1 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Katso tätä, Jeff. 2 00:01:17,786 --> 00:01:20,205 Tässä symbolissa on jotain pielessä. 3 00:01:20,538 --> 00:01:22,874 Se ei sovi muuhun seinään. 4 00:01:23,375 --> 00:01:25,043 Seis heti paikalla! 5 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 Missä olet ollut? 6 00:01:26,961 --> 00:01:30,297 Kaverit, löysin merkittävän vihjeen. Tämä voi johtaa... 7 00:01:30,799 --> 00:01:34,301 Olet täällä auttamassa, et leikkimässä arkeologia. 8 00:01:34,511 --> 00:01:35,845 Puhdista harjat. 9 00:01:36,388 --> 00:01:37,431 Se oli mahtavaa. 10 00:01:37,598 --> 00:01:39,933 Ja sammuta tuo soihtu. Poltat paikan maan tasalle. 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,686 Käytä taskulamppua. Elämme 2000-lukua. 12 00:01:42,769 --> 00:01:45,312 Luulen, että se voi olla tärkeää. 13 00:01:46,189 --> 00:01:47,857 No, anna kun katson. 14 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 - Osaatko lukea sen? - Mitä luulet? 15 00:01:51,986 --> 00:01:54,948 'Etsi oikea polku ja sen kiertotiet. 16 00:01:55,281 --> 00:01:58,702 'Luota muukalaiseen. Hänessä on viisaus.' 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 Tyypillistä maya-sanailua. Ei tarkoita mitään. 18 00:02:01,871 --> 00:02:04,374 Nyt tajuan! Taidan tietää, mitä tehdä. 19 00:02:04,582 --> 00:02:06,418 Minähän sanoin. Puhdista harjat. 20 00:02:06,501 --> 00:02:09,630 Ei. Painetaan vain tästä. 21 00:02:15,760 --> 00:02:17,721 Kuka kertoo tyttöystävälle? 22 00:02:35,488 --> 00:02:36,865 Mitä... 23 00:02:53,674 --> 00:02:55,425 Jeff, älä koske! 24 00:02:56,677 --> 00:02:58,011 Ei! 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,221 Voisitko lopettaa? 26 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 Mitä tämä tekee Meksikossa? 27 00:03:11,775 --> 00:03:14,152 Egyptiläinen sarkofagi? 28 00:03:29,250 --> 00:03:31,044 Jeff, juokse! Hyppää! 29 00:03:34,130 --> 00:03:36,423 Tule, kaveri! Pidä kiirettä! 30 00:03:44,057 --> 00:03:45,100 Jeff! 31 00:03:52,899 --> 00:03:54,567 Jeff, paikka siinä. 32 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 Ei, paikka siinä, Jeff! 33 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 Ei, älä! Lopeta! 34 00:04:14,796 --> 00:04:16,131 Voi, ei! 35 00:04:30,270 --> 00:04:32,439 Sara! Et usko, mitä löysin... 36 00:04:32,605 --> 00:04:35,482 Mitä ihmettä tapahtui? Miten putosit kuiluun? 37 00:04:35,650 --> 00:04:36,693 Oletko kunnossa? 38 00:04:36,860 --> 00:04:39,195 Olen. Se ei ollut mikään iso juttu. 39 00:04:43,116 --> 00:04:45,118 Ei ongelmaa. Voin korjata sen. 40 00:04:48,913 --> 00:04:51,916 Idiootti! Olet täysin hyödytön! 41 00:04:52,083 --> 00:04:54,878 Toisen luolan avaaminen kestää päiväkausia. 42 00:04:55,045 --> 00:04:57,172 Olen pahoillani. Jos saisin... 43 00:04:57,255 --> 00:04:59,966 Et saa, Stones. 44 00:05:00,050 --> 00:05:02,260 Pitääkö se sanoa sumeriaksi? 45 00:05:02,344 --> 00:05:03,470 Etruskien kielellä? 46 00:05:03,636 --> 00:05:07,432 Me olemme maailman arvostetuimpia arkeologeja. 47 00:05:07,514 --> 00:05:08,767 Ja terävimpiä. 48 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Ja siisteimpiä. 49 00:05:11,019 --> 00:05:12,604 Mitä sinä et ole. 50 00:05:12,687 --> 00:05:15,899 Halusin vain sanoa, että siellä alhaalla ei ole aar... 51 00:05:15,982 --> 00:05:17,400 Se oli vahinko. 52 00:05:17,484 --> 00:05:21,112 Olimme löytämäisillämme kuningas Pakalin aarteen. 53 00:05:21,196 --> 00:05:22,489 Älä puolusta häntä. 54 00:05:22,572 --> 00:05:25,784 Ikävä kyllä siellä ei ole aarretta. 55 00:05:25,867 --> 00:05:29,120 Pelkkä egyptiläinen sarkofagi. 56 00:05:33,458 --> 00:05:36,711 Kuinka onnistuit vakuuttamaan meidät tästä amatööristä, 57 00:05:36,795 --> 00:05:40,965 joka ei erota Egyptin symbologiaa esikolumbialaisesta! 58 00:05:41,049 --> 00:05:44,135 Hän ei ole edes suorittanut tutkintoa. Tuossa iässä! 59 00:05:44,219 --> 00:05:48,181 Mutta olen kokenut seikkailuja, joita luennoilla ei opeteta. 60 00:05:48,765 --> 00:05:52,185 Mitä seikkailuja, voitko kertoa? Ole kiltti, valaise meitä. 61 00:05:54,145 --> 00:05:55,397 No, minä... 62 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Olet vaaraksi arkeologialle. Saat potkut! 63 00:06:05,407 --> 00:06:06,408 Mitä? 64 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 Muista ottaa koira ja papukaija mukaasi. 65 00:06:09,703 --> 00:06:11,996 Mitä Belzoni on sinulle tehnyt? 66 00:06:12,372 --> 00:06:13,957 Se syö fajitani! 67 00:06:20,964 --> 00:06:22,589 Ted, älä välitä. 68 00:06:23,133 --> 00:06:27,594 Jos he tietäisivät, että löysin Paititin ja kuningas Midaksen kauluksen... 69 00:06:27,804 --> 00:06:29,305 Tiedän, mutta mehän sovimme. 70 00:06:29,472 --> 00:06:32,350 Joo, tiedän. Se on liian vaarallista. 71 00:06:32,434 --> 00:06:34,102 Parasta pitää asia salassa. 72 00:06:35,770 --> 00:06:36,813 Leuka pystyyn, Ted. 73 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Me kaksi tiedämme, mitä löysimme. 74 00:06:39,482 --> 00:06:42,444 Vannon, että siellä oli sarkofagi. 75 00:06:42,527 --> 00:06:45,572 Uskon sinua, mutta tämä on heidän tutkimusmatkansa. 76 00:06:45,655 --> 00:06:47,282 Palaan Chicagoon kanssasi. 77 00:06:47,365 --> 00:06:49,616 Ei, tunnen jo tarpeeksi syyllisyyttä. 78 00:06:49,701 --> 00:06:53,620 Tämä on liian tärkeää yliopistolle, jotta voisit jättää ryhmän. 79 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Halusin olla osa sitä. 80 00:06:57,751 --> 00:07:00,086 Älä huoli, Ted. Aikasi tulee. 81 00:07:00,712 --> 00:07:05,008 Ennemmin tai myöhemmin kaikki ymmärtävät, kuinka suuri arkeologi olet. 82 00:07:06,760 --> 00:07:08,845 Minusta tuntuu, että pitäisi lähteä kanssasi. 83 00:07:12,891 --> 00:07:15,060 Haluatko varmasti, että jään? 84 00:07:16,603 --> 00:07:20,106 Toki. Ole kiltti ja jää. Olen täysin kunnossa. 85 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 Hyvä on. 86 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 Nähdään Chicagossa. 87 00:07:30,992 --> 00:07:33,119 Minulla on jotain, joka saattaa kiinnostaa sinua. 88 00:07:34,955 --> 00:07:38,500 Tiedän. Se löydettiin. 89 00:07:56,351 --> 00:08:01,398 LÖYTÖRETKEILIJÄ TED JA SMARAGDITAULU 90 00:08:16,204 --> 00:08:18,081 Oma koti kullan kallis. 91 00:08:29,175 --> 00:08:30,343 Jeff, tule tänne! 92 00:08:30,427 --> 00:08:32,345 Jeff, tule takaisin! Takaisin tänne! 93 00:08:33,430 --> 00:08:35,765 Ei! Tänne se heti! 94 00:08:39,436 --> 00:08:40,478 Jeff! 95 00:08:42,731 --> 00:08:43,773 Sinä konna! 96 00:08:44,524 --> 00:08:46,234 Päivää, rouva Wolfstrom. 97 00:08:46,484 --> 00:08:49,612 Vuokralaiset ovat hyvin huolestuneita asuntosi liikenteestä. 98 00:08:50,071 --> 00:08:53,742 Joka ilta huudetaan, siellä ravaa roistoja ja haisee kamalalta! 99 00:08:53,908 --> 00:08:54,951 Haisee? 100 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 Outoja paketteja saapuu jatkuvasti. 101 00:08:58,038 --> 00:09:00,498 - Olet salakuljettaja! - Ymmärrän. 102 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Soitan poliisille. FBI: lle. CIA: lle. 103 00:09:02,667 --> 00:09:05,211 - Hyvää yötä! - Olet koko talon surkein vuokralainen. 104 00:09:05,295 --> 00:09:06,337 Jeff? 105 00:09:13,136 --> 00:09:14,471 Mitä... 106 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Kaveri! 107 00:09:53,343 --> 00:09:54,511 Palasit viimein! 108 00:09:54,594 --> 00:09:56,262 Mukava nähdä sinuakin. 109 00:09:56,471 --> 00:09:58,348 Vaihdan vaatteet. 110 00:09:58,431 --> 00:10:00,308 On tuhat asiaa, joita voisimme tehdä yhdessä. 111 00:10:00,393 --> 00:10:04,062 NBA-peli, Lizzo-konsertti, Six Guys -hampurilaiset. 112 00:10:04,229 --> 00:10:05,897 Mistä tiedät tämän kaiken? 113 00:10:06,064 --> 00:10:09,234 Kiitos maailman uskomattomimman keksinnön. 114 00:10:09,402 --> 00:10:10,444 Kaikki löytyi netistä! 115 00:10:10,610 --> 00:10:12,779 Ota kuva, laitan sen Instazamiin. 116 00:10:13,613 --> 00:10:16,658 - Oletko Instazamissa? - Minulla on kuusi seuraajaa! 117 00:10:16,825 --> 00:10:18,743 Mutta miten maksoit tästä kaikesta? 118 00:10:18,910 --> 00:10:21,079 Toisen uskomattoman keksinnön avulla. 119 00:10:21,162 --> 00:10:22,706 Taikamuovilla. 120 00:10:23,123 --> 00:10:28,253 Annoin sen hätätilanteita varten. Käytit kaikki säästöni turhuuteen. 121 00:10:28,586 --> 00:10:29,587 Turhuuteen? 122 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Tämäkö muka turhaa? 123 00:10:33,550 --> 00:10:35,719 Toimitus! Jätän oven taakse. 124 00:10:35,802 --> 00:10:37,303 Mitä olet tilannut? 125 00:10:42,684 --> 00:10:44,352 Vihdoinkin! Vesiskootterini! 126 00:10:44,437 --> 00:10:46,604 Se siitä! Ei enää korttia sinulle. 127 00:10:47,272 --> 00:10:51,192 Anteeksi. Mutta olen ollut kaksi kuukautta yksin. 128 00:10:51,276 --> 00:10:52,736 Kun palasit Paititilta, 129 00:10:52,819 --> 00:10:55,030 sovimme, ettet astu ulos jalallasikaan. 130 00:10:55,113 --> 00:10:57,365 Tulin seikkailemaan kanssasi, 131 00:10:57,450 --> 00:11:00,493 ei laskemaan keittiön torakoita loputtomiin. 132 00:11:00,994 --> 00:11:02,245 Niitä on muuten 13. 133 00:11:02,328 --> 00:11:05,707 Puhutaan siitä myöhemmin. En ole nyt sillä tuulella. 134 00:11:10,920 --> 00:11:13,548 Mikä hätänä, kaveri? Kerro vanhalle muumiolle. 135 00:11:14,674 --> 00:11:16,259 Sain potkut kaivauksilta. 136 00:11:16,343 --> 00:11:17,344 Mitä? 137 00:11:17,427 --> 00:11:19,929 Olet maailman paras arkeologi! 138 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Löysit minut! 139 00:11:21,973 --> 00:11:23,516 Aivan. Löysin sinut. 140 00:11:24,309 --> 00:11:27,312 Se on ties kuinka mones asia, jota en voi kertoa heille. 141 00:11:33,234 --> 00:11:34,861 Aja, aja. 142 00:11:35,904 --> 00:11:36,988 Mene! 143 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 - Vedä! Vedä! - Varo! Älä vahingoita sitä! 144 00:11:46,831 --> 00:11:49,709 Siitä vain läpi. 145 00:11:53,588 --> 00:11:55,632 Aivan mahtavaa! 146 00:11:55,715 --> 00:11:57,342 Varo! Hidasta. 147 00:11:59,094 --> 00:12:01,054 - Katsokaa tuota. - En voi uskoa sitä. 148 00:12:01,137 --> 00:12:02,515 Egyptiläisiä symboleja. 149 00:12:02,597 --> 00:12:04,265 Arkaainen ajanjakso, 4. dynastia. 150 00:12:04,349 --> 00:12:07,310 4000 vuotta ikää. Merkit viittaavat siihen, että... 151 00:12:07,394 --> 00:12:08,478 Ted oli oikeassa. 152 00:12:11,189 --> 00:12:12,899 Älä mainitse sitä nimeä. 153 00:12:12,982 --> 00:12:16,069 Ainoa asia, jonka hän saavutti, oli takapakki. 154 00:12:16,820 --> 00:12:19,447 En ole ennen nähnyt tällaisia hieroglyfejä. 155 00:12:20,156 --> 00:12:22,492 Ikivanhaa murretta. Siinä lukee... 156 00:12:23,118 --> 00:12:26,913 'Kaaos. Tuho. Rasvaimu.' 157 00:12:29,249 --> 00:12:31,835 Ei, vaan: 'Kirouksia, paljon kirouksia.' 158 00:12:31,918 --> 00:12:33,461 Vielä ei voi tietää varmasti. 159 00:12:33,546 --> 00:12:35,548 Viedään se Chicagoon. Katsotaan kunnolla. 160 00:12:35,630 --> 00:12:38,133 Napakymppi, kaverit! 161 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 Harja pölyä ja hiekkaa varten. 162 00:12:42,387 --> 00:12:45,181 Eri asia kuin harja hiekkaa ja pölyä varten. 163 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 Tai harja luiden puhdistamiseen. 164 00:12:48,518 --> 00:12:51,187 Tai harja kivien puhdistamiseen. 165 00:12:51,271 --> 00:12:53,481 Tai meikkiharja. Silloin menee pieleen heti. 166 00:12:54,107 --> 00:12:56,109 Katsokaa näitä! 167 00:12:56,192 --> 00:12:59,612 Vielä 75 harjatyyppiä. Niillä voi puhdistaa mitä tahansa! 168 00:12:59,696 --> 00:13:00,905 ARKEOLOGIAN UNELMAJOUKKUE 169 00:13:02,741 --> 00:13:04,701 Onko tylsää, herra Stones? 170 00:13:04,784 --> 00:13:06,494 Ei, professori. Minä... 171 00:13:06,579 --> 00:13:07,746 Siitä olen iloinen. 172 00:13:07,829 --> 00:13:10,874 Kärsivällisyys on arkeologin toiseksi tärkein työkalu. 173 00:13:11,332 --> 00:13:13,001 Mitä sitten on tärkein! 174 00:13:13,084 --> 00:13:14,502 Harja! 175 00:13:23,762 --> 00:13:25,221 Vastaamaton puhelu... Sara 176 00:13:25,513 --> 00:13:26,848 Sara! 177 00:13:27,849 --> 00:13:29,684 Tuntematon numero 178 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 Niin? 179 00:13:32,103 --> 00:13:33,606 Päivää, herra Stones. 180 00:13:33,855 --> 00:13:36,232 Näetkö eteesi pysäköidyn auton? 181 00:13:38,611 --> 00:13:40,362 Anteeksi, kuka siellä on? 182 00:13:40,695 --> 00:13:42,322 Kaikki aikanaan. 183 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 Tiedän, mitä löysit Meksikosta. 184 00:13:45,700 --> 00:13:49,537 Hyppää autoon. Aion ehdottaa elämäsi seikkailua. 185 00:14:01,174 --> 00:14:04,010 Anteeksi, mutta... Minne me menemme? 186 00:14:08,264 --> 00:14:10,016 Kerro edes, ketä me... 187 00:14:39,045 --> 00:14:40,130 Haloo? 188 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 Hei, herra Stones! 189 00:14:48,930 --> 00:14:51,766 Tervetuloa! Olen professori Victoria Moon, 190 00:14:51,850 --> 00:14:53,643 okkultismitutkija. 191 00:14:54,436 --> 00:14:57,439 Sinulla on kauhea aura. Anna minun siivota se. 192 00:14:57,605 --> 00:14:58,898 Anna mitä? 193 00:15:05,321 --> 00:15:06,990 Kas noin. Kaikki on nyt puhdasta. 194 00:15:07,449 --> 00:15:10,452 Oletko Victoria Moon Mystery TV:stä? 195 00:15:10,703 --> 00:15:15,999 24 tuntia päivässä selittämättömiä ilmiöitä, astraaliprojektiota, mysteerejä. 196 00:15:16,374 --> 00:15:18,335 TUNTEMATON MAAILMA Victoria Moonin seurassa 197 00:15:18,418 --> 00:15:23,089 Kaksisataa vuotta myöhemmin arvoitus pysyy hengellisessä maailmassa. 198 00:15:23,256 --> 00:15:26,509 Tänä iltana juttelemme julkkisten kanssa. 199 00:15:26,593 --> 00:15:29,346 Kysymme van Goghilta, minne hän kätki korvansa! 200 00:15:29,763 --> 00:15:34,768 Maailma, jonka näet, on vain osanen olemassa olevasta maailmasta. 201 00:15:38,688 --> 00:15:40,690 Erittäin mielenkiintoista. 202 00:15:41,232 --> 00:15:45,278 Tiedän, että minulla on huono maine arkeologien keskuudessa. 203 00:15:45,528 --> 00:15:47,781 He eivät ota huomioon, että tämä maailma 204 00:15:47,864 --> 00:15:50,743 on täynnä ilmiöitä, jotka ylittävät kaiken järjen. 205 00:15:52,869 --> 00:15:54,204 Katso tätä. 206 00:15:54,829 --> 00:15:56,790 Näyttää taistelulta Egyptissä. 207 00:15:56,956 --> 00:15:59,626 Se on faarao Kheopsin suuri taistelu 208 00:15:59,709 --> 00:16:03,380 velho Hermes Trismegistusta vastaan. 209 00:16:04,255 --> 00:16:08,677 Legendan mukaan Hermes on luonut esineen taikuutta hallitsevien 210 00:16:08,761 --> 00:16:11,971 jumalien voimalla. Se on Smaragditaulu. 211 00:16:13,390 --> 00:16:14,724 Sen voimien ansiosta 212 00:16:14,808 --> 00:16:19,437 Kheopsin valtakunta saavutti ennen näkemättömän loistonsa. 213 00:16:19,772 --> 00:16:22,440 Koska faarao ei tunnustanut hänen ansioitaan, 214 00:16:22,607 --> 00:16:25,485 Hermes päätti valjastaa taulun voiman 215 00:16:25,568 --> 00:16:26,945 syöksemään tämä vallasta. 216 00:16:27,112 --> 00:16:30,949 Hän loi loitsun, jolla hän vapautti alamaailman pedot 217 00:16:31,032 --> 00:16:33,118 Kheopsin armeijoita vastaan. 218 00:16:33,284 --> 00:16:35,286 Mutta faarao löysi suunnitelman 219 00:16:35,370 --> 00:16:39,249 ja piilotti taulun, jotta kukaan ei voisi enää käyttää sitä. 220 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 Legenda levisi kautta koko maailman. 221 00:16:42,002 --> 00:16:45,130 Kaikki historian suuret valloittajat etsivät sitä kaikkialta 222 00:16:45,213 --> 00:16:46,673 sen voimaa janoten. 223 00:16:46,923 --> 00:16:50,427 Aleksanteri Suuri, Caesar, hunni Attila. 224 00:16:50,593 --> 00:16:53,930 Mutta vain yksi löysi sen. Napoleon Bonaparte. 225 00:16:56,599 --> 00:17:00,103 Taulun voima oli kuitenkin liian suuri hänen hallittavakseen. 226 00:17:00,353 --> 00:17:04,315 Jotta se ei joutuisi vihollisten käsiin, 227 00:17:04,399 --> 00:17:07,694 Napoleon käski viedä sen takaisin piilopaikkaan 228 00:17:07,861 --> 00:17:10,530 ja poistaa kaikki merkit sen olinpaikasta. 229 00:17:10,864 --> 00:17:13,783 Hänen arkeologinsa Dominique Vivant Denon 230 00:17:13,867 --> 00:17:17,370 jätti etsaukseen vihjeen sen löytämiseksi. 231 00:17:22,500 --> 00:17:24,878 Missä se sitten on? 232 00:17:24,961 --> 00:17:26,171 Kukaan ei tiedä. 233 00:17:26,254 --> 00:17:29,966 Mutta lyön kaikki chakrani vetoa, että se on hänen toimistossaan Louvressa. 234 00:17:30,091 --> 00:17:31,134 Louvressa? 235 00:17:31,217 --> 00:17:33,011 Dominique oli museon ensimmäinen johtaja, 236 00:17:33,094 --> 00:17:36,849 mutta hänen toimistonsa katosi ensimmäisten remonttien aikana. 237 00:17:36,931 --> 00:17:38,308 Mistä tiedät tämän kaiken? 238 00:17:38,391 --> 00:17:41,770 Olen löytänyt paljon tietoa hänen päiväkirjastaan, 239 00:17:41,854 --> 00:17:44,731 mutta läheskään kaikesta en tajua mitään. 240 00:17:45,023 --> 00:17:47,609 Olin hylännyt toiveet taulun löytymisestä, 241 00:17:47,692 --> 00:17:50,695 kunnes sinä seikkailit Meksikossa. 242 00:17:51,196 --> 00:17:52,572 Mistä tiesit, että... 243 00:17:52,655 --> 00:17:54,949 Ja miten kaikki tämä liittyy tauluun? 244 00:18:01,331 --> 00:18:05,335 Tämä on osa taulusta. Se alkoi loistaa kolme päivää sitten. 245 00:18:06,378 --> 00:18:08,588 Kun löysin sarkofagin. 246 00:18:16,889 --> 00:18:19,182 Sattumaako? Tuskin. 247 00:18:20,183 --> 00:18:23,561 Tuo sarkofagi sisältää Hermes-velhon jäännökset. 248 00:18:23,645 --> 00:18:26,648 Sisällä on oltava vihjeitä, jotka johtavat taulun luo! 249 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 Taivuttele tiimisi työskentelemään kanssamme. 250 00:18:29,609 --> 00:18:31,444 Se ei ole minun tiimini. 251 00:18:31,528 --> 00:18:34,572 Tiedän, että sinulla on hyvä suhde tohtori Sara Lavrofiin. 252 00:18:34,656 --> 00:18:36,741 - Niin, mutta... - Kerro hänelle, että sarkofagin 253 00:18:36,825 --> 00:18:38,743 voi avata vartijan riipuksella, 254 00:18:38,827 --> 00:18:41,663 - jonka koirasi ahmaisi! - Miten tiesit siitä? 255 00:18:41,746 --> 00:18:44,624 Luota minuun, kun he näkevät sinun osaavan avata sen, 256 00:18:44,708 --> 00:18:47,335 heillä ei ole muuta mahdollisuutta kuin kuunnella meitä. 257 00:18:52,424 --> 00:18:54,217 Muumio, et usko, mitä juuri... 258 00:18:54,300 --> 00:18:55,677 Varo, prinsessa! 259 00:18:56,469 --> 00:18:59,180 Pelastan sinut. Niitä on liikaa. 260 00:18:59,264 --> 00:19:01,057 Ei! Et ole isäni. 261 00:19:01,141 --> 00:19:03,309 Ei! Olen äitisi! Kuka minä olen? 262 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Sara, hei! Anteeksi, etten ole vastannut. 263 00:19:05,770 --> 00:19:07,981 Ted, laita televisio päälle. Pian! 264 00:19:08,314 --> 00:19:09,524 Selvä. 265 00:19:09,607 --> 00:19:12,444 Missä olet ollut? Olen soittanut sata kertaa. 266 00:19:12,527 --> 00:19:15,697 Olen pahoillani. Et kyllä usko, kun kuulet. 267 00:19:16,781 --> 00:19:18,033 Televisio on päällä. 268 00:19:18,324 --> 00:19:19,534 Juuri tulleen tiedon mukaan 269 00:19:19,617 --> 00:19:24,205 kansainvälinen arkeologiryhmä on löytänyt egyptiläisen sarkofagin, 270 00:19:24,289 --> 00:19:26,624 uskokaa tai älkää, Meksikosta. 271 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Muutama tunti sitten ryhmä palasi Chicagoon 272 00:19:29,210 --> 00:19:30,545 ja lehdistö alkoi hiillostaa 273 00:19:30,628 --> 00:19:31,921 - tästä jännittävästä löydöstä. - Tule, prinsessa, 274 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 - hypätään kuuhun. - Muumio, älä! 275 00:19:34,507 --> 00:19:38,261 Kun tiimini ja minä löysimme sarkofagin, olimme ällikällä lyötyjä. 276 00:19:38,345 --> 00:19:40,973 Kukaan ei osannut kuvitella mitään tällaista. 277 00:19:41,056 --> 00:19:43,350 Eikö kukaan? Minä löysin sen! 278 00:19:43,433 --> 00:19:45,060 Mitä kaksinaamaisuutta. 279 00:19:45,143 --> 00:19:47,062 Giorgio Tsoukalos, Ghost International. 280 00:19:47,145 --> 00:19:48,897 Victoria Moon on puhunut vuosia, 281 00:19:48,981 --> 00:19:51,316 että pyramidit ovat yhteydessä okkultistisiin voimiin. 282 00:19:51,399 --> 00:19:53,860 - Mitä mieltä olet tästä? - Friiktoria? 283 00:19:53,943 --> 00:19:57,238 Soitimme hänelle, mutta kristallipallossa ei ollut kenttää. 284 00:19:58,823 --> 00:20:00,492 Sara, missä sarkofagi on? 285 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 Tiedekunnassa. 286 00:20:01,659 --> 00:20:03,953 He pitävät lehdistötilaisuuden heti, 287 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 jos saavat sen auki. 288 00:20:05,705 --> 00:20:07,457 Laskekaa se tähän. 289 00:20:07,540 --> 00:20:08,790 Minä tiedän, miten se tehdään! 290 00:20:08,833 --> 00:20:11,920 Sarkofagi on avain Smaragditaulun löytymiseen. 291 00:20:12,545 --> 00:20:15,131 Smaragditaulun? Miten sinä tiedät siitä? 292 00:20:15,215 --> 00:20:18,718 Professori Moon kertoi ja tarjoutui auttamaan. 293 00:20:18,802 --> 00:20:20,637 Ottiko Victoria Moon sinuun yhteyttä? 294 00:20:20,720 --> 00:20:23,223 Älä usko mitään, mitä se nainen sanoo. 295 00:20:23,306 --> 00:20:25,183 Miksi? Tunnetko hänet? 296 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Kävimme koulua yhdessä. 297 00:20:27,727 --> 00:20:30,647 Olimme ystäviä, kunnes hänestä tuli outo. 298 00:20:31,523 --> 00:20:32,774 Hyvä. 299 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 Tohtori Lavrof! 300 00:20:38,446 --> 00:20:41,366 Ted, minun on mentävä. Nähdään huomenna. 301 00:20:41,449 --> 00:20:44,369 - Puhutaan myöhemmin. - Sara, Sara... Odota! 302 00:20:44,828 --> 00:20:45,954 Ei ole reilua! 303 00:20:46,121 --> 00:20:48,581 Victoria Moon ei ole outo. 304 00:20:48,665 --> 00:20:51,418 Hän opetti, kuinka vangita henkiä purkkeihin. 305 00:20:52,252 --> 00:20:53,336 Antonio! 306 00:20:53,545 --> 00:20:56,172 Viimeinkin olen tehnyt löydön, 307 00:20:56,256 --> 00:20:58,299 ja olen taas poissa kuvioista! 308 00:20:59,051 --> 00:21:00,552 Minun täytyy tehdä jotain. 309 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Ei hätää, Ted. 310 00:21:02,220 --> 00:21:05,765 Jonain päivänä näytät kaikille, kuinka mahtava olet. 311 00:21:06,641 --> 00:21:09,477 Aivan. Tänä iltana. 312 00:21:09,894 --> 00:21:13,523 Hyvä! Tad ja Muumio vauhdissa. 313 00:22:05,158 --> 00:22:07,077 Hei, hienoa! 314 00:22:07,160 --> 00:22:09,079 Tulit avaamaan sarkofagin. 315 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 Hyvä homma, kaveri! 316 00:22:10,914 --> 00:22:13,792 Hänen pitäisi olla tiimissämme. Mitä mieltä olette? 317 00:22:13,875 --> 00:22:15,502 Toki. Siitä vaan! 318 00:22:41,153 --> 00:22:42,445 Tuo... tuo... 319 00:22:46,408 --> 00:22:49,411 on luisevin muumio, jonka olen nähnyt. 320 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Kuka uskaltaa kutsua minua luisevaksi? 321 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 Anteeksi! En tarkoittanut! 322 00:22:54,708 --> 00:22:58,795 Ahmaisen sielusi, jos et suutele, Ted. 323 00:22:59,421 --> 00:23:02,048 Suukko? Mistä tiedät nimeni? 324 00:23:06,011 --> 00:23:08,513 Lankaan menit! Olisitpa nähnyt naamasi! 325 00:23:08,596 --> 00:23:10,473 Mitä sinä täällä teet? 326 00:23:10,557 --> 00:23:13,185 Palasin Paititilta seikkailemaan kaverini kanssa, 327 00:23:13,268 --> 00:23:15,395 en jäämään kotiin koiravahdiksi. 328 00:23:15,854 --> 00:23:17,272 Otitko Jeffin mukaan? 329 00:23:17,355 --> 00:23:20,442 Totta kai. En halunnut jättää sitä kotiin Belzonin kanssa. 330 00:23:21,735 --> 00:23:23,695 Hyvä on, voit jäädä. 331 00:23:23,778 --> 00:23:25,363 Mutta älä koske mihinkään. 332 00:23:30,660 --> 00:23:31,995 Okei, katsotaanpa. 333 00:23:33,246 --> 00:23:35,915 Sopii täydellisesti hieroglyfi-kääntäjäsovellukselleni. 334 00:23:39,669 --> 00:23:42,881 Voi raukkaa. Ihan loukussa. 335 00:23:43,340 --> 00:23:45,675 Tiedän, miltä sinusta tuntuu, veli. 336 00:23:45,759 --> 00:23:47,719 No niin. 337 00:23:47,802 --> 00:23:50,638 Tämä on joko kakkuresepti 338 00:23:50,722 --> 00:23:52,640 tai uhkaus kirouksesta. 339 00:23:53,266 --> 00:23:55,810 Muumio, älä kosketa mihinkään, varmuuden vuoksi. 340 00:23:57,479 --> 00:23:58,898 Anteeksi, mitä olitkaan sanomassa? 341 00:23:58,980 --> 00:24:00,398 Mitä olet tehnyt? 342 00:24:41,189 --> 00:24:42,232 Kaverit? 343 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Belzoni! 344 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 Mitä tapahtui? Oletteko kunnossa? 345 00:24:53,827 --> 00:24:56,538 Mitä äsken tapahtui? Se oli hurjaa. 346 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Olen kunnossa, älä huoli. 347 00:25:00,292 --> 00:25:01,293 Sinun kasvosi! 348 00:25:01,376 --> 00:25:03,211 Mitä kasvoilleni tapahtui? 349 00:25:06,673 --> 00:25:07,716 Sinun jalkasi! 350 00:25:08,508 --> 00:25:10,135 Mitä minulle tapahtuu? 351 00:25:13,096 --> 00:25:15,265 Minun jalkani! En hallitse niitä! 352 00:25:15,348 --> 00:25:16,474 Lopeta! 353 00:25:16,558 --> 00:25:19,394 Mitä osa lauseesta et ymmärrä? En hallitse niitä! 354 00:25:32,365 --> 00:25:33,408 Muumio! 355 00:25:36,911 --> 00:25:40,707 Muumio, pysähdy. Ryhdistäydy! 356 00:25:40,790 --> 00:25:42,000 Minä yritän! 357 00:25:43,043 --> 00:25:45,295 Varo! 358 00:25:47,797 --> 00:25:49,716 Pysähdy, sanoin! 359 00:26:12,906 --> 00:26:13,948 Pysähdy! 360 00:26:14,908 --> 00:26:16,284 En voi! 361 00:26:16,368 --> 00:26:18,203 Muumio! Sarkofagi! 362 00:26:18,286 --> 00:26:20,330 Pois tieltä, Ted! 363 00:26:28,880 --> 00:26:29,923 Muumio! 364 00:26:30,215 --> 00:26:33,426 - Oletko kunnossa? - Mitä juuri tapahtui? 365 00:26:40,725 --> 00:26:42,894 Meidän on päästävä pois täältä. 366 00:26:43,853 --> 00:26:45,772 Odota, reppuni! 367 00:26:48,733 --> 00:26:50,652 Ei ole aikaa. Mennään! 368 00:26:57,158 --> 00:26:59,452 SUURI LÖYTÖ 369 00:27:03,957 --> 00:27:05,959 Miten selviämme tästä? 370 00:27:06,876 --> 00:27:09,212 Se on Jeff, mutta Belzonin ruumis. 371 00:27:09,295 --> 00:27:10,922 Kutsun sinua Jeffzoniksi. 372 00:27:16,052 --> 00:27:17,554 Ehkä Beljeff on parempi. 373 00:27:17,722 --> 00:27:20,473 Olet tuhonnut tiedekunnan, näytät Draculalta, 374 00:27:20,557 --> 00:27:22,684 ja kaiken huipuksi olet kirottu! 375 00:27:23,226 --> 00:27:25,395 Draculalta? Mahtavaa. 376 00:27:25,979 --> 00:27:26,980 Kirous... 377 00:27:27,063 --> 00:27:30,442 Kirouksen täytyi tulla Smaragditaulusta! Juuri niin! 378 00:27:30,525 --> 00:27:31,901 Meidän on löydettävä se. 379 00:27:34,529 --> 00:27:36,531 Jos löydän sen, olen sankari, 380 00:27:36,698 --> 00:27:40,118 ja he ymmärtävät, että tämä oli vain onnettomuus. 381 00:27:40,285 --> 00:27:42,662 Niin sitä pitää! Mikä on suunnitelma? 382 00:27:42,954 --> 00:27:44,622 Meidän on mentävä Pariisiin. 383 00:27:45,040 --> 00:27:47,375 Pariisiin? Menemmekö Pariisiin? 384 00:27:47,584 --> 00:27:50,045 Victoria sanoi Dominiquen toimiston olleen Louvressa. 385 00:27:50,128 --> 00:27:52,630 Hän on takuulla jättänyt sinne vihjeen taulusta. 386 00:27:52,797 --> 00:27:54,883 Jos voisimme päästä tekemään tutkimusta... 387 00:27:55,050 --> 00:27:58,553 Tässä! Dominique Vivant Denon. Syntynyt 4. tammikuuta 1747. 388 00:27:58,636 --> 00:28:01,681 Meidän on tiedettävä, missä hänen toimistonsa oli 389 00:28:01,766 --> 00:28:03,309 ja se maalaus, jonka Victoria näytti. 390 00:28:03,391 --> 00:28:06,144 Bingo! Dominiquen toimisto. 391 00:28:06,311 --> 00:28:08,146 Voimmeko mennä nyt Pariisiin? 392 00:28:08,355 --> 00:28:10,482 - On vain yksi ongelma. - Mikä? 393 00:28:10,565 --> 00:28:14,110 Olet tuhlannut kaikki rahani. Miten maksamme liput? 394 00:28:14,361 --> 00:28:16,863 Ted, älä ole noin materialistinen. 395 00:28:17,030 --> 00:28:18,990 Emme tarvitse rahaa matkustamiseen. 396 00:28:23,536 --> 00:28:25,080 Jalka pois naamaltani! 397 00:28:25,288 --> 00:28:27,916 Se ei ole jalkani. Se on minun kanani. 398 00:28:28,625 --> 00:28:30,543 Otitko kumikanasi mukaan? 399 00:28:30,710 --> 00:28:34,381 Hänellä on nimikin, Kana. Hän saattaa olla hyödyllinen. 400 00:28:34,631 --> 00:28:35,965 Puritko minua juuri? 401 00:28:36,132 --> 00:28:37,842 Testasin sitä Dracula-juttua. 402 00:28:45,308 --> 00:28:47,936 - Hyvä tavaton! - Hyvänen aika! 403 00:28:48,019 --> 00:28:49,979 Kuka on tehnyt tällaista? 404 00:28:50,230 --> 00:28:52,190 Puhun 50 kieltä, 405 00:28:52,273 --> 00:28:55,193 enkä löydä sanoja kuvaamaan tätä tuhoa! 406 00:28:57,862 --> 00:29:01,074 Olin puhdistamassa harjaa pölynpuhdistusharjalla, 407 00:29:01,157 --> 00:29:03,076 kun yhtäkkiä... pum! 408 00:29:03,785 --> 00:29:05,787 Selvitämme, kuka tämän teki. 409 00:29:06,454 --> 00:29:10,375 Päämaja, tässä on agentti Ramirez. Tarkistaisitko valvontakamerat? 410 00:29:10,709 --> 00:29:13,920 Ainoa asia, jonka minun on tarkistettava, on kolesterolini. 411 00:29:15,880 --> 00:29:17,132 Anteeksi. Kuka sinä olet? 412 00:29:17,465 --> 00:29:21,136 CIA:n erikoisagentti Sam Pickle. Minä johdan operaatiota. 413 00:29:21,219 --> 00:29:22,220 Entä sinä sitten? 414 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 Guadalupe Ramirez, Meksikon tiedustelupalvelu. 415 00:29:24,806 --> 00:29:28,643 Ja minä olen vastuussa tästä. Mitä? Tämä on keilakerhon jäsenkortti. 416 00:29:28,727 --> 00:29:32,397 Mitä sitten? Etkö pidä keilailusta? Vihaatko kaikkea amerikkalaista? 417 00:29:32,939 --> 00:29:34,607 Vain Amerikan pohjoispuolta. 418 00:29:34,941 --> 00:29:37,527 Niin varmaan, ja Chileä samaan syssyyn. Tule. 419 00:29:37,694 --> 00:29:40,530 Hei, virkamerkkini! Anna se takaisin! Sinulla on omasi. 420 00:29:40,697 --> 00:29:42,867 Ei ole. Se putosi vessanpönttöön. 421 00:29:50,540 --> 00:29:51,876 Belzoni? 422 00:29:52,459 --> 00:29:55,462 Pomosi antoivat minulle valtuudet. Anna virkamerkkini ja... 423 00:30:00,633 --> 00:30:02,218 Aivan kuten epäilinkin! 424 00:30:02,302 --> 00:30:04,304 Vastassa on kahdeksanvuotias. 425 00:30:04,804 --> 00:30:05,930 Hyvä tavaton. 426 00:30:06,891 --> 00:30:08,141 Anteeksi. 427 00:30:08,641 --> 00:30:10,143 Tiedätkö, kenelle tämä kuuluu? 428 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 Ehdottomasti. 429 00:30:21,780 --> 00:30:23,823 Hei, Mandariini, autoon. 430 00:30:23,908 --> 00:30:25,658 Sinä! Mitä Tedille tapahtui? 431 00:30:25,742 --> 00:30:27,660 Tiedän, missä hän on. Pidä kiirettä! 432 00:30:28,661 --> 00:30:30,997 Äläkä kutsu minua Mandariiniksi. 433 00:30:32,374 --> 00:30:35,168 Tiesin sen. Tämä on sinun syytäsi. 434 00:30:35,251 --> 00:30:37,337 En odottanut Tedin avaavan sarkofagia. 435 00:30:37,420 --> 00:30:39,464 Pyysin vain puhumaan sinut ympäri. 436 00:30:39,547 --> 00:30:40,799 Missä Ted on? 437 00:30:41,758 --> 00:30:43,301 Vie minut johtajasi luokseni. 438 00:30:43,468 --> 00:30:44,969 Agentti Pickle, katso tätä. 439 00:30:46,554 --> 00:30:49,349 Tämä päivitettiin sen Tedin asunnosta. 440 00:30:49,432 --> 00:30:51,434 Mikä meno, Muumio-fanit? 441 00:30:51,518 --> 00:30:54,521 Menemme tutkimusmatkalle Louvren museoon. 442 00:30:54,604 --> 00:30:56,606 Näkyillään! 443 00:30:57,315 --> 00:31:01,528 Hän on naamioitunut, jotta emme tunnista häntä. Ammattilaisia! 444 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 Onko Ted Pariisissa? 445 00:31:03,446 --> 00:31:04,906 Hän etsii Smaragditaulua. 446 00:31:04,989 --> 00:31:07,367 Mekin voisimme etsiä sitä, kuten ennen vanhaan. 447 00:31:07,450 --> 00:31:09,994 Sara ja Victoria, historian tutkijat! 448 00:31:10,078 --> 00:31:13,456 Se oli ennen kuin vaihdoit arkeologian henkiin ja aaveisiin. 449 00:31:13,540 --> 00:31:16,126 Tiedän, että meillä on eri maailmankatsomus, mutta... 450 00:31:16,209 --> 00:31:17,419 Riittää, Victoria. 451 00:31:17,502 --> 00:31:18,920 Pysäytä auto! 452 00:31:21,006 --> 00:31:23,008 Sara, odota. Minne sinä menet? 453 00:31:23,091 --> 00:31:24,467 Etsimään Tediä. 454 00:31:24,551 --> 00:31:26,177 Lähden Pariisiin. 455 00:31:29,305 --> 00:31:30,724 Vai Louvre? 456 00:31:30,807 --> 00:31:33,978 Ramirez, pakkaa laukkusi. Lähdemme Roomaan! 457 00:31:34,060 --> 00:31:35,228 Pariisiin. 458 00:31:35,980 --> 00:31:37,397 Niinhän minä sanoin. 459 00:31:37,480 --> 00:31:41,026 Piristy, kaveri. Olemme croissant-maassa tuossa tuokiossa. 460 00:31:41,109 --> 00:31:44,404 Ethän ole hermostunut? Minä kyllä olen. 461 00:31:44,487 --> 00:31:46,948 - Voi ei. - Mitä? Muututko taas? 462 00:31:47,032 --> 00:31:49,617 Pahempaa. Hermot aiheuttavat ilmavaivoja. 463 00:32:00,503 --> 00:32:01,796 Pariisi Ranska 464 00:32:22,901 --> 00:32:25,820 Siistiä. Nytkö muumioita voi ostaa jo netistä? 465 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 Netistä saa mitä tahansa. 466 00:32:27,280 --> 00:32:29,866 Kuten tämän kupin. Se tekee café au lait'n itsestään. 467 00:32:40,877 --> 00:32:43,088 En kestänyt sitä enää! 468 00:32:43,171 --> 00:32:45,590 En voi uskoa tätä! Olemme Pariisissa! 469 00:32:45,674 --> 00:32:46,925 Se on kaunis. 470 00:32:52,764 --> 00:32:55,141 Tule, aikaa ei ole hukattavana. 471 00:32:55,225 --> 00:32:57,560 Toimiston pitäisi olla egyptiläisen siiven alla. 472 00:32:58,395 --> 00:33:00,772 Hetkinen. Olemme Louvressa. 473 00:33:00,855 --> 00:33:03,108 Mitä ihmiset tekevät Louvressa? 474 00:33:04,943 --> 00:33:07,404 Voi pojat. Tuo katse! 475 00:33:07,487 --> 00:33:09,906 Onko se onnellinen? Surullinen? Onnellinen? 476 00:33:09,989 --> 00:33:12,659 Olet nähnyt sen nyt. Lainaa puhelintasi. 477 00:33:16,496 --> 00:33:20,291 EGYPTI 478 00:33:22,877 --> 00:33:25,089 Missä sinä olet? 479 00:33:26,464 --> 00:33:29,384 Jossain täällä on oltava merkkejä vanhasta toimistosta. 480 00:34:00,290 --> 00:34:03,043 Ted? Olen ollut kolme minuuttia ilman puhelinta. 481 00:34:03,209 --> 00:34:05,795 Anna se takaisin. Tulee vieroitusoireita. 482 00:34:05,962 --> 00:34:09,049 Auta minua. Patsas on siirrettävä. 483 00:34:10,467 --> 00:34:11,468 Katso. 484 00:34:11,551 --> 00:34:13,137 Ajatteletko samaa kuin minä? 485 00:34:13,303 --> 00:34:15,472 Toki. Kunpa meillä olisi Wi-Fi. 486 00:34:15,722 --> 00:34:18,975 Tarkoitan hihnapyörää. Voimme käyttää sitä sisäänpääsyyn. 487 00:34:19,143 --> 00:34:21,145 Meidän on tehtävä tarkkoja mittauksia 488 00:34:21,227 --> 00:34:22,812 vivun voimasta. 489 00:34:22,896 --> 00:34:24,814 Siihen ei ole aikaa, ystäväni! 490 00:34:24,898 --> 00:34:28,026 Tehdään... se... nopeammin! 491 00:34:28,109 --> 00:34:29,778 Ei, lopeta! 492 00:34:30,445 --> 00:34:31,488 Pum! 493 00:34:31,613 --> 00:34:34,282 Tätä kutsun ryhmätyöksi. 494 00:34:34,616 --> 00:34:35,867 Muikku! 495 00:34:38,995 --> 00:34:42,207 Rikoit sen! Koristeellinen jalusta! 496 00:34:42,374 --> 00:34:44,000 No nythän reitti on selvä. 497 00:34:47,462 --> 00:34:51,383 Täällä on pilkkopimeää. Kompastun omiin jalkoihini. 498 00:34:52,300 --> 00:34:53,843 Odota. Täällä on jotain. 499 00:34:58,098 --> 00:34:59,808 Mahtavaa! 500 00:34:59,891 --> 00:35:02,394 Dominiquen toimisto! 501 00:35:03,311 --> 00:35:05,647 Etsauksen on oltava täällä jossain. 502 00:35:05,814 --> 00:35:07,607 Valtava paikka! 503 00:35:07,774 --> 00:35:10,735 Toisin kuin sinun asuntosi, mihin ei sovi enää mitään. 504 00:35:10,819 --> 00:35:12,070 Auta etsimään. 505 00:35:25,542 --> 00:35:27,211 Olen todella hyvä tässä. 506 00:35:37,804 --> 00:35:41,225 Tämän muumion on täytynyt olla tosi rikas! 507 00:35:41,683 --> 00:35:43,101 Otan selfien. 508 00:35:44,310 --> 00:35:46,521 Tällä pitäisi saada miljoona tykkäystä. 509 00:36:01,369 --> 00:36:02,495 Ted! 510 00:36:02,579 --> 00:36:04,330 Tuolla on muumio, ja se on elossa! 511 00:36:04,414 --> 00:36:05,915 - Mahdotonta! - Lopeta! 512 00:36:05,999 --> 00:36:09,002 Se avasi silmänsä ja huusi: 'Tapan sinut!' 513 00:36:09,085 --> 00:36:11,255 Okei, ei huutanut. Mutta se oli siinä! 514 00:36:11,421 --> 00:36:13,757 Hiljaa, kuolevaiset! 515 00:36:14,090 --> 00:36:17,093 Kumartakaa faaraon, 516 00:36:17,261 --> 00:36:19,429 18. dynastian kuningattaren edessä, 517 00:36:19,512 --> 00:36:23,683 joka on Kuningatar Nefertitin neuvonantaja, Tutankhamonin täti. 518 00:36:23,767 --> 00:36:28,355 Olen Ra Amon Ah! 519 00:36:30,482 --> 00:36:31,525 Ramona? 520 00:36:32,734 --> 00:36:35,820 Mitä? Ei, Ra Amon Ah. 521 00:36:36,154 --> 00:36:37,489 Hetki. Teen sen uudestaan. 522 00:36:39,699 --> 00:36:43,370 Faaraonne, 18. dynastia, Tutankhamonin täti 523 00:36:43,620 --> 00:36:46,122 Ra Amon Ah! 524 00:36:47,291 --> 00:36:50,460 - Hän sanoi juuri Ramona, eikö? - Totta. Ramona. 525 00:36:50,710 --> 00:36:53,421 Enpäs, siinä on taukoja. 526 00:36:54,172 --> 00:36:55,674 Odota, olet kuollut. 527 00:36:55,840 --> 00:36:57,676 Ehdottomasti. Olen muumio. 528 00:36:57,884 --> 00:36:59,219 Älä naurata. 529 00:36:59,386 --> 00:37:02,389 Varmasti olen! Olen inkojen muumio Paititista. 530 00:37:02,472 --> 00:37:05,141 Jopa nimeni on Muumio. Enchanté. 531 00:37:05,309 --> 00:37:06,726 Muumiot ovat egyptiläisiä. 532 00:37:06,810 --> 00:37:10,063 Olet vain pino mätäneviä luita ja härskejä siteitä. 533 00:37:10,230 --> 00:37:11,898 Kiitti. Kuulen tuota paljon. 534 00:37:12,065 --> 00:37:14,693 Mitä sinä täällä teet? Ja miten olet elossa? 535 00:37:14,859 --> 00:37:18,238 Viisi vuosisataa sitten vuohenpaimenen, joka kulki hautani läpi, 536 00:37:18,322 --> 00:37:19,698 tukehtui taatelin siemeneen 537 00:37:19,864 --> 00:37:23,034 ja vahingossa lausui loitsun, joka herätti minut elämään. 538 00:37:23,201 --> 00:37:25,620 Vuosia myöhemmin ranskalainen arkeologi löysi minut 539 00:37:25,787 --> 00:37:28,581 ja jätti minut lukkojen taakse 'turvallisuuteni vuoksi'. 540 00:37:28,748 --> 00:37:30,041 Ymmärrän, sisko. 541 00:37:30,125 --> 00:37:32,002 Hän piti minua vankina yli kaksi kuukautta! 542 00:37:32,336 --> 00:37:33,837 Minä olin 200 vuotta. 543 00:37:34,004 --> 00:37:35,339 - Sinä voitit. - Odota. 544 00:37:35,422 --> 00:37:37,966 Kuka ranskalainen arkeologi? Dominique? 545 00:37:38,258 --> 00:37:40,844 Kyllä, mutta ikävä kyllä hän kuoli satoja vuosia sitten. 546 00:37:41,136 --> 00:37:43,388 Etsimme etsausta, joka on piilotettu tänne. 547 00:37:43,471 --> 00:37:45,056 Ethän voisi auttaa? 548 00:37:45,223 --> 00:37:46,641 Auttaa? 549 00:37:47,225 --> 00:37:50,228 Etkö kuullut, että puhuin faaraosta? 550 00:37:53,064 --> 00:37:56,026 Horus, anna anteeksi, herrani. 551 00:37:56,360 --> 00:37:59,195 En ole loistavan läsnäolosi arvoinen. 552 00:38:01,781 --> 00:38:03,450 Nimenomaan! 553 00:38:03,533 --> 00:38:06,286 Tämä on todella itse Horus. 554 00:38:06,953 --> 00:38:08,455 Mitä sanoit, Horus? 555 00:38:09,539 --> 00:38:11,499 Hän käskee sinua auttamaan. 556 00:38:12,376 --> 00:38:14,044 Sinun on tehtävä kaikki, mitä sanomme. 557 00:38:18,631 --> 00:38:20,384 Hän on pelkkä lentävä rakki. 558 00:38:20,550 --> 00:38:23,970 Sotilaani olisivat antaneet sinulle 50 raipaniskua tuosta hyvästä. 559 00:38:24,054 --> 00:38:25,555 Kuinka kaipaankaan heitä. 560 00:38:25,930 --> 00:38:27,265 Ruoskikaa itse. 561 00:38:29,684 --> 00:38:33,605 Olen niin pahoillani. Ystäväni ovat kirottuja. 562 00:38:33,688 --> 00:38:35,231 - Jos voisit vain auttaa. - Unohda. 563 00:38:35,315 --> 00:38:36,858 On aika kylpeä rotanmaidossa. 564 00:38:36,941 --> 00:38:39,861 Haluaisin mieluummin aasin sappea, mutta täytyy tehdä uhrauksia. 565 00:38:39,944 --> 00:38:43,698 Ole kiltti. Ilman etsausta emme koskaan löydä Smaragditaulua. 566 00:38:43,782 --> 00:38:46,618 Oletko arkeologi? 567 00:38:46,868 --> 00:38:48,870 Ted Stones, tässä poliisi! Liikkumatta! 568 00:38:49,037 --> 00:38:50,538 Hei, minä johdan operaatiota. 569 00:38:50,705 --> 00:38:53,291 Ted Stones, tässä poliisi! Liikkumatta! 570 00:38:53,625 --> 00:38:55,752 Oletko arkeologi, kyllä vai ei? 571 00:38:55,835 --> 00:38:59,005 Hän on maailman paras arkeologi! Hän löysi minut. 572 00:38:59,089 --> 00:39:00,132 Stones! 573 00:39:01,049 --> 00:39:02,092 Liikkumatta! 574 00:39:02,759 --> 00:39:05,595 Tänne! Dominique rakensi varauloskäynnin. 575 00:39:07,722 --> 00:39:09,391 Loistavaa, mennään. 576 00:39:09,474 --> 00:39:10,558 Odottakaa hetki. 577 00:39:10,725 --> 00:39:12,852 En lähde ilman ammettani. 578 00:39:12,936 --> 00:39:15,313 - Mitä? - Stones! 579 00:39:15,980 --> 00:39:17,732 Okei, kaikki ammeeseen! 580 00:39:36,042 --> 00:39:38,462 Plebeijit, viekää minut pois täältä. 581 00:39:40,714 --> 00:39:42,090 Äkkiä, älkää päästäkö pakoon! 582 00:39:46,594 --> 00:39:47,929 Stones! 583 00:39:48,346 --> 00:39:49,597 Parempi kiirehtiä, kultaseni. 584 00:39:49,848 --> 00:39:51,057 Hän on minun. 585 00:39:52,559 --> 00:39:53,602 Hän on minun! 586 00:39:55,979 --> 00:39:57,313 Hän on minun! 587 00:39:57,897 --> 00:39:58,940 Hän ei ole minun. 588 00:39:59,024 --> 00:40:02,110 Pakenevatko he jokea pitkin moottoroidussa kylpyammeessa? 589 00:40:02,193 --> 00:40:03,487 Tarvitsemme apuvoimia. 590 00:40:03,903 --> 00:40:05,572 Taisivat pudota vauhdista. 591 00:40:05,989 --> 00:40:07,198 Hekö? 592 00:40:17,000 --> 00:40:19,627 Kaasua, Ted! Olen liian nuori vankilaan. 593 00:40:19,711 --> 00:40:21,212 Kukaan ei joudu vankilaan. 594 00:40:21,296 --> 00:40:23,131 Voisitteko katsoa eteenpäin, palvelijat? 595 00:40:30,305 --> 00:40:32,307 Pysäytä amme välittömästi! 596 00:40:39,147 --> 00:40:40,190 Varokaa! 597 00:40:46,279 --> 00:40:48,365 Historiallinen hetki viimeisellä etapilla. 598 00:40:48,448 --> 00:40:52,536 Viimeinkin ranskalainen on voittamassa Touria lähes 40 vuoden jälkeen! 599 00:41:04,839 --> 00:41:08,259 Hyvä, Jean Paul! Tour on lähes voitettu! 600 00:41:12,597 --> 00:41:13,932 Kuka tuo tyyppi on? 601 00:41:23,983 --> 00:41:28,029 On kunnia avata tämä Pariisin ja koko Ranskan symboli uudelleen. 602 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Vihdoinkin! 603 00:41:37,956 --> 00:41:39,374 Nyt ne taisivat jäädä. 604 00:41:42,210 --> 00:41:45,088 Kappas, herra Stones, tapaamme taas. 605 00:41:45,171 --> 00:41:47,382 Taas tuo kaveri! 606 00:41:49,092 --> 00:41:51,011 Vai heitetään sitä haaste? 607 00:41:51,094 --> 00:41:53,013 Kuljettaja, kaasua. 608 00:41:53,096 --> 00:41:55,348 Emme pääse ohi. On käännyttävä. 609 00:41:57,684 --> 00:42:00,270 Ei hätää, Ramirez. Hän kääntyy ensin. 610 00:42:01,521 --> 00:42:03,815 Oletko loco? Me törmäämme! 611 00:42:03,898 --> 00:42:05,900 Luota minuun, tiedän mitä teen. 612 00:42:08,319 --> 00:42:10,113 Tiedän täsmälleen. 613 00:42:12,115 --> 00:42:14,242 En ole koskaan ollut varmempi mistään. 614 00:42:21,666 --> 00:42:22,792 Hyvää työtä, Pickle. 615 00:42:22,876 --> 00:42:25,712 Juuri tätä yritinkin. 616 00:42:37,849 --> 00:42:39,225 Hän taitaa pitää meistä! 617 00:42:44,564 --> 00:42:46,191 Anteeksi. Ehkä ensi vuonna. 618 00:42:57,118 --> 00:42:59,245 Sanoinko jo, että kaipaan sotilaitani? 619 00:43:00,330 --> 00:43:03,083 Entä smaragditaulu? Meidän on löydettävä se. 620 00:43:03,166 --> 00:43:04,959 Tiedän kyllä, miten sen saa. 621 00:43:05,043 --> 00:43:08,171 Autan, jos teet palveluksen. 622 00:43:08,254 --> 00:43:09,547 Mitä tahansa. 623 00:43:10,006 --> 00:43:13,343 Olet arkeologi. Tee minusta kuuluisa. 624 00:43:13,760 --> 00:43:16,930 Varmista, että nimeni menee kaikkiin historiankirjoihin. 625 00:43:17,013 --> 00:43:20,517 Esittele minut museossa, niin johdan sinut taulun luo. 626 00:43:20,600 --> 00:43:21,810 Sovittu? 627 00:43:22,852 --> 00:43:23,895 Sovittu. 628 00:43:28,983 --> 00:43:30,485 Tervetuloa tiimiin, kamu! 629 00:43:30,568 --> 00:43:31,653 Tiimiin? 630 00:43:31,736 --> 00:43:33,822 Tehdään tämä selväksi, kultaseni. 631 00:43:33,905 --> 00:43:37,701 Olen faarao, ja te olette mitättömiä palvelijoita. 632 00:43:39,369 --> 00:43:42,997 Täydellistä! Dominique löysi kartan, joka johtaa taulun luo. 633 00:43:43,248 --> 00:43:44,624 Kartan? Siistiä! 634 00:43:44,708 --> 00:43:48,378 Se ei käy niin helposti. Tarvitsemme avaimen, 635 00:43:48,461 --> 00:43:50,296 joka on piilotettu Niilin putouksiin. 636 00:43:50,714 --> 00:43:53,049 Egypti. Ja poliisi jahtaa... 637 00:43:53,216 --> 00:43:54,801 He eivät tiedä, minne olemme matkalla. 638 00:43:54,884 --> 00:43:56,720 Meillä on yllätysmomentti puolellamme. 639 00:43:56,886 --> 00:44:00,890 Kuulitte sen täältä ensin, Muumio-fanit! Seuraava kohde Niilin putoukset. 640 00:44:00,974 --> 00:44:02,559 Saanen esitellä tiimini. 641 00:44:02,642 --> 00:44:05,729 Kerromme kaiken matkasta ihan kohta. 642 00:44:05,895 --> 00:44:07,564 Ja ladattu! 643 00:44:08,189 --> 00:44:11,192 On uuvuttavaa aina laittaa tarinoihin iloinen ilme. 644 00:44:11,359 --> 00:44:12,652 Mitä olet tehnyt? 645 00:44:12,736 --> 00:44:15,280 Ruokin vain Instazammereita. 646 00:44:15,822 --> 00:44:16,823 Uusi seuraaja. 647 00:44:16,906 --> 00:44:19,409 Agentti Ramirez. Meksikolainen! Seuraan häntä takaisin. 648 00:44:22,746 --> 00:44:23,955 Ei! 649 00:44:24,289 --> 00:44:26,207 He osaavat nyt odottaa meitä! 650 00:44:26,374 --> 00:44:27,876 Oi, selfieni! 651 00:44:30,462 --> 00:44:32,130 Tekee kirous hänestä Ammitin? 652 00:44:32,213 --> 00:44:33,256 Mitä? 653 00:44:35,008 --> 00:44:37,385 Krokotiilin pää, leopardin keho, 654 00:44:37,469 --> 00:44:40,221 takapäässä virtahepo. Tyypillinen alamaailman olento. 655 00:44:44,017 --> 00:44:46,728 Ei! Muumio, odota! Pysähdy! 656 00:44:55,278 --> 00:44:56,946 Jep, se on Ammit. 657 00:44:57,113 --> 00:44:58,740 Ole varovainen, ne purevat. 658 00:45:08,166 --> 00:45:09,334 Muumio? 659 00:45:11,753 --> 00:45:13,797 Hän ei kuule sinua. Hän on nyt Ammit. 660 00:45:13,880 --> 00:45:15,340 Mitä me nyt teemme? 661 00:45:18,343 --> 00:45:19,594 Ammitit haluavat viihdykettä. 662 00:45:19,678 --> 00:45:21,680 Mutta älä laita päätä hänen suuhunsa. 663 00:45:21,763 --> 00:45:24,265 Miksi haluaisin laittaa pääni hänen suuhunsa? 664 00:45:24,349 --> 00:45:28,019 Et sinä, vaan hän! 665 00:45:28,186 --> 00:45:29,979 Ammitit leikkivät päillä. 666 00:45:30,063 --> 00:45:31,314 Mitä? 667 00:45:34,901 --> 00:45:36,986 Tule, kultaseni. Hän on tulossa. 668 00:45:37,070 --> 00:45:40,865 - Miten viihdytän Ammitiä? - Tee jotain. 669 00:45:43,034 --> 00:45:44,703 Mitä siis? 670 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 Tanssi on viihdyttävää. 671 00:45:49,125 --> 00:45:50,167 Mitä... 672 00:45:57,340 --> 00:45:58,717 Mitä sinä... 673 00:46:00,468 --> 00:46:03,179 Hän syö minut! 674 00:46:10,395 --> 00:46:12,814 Missä kana on? Missä se pikku tipuni on? 675 00:46:12,897 --> 00:46:14,274 Niin sitä pitää. 676 00:46:14,357 --> 00:46:15,942 Hyvä poika. 677 00:46:16,359 --> 00:46:17,569 Nouda! 678 00:46:20,030 --> 00:46:22,657 Alamaailman hirviöt ovat kuin pentuja. 679 00:46:26,661 --> 00:46:28,621 Hän muuttuu takaisin Muumioksi. 680 00:46:29,956 --> 00:46:31,875 Tai ainakin suurin osa hänestä. 681 00:46:33,460 --> 00:46:35,211 Mitä äsken tapahtui? 682 00:46:36,963 --> 00:46:39,591 En yleensä sekaannu alamaisteni asioihin, 683 00:46:39,674 --> 00:46:43,136 mutta nämä kiroukset ovat pysyviä, jos et hoida niitä pian. 684 00:46:43,219 --> 00:46:45,847 Taulu pitää löytää pian. 685 00:46:59,277 --> 00:47:02,697 Ted Stones iskee jälleen. Ensin Chicagossa, nyt Pariisissa. 686 00:47:02,781 --> 00:47:04,157 Ranskan poliisi on mukana 687 00:47:04,240 --> 00:47:06,785 jahtaamassa vaarallista rikollista nimeltä Ted Stones. 688 00:47:06,868 --> 00:47:11,790 Vampyyreja, zombeja, avaruusolentoja. Elävätkö ne keskuudessamme? 689 00:47:12,540 --> 00:47:14,876 ONNELLINEN! 690 00:47:14,959 --> 00:47:17,962 Jotkut ihmiset haluavat nähdä maailman palavan. 691 00:47:20,173 --> 00:47:21,550 Pickle, sinun pitäisi nähdä tämä. 692 00:47:21,675 --> 00:47:25,887 Haluan napata Stonesin ja käyttää häneen kuoleman kosketusta. 693 00:47:26,388 --> 00:47:28,890 He ovat matkalla Niilin putouksille. 694 00:47:28,973 --> 00:47:30,934 - Pitää ilmoittaa... - Kuoleman kosketus. 695 00:47:31,017 --> 00:47:33,353 Se opetetaan CIA:ssa ensimmäiseksi. 696 00:47:33,436 --> 00:47:37,273 Nipistys suoraan elintärkeään elimeen ja vihollinen putoaa tajuttomana maahan. 697 00:47:37,357 --> 00:47:38,692 Kuuntelisitko nyt? 698 00:47:38,983 --> 00:47:40,652 Eikä täällä saa syödä. 699 00:47:41,277 --> 00:47:42,612 Ai, eikö? 700 00:47:44,781 --> 00:47:45,907 Ratkaistu. 701 00:47:51,705 --> 00:47:53,164 Tämä on nöyryyttävää! 702 00:47:53,249 --> 00:47:55,667 Faarao matkustaa tavallisten ihmisten kanssa. 703 00:47:55,750 --> 00:47:58,545 Niin jännittävää! Matkustamme muumioiden maille. 704 00:47:58,628 --> 00:48:00,046 Tuntuu niin kotoisalta. 705 00:48:00,130 --> 00:48:02,966 Viidennen kerran, et ole muumio! 706 00:48:03,133 --> 00:48:06,262 Tuo häntä viittaa Niilin krokotiiliin. 707 00:48:06,428 --> 00:48:07,471 Mahtavaa! 708 00:48:22,444 --> 00:48:23,945 Kerro, Ted. 709 00:48:24,280 --> 00:48:26,364 Mitä etsit täältä? 710 00:48:37,542 --> 00:48:39,002 Tämä symboli... 711 00:48:42,380 --> 00:48:44,174 Se on Hermeksen sinetti. 712 00:48:44,257 --> 00:48:45,633 Mitä sinä täällä teet? 713 00:48:45,925 --> 00:48:48,762 En halunnut jättää parasta ystävää yksin. 714 00:48:48,928 --> 00:48:50,055 Otto! 715 00:48:53,224 --> 00:48:56,312 Napoleon määräsi kaikki taulun jäljet tuhottavaksi, 716 00:48:56,394 --> 00:48:58,063 mutta Dominique piti etsauksen, 717 00:48:58,146 --> 00:49:00,774 ja olen varma, että se on täällä, tässä toimistossa. 718 00:49:02,359 --> 00:49:04,235 Miksi Ted etsii taulua? 719 00:49:04,402 --> 00:49:07,197 Sarkofagi, jonka hän avasi, oli suojattu kirouksella. 720 00:49:07,280 --> 00:49:08,615 Taululla voi rikkoa sen. 721 00:49:08,698 --> 00:49:10,033 Onko Ted kirottu? 722 00:49:10,116 --> 00:49:12,328 Jos seuraamme taulua, löydämme hänet. 723 00:49:15,914 --> 00:49:17,415 Haluan vain auttaa. 724 00:49:25,924 --> 00:49:29,386 Paikka autiomaassa. Egyptissä. 725 00:49:29,469 --> 00:49:32,597 Taulu on siellä! Sinne Ted on menossa! 726 00:49:32,681 --> 00:49:34,265 Hän ei löytänyt tätä johtolankaa. 727 00:49:34,350 --> 00:49:35,642 Hän löysi tämän toimiston. 728 00:49:35,725 --> 00:49:38,603 Olen varma, että hän keksi toisen tavan päästä sinne. 729 00:49:41,064 --> 00:49:43,900 Tarvitsemme apua näiden hieroglyfien tulkinnassa. 730 00:49:44,067 --> 00:49:46,444 Tiedät, kenelle soittaa. 731 00:49:51,408 --> 00:49:54,619 Menemme Egyptiin! 732 00:49:56,746 --> 00:49:58,581 Ja tiedoksi, 733 00:49:58,665 --> 00:50:00,709 Inkoilla on myös muumioita. 734 00:50:00,792 --> 00:50:02,585 Et taida olla yksi niistä. 735 00:50:03,128 --> 00:50:04,838 Ole kiltti, älä aloita. 736 00:50:04,921 --> 00:50:08,216 Olen pahoillani, mutta tämä hermostuttaa minua. 737 00:50:08,299 --> 00:50:10,927 Ja kun hermostun, minä... Voi ei. 738 00:50:11,803 --> 00:50:13,596 Ei. Ei! 739 00:50:16,641 --> 00:50:20,061 Kiinnittäkää turvavyöt. Ilmassa on turbulenssia. 740 00:50:20,396 --> 00:50:21,438 Pariisi Ranska 741 00:50:26,317 --> 00:50:29,320 Egypti Aswan 742 00:50:49,425 --> 00:50:50,842 Kuule, 743 00:50:51,259 --> 00:50:53,345 olen tässä miettinyt. 744 00:50:53,511 --> 00:50:56,681 En muista faarao Ramonaa. 745 00:50:57,140 --> 00:50:59,225 Se johtuu siitä, että se on Ra Amon Ah. 746 00:51:00,060 --> 00:51:03,730 Kukaan ei muista minua, koska hallitsin vain kolme päivää. 747 00:51:04,397 --> 00:51:06,399 Miksi? Mitä tapahtui? 748 00:51:07,025 --> 00:51:08,360 No, tiedäthän, 749 00:51:08,444 --> 00:51:11,696 mustasukkainen serkku laittoi skorpionin sänkyyn 750 00:51:11,780 --> 00:51:13,198 varastaakseen valtaistuimen. 751 00:51:14,115 --> 00:51:16,534 Eikä nimeäsi kirjoitettu historiankirjoihin? 752 00:51:17,202 --> 00:51:21,206 Olen vain yksi nimi faaraoiden pitkässä luettelossa. 753 00:51:23,375 --> 00:51:27,379 Minun kohtalonani oli olla kaikkien aikojen suurin faarao, 754 00:51:27,879 --> 00:51:30,423 mutta päädyinkin unohduksiin. 755 00:51:35,136 --> 00:51:36,721 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 756 00:51:38,306 --> 00:51:40,558 Mitä sinä tiedät, plebeiji? 757 00:51:43,395 --> 00:51:46,147 Valmistaudu. Olemme lähellä. 758 00:52:12,966 --> 00:52:14,884 OMG. Se on mieletön! 759 00:52:19,264 --> 00:52:20,890 Minne avain on haudattu? 760 00:52:20,974 --> 00:52:24,644 Avainta ei ole haudattu. Se on luolassa vesiputouksen takana. 761 00:52:24,728 --> 00:52:27,689 Älä huoli, kaveri. Löydämme sen hetkessä. 762 00:52:27,772 --> 00:52:31,109 Sinä pysyt täällä, okei? Olet tehnyt jo tarpeeksi. 763 00:52:38,742 --> 00:52:41,828 Elämä on niin kurjaa ilman puhelinta. 764 00:53:19,199 --> 00:53:20,367 Mitä? 765 00:53:33,797 --> 00:53:36,091 Sara ja Friiktoria, 766 00:53:36,758 --> 00:53:40,303 symbolien mukaan tämä on oikea paikka. 767 00:53:41,388 --> 00:53:43,139 Me teimme sen, Mandariini. 768 00:53:46,267 --> 00:53:47,310 Hei! 769 00:53:48,144 --> 00:53:50,146 Oletko varma, että tämä on avain? 770 00:53:52,524 --> 00:53:54,484 Ted Stones! Liikkumatta! 771 00:53:56,027 --> 00:53:57,153 Älkää viitsikö. 772 00:53:57,613 --> 00:54:02,158 Tässä on suuri väärinkäsitys. Olen syytön. 773 00:54:02,242 --> 00:54:06,287 Me tiedämme. Älä huoli. Tule mukaamme, selvitämme kaiken. 774 00:54:07,706 --> 00:54:11,543 Hän nielee syötin. Tuo roisto mätänee vankilassa. 775 00:54:11,627 --> 00:54:13,294 Megafonisi on edelleen päällä. 776 00:54:13,753 --> 00:54:17,633 Mitä? Miten niin... No voi sun... 777 00:54:18,842 --> 00:54:20,301 Tulta! 778 00:54:21,803 --> 00:54:23,513 - Suojautukaa! - Mennään! 779 00:54:25,140 --> 00:54:29,060 Älkää ampuko! Haluamme vain pidättää hänet. 780 00:54:30,353 --> 00:54:32,981 Ted, antaudu, lupaan reilun oikeudenkäynnin. 781 00:54:33,064 --> 00:54:36,067 Tuskinpa! Hän tuhosi Mona Lisan. 782 00:54:36,151 --> 00:54:38,028 Mitä teit Mona Lisalle? 783 00:54:38,111 --> 00:54:41,239 Korjasin sen. Moniselitteisyys oli sietämätöntä. 784 00:54:41,322 --> 00:54:45,326 Tuhositko historiallisesti tärkeän taideteoksen? 785 00:54:47,037 --> 00:54:49,873 Olen kyllästynyt tähän! Tämä on sinun syytäsi. 786 00:54:49,956 --> 00:54:52,542 Jos olisit jäänyt kotiin, tätä ei olisi tapahtunut. 787 00:54:52,709 --> 00:54:55,378 - Mutta me olemme tiimi. - Emme ole tiimi! 788 00:54:55,545 --> 00:54:58,798 Olet täällä, koska minun on murrettava kirous ja parannettava sinut. 789 00:54:58,965 --> 00:55:02,844 Ilman sinua olisin oikeassa retkikunnassa etsimässä taulua. 790 00:55:03,011 --> 00:55:04,346 Olet vain taakka! 791 00:55:06,264 --> 00:55:08,266 Katso nyt, mitä teit. 792 00:55:09,392 --> 00:55:10,602 Mitä nyt? 793 00:55:16,399 --> 00:55:17,441 Mitä... 794 00:55:23,198 --> 00:55:24,991 Ei, ei nyt! 795 00:55:25,867 --> 00:55:29,037 Kyllä, nyt! Hän on menolippumme pois täältä. Kiirettä! 796 00:55:46,054 --> 00:55:47,347 Mitä helvettiä tuo oli? 797 00:55:47,514 --> 00:55:50,183 Avaruusolento. Lentävää lajia. 798 00:55:50,684 --> 00:55:53,520 Kukaan ei ole löytänyt muukalaista elämää. 799 00:55:53,687 --> 00:55:56,022 Niin he haluavat sinun ajattelevan. 800 00:56:01,444 --> 00:56:03,029 Miten tämä pysytetään? 801 00:56:03,113 --> 00:56:06,282 Se ei ole norsu. Et sitä voi pysäyttää. 802 00:56:11,287 --> 00:56:13,790 Tulkaa kaverit, aletaan harjata. 803 00:56:14,833 --> 00:56:17,919 En ole varma tästä. Tedista ei ole jälkeäkään. 804 00:56:18,086 --> 00:56:20,964 Osa loistaa kirkkaammin kuin koskaan. Sen on oltava täällä. 805 00:56:21,047 --> 00:56:23,049 Mandariini, tunnen sen! 806 00:56:25,927 --> 00:56:27,137 Anteeksi, väärä chakra. 807 00:56:32,809 --> 00:56:34,227 Menetämme korkeutta! 808 00:56:36,438 --> 00:56:37,439 En tajua. 809 00:56:37,522 --> 00:56:41,276 Miksei Sara kertonut Victorian olevan retkikunnassa? 810 00:56:41,443 --> 00:56:44,821 Koska emme olisi tulleet tänne. Hän on täysin hullu. 811 00:56:44,904 --> 00:56:47,532 Jos löydämme taulun, ei kerrota hänelle, 812 00:56:47,615 --> 00:56:50,618 tai hän vetoaa johonkin friikkiin. 813 00:56:52,704 --> 00:56:54,581 Hän löysi vihjeen, joka toi meidät tänne. 814 00:56:54,664 --> 00:56:56,708 Osoittaisit vähän enemmän kunnioitusta. 815 00:56:56,792 --> 00:57:00,170 Sara, tiedät, että tekisimme mitä tahansa kunnon löydön takia, 816 00:57:00,253 --> 00:57:01,797 mutta emme luota häneen. 817 00:57:01,880 --> 00:57:03,465 Tämä on ajanhukkaa. 818 00:57:03,548 --> 00:57:07,177 Tiedän olevani oikeassa. Taulu on tuolla, vai mitä, Mandariini? 819 00:57:07,927 --> 00:57:10,764 Tiedämme, kun näemme, mitä kiven takana on. 820 00:57:23,276 --> 00:57:24,444 Missä taulu siis on? 821 00:57:24,527 --> 00:57:26,988 Kuten sanoin, silkkaa ajanhukkaa. 822 00:57:27,072 --> 00:57:29,282 En ymmärrä. 823 00:57:29,366 --> 00:57:32,077 Tämä on paikka, josta Dominique kertoi. 824 00:57:32,160 --> 00:57:34,287 Niin käy, kun kuuntelet jotakuta, 825 00:57:34,371 --> 00:57:37,582 joka luulee voivansa kahvitella Kolumbuksen kanssa. 826 00:57:41,753 --> 00:57:42,754 Ei mitään. 827 00:57:42,838 --> 00:57:45,215 Täydellistä. Kiitos tyhjästä! 828 00:57:45,799 --> 00:57:48,051 Ei tämä näin voi mennä. 829 00:57:54,557 --> 00:57:56,601 Ei, ei! Hitaammin! 830 00:57:56,685 --> 00:57:58,186 Syöksymme maahan! 831 00:57:58,269 --> 00:57:59,688 Pidä kiinni! 832 00:58:05,985 --> 00:58:08,864 En lennä enää koskaan. 833 00:58:10,365 --> 00:58:11,533 Ovatko kaikki kunnossa? 834 00:58:11,908 --> 00:58:14,744 Minulla on ollut parempiakin päiviä. Mutta myös huonompia. 835 00:58:14,828 --> 00:58:16,454 Kaikki vietetty sinun kanssasi. 836 00:58:17,706 --> 00:58:18,748 Missä Muumio on? 837 00:58:20,709 --> 00:58:21,710 Muumio! 838 00:58:21,793 --> 00:58:23,837 Muumio, oletko kunnossa? 839 00:58:24,462 --> 00:58:26,172 Mitä tapahtui? 840 00:58:27,048 --> 00:58:29,467 Minun jalkani! Kauniit tanssijanjalkani! 841 00:58:35,223 --> 00:58:37,684 Älä huoli, Beljeff. Saat kehosi takaisin pian. 842 00:58:38,101 --> 00:58:39,936 Tulehan, Muumio, ei ole aikaa... 843 00:58:42,439 --> 00:58:43,523 Muumio? 844 00:58:43,857 --> 00:58:45,942 Minä lähden! Riittää! 845 00:58:46,026 --> 00:58:49,529 En halua olla 'taakka' kenellekään! 846 00:58:49,612 --> 00:58:53,033 Etsin taulun itse! 847 00:58:53,116 --> 00:58:55,035 Odota! 848 00:58:55,118 --> 00:58:57,871 En tarkoittanut, mitä sanoin. Oikeasti. 849 00:58:59,789 --> 00:59:03,126 Hei, minne luulet meneväsi? Meillä on sopimus. 850 00:59:03,209 --> 00:59:06,212 Kultaseni, en usko, että pystyt noudattamaan sopimustasi. 851 00:59:06,296 --> 00:59:10,926 Et voi jättää meitä tänne. Emme osaa käyttää tätä. 852 00:59:11,009 --> 00:59:14,763 Kuten Osiris sanoi Horukselle: 'Jos näet minut, älä moikkaa'. 853 00:59:18,641 --> 00:59:21,227 Tee se Muumion takia. Pyydän. 854 00:59:34,324 --> 00:59:35,533 Olemme lähellä. 855 00:59:42,332 --> 00:59:45,251 Miten se on mahdollista? He ovat kaikki täällä yhdessä. 856 00:59:45,335 --> 00:59:47,587 Prisma paljastaa kartan. 857 00:59:47,671 --> 00:59:50,382 Toiko hirviö meidät tänne, jossa on käytettävä prismaa? 858 00:59:50,465 --> 00:59:52,008 Tämä ei voi olla sattumaa. 859 00:59:52,092 --> 00:59:54,010 Olen siis jo hirviö. 860 00:59:54,552 --> 00:59:56,346 Älä hyssyttele. 861 00:59:56,638 --> 01:00:01,393 Taulu haluaa tulla löydetyksi. Se manipuloi kaikki tekemään juuri niin. 862 01:00:02,268 --> 01:00:04,354 Minun on mentävä luolaan. 863 01:00:05,105 --> 01:00:06,189 Oikeasti? 864 01:00:06,272 --> 01:00:09,109 Ja miten muka? Nuo kaverit vihaavat sinua. 865 01:00:09,192 --> 01:00:11,361 Vihaavatko he sinuakin? 866 01:00:11,444 --> 01:00:13,738 He soittavat poliisille heti, kun näkevät sinut. 867 01:00:13,822 --> 01:00:15,532 Kuunnelkaa nyt. 868 01:00:15,615 --> 01:00:18,034 Meidän täytyy häiritä heitä päästäksemme luolaan. 869 01:00:20,912 --> 01:00:23,331 Minulla on idea. Mutta meidän on toimittava tiiminä. 870 01:00:24,499 --> 01:00:26,126 Ai nytkö sitä ollaan tiimi? 871 01:00:26,209 --> 01:00:29,421 En pysty. Minulla ei ole hyvä olo. Minulla on yskää. 872 01:00:30,839 --> 01:00:32,674 Saat valepuvun. 873 01:00:34,009 --> 01:00:35,051 Jatka. 874 01:00:35,135 --> 01:00:36,970 En osallistu. Se ei ole minua varten. 875 01:00:37,053 --> 01:00:40,807 He ovat eniten arvostettuja arkeologeja maailmassa. 876 01:00:40,890 --> 01:00:44,102 Miten luulet, että he suhtautuvat kadonneeseen faaraoon? 877 01:00:44,894 --> 01:00:45,895 Jatka. 878 01:00:45,979 --> 01:00:47,397 Ja mikä tärkeintä, 879 01:00:47,480 --> 01:00:50,817 tapahtui mitä tahansa, kukaan ei saa nähdä sinun liikkuvan. 880 01:00:53,111 --> 01:00:54,571 Jotain emme nyt huomaa. 881 01:00:54,821 --> 01:00:56,823 Mitä se on? 882 01:00:56,990 --> 01:00:58,908 No niin, jätkät, me lähdemme. 883 01:00:59,367 --> 01:01:03,163 Varmistan, että koko maailma saa tietää sinun olevan huijari. 884 01:01:03,913 --> 01:01:06,332 Tilasiko joku pizzaa? 885 01:01:11,588 --> 01:01:14,799 Hei, hei, ystävät! Miten voitte? 886 01:01:14,966 --> 01:01:16,968 Olen aavikon proteiini. 887 01:01:17,052 --> 01:01:18,094 Beduiini. 888 01:01:18,803 --> 01:01:19,846 Niin, beduiini. 889 01:01:19,929 --> 01:01:24,184 Olen vaeltanut monta mailia mukana vain papukaijani. 890 01:01:26,936 --> 01:01:27,979 Koirani. 891 01:01:29,230 --> 01:01:30,857 Olette arkeologeja. 892 01:01:31,024 --> 01:01:32,859 Mikä odottamaton sattuma. 893 01:01:32,942 --> 01:01:36,364 Ehkä olette kiinnostuneet suuresta löydöstäni. 894 01:01:36,446 --> 01:01:38,823 18. dynastian kuningatar, 895 01:01:38,907 --> 01:01:43,286 Kuningatar Nefertitin neuvonantaja, Tutankhamonin täti... 896 01:01:43,371 --> 01:01:47,040 Ra Amon Ah! 897 01:01:48,708 --> 01:01:49,793 Ramona? 898 01:01:49,876 --> 01:01:52,712 Ramona vain lähimmille ystäville. 899 01:01:52,796 --> 01:01:55,632 Ra Amon Ah. Siinä on taukoja. 900 01:01:57,258 --> 01:01:58,927 Mikäs tässä on? 901 01:02:01,179 --> 01:02:04,015 Näyttää 18. dynastian sinetiltä. 902 01:02:04,099 --> 01:02:05,433 Tajunnanräjäyttävää! 903 01:02:05,517 --> 01:02:06,726 Ja katso noita koristeita! 904 01:02:13,274 --> 01:02:14,359 Ted? 905 01:02:16,277 --> 01:02:18,071 Sara, mitä sinä täällä? 906 01:02:18,154 --> 01:02:20,782 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 907 01:02:20,949 --> 01:02:23,118 Oletko kunnossa? Tartuttiko kirous sinut? 908 01:02:23,201 --> 01:02:27,122 Ei minua, mutta Muumio ja Beljeff saivat osansa. 909 01:02:27,372 --> 01:02:30,125 - Beljeff? - Se on pitkä tarina. 910 01:02:30,208 --> 01:02:33,044 Mutta katso, tällä prismalla löydämme... 911 01:02:33,128 --> 01:02:34,546 Smaragditaulun! 912 01:02:35,046 --> 01:02:36,256 Se on avain! 913 01:02:56,776 --> 01:02:58,403 Sara, kartta! 914 01:03:01,781 --> 01:03:03,575 Tuolla on Smaragditaulu! 915 01:03:03,658 --> 01:03:05,201 Suuressa pyramidissa? 916 01:03:05,368 --> 01:03:08,288 Sen alla. Kheops rakensi sen suojaksi. 917 01:03:08,371 --> 01:03:11,374 Pyramidi ei ole hauta, se on laatta. 918 01:03:13,084 --> 01:03:15,086 Ted, tämä on uskomaton löytö. 919 01:03:15,170 --> 01:03:16,838 Se on sinun löytösi. 920 01:03:18,923 --> 01:03:22,552 Olet oikeassa. Tämä on löytöni. 921 01:03:23,762 --> 01:03:24,846 Ted? 922 01:03:25,597 --> 01:03:28,099 Jos otatte tämän Niilin jalokiven, 923 01:03:28,183 --> 01:03:30,352 kaupan päälle tulee valomiekka. 924 01:03:30,435 --> 01:03:31,519 Hei! 925 01:03:32,812 --> 01:03:33,897 Miten menee, kaverit? 926 01:03:35,483 --> 01:03:37,150 Mitä teet... 927 01:03:37,233 --> 01:03:41,112 Mitä teet täällä, muukalainen, jota en tunne ollenkaan? 928 01:03:41,196 --> 01:03:43,990 Etsiikö joku Smaragditaulua? 929 01:03:45,909 --> 01:03:48,203 Kuinka kehtaat näyttäytyä täällä! 930 01:03:48,286 --> 01:03:49,537 Soita poliisit. 931 01:03:49,746 --> 01:03:51,289 Ei, odottakaa! 932 01:03:51,373 --> 01:03:53,166 Onko hätäkeskus täällä 911? 933 01:03:53,249 --> 01:03:55,126 Ei, vaan Yhdysvalloissa. 934 01:03:55,210 --> 01:03:57,796 Kaverit, löysin kartan. Taulu on olemassa! 935 01:03:57,879 --> 01:03:59,339 Mutta mitä sinä teet? 936 01:03:59,422 --> 01:04:01,466 Kuka ihmeessä sinä olet? 937 01:04:05,387 --> 01:04:06,930 Mikä tuo on? Ällöttävää! 938 01:04:07,013 --> 01:04:09,057 Vähän kunnioitusta, senkin kakara. 939 01:04:09,140 --> 01:04:10,934 Ketä kutsut kakaraksi? 940 01:04:11,017 --> 01:04:13,728 Haloo, poliisi? Täällä on Ted, terroristi. 941 01:04:13,812 --> 01:04:17,357 Olen kirottu 500-vuotias muumio, kunnioita vanhempia. 942 01:04:17,440 --> 01:04:18,526 Lopettakaa! 943 01:04:19,776 --> 01:04:21,277 Ted puhuu totta. 944 01:04:21,361 --> 01:04:23,571 Menkää sisään ja katsokaa itse. 945 01:04:27,075 --> 01:04:29,327 - Se on totta. - Kartta. 946 01:04:30,328 --> 01:04:33,039 Otetaan se nyt vain. Jokin on vialla. 947 01:04:33,123 --> 01:04:35,291 Mennään, meidän on saatava taulu. 948 01:04:35,375 --> 01:04:38,962 Et mene minnekään, Stones! Olet yhä vaaraksi arkeologialle. 949 01:04:39,045 --> 01:04:40,463 Poliisi on tulossa. 950 01:04:40,548 --> 01:04:42,298 Mutta meidän on parannettava ystäväni. 951 01:04:42,382 --> 01:04:46,094 Pelkäänpä, että tämä on teidän matkanne loppu. 952 01:04:46,177 --> 01:04:47,262 Mitä? 953 01:04:47,345 --> 01:04:51,766 Ystäväsi on uuden maailman ensimmäinen olento, jota minä hallitsen, 954 01:04:51,850 --> 01:04:53,935 kun minulla on Smaragditaulu. 955 01:04:54,019 --> 01:04:56,354 Hyvä on, Friiktoria. 956 01:04:57,480 --> 01:05:02,861 Täytän kaupungit hengillä, fantastisilla olennoilla, loitsuilla. 957 01:05:02,944 --> 01:05:05,405 Ja sitten te kaikki olette outoja. 958 01:05:05,488 --> 01:05:06,656 Victoria. 959 01:05:06,740 --> 01:05:09,200 Se ei ole hän, Sara. Taulu on riivannut hänet! 960 01:05:09,284 --> 01:05:10,910 - Mitä? - Päiväkirjan pala. 961 01:05:10,994 --> 01:05:13,705 Kukaan ei koskaan naura Victoria Moonille! 962 01:05:13,788 --> 01:05:14,831 Älä päästä heitä pakoon! 963 01:05:21,796 --> 01:05:22,922 Ei, ei! 964 01:05:24,132 --> 01:05:25,174 Apua! 965 01:05:28,470 --> 01:05:31,473 Mitä antaisinkaan kovakuoriaishummuksesta. 966 01:05:36,478 --> 01:05:38,563 Varmista, etteivät he pääse pakoon. 967 01:05:44,402 --> 01:05:45,987 Tulkaa apuun! 968 01:05:46,446 --> 01:05:48,573 Harjat, nopeasti! 969 01:05:48,865 --> 01:05:52,243 Harja pölylle. Harja hiekalle. Harja kiville. 970 01:05:52,327 --> 01:05:54,746 Riittää! Siirrä vain kiviä! 971 01:05:54,829 --> 01:05:56,998 - Hyvä on! - Hän on niin määräilevä. 972 01:06:07,133 --> 01:06:08,802 Kiirehdi, olemme melkein perillä. 973 01:06:13,390 --> 01:06:14,474 Liikkumatta, Ted. 974 01:06:23,525 --> 01:06:26,611 On pimeää, oi niin pimeää... 975 01:06:26,695 --> 01:06:28,363 Ole varovainen hänen kanssaan. 976 01:06:28,446 --> 01:06:30,949 Jengi on koolla. 977 01:06:31,032 --> 01:06:32,450 Tämä on suuri virhe. 978 01:06:32,534 --> 01:06:35,120 Vai ryöstelet sinä muumioita Egyptin hallitukselta? 979 01:06:35,203 --> 01:06:36,913 Shakkimatti, herra Stones. 980 01:06:36,996 --> 01:06:40,625 Vai pitäisikö sanoa avaruusolio Stones? 981 01:06:40,709 --> 01:06:41,793 Ole kiltti, kuuntele. 982 01:06:41,876 --> 01:06:46,506 Luulit pääseväsi pälkähästä, mutta unohdit ylivertaisen älykkyyteni. 983 01:06:46,589 --> 01:06:49,843 Ja nimettömän puhelun tältä kaverilta, joka vinkkasi sinusta. 984 01:06:49,926 --> 01:06:51,094 Senkin. 985 01:06:51,177 --> 01:06:52,178 Se olimme me! 986 01:06:52,262 --> 01:06:53,638 Kuuntele, tuo hullu nainen 987 01:06:53,722 --> 01:06:55,683 aiheuttaa maailmanlopun! 988 01:06:55,765 --> 01:06:58,351 Hiljaa! Tai saatte kaikki kuoleman kosketuksen. 989 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 Vie tuo muumio museoon Ateenaan. 990 01:07:00,437 --> 01:07:02,690 - Kairoon. - Niinhän minä sanoin. 991 01:07:02,772 --> 01:07:04,524 Ja loput lukkojen taakse! 992 01:07:04,607 --> 01:07:06,109 Mukaan lukien se kaveri valepuvussa. 993 01:07:06,776 --> 01:07:08,528 Ei tätä. Hän näyttää hyvältä. 994 01:07:08,611 --> 01:07:10,363 Okei, liikkeelle! 995 01:07:11,114 --> 01:07:13,074 He eivät voi pidättää meitä nyt, Sara. 996 01:07:13,158 --> 01:07:16,369 Älä tee mitään, ennen kuin saamme selittää kaiken. 997 01:07:16,453 --> 01:07:18,663 Muumiolla ei ole paljon aikaa jäljellä. 998 01:07:18,747 --> 01:07:20,040 Ted! 999 01:07:20,123 --> 01:07:23,376 Teidän on vapautettava meidät! Maailman loppu on lähellä! 1000 01:07:23,460 --> 01:07:25,211 Muumio! Päästäkää hänet! 1001 01:07:25,295 --> 01:07:27,505 Pelastan sinut, kuuletko? 1002 01:07:27,589 --> 01:07:28,923 Pelastan sinut! 1003 01:07:29,007 --> 01:07:31,051 Minun on pelastettava ystäväni. 1004 01:07:33,053 --> 01:07:34,137 Muumio! 1005 01:07:48,777 --> 01:07:52,781 Mikä on, kultaseni? Etkö ole ennen nähnyt elävää muumiota? 1006 01:07:54,240 --> 01:07:56,076 Olet Ra Amon Ah. 1007 01:07:56,534 --> 01:07:58,787 18. dynastian kuningatar. 1008 01:08:05,001 --> 01:08:07,587 En saa henkeä. 1009 01:08:09,089 --> 01:08:10,132 Anteeksi. 1010 01:08:12,050 --> 01:08:14,219 - Minun pääni. - Tad, oletko kunnossa? 1011 01:08:15,303 --> 01:08:17,931 Olen. Entä Muumio? 1012 01:08:19,182 --> 01:08:21,601 Tila heikkenee koko ajan. 1013 01:08:26,272 --> 01:08:30,568 Mennään. Meidän on löydettävä taulu ennen kuin on liian myöhäistä. 1014 01:08:31,361 --> 01:08:32,404 Ei. 1015 01:08:33,822 --> 01:08:34,906 Lähde ilman minua. 1016 01:08:35,532 --> 01:08:36,575 Mitä? 1017 01:08:37,785 --> 01:08:40,788 En ole vaaraksi vain arkeologialle. 1018 01:08:41,246 --> 01:08:43,791 Olen vaaraksi kaikille ympärilläni. 1019 01:08:43,873 --> 01:08:45,333 Ei pidä paikkaansa. 1020 01:08:45,834 --> 01:08:49,921 Ellei minun olisi aina pakko todistaa, kuinka suuri arkeologi olen, 1021 01:08:50,588 --> 01:08:52,424 emme olisi tässä sotkussa. 1022 01:08:54,342 --> 01:08:56,886 Olen hyvä vain saamaan ihmiset vaikeuksiin. 1023 01:08:57,512 --> 01:08:59,723 On parempi, että pysyn lukkojen takana. 1024 01:09:08,231 --> 01:09:09,649 Sinä olet... 1025 01:09:17,365 --> 01:09:18,867 Sinä olet 1026 01:09:19,284 --> 01:09:20,535 paras 1027 01:09:21,161 --> 01:09:23,496 arkeologi 1028 01:09:23,913 --> 01:09:25,915 maailmassa. 1029 01:09:27,125 --> 01:09:29,336 Löysit minut. 1030 01:09:38,678 --> 01:09:39,720 Muumio, 1031 01:09:40,722 --> 01:09:42,098 anna anteeksi. 1032 01:09:42,515 --> 01:09:45,518 Ted, annoin jo. 1033 01:09:46,770 --> 01:09:48,104 Ei sitä. 1034 01:09:50,440 --> 01:09:51,649 Vaan tätä. 1035 01:09:55,737 --> 01:09:57,322 Meidän on käännyttävä takaisin! 1036 01:09:57,405 --> 01:10:00,241 Hän herättää hirviön kimppuumme! 1037 01:10:00,325 --> 01:10:02,911 Kuulostaa oudolta. Heitä pitäisi kuulustella, Pickle. 1038 01:10:02,994 --> 01:10:04,996 He yrittävät sekoittaa pääsi, Ramirez. 1039 01:10:05,080 --> 01:10:06,456 Älä usko kaikkea. 1040 01:10:10,585 --> 01:10:11,836 Mitä... 1041 01:10:26,559 --> 01:10:27,895 Odota, Muumio! 1042 01:10:28,311 --> 01:10:29,521 Nopeasti, Ted! 1043 01:10:33,400 --> 01:10:35,026 Tule, aika loppuu! 1044 01:10:36,277 --> 01:10:40,240 Muumio saa oman huoneen museosta Kairossa. 1045 01:10:40,323 --> 01:10:42,826 Mitä? Et voi jättää meitä nyt. 1046 01:10:42,910 --> 01:10:45,954 Olen odottanut 3000 vuotta tätä hetkeä. 1047 01:10:46,037 --> 01:10:48,039 Tiedät, miten paljon tämä tarkoittaa. 1048 01:10:49,582 --> 01:10:51,919 Nopeasti! Sinun on parannettava Muumio. 1049 01:10:55,088 --> 01:10:58,216 Muista, älä anna kenenkään nähdä sinun liikkuvan. 1050 01:11:01,011 --> 01:11:04,723 Onnea, Ra Amon Ah. 1051 01:11:14,232 --> 01:11:17,110 'Friiktoria on sekaisin. Hän on pelkkä friikki.' 1052 01:11:17,193 --> 01:11:19,571 Tämä friikki antaa heille opetuksen. 1053 01:11:19,654 --> 01:11:21,573 Vielä he kunnioittavat minua. 1054 01:11:24,868 --> 01:11:27,328 Ramona sanoi, että taulu haluaa tulla löydetyksi. 1055 01:11:27,412 --> 01:11:29,664 Se käyttää Victoriaa palatakseen eloon. 1056 01:11:29,748 --> 01:11:32,250 - Minne hän meni? - Tuonne. Katso. 1057 01:11:59,110 --> 01:12:00,278 Kyllä. Kyllä! 1058 01:12:00,362 --> 01:12:01,863 Taistele vastaan, Victoria! 1059 01:12:02,030 --> 01:12:03,656 Taulu on sisälläsi. 1060 01:12:03,740 --> 01:12:06,034 En anna teidän viedä sitä minulta! 1061 01:12:06,117 --> 01:12:07,243 Ei, odota! 1062 01:12:07,369 --> 01:12:08,703 Se on minun! 1063 01:12:10,914 --> 01:12:11,957 Victoria! 1064 01:12:20,715 --> 01:12:22,550 - Me teimme sen. - Mennään eteenpäin. 1065 01:12:23,010 --> 01:12:25,470 Vatsani on kietoutunut keuhkoihini. 1066 01:12:25,553 --> 01:12:26,888 Se ei ole hyvä juttu, eihän? 1067 01:12:26,971 --> 01:12:28,848 Olemme jo melkein perillä, Muumio. 1068 01:12:28,932 --> 01:12:30,517 Tämä ei vaikuta kovin... 1069 01:12:30,975 --> 01:12:32,102 isolta. 1070 01:12:37,774 --> 01:12:39,776 Miten löydämme taulun? 1071 01:12:41,820 --> 01:12:42,904 Se on tuolla. 1072 01:12:49,661 --> 01:12:51,079 Näen kirkkaan valon. 1073 01:12:51,454 --> 01:12:54,207 Peli ohi. Huolehtikaa Antoniosta puolestani. 1074 01:12:54,374 --> 01:12:55,583 Sinnittele, kamu. 1075 01:12:59,713 --> 01:13:01,548 Ted, tuolla. Alttarilla. 1076 01:13:01,631 --> 01:13:03,842 Vihdoinkin, Muumio. 1077 01:13:09,222 --> 01:13:10,890 Se ei ole täällä! 1078 01:13:10,974 --> 01:13:12,809 Etsitkö jotain? 1079 01:13:14,144 --> 01:13:18,148 Tätä taulua käytettiin viimeksi 4000 vuotta sitten. 1080 01:13:20,483 --> 01:13:24,154 Tänään se on viimein taas vapaa. 1081 01:13:24,404 --> 01:13:25,613 Victoria! 1082 01:13:28,491 --> 01:13:30,160 Tosi siistiä. 1083 01:13:30,744 --> 01:13:35,749 Tulkaa valoon, te alamaailman olennot! 1084 01:13:40,837 --> 01:13:42,964 Meidän on parannettava ystävämme. 1085 01:13:43,048 --> 01:13:45,258 Hän ei ole enää ystävänne. 1086 01:13:46,051 --> 01:13:49,262 Viimeistele muutos! 1087 01:14:06,529 --> 01:14:07,571 Muumio! 1088 01:14:07,739 --> 01:14:09,157 Hoitele heidät! 1089 01:14:09,949 --> 01:14:13,703 Hei, minä tässä. Tad, lempiarkeologisi! 1090 01:14:31,638 --> 01:14:33,807 Hän on pitelemätön! Mitä me teemme? 1091 01:14:33,890 --> 01:14:35,725 Emme voi auttaa häntä ilman taulua. 1092 01:14:42,190 --> 01:14:43,817 Tulkaa luokseni, 1093 01:14:43,900 --> 01:14:47,070 alamaailman hirviöt. 1094 01:14:57,497 --> 01:14:59,124 Mitä kuuluu, plebeijit? 1095 01:14:59,207 --> 01:15:00,375 Ramona! 1096 01:15:00,458 --> 01:15:02,919 Katso hauva, mitä minulla on! 1097 01:15:03,378 --> 01:15:05,046 Tule tänne, iso kaveri. 1098 01:15:05,213 --> 01:15:06,256 Nouda! 1099 01:15:10,010 --> 01:15:12,429 Ei minua! Kana! 1100 01:15:13,304 --> 01:15:14,806 Nopeasti, Ramona, juokse! 1101 01:15:17,100 --> 01:15:18,143 Hän ei selviä. 1102 01:15:19,811 --> 01:15:20,895 Auta minua, Sara! 1103 01:15:44,461 --> 01:15:45,462 Ei! 1104 01:15:45,545 --> 01:15:47,881 - Victoria. - Mitä... Mitä tapahtui? 1105 01:15:52,135 --> 01:15:53,678 Beljeff, ei! 1106 01:15:55,597 --> 01:15:57,766 Rauhassa nyt, poika. 1107 01:15:59,017 --> 01:16:01,811 Nyt hän syö minut! 1108 01:16:08,985 --> 01:16:10,487 Ei! 1109 01:16:15,242 --> 01:16:17,869 Muumio! 1110 01:16:26,002 --> 01:16:28,505 Ei! 1111 01:16:49,818 --> 01:16:51,611 Olemme juuri tulossa. 1112 01:16:51,695 --> 01:16:54,322 Tadilla kesti kaksi tuntia valmistautua. 1113 01:16:54,781 --> 01:16:57,158 Luulin pukukoodiksi smokkia. 1114 01:16:57,242 --> 01:17:00,662 Rauhoitu. Tänään on sinun päiväsi, ja sinun pitäisi vain nauttia siitä. 1115 01:17:00,745 --> 01:17:03,206 Kuka tämä hieno herrasmies on? 1116 01:17:03,290 --> 01:17:05,709 Älä ole hölmö. Onko Sara jo tullut? 1117 01:17:05,792 --> 01:17:07,127 Tule, meidän vuoromme. 1118 01:17:07,210 --> 01:17:09,337 - Nähdään siellä, kaveri. - Lämpimästi tervetuloa 1119 01:17:09,421 --> 01:17:10,797 koko muu tiimi. 1120 01:17:14,843 --> 01:17:15,844 Hengitä, Ted. 1121 01:17:15,927 --> 01:17:19,764 Tällä kertaa olet todella tehnyt sen, ja koko maailman näkee sen. 1122 01:17:22,392 --> 01:17:27,814 Ystäväni, tämä löytö muuttaa arkeologian kulkua ikuisesti. 1123 01:17:28,231 --> 01:17:30,442 Se, että olemme täällä tänään, 1124 01:17:30,525 --> 01:17:33,570 on erään sellaisen ansiota, joka ei koskaan luopunut toivosta. 1125 01:17:34,112 --> 01:17:37,949 Voisin jopa sanoa, että hän on paras tuntemani arkeologi. 1126 01:17:39,242 --> 01:17:42,579 Siksi haluaisin teidän kaikkien antavan suuret aplodit 1127 01:17:42,662 --> 01:17:44,622 tiimimme uusimmalle jäsenelle. 1128 01:17:44,706 --> 01:17:47,500 Tohtori Ted Stones! 1129 01:17:54,049 --> 01:17:55,633 Sinä teit sen. 1130 01:18:02,223 --> 01:18:03,266 Minä... 1131 01:18:09,522 --> 01:18:11,358 Ted, oletko kunnossa? 1132 01:18:12,150 --> 01:18:13,234 Kaverit, 1133 01:18:13,318 --> 01:18:15,570 missä Sara on? Entä Ramona? 1134 01:18:15,987 --> 01:18:18,990 Älä huolehdi heistä nyt. Olet kanssamme, kamu. 1135 01:18:21,034 --> 01:18:23,203 Missä Muumio on? 1136 01:18:23,953 --> 01:18:24,996 Muumio? 1137 01:18:25,455 --> 01:18:28,458 Muumio putosi kuiluun. 1138 01:18:28,541 --> 01:18:30,168 Hän on poissa. 1139 01:18:33,088 --> 01:18:34,381 Tämä ei ole oikein. 1140 01:18:35,548 --> 01:18:36,716 Tämä ei ole oikein. 1141 01:18:37,300 --> 01:18:38,385 Tämä ei ole oikein. 1142 01:18:41,429 --> 01:18:45,475 Tämä ei ole oikein! 1143 01:18:49,312 --> 01:18:51,147 Miksei hän tee mitään? 1144 01:18:51,231 --> 01:18:53,608 Taulu myrkyttää syvimmät toiveesi. 1145 01:18:53,693 --> 01:18:55,068 Se saa hänet valtaansa. 1146 01:18:56,861 --> 01:18:58,279 Taistele, Ted! 1147 01:19:05,036 --> 01:19:07,122 Pois päästäni! 1148 01:19:43,950 --> 01:19:45,618 Hei, kamu. 1149 01:19:46,453 --> 01:19:47,537 Hei, ystävä. 1150 01:19:51,249 --> 01:19:53,668 Jeff, olet parantunut! 1151 01:19:59,883 --> 01:20:00,967 Lähdetään täältä. 1152 01:20:09,017 --> 01:20:11,019 - Nyt pitää juosta? - Jep. 1153 01:20:32,999 --> 01:20:35,085 Siistiä! Hei, katso. Nopeasti! 1154 01:20:35,168 --> 01:20:36,711 Ottakaa joku valokuva. 1155 01:20:36,796 --> 01:20:40,131 Tästä tulee valtava hitti Instazammereilleni. 1156 01:20:40,215 --> 01:20:42,967 Hyvä on. Lopetan sen nyt. 1157 01:20:43,803 --> 01:20:44,845 Mitä? 1158 01:20:47,889 --> 01:20:51,893 Sara, en tiedä miten pyytää anteeksi. 1159 01:20:56,272 --> 01:20:58,233 Kuinka kaipaankaan sotilaitani. 1160 01:20:58,316 --> 01:21:00,568 He kaikki palvoivat minua aina kun halusin. 1161 01:21:03,863 --> 01:21:05,490 Stones! 1162 01:21:07,117 --> 01:21:08,160 Seis! 1163 01:21:08,243 --> 01:21:10,036 Ala pukea käsirautoja! 1164 01:21:10,453 --> 01:21:13,623 Ota minut, mutta jätä ystäväni. He eivät ole tehneet mitään. 1165 01:21:13,707 --> 01:21:15,667 Ei sanaakaan, Stones. Olet... 1166 01:21:15,750 --> 01:21:17,669 Vapaa. Olet vapaa lähtemään. 1167 01:21:17,919 --> 01:21:19,421 - Mitä? - Mitä? 1168 01:21:19,713 --> 01:21:21,297 Kolleganne selittivät kaiken. 1169 01:21:21,381 --> 01:21:23,925 Sarkofagi, kirous, muumiot. 1170 01:21:24,592 --> 01:21:26,846 - Missä taulu on? - Tuhottu. 1171 01:21:26,928 --> 01:21:29,597 Täydellistä. Se oli aivan liian vaarallinen. 1172 01:21:29,681 --> 01:21:32,517 Lupaa, ettet koskaan pihahda sanaakaan tästä. 1173 01:21:35,478 --> 01:21:36,521 Lupaan sen. 1174 01:21:37,897 --> 01:21:39,859 Ei käy! Minä vastaan operaatiosta, 1175 01:21:39,941 --> 01:21:42,110 ja tuo mies on kansainvälinen terroristi! 1176 01:21:42,193 --> 01:21:45,405 Ted Stones, teidät on pidätetty... 1177 01:21:48,825 --> 01:21:50,660 Kuoleman kosketus. Ei petä koskaan. 1178 01:21:50,785 --> 01:21:51,953 Hei, Stones! 1179 01:21:52,370 --> 01:21:54,874 Meidän on vielä löydettävä kuningas Pakalin aarre. 1180 01:21:54,956 --> 01:21:57,792 - Mitä sanot? Oletko mukana? - Joo, tule. 1181 01:21:58,335 --> 01:22:01,546 Kiitos, kaverit, mutta minulla on suunnitelmia tiimini kanssa. 1182 01:22:02,714 --> 01:22:05,550 Pidä heistä huolta. He ovat loistava tiimi. 1183 01:22:10,096 --> 01:22:12,182 En tajua, miksi et jäänyt. 1184 01:22:12,265 --> 01:22:15,060 Olisit päässyt esille museoon. 1185 01:22:15,143 --> 01:22:17,897 Tiedän, siellä kaltaiseni jumalattaren pitäisi olla. 1186 01:22:17,979 --> 01:22:21,858 Mutta kuka haluaa taas lukkojen taa? Nyt haluan nähdä maailmaa! 1187 01:22:21,941 --> 01:22:23,735 Niin sitä pitää, Ramona. 1188 01:22:23,818 --> 01:22:27,197 En voi uskoa silmiäni! Kaksi elävää muumiota! 1189 01:22:27,280 --> 01:22:30,075 Hän on vain säkki luita. 1190 01:22:30,158 --> 01:22:32,452 Ja härskejä siteitä, tiedän. 1191 01:22:33,495 --> 01:22:37,832 Mutta kaikkein hienoin säkki luita, jotka olen koskaan nähnyt. 1192 01:22:39,042 --> 01:22:42,754 Inkojen ja egyptiläisten kulttuuri yhdessä tuhansien vuosien jälkeen. 1193 01:22:42,837 --> 01:22:44,381 Voitte olla ylpeitä itsestänne. 1194 01:22:44,464 --> 01:22:47,467 Tämän seikkailun opetus ei ole se, keitä me olemme, 1195 01:22:47,550 --> 01:22:48,843 vaan kenen sen jaoimme. 1196 01:22:48,928 --> 01:22:52,138 Ja olen jakanut sen maailman parhaan ystävän kanssa! 1197 01:22:52,222 --> 01:22:55,100 Kaverini, kollegani, veljeni, toverini... 1198 01:22:55,183 --> 01:22:57,560 Kiitos, Muumio. Ymmärrämme idean. 1199 01:22:57,644 --> 01:23:01,356 En tiedä, mitä tekisin ilman sinua, Kana! Vai mitä, kamu? 1200 01:23:05,568 --> 01:23:07,195 Kana! 1201 01:23:29,426 --> 01:23:30,469 Loppu 1202 01:29:10,558 --> 01:29:12,560 Tekstitys: Kirsi Tuittu