Hi. 962 01:36:50,512 --> 01:36:52,079 Can I help you? 963 01:36:52,112 --> 01:36:53,881 Hi. 964 01:36:53,914 --> 01:36:57,051 I'm Joy, and this is Grace... 965 01:36:58,052 --> 01:36:59,853 your husband's daughter.