1 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Moet je dit zien, Jeff. 2 00:01:17,786 --> 00:01:20,205 Er klopt iets niet aan dit symbool. 3 00:01:20,538 --> 00:01:22,874 Het past niet bij de rest van de muur. 4 00:01:23,375 --> 00:01:25,043 Stop onmiddellijk. 5 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 Waar was je? 6 00:01:26,961 --> 00:01:30,298 Jongens, ik heb een belangrijke aanwijzing gevonden. Dit kan leiden tot... 7 00:01:30,799 --> 00:01:34,302 Je bent hier om te helpen, niet om archeoloog te spelen. 8 00:01:34,511 --> 00:01:35,845 Maak de borstels schoon. 9 00:01:36,388 --> 00:01:37,430 Dat was gaaf, jongens. 10 00:01:37,597 --> 00:01:39,933 En doof die fakkel. Je zult de boel nog platbranden. 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,686 Gebruik een zaklamp. Het is de 21e eeuw. 12 00:01:42,769 --> 00:01:45,313 Jongens, ik denk dat het belangrijk kan zijn. 13 00:01:46,189 --> 00:01:47,857 Oké, laat maar eens zien. 14 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 -Kun je het lezen? -Toe zeg. 15 00:01:51,986 --> 00:01:54,948 'Vind het ware pad en zijn omwegen. 16 00:01:55,281 --> 00:01:58,702 'Vertrouw op de vreemdeling. Hij is de wijze.' 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 Typisch Maya-woordgebruik. Betekent niks. 18 00:02:01,871 --> 00:02:04,374 Jongens, ik heb het. Ik weet wat we doen moeten. 19 00:02:04,582 --> 00:02:06,418 Ja, dat zei ik al. Maak de borstels schoon. 20 00:02:06,501 --> 00:02:09,629 Wat? Nee. Volgens mij moeten we hier even drukken. 21 00:02:15,760 --> 00:02:17,721 Wie gaat het z'n vriendin vertellen? 22 00:02:35,488 --> 00:02:36,865 Wat... 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 Jeff, blijf af. 24 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Nee. 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,221 Wil je daarmee ophouden? 26 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 Wat doet dit in Mexico? 27 00:03:11,775 --> 00:03:14,152 Een Egyptische sarcofaag? 28 00:03:29,250 --> 00:03:31,044 Jeff, rennen. Springen. 29 00:03:34,130 --> 00:03:36,424 Kom op, knul. Schiet op. 30 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Jeff. 31 00:03:52,899 --> 00:03:54,567 Jeff, blijf daar. 32 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 Nee, blijf daar, Jeff. 33 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 Nee, niet doen. Hou op. 34 00:04:14,796 --> 00:04:16,131 O, nee. 35 00:04:30,270 --> 00:04:32,439 Sara. Je gelooft nooit wat ik gevonden heb... 36 00:04:32,605 --> 00:04:35,483 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? Hoe kon je in een afgrond vallen? 37 00:04:35,650 --> 00:04:36,651 Ben je in orde? 38 00:04:36,860 --> 00:04:39,195 Helemaal. Het viel allemaal wel mee. 39 00:04:43,116 --> 00:04:45,118 Geen probleem. Ik kan het maken. 40 00:04:48,913 --> 00:04:51,916 Jij idioot. Je bent compleet nutteloos. 41 00:04:52,083 --> 00:04:54,878 Het zal ons dagen kosten om een andere grot te openen. 42 00:04:55,045 --> 00:04:57,172 Oké, het spijt me. Als je me laat... 43 00:04:57,255 --> 00:04:59,966 Nee. Ik laat je niks, Stones. 44 00:05:00,050 --> 00:05:02,260 Hoe moet ik het zeggen? In het Sumerisch? 45 00:05:02,344 --> 00:05:03,470 In het Etruskisch? 46 00:05:03,636 --> 00:05:07,432 Dit team bestaat uit 's werelds beste archeologen. 47 00:05:07,515 --> 00:05:08,767 En de slimste. 48 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 En de coolste. 49 00:05:11,019 --> 00:05:12,604 En dat ben jij niet. 50 00:05:12,687 --> 00:05:15,899 Juist, oké. Het is gewoon zo dat er daar beneden eigenlijk geen sch... 51 00:05:15,982 --> 00:05:17,400 Luister, het was een ongeluk. 52 00:05:17,484 --> 00:05:21,112 Nog even en we hadden de schat van koning Pakal gevonden. 53 00:05:21,196 --> 00:05:22,489 Verdedig hem niet. 54 00:05:22,572 --> 00:05:25,784 Luister, sorry, maar er is daar geen schat. 55 00:05:25,867 --> 00:05:29,120 Alleen maar een Egyptische sarcofaag? 56 00:05:33,458 --> 00:05:36,711 Hoe heb je ons weten te overtuigen deze amateur mee te nemen 57 00:05:36,795 --> 00:05:40,965 die niet in staat is Egyptische symboliek van Pre-Columbiaans te onderscheiden. 58 00:05:41,049 --> 00:05:44,135 Hij is nog niet eens afgestudeerd. Op zijn leeftijd. 59 00:05:44,219 --> 00:05:48,181 Goed. Maar ik heb avonturen beleefd die je in een klaslokaal niet kan leren. 60 00:05:48,765 --> 00:05:52,185 Welke avonturen, vertel? Toe, praat ons bij. 61 00:05:54,145 --> 00:05:55,397 Nou, ik... 62 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Je bent een gevaar voor de archeologie. Je ligt eruit. 63 00:06:05,407 --> 00:06:06,408 Wat? 64 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 En vergeet die hond en je demente papegaai niet mee te nemen. 65 00:06:09,703 --> 00:06:11,996 Wat heeft Belzoni je ooit aangedaan? 66 00:06:12,372 --> 00:06:13,957 Hij eet mijn fajita's op. 67 00:06:20,964 --> 00:06:22,590 Ted, trek het je niet aan. 68 00:06:23,133 --> 00:06:27,595 Als ze wisten dat ik Paititi en de ketting van koning Midas gevonden heb... 69 00:06:27,804 --> 00:06:29,305 Weet ik, maar we zouden niks zeggen. 70 00:06:29,472 --> 00:06:32,350 Ik weet het. Het is te gevaarlijk 71 00:06:32,434 --> 00:06:34,102 en het kan beter geheim blijven. 72 00:06:35,770 --> 00:06:36,813 Kop op, Ted. 73 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Jij en ik weten wat we ontdekt hebben. 74 00:06:39,482 --> 00:06:42,444 Ik zweer je dat er daar beneden een sarcofaag was. 75 00:06:42,527 --> 00:06:45,572 Ik geloof je. Maar dit is hun expeditie. 76 00:06:45,655 --> 00:06:47,282 Ik ga met je mee terug naar Chicago. 77 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 Nee, ik voel me al schuldig genoeg. 78 00:06:49,701 --> 00:06:53,621 Dit is te belangrijk voor de universiteit en jou om uit het team te stappen. 79 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Ik wilde er gewoon deel van uitmaken. 80 00:06:57,751 --> 00:07:00,086 Wees gerust. Jouw tijd zal ook wel komen. 81 00:07:00,712 --> 00:07:05,008 Vroeg of laat zal iedereen beseffen wat een geweldige archeoloog je bent. 82 00:07:06,760 --> 00:07:08,845 Ik heb het idee dat ik met je mee terug moet gaan. 83 00:07:12,891 --> 00:07:15,060 Wil je echt dat ik blijf? 84 00:07:16,603 --> 00:07:20,106 Tuurlijk, blijf alsjeblieft. Ik red me wel. 85 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 Oké. 86 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 Tot ziens in Chicago. 87 00:07:30,992 --> 00:07:33,119 Ik heb iets wat je misschien interesseert. 88 00:07:34,954 --> 00:07:38,500 Ik weet het. Het is gevonden. 89 00:07:56,351 --> 00:08:01,398 TED & DE MAGISCHE SMARAGD 90 00:08:16,204 --> 00:08:18,081 Oost west, thuis best. 91 00:08:29,175 --> 00:08:30,343 Jeff, kom hier. 92 00:08:30,427 --> 00:08:32,345 Jeff, kom terug. Kom hier. 93 00:08:33,430 --> 00:08:35,765 Nee. Geef me dat nu meteen. 94 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Minkukel. 95 00:08:44,524 --> 00:08:46,234 Hallo, Mrs Wolfstrom. 96 00:08:46,484 --> 00:08:49,612 De huurders maken zich grote zorgen over wat er zich in je appartement afspeelt. 97 00:08:50,071 --> 00:08:53,742 Elke nacht wordt er geschreeuwd en gebonsd en het stinkt er naar de dood. 98 00:08:53,908 --> 00:08:54,951 Stinkt naar... Wat? 99 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 En dan al die merkwaardige pakjes die maar blijven komen. 100 00:08:58,038 --> 00:09:00,498 -Geef toe, je bent een smokkelaar. -Oké. Ja. Ik snap het. 101 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Ik ga de politie bellen. De FBI. De CIA. 102 00:09:02,667 --> 00:09:05,211 -Goedenavond. Dag. -Je bent de ergste huurder in dit gebouw. 103 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Jeff? 104 00:09:13,136 --> 00:09:14,471 Wat... 105 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Maatje. 106 00:09:53,343 --> 00:09:54,511 Je bent eindelijk terug. 107 00:09:54,594 --> 00:09:56,262 Oké, goed. Het is ook fijn om jou te zien. 108 00:09:56,471 --> 00:09:58,348 Je bent terug. Kom op. Ik zal me aankleden. 109 00:09:58,431 --> 00:10:00,308 Ik heb zo veel bedacht wat we samen kunnen doen. 110 00:10:00,392 --> 00:10:04,062 Naar een NBA-wedstrijd, een Lizzo-concert, een Six Guys-burger proberen. 111 00:10:04,229 --> 00:10:05,897 Hoe kom je hier allemaal aan? 112 00:10:06,064 --> 00:10:09,234 Dankzij 's werelds ongelooflijkste uitvinding: 113 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 het internet. 114 00:10:10,610 --> 00:10:12,779 Snel, neem me op, dan zet ik het op Instazam. 115 00:10:13,613 --> 00:10:16,658 -Zit je op Instazam? -Ik heb al zes volgers. 116 00:10:16,825 --> 00:10:18,743 Maar hoe heb je dit allemaal betaald? 117 00:10:18,910 --> 00:10:21,079 Met de andere ongelooflijkste uitvinding: 118 00:10:21,162 --> 00:10:22,706 het magische plastic. 119 00:10:23,123 --> 00:10:28,253 Dat was voor noodgevallen. Je hebt al mijn spaargeld uitgegeven aan nutteloze dingen. 120 00:10:28,586 --> 00:10:29,587 Nutteloos? 121 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Vind je dit nutteloos? 122 00:10:33,550 --> 00:10:35,719 Bezorging. Ik laat het bij de deur staan. 123 00:10:35,802 --> 00:10:37,303 Wat heb je nu besteld? 124 00:10:42,684 --> 00:10:44,352 Eindelijk. Mijn jetski. 125 00:10:44,436 --> 00:10:46,563 Dat is het toppunt. Geen kaart meer voor jou. 126 00:10:47,272 --> 00:10:51,192 Sorry. Maar ik zit hier al twee maanden alleen opgesloten. 127 00:10:51,276 --> 00:10:52,736 Toen je terugkwam uit Paititi, 128 00:10:52,819 --> 00:10:55,030 hadden we afgesproken dat je geen voet buiten zou zetten. 129 00:10:55,113 --> 00:10:57,365 Ik kwam om avonturen met jou te beleven, 130 00:10:57,449 --> 00:11:00,493 niet om alle kakkerlakken te tellen die al eeuwen in je keuken wonen. 131 00:11:00,994 --> 00:11:02,245 Het zijn er 13 trouwens. 132 00:11:02,328 --> 00:11:05,707 We bespreken het later wel, oké? Ik ben nu niet in de stemming. 133 00:11:10,920 --> 00:11:13,548 Wat is er, maatje? Vertel het oom Mummie. 134 00:11:14,674 --> 00:11:16,259 Ik ben ontslagen bij de opgraving. 135 00:11:16,343 --> 00:11:17,344 Wat? 136 00:11:17,427 --> 00:11:19,929 Maar je bent de beste archeoloog ter wereld. 137 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Je hebt mij gevonden. 138 00:11:21,973 --> 00:11:23,516 Juist. Ik heb jou gevonden. 139 00:11:24,309 --> 00:11:27,312 Dat is het zoveelste dat ik die jongens niet kan vertellen. 140 00:11:33,234 --> 00:11:34,861 Toe maar. 141 00:11:35,904 --> 00:11:36,988 Toe maar. 142 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 -Trekken. -Kijk uit. Beschadig hem niet. 143 00:11:46,831 --> 00:11:49,709 Kom op, iets hierheen. Ga door. 144 00:11:53,588 --> 00:11:55,632 Dat is echt te gek. 145 00:11:55,715 --> 00:11:57,342 Voorzichtig. Langzamer. 146 00:11:59,094 --> 00:12:01,054 -Moet je dat zien. -Ongelooflijk. 147 00:12:01,137 --> 00:12:02,514 Egyptische symboliek. 148 00:12:02,597 --> 00:12:04,265 Archaïsche periode, vierde dynastie. 149 00:12:04,349 --> 00:12:07,310 Vierduizend jaar oudheid. Deze tekens suggereren dat... 150 00:12:07,394 --> 00:12:08,478 Ted gelijk had. 151 00:12:11,189 --> 00:12:12,899 Noem die naam zelfs niet. 152 00:12:12,982 --> 00:12:16,069 Het enige wat hij bereikt heeft, was alles in het honderd sturen. 153 00:12:16,820 --> 00:12:19,447 Ik heb nog nooit zulke hiërogliefen gezien. 154 00:12:20,156 --> 00:12:22,492 Het is een heel oud dialect. Er staat... 155 00:12:23,118 --> 00:12:26,913 'Chaos. Vernietiging. Liposuctie.' 156 00:12:29,249 --> 00:12:31,835 O, nee, er staat: 'Vloeken, veel vloeken.' 157 00:12:31,918 --> 00:12:33,461 Het is te vroeg voor conclusies. 158 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 We brengen hem naar Chicago, om goed te bestuderen. 159 00:12:35,630 --> 00:12:38,133 Dit is de jackpot, jongens. 160 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 Borstel voor stof en zand. 161 00:12:42,387 --> 00:12:45,181 Niet te verwarren met de borstel voor zand en stof. 162 00:12:45,265 --> 00:12:48,435 Of met de borstel voor het reinigen van botten. 163 00:12:48,518 --> 00:12:51,187 En natuurlijk ook niet met de borstel voor het schoonmaken van stenen. 164 00:12:51,312 --> 00:12:53,481 Of de make-upborstel. Dan ben je meteen gezakt. 165 00:12:54,107 --> 00:12:56,109 En bekijk deze eens. 166 00:12:56,192 --> 00:12:59,612 De andere 75 soorten borstels. Je kunt er alles mee schoonmaken. 167 00:12:59,696 --> 00:13:00,905 ARCHEOLOGISCH DROOMTEAM 168 00:13:02,741 --> 00:13:04,701 Vervelen we u, Mr Stones? 169 00:13:04,784 --> 00:13:06,494 Nee, professor. Ik... 170 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 Fijn om het te horen. 171 00:13:07,829 --> 00:13:10,874 Geduld is gereedschap nummer twee van archeologen. 172 00:13:11,332 --> 00:13:13,001 Wat is nummer één dan? 173 00:13:13,084 --> 00:13:14,502 De borstel. 174 00:13:23,762 --> 00:13:25,221 Gemiste Oproep... Sara 175 00:13:25,513 --> 00:13:26,848 Sara. 176 00:13:27,849 --> 00:13:29,684 Onbekend 177 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 Ja? 178 00:13:32,103 --> 00:13:33,605 Hallo, Mr Stones. 179 00:13:33,855 --> 00:13:36,232 Zie je die geparkeerde auto vlak voor je? 180 00:13:38,610 --> 00:13:40,362 Sorry, wie is dit? 181 00:13:40,695 --> 00:13:42,322 Alles op zijn tijd. 182 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 Ik weet wat je in Mexico ontdekt hebt. 183 00:13:45,700 --> 00:13:49,537 Stap in de auto. Ik wil je een voorstel doen voor het avontuur van je leven. 184 00:14:01,174 --> 00:14:04,010 Sorry, maar waar gaan we heen? 185 00:14:08,264 --> 00:14:10,016 Vertel me tenminste wie we gaan... 186 00:14:39,045 --> 00:14:40,130 Hallo? 187 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 Hallo, Mr Stones. 188 00:14:48,930 --> 00:14:51,766 Welkom. Ik ben professor Victoria Moon, 189 00:14:51,850 --> 00:14:53,643 onderzoeker van het occulte. 190 00:14:54,436 --> 00:14:57,439 Je hebt een vreselijk aura. Laat me het voor je reinigen. 191 00:14:57,605 --> 00:14:58,898 Laat je wat? 192 00:15:05,321 --> 00:15:06,990 Zo. Helemaal schoon nu. 193 00:15:07,449 --> 00:15:10,452 Wacht, ben jij Victoria Moon van Mystery TV? 194 00:15:10,702 --> 00:15:15,999 24 uur per dag onverklaarbare fenomenen, astrale projectie en onopgeloste raadsels. 195 00:15:16,374 --> 00:15:18,335 ONBEKENDE WERELD - Met Victoria Moon 196 00:15:18,418 --> 00:15:23,089 Tweehonderd jaar later en er zijn nog steeds raadsels in de spirituele wereld. 197 00:15:23,256 --> 00:15:26,509 Vanavond, in 'Chatten met beroemdheden' 198 00:15:26,593 --> 00:15:29,346 zullen we Van Gogh vragen waar hij zijn oor verstopt heeft. 199 00:15:29,763 --> 00:15:34,768 En onthoud, de wereld die je ziet is maar een fragment van de wereld die bestaat. 200 00:15:38,688 --> 00:15:40,690 Dat was erg interessant. 201 00:15:41,232 --> 00:15:45,278 Wees gerust. Ik weet dat ik een slechte reputatie heb onder archeologen. 202 00:15:45,528 --> 00:15:47,781 Ze negeren het feit dat deze wereld 203 00:15:47,864 --> 00:15:50,742 vol zit met verschijnselen die alle verstand te boven gaan. 204 00:15:52,869 --> 00:15:54,204 Kijk hier eens even naar. 205 00:15:54,829 --> 00:15:56,790 Het lijkt wel een veldslag in Egypte. 206 00:15:56,956 --> 00:15:59,626 Het is de grote slag van de farao Cheops 207 00:15:59,709 --> 00:16:03,380 tegen zijn tovenaar, Hermes Trismegistus. 208 00:16:04,255 --> 00:16:08,677 Volgens de legende heeft Hermes een object gemaakt met godenkracht 209 00:16:08,760 --> 00:16:11,971 dat magie beheerste: De Smaragden Tafel. 210 00:16:13,390 --> 00:16:14,724 Dankzij zijn kracht, 211 00:16:14,808 --> 00:16:19,437 bereikte het rijk van Cheops nog nooit eerder vertoonde pracht en praal. 212 00:16:19,813 --> 00:16:22,440 Moe van de farao die zijn verdiensten nooit erkende, 213 00:16:22,607 --> 00:16:25,485 besloot Hermes de kracht van de tafel te benutten 214 00:16:25,568 --> 00:16:26,945 om hem omver te werpen. 215 00:16:27,112 --> 00:16:30,949 Hij sprak een toverspreuk uit om de beesten van de onderwereld te ontketenen 216 00:16:31,032 --> 00:16:33,118 tegen de legers van Cheops. 217 00:16:33,284 --> 00:16:35,286 Maar de farao ontdekte het plan 218 00:16:35,370 --> 00:16:39,249 en hij verborg de tafel zodat niemand 'm ooit nog zou kunnen gebruiken. 219 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 De legende ging de hele wereld over. 220 00:16:42,002 --> 00:16:45,130 Alle grote veroveraars uit de geschiedenis zochten er overal naar, 221 00:16:45,213 --> 00:16:46,673 hunkerend naar zijn macht. 222 00:16:46,923 --> 00:16:50,427 Alexander de Grote, Caesar, Attila de Hun. 223 00:16:50,593 --> 00:16:53,930 Maar slechts één heeft 'm gevonden: Napoleon Bonaparte. 224 00:16:56,599 --> 00:17:00,103 Maar de kracht van de tafel was zo groot dat hij hem niet kon beheersen. 225 00:17:00,353 --> 00:17:04,315 Vervuld van angst en om te voorkomen dat hij in de handen van vijanden valt, 226 00:17:04,399 --> 00:17:07,694 beval Napoleon de tafel naar zijn schuilplaats terug te brengen 227 00:17:07,861 --> 00:17:10,530 en alle sporen van zijn locatie te wissen. 228 00:17:10,864 --> 00:17:13,783 Maar zijn archeoloog, Dominique Vivant Denon, 229 00:17:13,867 --> 00:17:17,370 liet een gravure achter die naar de tafel leidt. 230 00:17:22,500 --> 00:17:24,878 Een gravure? Waar is die dan? 231 00:17:24,961 --> 00:17:26,171 Dat weet niemand. 232 00:17:26,254 --> 00:17:29,966 Maar het zal me niet verbazen als hij in zijn oude kantoor in het Louvre ligt. 233 00:17:30,091 --> 00:17:31,134 Het Louvre? 234 00:17:31,217 --> 00:17:33,011 Dominique was de eerste directeur van het museum, 235 00:17:33,094 --> 00:17:36,848 maar zijn kantoor verdween tijdens de eerste renovatie van het gebouw. 236 00:17:36,931 --> 00:17:38,308 Hoe weet je dit allemaal? 237 00:17:38,391 --> 00:17:41,770 Ik heb veel informatie gevonden in zijn persoonlijke dagboek hier, 238 00:17:41,853 --> 00:17:44,731 maar er is ook veel waar ik geen touw aan vast kan knopen. 239 00:17:45,023 --> 00:17:47,609 Ik had alle hoop opgegeven om de tafel te vinden 240 00:17:47,692 --> 00:17:50,695 tot jouw avontuur in Mexico. 241 00:17:51,196 --> 00:17:52,572 Hoe wist je dat... 242 00:17:52,655 --> 00:17:54,949 En wat heeft dit allemaal met de tafel te maken? 243 00:18:01,331 --> 00:18:05,335 Het is een fragment van de tafel. Het begon drie dagen geleden te schijnen. 244 00:18:06,378 --> 00:18:08,588 Toen ik de sarcofaag vond. 245 00:18:16,888 --> 00:18:19,182 Toeval? Ik denk het niet. 246 00:18:20,183 --> 00:18:23,561 Die sarcofaag bevat de stoffelijke resten van Hermes, de tovenaar. 247 00:18:23,645 --> 00:18:26,648 Binnenin moeten er aanwijzingen zijn die naar de tafel leiden. 248 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 Ik wil dat je je team overhaalt met ons samen te werken. 249 00:18:29,609 --> 00:18:31,444 Het is niet bepaald mijn team. 250 00:18:31,528 --> 00:18:34,572 Ik weet dat je een goede relatie met dr. Sara Lavrof hebt. 251 00:18:34,656 --> 00:18:36,741 -Ja, maar... -Vertel haar dat de sarcofaag 252 00:18:36,825 --> 00:18:38,743 geopend kan worden met de hanger van de bewaker, 253 00:18:38,827 --> 00:18:41,663 -dat ding dat je hond opgeslokt heeft. -Hoe weet je dat? 254 00:18:41,746 --> 00:18:44,624 Geloof me, als ze zien dat jij weet hoe je 'm moet openen, 255 00:18:44,708 --> 00:18:47,335 hebben ze geen andere keuze dan naar ons te luisteren. 256 00:18:52,424 --> 00:18:54,217 Mummie, je zult niet geloven wat ik net... 257 00:18:54,300 --> 00:18:55,677 Pas op, prinses. 258 00:18:56,469 --> 00:18:59,180 Ja, ik ga je redden. Het zijn er te veel. 259 00:18:59,264 --> 00:19:01,057 Nee. Je bent niet mijn vader. 260 00:19:01,141 --> 00:19:03,309 Nee. Ik ben je moeder. Wie ben ik? 261 00:19:03,393 --> 00:19:05,687 Sara, hoi. Ik had het even heel druk. 262 00:19:05,770 --> 00:19:07,981 Ted, zet een tv aan. Schiet op. 263 00:19:08,314 --> 00:19:09,524 Tv. Begrepen. 264 00:19:09,607 --> 00:19:12,444 Waar zat je? Ik bel je al uren. 265 00:19:12,527 --> 00:19:15,697 Sorry. Je staat paf als je hoort wat... 266 00:19:16,781 --> 00:19:18,033 Oké, de tv staat aan. 267 00:19:18,324 --> 00:19:19,534 Dit komt net binnen. 268 00:19:19,617 --> 00:19:24,205 Een internationaal team van archeologen heeft 'n Egyptische sarcofaag gevonden in, 269 00:19:24,289 --> 00:19:26,624 zet u schrap, Mexico. 270 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Een paar uur geleden zijn ze in Chicago geland 271 00:19:29,210 --> 00:19:30,545 en werden belaagd door de pers 272 00:19:30,628 --> 00:19:31,880 -over de ontdekking. -Kom, prinses, 273 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 -laten we op de maan springen. -Mummie, toe. 274 00:19:34,507 --> 00:19:38,261 Toen mijn team en ik de sarcofaag vonden, stonden we versteld. 275 00:19:38,345 --> 00:19:40,972 Zoiets had niemand ooit kunnen bedenken. 276 00:19:41,056 --> 00:19:43,350 Niemand? Ik heb 'm gevonden. 277 00:19:43,433 --> 00:19:45,060 Over uitslovers gesproken. 278 00:19:45,143 --> 00:19:47,062 Giorgio Tsoukalos, Ghost International. 279 00:19:47,145 --> 00:19:48,897 Al jaren roept Victoria Moon 280 00:19:48,980 --> 00:19:51,316 dat de piramiden door occulte krachten met elkaar verbonden zijn. 281 00:19:51,399 --> 00:19:53,860 -Wat vindt u hiervan? -'Freaktoria' Moon? 282 00:19:53,943 --> 00:19:57,238 Natuurlijk, we hebben haar gebeld, maar haar kristallen bol had geen bereik. 283 00:19:58,823 --> 00:20:00,492 Sara, waar is de sarcofaag? 284 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 Op de faculteit. 285 00:20:01,659 --> 00:20:03,953 Ze geven een persconferentie zodra ze 'm kunnen openen, 286 00:20:04,037 --> 00:20:05,622 maar het is ze nog niet gelukt. 287 00:20:05,705 --> 00:20:07,457 Oké, jongens, breng 'm in positie. 288 00:20:07,540 --> 00:20:08,750 Maar ik weet hoe het moet. 289 00:20:08,833 --> 00:20:11,920 Sara, die sarcofaag is de sleutel tot het vinden van de Smaragden Tafel. 290 00:20:12,545 --> 00:20:15,131 De Smaragden Tafel? Hoe weet je dat? 291 00:20:15,215 --> 00:20:18,718 Van professor Moon. Maar luister, ze heeft aangeboden te helpen. 292 00:20:18,802 --> 00:20:20,637 Heeft Victoria Moon contact met je opgenomen? 293 00:20:20,720 --> 00:20:23,223 Luister niet naar wat die vrouw te zeggen heeft. 294 00:20:23,306 --> 00:20:25,183 Waarom niet? Ken je haar? 295 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 We hebben bij elkaar op school gezeten. 296 00:20:27,727 --> 00:20:30,647 We waren vriendinnen tot ze maf ging doen. 297 00:20:31,523 --> 00:20:32,774 Oké, prima zo. 298 00:20:37,028 --> 00:20:38,113 Dr. Lavrof. 299 00:20:38,446 --> 00:20:41,366 Ted, ik moet ophangen. Ik zie je morgen. 300 00:20:41,449 --> 00:20:44,369 -Dan praten we erover. -Sara. Nee, wacht. 301 00:20:44,828 --> 00:20:45,954 Het is niet eerlijk. 302 00:20:46,121 --> 00:20:48,581 Natuurlijk niet. Victoria Moon is geen freak. 303 00:20:48,665 --> 00:20:51,418 Dankzij haar heb ik geleerd hoe ik geesten in potten kan vangen. 304 00:20:52,252 --> 00:20:53,336 Antonio. 305 00:20:53,545 --> 00:20:56,172 Heb ik eindelijk een ontdekking gedaan die de hele wereld kan zien 306 00:20:56,256 --> 00:20:58,299 en ben ik weer uit beeld. 307 00:20:59,050 --> 00:21:00,552 Ik moet iets doen. 308 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Het is goed, Ted. 309 00:21:02,220 --> 00:21:05,765 Op een dag kun je iedereen tonen hoe geweldig je werkelijk bent. 310 00:21:06,641 --> 00:21:09,477 Juist. En dat wordt vanavond. 311 00:21:09,894 --> 00:21:13,523 Zo mag ik het horen. Ted en Mummie lossen de zaak op. 312 00:22:05,158 --> 00:22:07,077 Goed zo. 313 00:22:07,160 --> 00:22:09,079 Je staat op het punt de sarcofaag te openen. 314 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 Goed zo, makker. 315 00:22:10,914 --> 00:22:13,792 Ik vind dat hij bij ons team moet komen. Wat vinden jullie? 316 00:22:13,875 --> 00:22:15,502 Natuurlijk. Kom op. 317 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 Dat is... 318 00:22:46,408 --> 00:22:49,411 ...de magerste mummie die ik ooit in mijn leven heb gezien. 319 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Wie durft mij mager te noemen? 320 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 Sorry. Dat meende ik niet. 321 00:22:54,708 --> 00:22:58,795 Ik zal je ziel verslinden als je me geen kus geeft, Ted. 322 00:22:59,421 --> 00:23:02,048 Kus? Wat? Hoe weet je mijn naam? 323 00:23:06,011 --> 00:23:08,513 Hebbes. Je had je gezicht moeten zien. 324 00:23:08,596 --> 00:23:10,473 Wat doe jij hier? 325 00:23:10,557 --> 00:23:13,184 Ik kwam uit Paititi voor avonturen met mijn bestie, 326 00:23:13,268 --> 00:23:15,395 niet om thuis voor Jeff te zorgen. 327 00:23:15,854 --> 00:23:17,272 Heb je Jeff meegenomen? 328 00:23:17,355 --> 00:23:20,442 Natuurlijk. Ik zou 'm echt niet thuislaten bij Belzoni. 329 00:23:21,735 --> 00:23:23,695 Oké, je mag blijven. 330 00:23:23,778 --> 00:23:25,363 Maar blijf overal af. 331 00:23:30,660 --> 00:23:31,995 Goed, eens zien. 332 00:23:33,246 --> 00:23:35,915 Dit is perfect voor mijn hiëroglief-vertaler-app. 333 00:23:39,669 --> 00:23:42,881 O, arm ding. Ze hebben jou goed geketend. 334 00:23:43,340 --> 00:23:45,675 Ik weet precies hoe je je voelt, maat. 335 00:23:45,759 --> 00:23:47,719 Oké, dus, 336 00:23:47,802 --> 00:23:50,638 dit is ofwel een cakerecept 337 00:23:50,722 --> 00:23:52,640 of een dreiging van een vloek? 338 00:23:53,266 --> 00:23:55,810 Mummie, laten we nergens aankomen, voor het geval dat. 339 00:23:57,479 --> 00:23:58,605 Sorry, wat zei je? 340 00:23:58,980 --> 00:24:00,398 Wat heb je gedaan? 341 00:24:41,189 --> 00:24:42,190 Jongens? 342 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Belzoni. 343 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 Wat er is gebeurd? Mankeren jullie niks? 344 00:24:53,827 --> 00:24:56,538 Wat is er net gebeurd? Dat was heftig. 345 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Ik mankeer niks, wees gerust. 346 00:25:00,291 --> 00:25:01,292 Je gezicht. 347 00:25:01,376 --> 00:25:03,211 Mijn gezicht? Wat is er met mijn gezicht gebeurd? 348 00:25:06,673 --> 00:25:07,716 Je benen. 349 00:25:08,508 --> 00:25:10,135 Wat gebeurt er met me? 350 00:25:13,096 --> 00:25:15,265 Mijn benen. Ik heb ze niet onder controle. 351 00:25:15,348 --> 00:25:16,474 Mummie, stop. 352 00:25:16,558 --> 00:25:19,394 Welk deel van 'Ik heb ze niet onder controle' snap je niet? 353 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Mummie. 354 00:25:36,911 --> 00:25:40,707 Mummie, stop. Probeer jezelf in bedwang te krijgen. 355 00:25:40,790 --> 00:25:42,000 Ik ben het aan het proberen. 356 00:25:43,043 --> 00:25:45,295 Kijk uit. 357 00:25:47,797 --> 00:25:49,716 Stop, zei ik. 358 00:26:12,906 --> 00:26:13,907 Mummie, stop. 359 00:26:14,908 --> 00:26:16,284 Dat kan ik niet. 360 00:26:16,368 --> 00:26:18,203 Mummie. De sarcofaag. 361 00:26:18,286 --> 00:26:20,330 Ga uit de weg. 362 00:26:28,880 --> 00:26:29,881 Mummie. 363 00:26:30,215 --> 00:26:33,426 -Gaat het? -Wat is er net gebeurd? 364 00:26:40,725 --> 00:26:42,894 Kom op, we moeten hier weg. 365 00:26:43,853 --> 00:26:45,772 O, wacht, mijn rugzak. 366 00:26:48,733 --> 00:26:50,652 Geen tijd voor. Kom mee. 367 00:26:57,158 --> 00:26:59,452 DE GROTE ONTDEKKING 368 00:27:03,957 --> 00:27:05,959 Hoe moet dit nu verder? 369 00:27:06,876 --> 00:27:09,212 Het is Jeff, maar met Belzoni's lijf. 370 00:27:09,295 --> 00:27:10,922 Ik zal je Jeffzoni noemen. 371 00:27:16,052 --> 00:27:17,554 Misschien is Beljeff beter. 372 00:27:17,721 --> 00:27:20,473 Je hebt de faculteit vernietigd, je lijkt op Dracula 373 00:27:20,557 --> 00:27:22,684 en tot overmaat van ramp ben je vervloekt. 374 00:27:23,226 --> 00:27:25,395 Dracula? Geweldig. 375 00:27:25,979 --> 00:27:27,022 De vloek... 376 00:27:27,105 --> 00:27:30,442 De vloek, die moet van de Smaragden Tafel gekomen zijn. Dat is het. 377 00:27:30,525 --> 00:27:31,901 We moeten hem vinden. 378 00:27:34,529 --> 00:27:36,531 Als ik hem vind, ben ik de held 379 00:27:36,698 --> 00:27:40,118 en zullen ze begrijpen dat het allemaal maar één groot ongeluk was. 380 00:27:40,285 --> 00:27:42,662 Goed zo. Dus, wat is het plan? 381 00:27:42,954 --> 00:27:44,622 We moeten naar Parijs. 382 00:27:45,040 --> 00:27:47,375 Parijs? Gaan we naar Parijs? 383 00:27:47,584 --> 00:27:50,045 Victoria zei dat het kantoor van Dominique in het Louvre was. 384 00:27:50,128 --> 00:27:52,630 Hij zou een aanwijzing over de tafel achtergelaten hebben. 385 00:27:52,797 --> 00:27:54,883 Konden we maar wat onderzoek doen... 386 00:27:55,050 --> 00:27:58,553 Hebbes. Dominique Vivant Denon. Geboren op 4 januari 1747. 387 00:27:58,636 --> 00:28:01,681 Wat? Nee. We moeten weten waar zijn kantoor was, 388 00:28:01,765 --> 00:28:03,308 op het schilderij dat Victoria liet zien. 389 00:28:03,391 --> 00:28:06,144 Bingo. Ik heb het schilderij gevonden. Dominiques kantoor. 390 00:28:06,311 --> 00:28:08,188 Kunnen we dan nu naar Parijs gaan? 391 00:28:08,396 --> 00:28:10,482 Er is maar één probleem. Wat? 392 00:28:10,565 --> 00:28:14,110 Ik ben blut. Je hebt al m'n geld verbrast. Hoe moeten we de tickets betalen? 393 00:28:14,361 --> 00:28:16,863 Ted, doe niet zo materialistisch. 394 00:28:17,030 --> 00:28:18,990 We hebben geen geld nodig om te reizen. 395 00:28:23,536 --> 00:28:25,080 Haal je voet uit mijn gezicht. 396 00:28:25,288 --> 00:28:27,916 Het is mijn voet niet. Het is mijn kip. 397 00:28:28,625 --> 00:28:30,543 Heb je je rubberen kip meegenomen? 398 00:28:30,710 --> 00:28:34,381 Hij heeft een naam, oké? Hij heet Chicken. Hij kan van pas komen. 399 00:28:34,631 --> 00:28:35,965 Heb je me net gebeten? 400 00:28:36,132 --> 00:28:37,842 Ik wilde het Dracula-ding proberen. 401 00:28:45,308 --> 00:28:47,936 -Allemachtig. -Mijn hemel. 402 00:28:48,019 --> 00:28:49,979 Wie heeft zoiets kunnen doen? 403 00:28:50,271 --> 00:28:52,190 Ik spreek 50 talen 404 00:28:52,273 --> 00:28:55,193 en toch kan ik de woorden niet vinden om deze ravage te beschrijven. 405 00:28:57,862 --> 00:29:01,074 Ik was de borstel aan het schoonmaken met de borstel om borstels schoon te maken, 406 00:29:01,157 --> 00:29:03,076 toen ineens... Boem. 407 00:29:03,785 --> 00:29:05,787 Wees gerust, we zullen uitzoeken wie dit gedaan heeft. 408 00:29:06,454 --> 00:29:10,375 Hoofdbureau, met agent Ramirez. Check de beveiligingstape voor me, wil je? 409 00:29:10,709 --> 00:29:13,920 Het enige wat ik hier moet checken is mijn cholesterol. 410 00:29:15,880 --> 00:29:17,132 Sorry. Wie ben jij? 411 00:29:17,465 --> 00:29:21,136 Speciaal CIA-agent Sam Pickle. Ik heb de leiding over deze operatie. 412 00:29:21,219 --> 00:29:22,220 En jij? 413 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 Guadalupe Ramirez, Mexicaanse inlichtingendienst. 414 00:29:24,806 --> 00:29:28,643 En ik heb hier de leiding over. Wacht, dit is een bowlingclubkaart. 415 00:29:28,727 --> 00:29:32,439 Nou en? Hou je niet van bowlen? Haat je alles wat Amerikaans is, is dat het? 416 00:29:32,939 --> 00:29:34,607 Mexico is ook Amerika. 417 00:29:34,941 --> 00:29:37,527 Ja, vast, en Chili ook. Kom op. 418 00:29:37,694 --> 00:29:40,530 Dat is mijn badge. Geef hem terug. Je hebt er zelf een. 419 00:29:40,697 --> 00:29:42,866 Nee. Hij is in het toilet gevallen. 420 00:29:50,540 --> 00:29:51,875 Belzoni? 421 00:29:52,459 --> 00:29:55,462 Je bazen hebben me de leiding gegeven. Geef me de badge en... 422 00:30:00,633 --> 00:30:02,218 Wat ik al vermoedde. 423 00:30:02,302 --> 00:30:04,304 We hebben met een achtjarige te maken. 424 00:30:04,804 --> 00:30:05,930 Lieve hemel. 425 00:30:06,890 --> 00:30:08,141 Neem me niet kwalijk. 426 00:30:08,641 --> 00:30:10,143 Weten jullie van wie dit is? 427 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 En of ik dat weet. 428 00:30:21,780 --> 00:30:23,823 Mandarijntje, stap in de auto. 429 00:30:23,907 --> 00:30:25,658 Jij. Wat is er met Ted gebeurd? 430 00:30:25,742 --> 00:30:27,660 Ik weet waar hij is. Schiet op. 431 00:30:28,661 --> 00:30:30,997 En noem me geen Mandarijntje. 432 00:30:32,374 --> 00:30:35,168 Ik wist het. Dit is allemaal jouw schuld. 433 00:30:35,251 --> 00:30:37,337 Ik had niet verwacht dat Ted de sarcofaag zou openen. 434 00:30:37,420 --> 00:30:39,464 Ik heb hem alleen aangespoord jou te overtuigen. 435 00:30:39,547 --> 00:30:40,799 Waar is Ted? 436 00:30:41,758 --> 00:30:43,301 Breng me naar je leider. 437 00:30:43,468 --> 00:30:44,969 Agent Pickle, bekijk dit eens. 438 00:30:46,554 --> 00:30:49,349 Dit account is gemaakt vanuit het appartement van die Ted-gast. 439 00:30:49,432 --> 00:30:51,434 Hoe is ie, Mummie-fans? 440 00:30:51,518 --> 00:30:54,562 We gaan op expeditie naar het Louvre. 441 00:30:54,604 --> 00:30:56,606 Zie je later, alligator. 442 00:30:57,315 --> 00:31:01,528 Hij draagt een kostuum zodat we hem niet kunnen identificeren. Professionals. 443 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 Is Ted in Parijs? 444 00:31:03,446 --> 00:31:04,906 Hij is op zoek naar de Smaragden Tafel. 445 00:31:04,989 --> 00:31:07,367 Wij zouden er ook naar kunnen zoeken, net als vroeger. 446 00:31:07,450 --> 00:31:09,994 Sara en Victoria, onderzoekers van de geschiedenis. 447 00:31:10,078 --> 00:31:13,456 Dat was voor je archeologie voor geesten en spoken verruilde. 448 00:31:13,540 --> 00:31:16,126 We hebben een verschillende kijk op de wereld, maar... 449 00:31:16,209 --> 00:31:17,419 Zo is het genoeg, Victoria. 450 00:31:17,502 --> 00:31:18,920 Jij, stop de auto. 451 00:31:21,006 --> 00:31:23,008 Sara, wacht. Waar ga je heen? 452 00:31:23,091 --> 00:31:24,467 Ik ga Ted zoeken. 453 00:31:24,551 --> 00:31:26,177 Ik ga naar Parijs. 454 00:31:29,305 --> 00:31:30,724 Het Louvre dus, hè? 455 00:31:30,807 --> 00:31:33,977 Ramirez, pak je koffers. We gaan naar Rome. 456 00:31:34,060 --> 00:31:35,228 Parijs. 457 00:31:35,979 --> 00:31:37,439 Parijs, dat zei ik. 458 00:31:37,522 --> 00:31:41,026 Kom op, niet zo sip, maatje. We zijn zo in croissantland. 459 00:31:41,109 --> 00:31:44,404 Je bent toch niet nerveus? Want ik ben dat wel. 460 00:31:44,487 --> 00:31:46,948 -O, nee. -Wat? Ben je weer aan het transformeren? 461 00:31:47,032 --> 00:31:49,617 Erger. Als ik nerveus ben, word ik winderig. 462 00:32:00,503 --> 00:32:01,796 Parijs Frankrijk 463 00:32:22,901 --> 00:32:25,820 Cool. Zijn mummies nu ook al online te koop? 464 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 Alles is online te koop. 465 00:32:27,280 --> 00:32:29,866 Zoals dit kopje. De café au lait wordt vanzelf geroerd. 466 00:32:40,877 --> 00:32:43,088 Ik hield het niet meer uit. 467 00:32:43,171 --> 00:32:45,590 Ongelooflijk. We zijn in Parijs. 468 00:32:45,674 --> 00:32:46,925 Het is mooi. 469 00:32:52,764 --> 00:32:55,141 Kom op. Geen tijd te verliezen. 470 00:32:55,225 --> 00:32:57,560 Het kantoor zou onder de Egyptische vleugel moeten zijn. 471 00:32:58,395 --> 00:33:00,814 Kalm aan. We zijn in het Louvre, oké? 472 00:33:00,897 --> 00:33:03,108 Wat doen mensen als ze naar het Louvre gaan? 473 00:33:04,943 --> 00:33:07,404 Tjonge. Die blik. 474 00:33:07,487 --> 00:33:09,906 Is ze blij? Verdrietig? Gelukkig? 475 00:33:09,989 --> 00:33:12,659 Prima, je hebt het nu gezien. Geef me je telefoon. 476 00:33:22,877 --> 00:33:25,088 Kom op, waar ben je? 477 00:33:26,464 --> 00:33:29,384 Er moet hier ergens een spoor van een oud kantoor zijn. 478 00:34:00,290 --> 00:34:03,043 Ted? Ik zit al drie minuten zonder mijn telefoon. 479 00:34:03,209 --> 00:34:05,795 Geef 'm nu terug. Dadelijk krijg ik nog de bibbers. 480 00:34:05,962 --> 00:34:09,049 Kom, help me. We moeten dit beeld verplaatsen. 481 00:34:10,467 --> 00:34:11,468 Kijk. 482 00:34:11,551 --> 00:34:13,136 Denk jij wat ik denk? 483 00:34:13,303 --> 00:34:15,472 Natuurlijk doe ik dat. Ik wil wifi hebben. 484 00:34:15,722 --> 00:34:18,975 Nee, ik bedoel de katrol. We kunnen 'm gebruiken om bij de ingang te komen. 485 00:34:19,142 --> 00:34:21,144 Maar we moeten het precies uitmeten 486 00:34:21,227 --> 00:34:22,812 om de kracht van de hefboom te berekenen. 487 00:34:22,937 --> 00:34:24,814 Daar is geen tijd voor, mijn vriend. 488 00:34:24,898 --> 00:34:28,026 Laten we het sneller doen. 489 00:34:28,109 --> 00:34:29,778 Nee, Mummie, stop. 490 00:34:30,445 --> 00:34:31,446 Boem. 491 00:34:31,613 --> 00:34:34,282 Dat noem ik nou teamwork. 492 00:34:34,616 --> 00:34:35,867 Cheese. 493 00:34:38,995 --> 00:34:42,207 Je moest het weer slopen. Een siervoetstuk. 494 00:34:42,374 --> 00:34:44,000 Het is open, toch? 495 00:34:47,462 --> 00:34:51,383 Het is aardedonker hier. Ik struikel over mijn eigen voeten. 496 00:34:52,300 --> 00:34:53,843 Wacht. Er is hier iets. 497 00:34:58,098 --> 00:34:59,808 Ja. 498 00:34:59,891 --> 00:35:02,394 Dit is het. Het kantoor van Dominique. 499 00:35:03,311 --> 00:35:05,689 De gravure moet hier ergens zijn. 500 00:35:05,855 --> 00:35:07,607 Wat is het hier groot. 501 00:35:07,774 --> 00:35:10,735 Niet zoals jouw appartement, waar ik geen ruimte meer heb. 502 00:35:10,819 --> 00:35:12,070 Help me zoeken. Kom op. 503 00:35:25,542 --> 00:35:27,210 Wat ben ik hier toch goed in. 504 00:35:37,804 --> 00:35:41,224 De mummie van deze sarcofaag zat goed in de slappe was. 505 00:35:41,683 --> 00:35:43,101 Ik ga een selfie maken. 506 00:35:44,310 --> 00:35:46,563 Dat zou me een miljoen likes moeten opleveren. 507 00:36:01,369 --> 00:36:02,495 Ted. 508 00:36:02,579 --> 00:36:04,330 Er is een mummie, en hij leeft. 509 00:36:04,414 --> 00:36:05,915 -Dat kan niet. -Hou op. 510 00:36:05,999 --> 00:36:09,002 Ik zweer dat hij er was. Hij opende zijn ogen en riep: 'Ik ga je vermoorden.' 511 00:36:09,085 --> 00:36:11,254 Goed, dat riep hij niet. Maar hij was daar. 512 00:36:11,421 --> 00:36:13,757 Stilte, stervelingen. 513 00:36:14,090 --> 00:36:17,093 Buig voor uw farao, 514 00:36:17,260 --> 00:36:19,429 koningin van de 18e dynastie, 515 00:36:19,512 --> 00:36:23,683 adviseur van koningin Nefertiti, tante van Toetanchamon... 516 00:36:23,767 --> 00:36:28,396 Ik ben Ra Amon Ah. 517 00:36:30,482 --> 00:36:31,483 Ramona? 518 00:36:32,734 --> 00:36:35,820 Wat? Nee. Ra Amon Ah. 519 00:36:36,154 --> 00:36:37,489 Wacht. Ik zal het nog eens doen. 520 00:36:39,699 --> 00:36:43,370 Uw farao, 18e dynastie, tante van Toetanchamon, 521 00:36:43,620 --> 00:36:46,122 Ra Amon Ah. 522 00:36:47,290 --> 00:36:50,460 -Ze zei net Ramona, toch? -Zeker. Ramona. 523 00:36:50,710 --> 00:36:53,421 Nee. Er zitten pauzes in. 524 00:36:54,172 --> 00:36:55,674 Wacht, jij bent dood. 525 00:36:55,840 --> 00:36:57,676 Absoluut. Ik ben een mummie. 526 00:36:57,884 --> 00:36:59,219 Laat me niet lachen. 527 00:36:59,386 --> 00:37:02,389 Maar dat ben ik echt. Ik ben een Inca-mummie uit Paititi. 528 00:37:02,472 --> 00:37:05,141 Zelfs mijn naam is Mummie. Enchanté. 529 00:37:05,308 --> 00:37:06,726 Mummies zijn alleen Egyptisch. 530 00:37:06,810 --> 00:37:10,105 Jij bent gewoon een stapel rottende botten en ranzig verband. 531 00:37:10,271 --> 00:37:11,898 Bedankt. Dat hoor ik vaker. 532 00:37:12,065 --> 00:37:14,693 Wat doe je hier? En hoe komt het dat je nog leeft? 533 00:37:14,859 --> 00:37:18,238 Vijf eeuwen geleden heeft een geitenherder die mijn tombe bezocht 534 00:37:18,321 --> 00:37:19,698 zich in een dadelpit verslikt 535 00:37:19,864 --> 00:37:23,034 en sprak per ongeluk een spreuk uit die me weer tot leven bracht. 536 00:37:23,201 --> 00:37:25,620 Jaren later ontdekte een Franse archeoloog mij 537 00:37:25,787 --> 00:37:28,581 en liet hij me hier opsluiten, voor mijn eigen veiligheid, zei hij. 538 00:37:28,748 --> 00:37:30,041 Ik voel met je mee, zus. 539 00:37:30,125 --> 00:37:32,002 Deze gast heeft me meer dan twee maanden opgesloten. 540 00:37:32,335 --> 00:37:33,837 Tweehonderd jaar voor mij. 541 00:37:34,004 --> 00:37:35,338 -Jij wint. -Wacht even. 542 00:37:35,422 --> 00:37:37,966 Welke Franse archeoloog? Was het Dominique? 543 00:37:38,258 --> 00:37:40,844 Ja, maar helaas stierf hij eeuwen geleden al. 544 00:37:41,136 --> 00:37:43,388 Ja, we zoeken een gravure die hij hier verborgen heeft. 545 00:37:43,471 --> 00:37:45,056 Kun je ons een handje helpen? 546 00:37:45,223 --> 00:37:46,641 Een handje helpen? 547 00:37:47,225 --> 00:37:50,228 Welk deel van 'farao' heb je niet begrepen? 548 00:37:53,106 --> 00:37:56,026 God Horus, vergeef me, mijn heer. 549 00:37:56,359 --> 00:37:59,195 Ik ben Uw grootse aanwezigheid niet waardig. 550 00:38:01,781 --> 00:38:03,450 Precies. 551 00:38:03,533 --> 00:38:06,286 Dit is inderdaad Horus zelf. 552 00:38:06,953 --> 00:38:08,455 Wat zeg je, Horus? 553 00:38:09,539 --> 00:38:11,499 Hij beveelt je ons te helpen. 554 00:38:12,375 --> 00:38:14,044 Je moet alles doen wat we zeggen. 555 00:38:18,631 --> 00:38:20,383 Hij is gewoon een vliegende straathond. 556 00:38:20,550 --> 00:38:23,970 Mijn soldaten zouden je 50 zweepslagen voor die poppenkast gegeven hebben. 557 00:38:24,054 --> 00:38:25,555 Wat mis ik ze toch. 558 00:38:25,930 --> 00:38:27,265 Sla jezelf dan maar. 559 00:38:29,684 --> 00:38:33,646 Sorry. Het komt omdat mijn vrienden een beetje betoverd zijn. 560 00:38:33,730 --> 00:38:35,231 -Wil je me helpen? -Vergeet het. 561 00:38:35,315 --> 00:38:36,858 Het is tijd voor mijn rattenmelkbad. 562 00:38:36,941 --> 00:38:39,861 Ik heb liever ezelsgal, maar men moet zich aanpassen. 563 00:38:39,944 --> 00:38:43,698 Alsjeblieft. Zonder de gravure zullen we de Smaragden Tafel nooit vinden. 564 00:38:43,782 --> 00:38:46,618 De Smaragden Tafel. Ben je archeoloog? 565 00:38:46,868 --> 00:38:48,870 Ted Stones, dit is de politie. Verroer je niet. 566 00:38:49,037 --> 00:38:50,538 Hé, ik leid deze operatie. 567 00:38:50,705 --> 00:38:53,291 Ted Stones, dit is de politie. Verroer je niet. 568 00:38:53,625 --> 00:38:55,752 Ben je archeoloog, ja of nee? 569 00:38:55,835 --> 00:38:59,005 Hij is de beste archeoloog ter wereld. Hij heeft mij gevonden. 570 00:38:59,089 --> 00:39:00,131 Stones. 571 00:39:01,049 --> 00:39:02,050 Wacht daar. 572 00:39:02,759 --> 00:39:05,595 Hier. Dominique heeft een ontsnappingsroute gebouwd. Schiet op. 573 00:39:07,722 --> 00:39:09,391 Geweldig. Snel, kom mee. 574 00:39:09,474 --> 00:39:10,558 Wacht even. 575 00:39:10,725 --> 00:39:12,852 Ik ga niet zonder mijn bad. 576 00:39:12,936 --> 00:39:15,355 -Wat? -Stones. 577 00:39:16,022 --> 00:39:17,732 Oké, iedereen in het bad. 578 00:39:36,042 --> 00:39:38,461 Goed, plebs, haal me hier weg. 579 00:39:40,714 --> 00:39:42,090 Snel, laat hem niet ontsnappen. 580 00:39:46,594 --> 00:39:47,929 Stones. 581 00:39:48,346 --> 00:39:49,597 Schiet liever op, schat. 582 00:39:49,848 --> 00:39:51,057 Hij is voor mij. 583 00:39:52,559 --> 00:39:53,560 Hij is voor mij. 584 00:39:55,979 --> 00:39:57,355 Hij is voor mij. 585 00:39:57,939 --> 00:39:58,940 Hij is niet voor mij. 586 00:39:59,024 --> 00:40:02,110 Ze ontsnappen over de rivier in een gemotoriseerde badkuip? 587 00:40:02,193 --> 00:40:03,486 We hebben versterking nodig. 588 00:40:03,903 --> 00:40:05,572 Volgens mij zijn we ze kwijt. 589 00:40:05,989 --> 00:40:07,198 Bedoel je hen? 590 00:40:17,000 --> 00:40:19,627 Gas erop, Ted. Ik ben te jong voor de gevangenis. 591 00:40:19,711 --> 00:40:21,212 Niemand gaat naar de gevangenis. 592 00:40:21,296 --> 00:40:23,131 Kunnen jullie alsjeblieft vooruit kijken, plebs? 593 00:40:30,305 --> 00:40:32,307 Stop dat bad onmiddellijk. 594 00:40:39,189 --> 00:40:40,148 Kijk uit! 595 00:40:46,279 --> 00:40:48,365 Een historisch moment in de slotfase. 596 00:40:48,448 --> 00:40:52,535 Eindelijk gaat een Fransman de Tour winnen na bijna 40 jaar. 597 00:41:04,839 --> 00:41:08,259 Kom op, Jean-Paul. Jij gaat de Tour winnen. 598 00:41:12,597 --> 00:41:13,932 Wie is die vent? 599 00:41:23,983 --> 00:41:28,029 Het is een eer om dit symbool van Parijs en Frankrijk zelf opnieuw in te wijden. 600 00:41:36,246 --> 00:41:37,330 Eindelijk. 601 00:41:37,956 --> 00:41:39,374 Ik denk dat we ze kwijt zijn. 602 00:41:42,210 --> 00:41:45,088 Kijk aan, Mr Stones, zien elkaar toch weer. 603 00:41:45,171 --> 00:41:47,382 Nee, niet die vent weer. 604 00:41:49,092 --> 00:41:51,011 Het is menens, nietwaar? 605 00:41:51,094 --> 00:41:53,013 Bestuurder, geef gas. 606 00:41:53,096 --> 00:41:55,348 We kunnen er niet langs. We moeten omkeren. 607 00:41:57,684 --> 00:42:00,270 Wees gerust, Ramirez, hij keert als eerste. 608 00:42:01,563 --> 00:42:03,815 Wat? Ben je maf? We gaan crashen. 609 00:42:03,898 --> 00:42:05,900 Geloof me, ik weet wat ik doe. 610 00:42:08,319 --> 00:42:10,113 Precies wat ik doe. 611 00:42:12,115 --> 00:42:14,242 Ik ben nog nooit ergens zo zeker van geweest. 612 00:42:21,666 --> 00:42:22,792 Goed gedaan, Pickle. 613 00:42:22,876 --> 00:42:25,712 Ik heb hem precies waar ik hem hebben wilde. 614 00:42:37,849 --> 00:42:39,225 Volgens mij vindt hij ons aardig. 615 00:42:44,606 --> 00:42:46,191 Sorry. Misschien volgend jaar. 616 00:42:57,118 --> 00:42:59,245 Heb ik al gezegd dat ik mijn soldaten mis? 617 00:43:00,330 --> 00:43:03,083 Wacht, hoe zit het met de tafel? We moeten hem vinden. 618 00:43:03,166 --> 00:43:04,959 Wees gerust. Ik weet hoe ik hem moet krijgen. 619 00:43:05,043 --> 00:43:08,171 Ik zal je helpen als je mij een plezier doet. 620 00:43:08,254 --> 00:43:09,547 Natuurlijk, wat dan ook. 621 00:43:10,006 --> 00:43:13,343 Je bent een archeoloog. Maak me beroemd. 622 00:43:13,760 --> 00:43:16,930 Zorg ervoor dat mijn naam in alle geschiedenisboeken terechtkomt. 623 00:43:17,013 --> 00:43:20,517 Stel me tentoon in een museum en ik breng je naar de tafel. 624 00:43:20,600 --> 00:43:21,810 Deal? 625 00:43:22,852 --> 00:43:23,853 Deal. 626 00:43:28,983 --> 00:43:30,485 Welkom in het team, maat. 627 00:43:30,568 --> 00:43:31,653 Team? 628 00:43:31,736 --> 00:43:33,822 Laten we hier duidelijk over zijn, schat. 629 00:43:33,905 --> 00:43:37,701 Ik ben een farao, jullie zijn mijn armzalige dienaren. 630 00:43:39,369 --> 00:43:42,997 Perfect. Dominique heeft een kaart gevonden die naar de tafel leidt. 631 00:43:43,248 --> 00:43:44,624 Een kaart? Cool. 632 00:43:44,708 --> 00:43:48,378 Zo eenvoudig is het niet. Om die kaart te onthullen hebben we een sleutel nodig 633 00:43:48,461 --> 00:43:50,296 die verborgen is in de cataracten van de Nijl. 634 00:43:50,714 --> 00:43:53,049 Egypte. Met de politie achter ons aan... 635 00:43:53,216 --> 00:43:54,801 Ze weten niet waar we heen gaan. 636 00:43:54,884 --> 00:43:56,720 We hebben het verrassingselement aan onze kant. 637 00:43:56,886 --> 00:44:00,890 Je hoort het hier als eerste, Mummie-fans. Volgende stop, cataracten van de Nijl. 638 00:44:00,974 --> 00:44:02,559 Ik zal jullie mijn team voorstellen. 639 00:44:02,642 --> 00:44:05,729 Binnenkort vertellen we jullie alles over onze reis. 640 00:44:05,895 --> 00:44:07,605 En geüpload. 641 00:44:08,231 --> 00:44:11,192 Het is zo vermoeiend om altijd vrolijk te kijken in de Stories. 642 00:44:11,359 --> 00:44:12,652 Wat heb je gedaan? 643 00:44:12,736 --> 00:44:15,280 Ik voer alleen de Instazammers maar. 644 00:44:15,822 --> 00:44:16,823 Een nieuwe volger. 645 00:44:16,906 --> 00:44:19,409 Agent Ramirez. Mexicaans. Ik ga haar terug volgen. 646 00:44:22,746 --> 00:44:23,955 Nee. 647 00:44:24,289 --> 00:44:26,207 Nu zullen ze ons opwachten. 648 00:44:26,374 --> 00:44:27,876 O, mijn selfies. 649 00:44:30,462 --> 00:44:32,130 Verandert de vloek hem in een Ammit? 650 00:44:32,213 --> 00:44:33,214 Wat? 651 00:44:35,008 --> 00:44:37,385 Hoofd van een krokodil, lichaam van een luipaard, 652 00:44:37,469 --> 00:44:40,221 achterste van een nijlpaard. Een typisch wezen uit de onderwereld. 653 00:44:44,017 --> 00:44:46,728 Nee. Mummie, wacht. Stop. 654 00:44:55,278 --> 00:44:56,946 Ja, het is een Ammit. 655 00:44:57,113 --> 00:44:58,740 Voorzichtig, ze bijten. 656 00:45:08,166 --> 00:45:09,334 Mummie? 657 00:45:11,753 --> 00:45:13,797 Hij kan je niet horen. Hij is nu een Ammit. 658 00:45:13,880 --> 00:45:15,340 Wat moeten we dan? 659 00:45:18,343 --> 00:45:19,594 Ammits worden graag vermaakt. 660 00:45:19,678 --> 00:45:21,680 Maar voorzichtig, stop je hoofd niet in zijn bek. 661 00:45:21,763 --> 00:45:24,265 Waarom zou ik dat willen doen? 662 00:45:24,349 --> 00:45:28,019 Het is niet wat jij wilt, maar wat hij wil. 663 00:45:28,186 --> 00:45:29,979 Ammits spelen graag met hoofden. 664 00:45:30,105 --> 00:45:31,356 Wat? 665 00:45:34,901 --> 00:45:36,986 Kom op, schat. Hij komt eraan. 666 00:45:37,070 --> 00:45:40,865 -Maar hoe vermaak ik een Ammit? -Doe gewoon iets. 667 00:45:43,034 --> 00:45:44,703 Dus ik moet hem vermaken? 668 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 Dansen is vermakelijk. 669 00:45:49,124 --> 00:45:50,125 Wat... 670 00:45:57,340 --> 00:45:58,717 Waar ben je mee... 671 00:46:00,468 --> 00:46:03,179 Hij gaat me opeten. 672 00:46:10,395 --> 00:46:12,856 Waar is de kip? Waar is het kippetje? 673 00:46:12,939 --> 00:46:14,274 Braaf. 674 00:46:14,357 --> 00:46:15,942 O, brave jongen. 675 00:46:16,359 --> 00:46:17,569 Apport. 676 00:46:20,030 --> 00:46:22,657 Monsters uit de onderwereld zijn net puppy's. 677 00:46:26,661 --> 00:46:28,621 Hij verandert weer terug in Mummie. 678 00:46:29,956 --> 00:46:31,875 Het grootste deel van hem, tenminste. 679 00:46:33,460 --> 00:46:35,211 Wat is er gebeurd? 680 00:46:36,963 --> 00:46:39,591 Ik bemoei me normaal niet met zulke proleterige zaken, 681 00:46:39,674 --> 00:46:43,136 maar zulke vloeken worden permanent als je ze niet snel geneest. 682 00:46:43,219 --> 00:46:45,847 Je moet die tafel maar snel vinden. 683 00:46:59,277 --> 00:47:02,697 Ted Stones heeft weer toegeslagen. Eerst in Chicago, nu in Parijs. 684 00:47:02,781 --> 00:47:04,157 De Franse politie is nu ook op zoek 685 00:47:04,240 --> 00:47:06,785 naar de gevaarlijke crimineel Ted Stones. 686 00:47:06,868 --> 00:47:11,790 Vampiers, zombies, aliens. Lopen ze hier rond? 687 00:47:12,540 --> 00:47:14,876 VROLIJK! 688 00:47:14,959 --> 00:47:17,962 Sommige mensen willen gewoon chaos veroorzaken. 689 00:47:20,173 --> 00:47:21,508 Pickle, kijk eens. 690 00:47:21,675 --> 00:47:25,887 Ik wil die Stones zo graag pakken en de doodskneep op hem gebruiken. 691 00:47:26,388 --> 00:47:28,890 Luister, ze zijn onderweg naar de cataracten van de Nijl. 692 00:47:28,973 --> 00:47:30,934 -We moeten het zeggen... -De doodskneep, Ramirez. 693 00:47:31,017 --> 00:47:33,353 Het eerste dat je leert bij de CIA. 694 00:47:33,436 --> 00:47:37,273 Een kneepje direct in een vitaal orgaan en de vijand valt bewusteloos neer. 695 00:47:37,357 --> 00:47:38,692 Luister even naar me. 696 00:47:38,983 --> 00:47:40,652 Je mag hier niet eten. 697 00:47:41,277 --> 00:47:42,612 Echt niet? 698 00:47:44,781 --> 00:47:45,907 Opgelost. 699 00:47:51,705 --> 00:47:53,164 Dit is vernederend. 700 00:47:53,248 --> 00:47:55,667 Een farao die met de proleten moet reizen. 701 00:47:55,750 --> 00:47:58,545 Zo spannend. We gaan naar het land van de mummies. 702 00:47:58,628 --> 00:48:00,046 Ik zal me helemaal thuis voelen. 703 00:48:00,130 --> 00:48:02,966 Voor de vijfde keer, je bent geen mummie. 704 00:48:03,133 --> 00:48:06,261 Met die staart lijk je meer op een nijlkrokodil. 705 00:48:06,428 --> 00:48:07,429 Geweldig. 706 00:48:22,444 --> 00:48:23,945 Kom op, Ted, 707 00:48:24,279 --> 00:48:26,364 wat zocht je hier? 708 00:48:37,542 --> 00:48:39,002 Dit symbool... 709 00:48:42,380 --> 00:48:44,174 Het is de zegel van Hermes. 710 00:48:44,257 --> 00:48:45,633 Wat doe jij hier? 711 00:48:45,925 --> 00:48:48,762 Ik zou mijn beste vriendin nooit in de steek laten. 712 00:48:48,928 --> 00:48:50,055 Otto. 713 00:48:53,224 --> 00:48:56,311 Napoleon liet alle sporen van de tafel vernietigen 714 00:48:56,394 --> 00:48:58,104 maar Dominique bewaarde een gravure 715 00:48:58,188 --> 00:49:00,774 en die moet in dit kantoor liggen. 716 00:49:02,359 --> 00:49:04,235 Waarom zoekt Ted de tafel? 717 00:49:04,402 --> 00:49:07,197 De sarcofaag die hij geopend heeft was beschermd door een vloek. 718 00:49:07,280 --> 00:49:08,615 Hij kan hem met de tafel genezen. 719 00:49:08,698 --> 00:49:10,033 Is Ted vervloekt? 720 00:49:10,116 --> 00:49:12,327 Als we de tafel volgen, vinden we hem. 721 00:49:15,914 --> 00:49:17,415 Ik wil je alleen maar helpen. 722 00:49:25,924 --> 00:49:29,386 Een locatie in de woestijn. Egypte. 723 00:49:29,469 --> 00:49:32,597 Dat is het. Daar is de tafel. Daar gaat Ted heen. 724 00:49:32,681 --> 00:49:34,265 Hij heeft deze aanwijzing niet gevonden. 725 00:49:34,349 --> 00:49:35,642 Hij heeft het kantoor gevonden. 726 00:49:35,725 --> 00:49:38,603 Hij moet iets anders hebben ontdekt om hem te leiden. 727 00:49:41,106 --> 00:49:43,900 We zullen hulp nodig hebben met deze hiërogliefen. 728 00:49:44,067 --> 00:49:46,444 Je weet wie je moet bellen. 729 00:49:51,408 --> 00:49:54,619 Jongens, we gaan naar Egypte. 730 00:49:56,746 --> 00:49:58,581 En voor jouw informatie, 731 00:49:58,665 --> 00:50:00,709 Inca's hebben ook mummies. 732 00:50:00,792 --> 00:50:02,585 Maar jij bent er niet één van. 733 00:50:03,128 --> 00:50:04,838 Begin niet weer, alsjeblieft. 734 00:50:04,921 --> 00:50:08,216 Sorry, maar dit arrogante wijf maakt me nerveus. 735 00:50:08,299 --> 00:50:10,927 En als ik nerveus word... O, nee. 736 00:50:11,803 --> 00:50:13,596 Nee. 737 00:50:16,641 --> 00:50:20,061 Maak uw riemen vast, we hebben te maken met wat turbulentie. 738 00:50:20,395 --> 00:50:21,479 Parijs Frankrijk 739 00:50:49,424 --> 00:50:50,842 Weet je, 740 00:50:51,259 --> 00:50:53,345 ik heb erover nagedacht 741 00:50:53,511 --> 00:50:56,681 en ik kan me geen Farao Ramona herinneren. 742 00:50:57,140 --> 00:50:59,225 Dat is omdat het Ra Amon Ah is. 743 00:51:00,060 --> 00:51:03,772 En niemand herinnert zich me, want ik heb maar drie dagen geregeerd. 744 00:51:04,439 --> 00:51:06,399 Hoezo? Wat is er gebeurd? 745 00:51:07,025 --> 00:51:08,360 Nou, weet je, 746 00:51:08,443 --> 00:51:11,696 een typische jaloerse neef die een schorpioen in je bed stopt 747 00:51:11,780 --> 00:51:13,198 zodat hij je troon kan stelen. 748 00:51:14,115 --> 00:51:16,534 Heeft niemand je naam in de geschiedenisboeken geschreven? 749 00:51:17,202 --> 00:51:21,206 Alleen één regel in zo'n eindeloze lijst van farao's. 750 00:51:23,375 --> 00:51:27,379 Ik was voorbestemd om de grootste farao aller tijden de worden, 751 00:51:27,879 --> 00:51:30,423 maar in plaats daarvan was ik gedoemd tot vergetelheid. 752 00:51:35,136 --> 00:51:36,721 Ik weet hoe het voelt. 753 00:51:38,306 --> 00:51:40,558 Hoe zou jij dat weten, proleet? 754 00:51:43,395 --> 00:51:46,189 Maak je klaar. We zijn er bijna. 755 00:52:12,966 --> 00:52:14,884 OMG, wat gaaf. 756 00:52:19,264 --> 00:52:20,890 Waar ligt de sleutel begraven? 757 00:52:20,974 --> 00:52:24,644 Hij ligt niet begraven. Hij ligt in de grot achter de waterval. 758 00:52:24,728 --> 00:52:27,731 Geen zorgen, maatje. We vinden hem zo. 759 00:52:27,814 --> 00:52:31,109 Nee, blijf jij maar hier. Je hebt al genoeg gedaan. 760 00:52:38,742 --> 00:52:41,828 Het leven is zo saai zonder telefoon. 761 00:53:19,199 --> 00:53:20,367 Wat? 762 00:53:33,797 --> 00:53:36,091 Nou, Sara, Freaktoria, 763 00:53:36,758 --> 00:53:40,303 volgens de symbolen is het hier. 764 00:53:41,388 --> 00:53:43,139 Het is ons gelukt, Mandarijntje. 765 00:53:46,267 --> 00:53:47,268 Hé. 766 00:53:48,144 --> 00:53:50,188 Weet je zeker dat dit een sleutel is? 767 00:53:52,524 --> 00:53:54,484 Ted Stones. Niet bewegen. 768 00:53:56,027 --> 00:53:57,153 Kom op. 769 00:53:57,612 --> 00:54:02,158 Dit is een misverstand. Ik ben onschuldig. 770 00:54:02,242 --> 00:54:06,287 Dat weten we. Geen zorgen. Kom mee, dan helderen we het op. 771 00:54:07,706 --> 00:54:11,543 Hij trapt erin. Die schurk zal rotten in de gevangenis. 772 00:54:11,626 --> 00:54:13,294 Je megafoon staat nog aan. 773 00:54:13,753 --> 00:54:17,632 Wat? Hoe bedoel je, mijn megafoon staat... Mijn hemel... 774 00:54:18,842 --> 00:54:20,301 Open vuur. 775 00:54:21,803 --> 00:54:23,513 -Zoek dekking. -Kom. 776 00:54:25,140 --> 00:54:29,060 Nee, stop. Niet schieten. We willen hem alleen oppakken. 777 00:54:30,353 --> 00:54:33,023 Ted, kom tevoorschijn. Ik beloof je een eerlijk proces. 778 00:54:33,106 --> 00:54:36,067 Eerlijk, echt niet. Hij heeft de Mona Lisa vernield. 779 00:54:36,151 --> 00:54:38,028 Wat heb je met de Mona Lisa gedaan? 780 00:54:38,111 --> 00:54:41,239 Ik heb hem verbeterd. Al die dubbelzinnigheid was ondraaglijk. 781 00:54:41,322 --> 00:54:45,326 Heb je het belangrijkste kunstwerk uit de geschiedenis vernield? 782 00:54:47,037 --> 00:54:49,873 Ik ben dit zo zat. Het is allemaal jouw schuld. 783 00:54:49,956 --> 00:54:52,542 Als je thuis was gebleven, was dit nooit gebeurd. 784 00:54:52,709 --> 00:54:55,378 -Maar we zijn een team. -We zijn geen team. 785 00:54:55,545 --> 00:54:58,798 Jij bent hier alleen omdat ik die vloek moet verbreken om je te genezen. 786 00:54:58,965 --> 00:55:02,844 Zonder jou was ik nu op een echte expeditie geweest, op zoek naar de tafel. 787 00:55:03,011 --> 00:55:04,346 Je bent niets dan een last. 788 00:55:06,264 --> 00:55:08,266 Nu heb je het voor elkaar. 789 00:55:09,392 --> 00:55:10,602 Wat gebeurt er? 790 00:55:16,399 --> 00:55:17,400 Wat... 791 00:55:23,198 --> 00:55:24,991 Nee, niet nu. 792 00:55:25,867 --> 00:55:29,037 Wel nu. Met hem kunnen we ontsnappen. Snel. 793 00:55:46,054 --> 00:55:47,347 Wat was dat in hemelsnaam? 794 00:55:47,514 --> 00:55:50,183 Het is een alien. Een vliegende. 795 00:55:50,684 --> 00:55:53,520 Niemand heeft buitenaards leven ontdekt. 796 00:55:53,687 --> 00:55:56,064 Dat willen ze je doen geloven. 797 00:56:01,444 --> 00:56:03,029 Hoe zet je dit ding stil? 798 00:56:03,113 --> 00:56:06,282 Het is geen olifant. Je kunt 'm niet stilzetten. 799 00:56:11,287 --> 00:56:13,790 Kom op, jongens, we gaan die rotsen aanpakken. 800 00:56:14,833 --> 00:56:17,919 Is het echt hier? Er is geen spoor te bekennen van Ted. 801 00:56:18,086 --> 00:56:20,964 Het fragment glanst als nooit tevoren. Het moet hier zijn. 802 00:56:21,047 --> 00:56:23,049 Mandarijntje, ik voel het. 803 00:56:25,927 --> 00:56:27,137 Sorry, verkeerde chakra. 804 00:56:32,809 --> 00:56:34,227 We verliezen hoogte. 805 00:56:36,479 --> 00:56:37,480 Ik snap het niet. 806 00:56:37,564 --> 00:56:41,276 Waarom zei Sara niet dat Victoria ook meeging? 807 00:56:41,443 --> 00:56:44,821 Omdat we dan niet waren gekomen. Ze is gestoord. 808 00:56:44,904 --> 00:56:47,532 Als we de tafel vinden, moeten we 'm bij haar weg houden, 809 00:56:47,615 --> 00:56:50,618 anders roept ze nog een geest op om ons een pak slaag te geven. 810 00:56:52,704 --> 00:56:54,581 Victoria heeft de aanwijzing gevonden. 811 00:56:54,664 --> 00:56:56,708 Jullie moeten wat meer respect tonen. 812 00:56:56,791 --> 00:57:00,170 Sara, je weet dat we alles overhebben voor een goede ontdekking, 813 00:57:00,253 --> 00:57:01,796 maar we vertrouwen haar niet. 814 00:57:01,880 --> 00:57:03,465 Dit wordt verspilde tijd. 815 00:57:03,548 --> 00:57:07,177 Ik weet dat ik gelijk heb. De tafel is daar, toch, Mandarijntje? 816 00:57:07,927 --> 00:57:10,764 We zullen het weten als we achter de rots kunnen kijken. 817 00:57:23,276 --> 00:57:24,444 Dus waar is de tafel? 818 00:57:24,527 --> 00:57:26,988 Zoals ik zei, tijdverspilling. 819 00:57:27,072 --> 00:57:29,282 Nee, ik begrijp het niet. 820 00:57:29,366 --> 00:57:32,077 Dominique zei dat het hier was. Er moet hier iets zijn. 821 00:57:32,160 --> 00:57:34,287 Dat gebeurt er als je naar iemand luistert 822 00:57:34,371 --> 00:57:37,582 die denkt dat ze een praatje kan maken met Christoffel Columbus. 823 00:57:41,753 --> 00:57:42,754 Niets. 824 00:57:42,837 --> 00:57:45,215 Geweldig. Bedankt voor niets. 825 00:57:45,799 --> 00:57:48,051 Nee, dit kan niet kloppen. 826 00:57:54,557 --> 00:57:56,601 Nee, langzamer. 827 00:57:56,685 --> 00:57:58,186 We storten neer. 828 00:57:58,269 --> 00:57:59,729 Hou je vast. 829 00:58:05,985 --> 00:58:08,863 Ik ga nooit meer vliegen. 830 00:58:10,365 --> 00:58:11,533 Gaat het, allemaal? 831 00:58:11,908 --> 00:58:14,744 Ik heb betere dagen gekend. Maar ook slechtere. 832 00:58:14,828 --> 00:58:16,454 Allemaal met jou. 833 00:58:17,706 --> 00:58:18,748 Waar is Mummie? 834 00:58:20,709 --> 00:58:21,710 Mummie. 835 00:58:21,793 --> 00:58:23,837 Mummie, gaat het? 836 00:58:24,462 --> 00:58:26,172 Wat is er gebeurd? 837 00:58:27,048 --> 00:58:29,467 Mijn benen. Mijn prachtige dansersbenen. 838 00:58:35,223 --> 00:58:37,684 Geen zorgen, Beljeff. Je krijgt je lichaam binnenkort terug. 839 00:58:38,101 --> 00:58:39,936 Kom, Mummie, we hebben geen tijd te... 840 00:58:42,480 --> 00:58:43,565 Mummie? 841 00:58:43,898 --> 00:58:45,942 Ik vertrek. Genoeg. 842 00:58:46,026 --> 00:58:49,529 Ik wil geen last meer zijn. 843 00:58:49,612 --> 00:58:53,033 Nee. Ik ga zelf naar de tafel zoeken. 844 00:58:53,116 --> 00:58:55,035 Wacht even. 845 00:58:55,118 --> 00:58:57,871 Ik meende niet wat ik zei. Echt niet. 846 00:58:59,789 --> 00:59:03,126 Waar denk je dat je heen gaat? We hadden een deal. 847 00:59:03,209 --> 00:59:06,212 Luister, schat. Ik denk niet dat jij je belofte kunt nakomen. 848 00:59:06,296 --> 00:59:10,925 Nee. Je kunt ons hier niet achterlaten. We weten niet eens hoe dit werkt. 849 00:59:11,009 --> 00:59:14,763 Zoals Osiris tegen Horus zei: 'Als je me ziet, groet me dan maar niet.' 850 00:59:18,641 --> 00:59:21,227 Doe het voor Mummie. Alsjeblieft. 851 00:59:34,324 --> 00:59:35,533 We zijn in de buurt. 852 00:59:42,332 --> 00:59:45,251 Hoe is dat mogelijk? Ze zijn er allemaal. 853 00:59:45,335 --> 00:59:47,587 Dat is waar de prisma de kaart zal onthullen. 854 00:59:47,671 --> 00:59:50,382 Heeft het monster ons naar precies de juiste plek gebracht? 855 00:59:50,465 --> 00:59:52,008 Dit kan geen toeval zijn. 856 00:59:52,092 --> 00:59:54,010 O, ben ik nu een monster? 857 00:59:54,552 --> 00:59:56,346 Nee, niet 'shh'. 858 00:59:56,638 --> 01:00:01,393 De tafel wil gevonden worden. Hij manipuleert iedereen om 'm te vinden. 859 01:00:02,268 --> 01:00:04,354 Ik moet die grot in. 860 01:00:05,146 --> 01:00:06,231 O, echt? 861 01:00:06,314 --> 01:00:09,109 Hoe wil je dat doen? Die gasten haten je. 862 01:00:09,192 --> 01:00:11,361 Haten zij je ook? Hoeveel zweepslagen zijn ze je schuldig? 863 01:00:11,444 --> 01:00:13,738 Ze zullen de politie bellen zodra ze je zien. 864 01:00:13,822 --> 01:00:15,532 Luister even. 865 01:00:15,615 --> 01:00:18,034 We moeten ze afleiden om de grot binnen te komen. 866 01:00:20,912 --> 01:00:23,331 Ik heb een idee, maar we moeten samenwerken, als een team. 867 01:00:24,499 --> 01:00:26,126 Zijn we nu wel een team? 868 01:00:26,209 --> 01:00:29,421 Ik kan niet meedoen. Ik voel me niet lekker. Ik heb 'n hoestje. 869 01:00:30,839 --> 01:00:32,674 Je mag een vermomming aan. 870 01:00:34,009 --> 01:00:35,051 Ga door. 871 01:00:35,135 --> 01:00:36,970 Ik doe niet mee. Dat is niets voor mij. 872 01:00:37,053 --> 01:00:40,807 Dat zijn de meest prestigieuze archeologen ter wereld. 873 01:00:40,890 --> 01:00:44,102 Hoe denk je dat ze zullen reageren als ze de verloren farao zien? 874 01:00:44,894 --> 01:00:45,895 Ga door. 875 01:00:45,979 --> 01:00:47,439 Het belangrijkste is: 876 01:00:47,522 --> 01:00:50,817 wat er ook gebeurt, zorg dat niemand je ziet bewegen. 877 01:00:53,111 --> 01:00:54,571 Kom op. 878 01:00:54,821 --> 01:00:56,823 We moeten iets gemist hebben. 879 01:00:56,990 --> 01:00:58,908 Oké, jongens, we gaan. 880 01:00:59,367 --> 01:01:03,163 Ik ga de hele wereld vertellen dat je een oplichtster bent. 881 01:01:03,913 --> 01:01:06,332 Heeft iemand pizza besteld? 882 01:01:11,588 --> 01:01:14,799 Dag, vrienden. Hoe gaat het? 883 01:01:14,966 --> 01:01:16,968 Ik ben een bedwants uit de woestijn. 884 01:01:17,052 --> 01:01:18,053 Bedoeïen. 885 01:01:18,803 --> 01:01:19,846 Bedoeïen. 886 01:01:19,929 --> 01:01:24,184 Ik heb vele mijlen gezworven met alleen mijn papegaai als gezelschap. 887 01:01:26,936 --> 01:01:27,979 Mijn hond. 888 01:01:29,272 --> 01:01:30,899 Jullie zijn archeologen. 889 01:01:31,066 --> 01:01:32,859 Wat een onverwacht toeval. 890 01:01:32,942 --> 01:01:36,363 Wellicht hebben jullie interesse in mijn grote vondst. 891 01:01:36,446 --> 01:01:38,823 De koningin van de 18e Dynastie, 892 01:01:38,907 --> 01:01:43,286 adviseur van Koningin Nefertiti, tante van Toetanchamon... 893 01:01:43,370 --> 01:01:47,040 Ra Amon Ah. 894 01:01:48,708 --> 01:01:49,793 Ramona? 895 01:01:49,876 --> 01:01:52,712 Nee. Alleen haar beste vrienden noemen haar Ramona. 896 01:01:52,796 --> 01:01:55,632 Het is Ra Amon Ah. Met pauzes erin. 897 01:01:57,258 --> 01:01:58,927 Wat hebben we hier? 898 01:02:01,179 --> 01:02:04,015 Het lijkt op de zegel van de 18e Dynastie, toch? 899 01:02:04,099 --> 01:02:05,433 -Ja, zeker. -Ongelooflijk. 900 01:02:05,517 --> 01:02:06,726 En kijk die ornamenten eens. 901 01:02:13,274 --> 01:02:14,359 Ted? 902 01:02:16,277 --> 01:02:18,071 Sara, wat doe jij hier? 903 01:02:18,154 --> 01:02:20,782 Ik heb je overal gezocht. 904 01:02:20,949 --> 01:02:23,118 Hoe gaat het met je? Ben je geïnfecteerd door de vloek? 905 01:02:23,201 --> 01:02:27,122 Nee, ik niet, maar de vloek heeft Mummie en Beljeff geraakt. 906 01:02:27,372 --> 01:02:30,125 -Beljeff? -Dat is een lang verhaal. 907 01:02:30,208 --> 01:02:33,044 Maar kijk, met deze prisma komen we op het spoor van... 908 01:02:33,128 --> 01:02:34,546 De Smaragden Tafel. 909 01:02:35,046 --> 01:02:36,256 Het is een sleutel. 910 01:02:56,776 --> 01:02:58,403 De kaart. 911 01:03:01,781 --> 01:03:03,575 Daar is de Smaragden Tafel. 912 01:03:03,658 --> 01:03:05,201 In de Grote Piramide? 913 01:03:05,368 --> 01:03:08,288 Eronder. Cheops bouwde de piramide erbovenop. 914 01:03:08,371 --> 01:03:11,374 De piramide is geen tombe maar een plaat. 915 01:03:13,084 --> 01:03:15,086 Dit is een ongelooflijke ontdekking. 916 01:03:15,170 --> 01:03:16,838 Jouw ontdekking. 917 01:03:18,923 --> 01:03:22,552 Je hebt gelijk. Dit is mijn ontdekking. 918 01:03:23,762 --> 01:03:24,846 Ted? 919 01:03:25,597 --> 01:03:28,099 En als u dit juweel van de Nijl neemt, 920 01:03:28,183 --> 01:03:30,352 krijgt u er een lichtsabel bij. 921 01:03:30,435 --> 01:03:31,519 Hé. 922 01:03:32,812 --> 01:03:33,938 Alles goed, jongens? 923 01:03:35,523 --> 01:03:37,150 Wat doe je... 924 01:03:37,233 --> 01:03:41,112 Wat doe jij hier, vreemde die ik helemaal niet ken? 925 01:03:41,196 --> 01:03:43,990 Zoekt er hier iemand de Smaragden Tafel? 926 01:03:45,909 --> 01:03:48,203 Je durft nogal, dat je hier komt opdagen. 927 01:03:48,286 --> 01:03:49,537 Bel de politie. 928 01:03:49,746 --> 01:03:51,289 Nee, wacht. 929 01:03:51,373 --> 01:03:53,166 Hoe bel je hier de politie? 911? 930 01:03:53,249 --> 01:03:55,126 Nee, dat is in de VS. 931 01:03:55,210 --> 01:03:57,796 Jongens, ik heb de kaart gevonden. De tafel bestaat echt. 932 01:03:57,879 --> 01:03:59,339 Wat doe je? 933 01:03:59,422 --> 01:04:01,466 Wie ben jij? 934 01:04:05,387 --> 01:04:06,930 Wat is dat? Smerig. 935 01:04:07,013 --> 01:04:09,057 Toon een beetje respect, snotneus. 936 01:04:09,140 --> 01:04:10,934 Wie noem je een snotneus? 937 01:04:11,017 --> 01:04:13,728 Hebbes. Hallo, politie? We hebben Ted, de terrorist. 938 01:04:13,812 --> 01:04:17,399 Ik ben 'n vervloekte 500-jaar-oude mummie. Heb respect voor ouderen. 939 01:04:17,482 --> 01:04:18,525 Hou op. 940 01:04:19,776 --> 01:04:21,277 Ted vertelt de waarheid. 941 01:04:21,361 --> 01:04:23,571 Ga zelf maar kijken. 942 01:04:27,075 --> 01:04:29,327 -Het is waar. -De kaart. 943 01:04:30,328 --> 01:04:33,039 Kunnen we hem nu gaan halen? Er is iets mis. 944 01:04:33,123 --> 01:04:35,291 Kom, we gaan. We moeten de tafel halen. 945 01:04:35,375 --> 01:04:38,962 Jij gaat nergens heen, Stones. Je bent een gevaar voor de archeologie. 946 01:04:39,045 --> 01:04:40,463 De politie is onderweg. 947 01:04:40,547 --> 01:04:42,298 Maar we moeten mijn vriend genezen. 948 01:04:42,382 --> 01:04:46,094 Dit is het einde van de reis voor jullie allemaal. 949 01:04:46,177 --> 01:04:47,262 Wat? 950 01:04:47,345 --> 01:04:51,766 Je vriend zal mijn eerste onderdaan in de nieuwe wereld zijn 951 01:04:51,850 --> 01:04:53,935 als ik de Smaragden Tafel te pakken heb. 952 01:04:54,019 --> 01:04:56,354 Genoeg, Freaktoria. 953 01:04:57,522 --> 01:05:02,861 Ik zal de steden vullen met geesten, fantastische wezens, spreuken. 954 01:05:02,944 --> 01:05:05,405 En dan zijn jullie de freaks. 955 01:05:05,488 --> 01:05:06,656 Victoria. 956 01:05:06,740 --> 01:05:09,200 Zij is het niet. Ze is bezeten door de tafel. 957 01:05:09,284 --> 01:05:10,910 -Wat? -Het fragment op het dagboek. 958 01:05:10,994 --> 01:05:13,705 Niemand zal Victoria Moon ooit nog uitlachen. 959 01:05:13,788 --> 01:05:14,831 Laat ze niet ontsnappen. 960 01:05:21,796 --> 01:05:22,922 Nee. 961 01:05:24,132 --> 01:05:25,133 Help me. 962 01:05:28,470 --> 01:05:31,473 Wat ik niet zou geven voor een portie scarabee-hummus. 963 01:05:36,478 --> 01:05:38,605 Zorg dat ze niet ontsnappen. 964 01:05:44,402 --> 01:05:45,987 Kom, help me. 965 01:05:46,446 --> 01:05:48,573 Kom op. Borstels, snel. 966 01:05:48,865 --> 01:05:52,243 Borstel voor stof. Borstel voor zand. Borstel voor rotsen. 967 01:05:52,327 --> 01:05:54,746 Genoeg met de borstels. Haal de rotsen weg. 968 01:05:54,829 --> 01:05:56,998 -Oké. -Hij is echt bazig. 969 01:06:07,133 --> 01:06:08,802 Schiet op, we zijn er bijna. 970 01:06:13,390 --> 01:06:14,474 Niet bewegen, Ted. 971 01:06:23,525 --> 01:06:26,611 Het is zo donker. 972 01:06:26,695 --> 01:06:28,363 Wees voorzichtig met hem. 973 01:06:28,446 --> 01:06:30,949 Nou, nou. De hele bende is er. 974 01:06:31,032 --> 01:06:32,450 Dit is een grote vergissing. U heeft... 975 01:06:32,534 --> 01:06:35,120 Mummies stelen van de Egyptische overheid, hè? 976 01:06:35,203 --> 01:06:36,913 Schaakmat, meneer Stones. 977 01:06:36,996 --> 01:06:40,625 Of moet ik zeggen, Alien Stones? 978 01:06:40,709 --> 01:06:41,793 Luister naar me, alstublieft. 979 01:06:41,876 --> 01:06:46,506 Je dacht dat het je gelukt was, maar je was mijn genialiteit vergeten. 980 01:06:46,589 --> 01:06:49,843 En een anoniem belletje van deze jongen die je tipte. 981 01:06:49,926 --> 01:06:51,094 Dat ook. 982 01:06:51,177 --> 01:06:52,178 Dat waren wij. 983 01:06:52,262 --> 01:06:53,638 Luister, er is een gestoorde dame 984 01:06:53,722 --> 01:06:55,682 die het einde van de wereld teweeg gaat brengen. 985 01:06:55,765 --> 01:06:58,351 Stilte. Anders geef ik jullie allemaal de doodskneep. 986 01:06:58,435 --> 01:07:00,353 Neem die mummie naar het museum in Athene. 987 01:07:00,437 --> 01:07:02,731 -Caïro. -Dat zei ik. 988 01:07:02,814 --> 01:07:04,566 En sluit de rest van hen op. 989 01:07:04,649 --> 01:07:06,109 Ook die gast in vermomming. 990 01:07:06,776 --> 01:07:08,528 Deze niet. Hij ziet er aardig uit. 991 01:07:08,611 --> 01:07:10,363 Oké, we gaan. 992 01:07:11,114 --> 01:07:13,074 Ze kunnen ons nu niet arresteren. 993 01:07:13,158 --> 01:07:16,369 Doe niets tot we alles hebben uitgelegd. 994 01:07:16,453 --> 01:07:18,663 Mummie heeft niet genoeg tijd. 995 01:07:18,747 --> 01:07:20,040 Ted. 996 01:07:20,123 --> 01:07:23,376 U moet ons vrijlaten. Het einde van de wereld is nabij. 997 01:07:23,460 --> 01:07:25,211 -Mummie. Laat hem gaan. -Kom terug. 998 01:07:25,295 --> 01:07:27,505 Mummie, ik ga je redden. Hoor je me? 999 01:07:27,589 --> 01:07:28,923 Ik ga je redden. 1000 01:07:29,007 --> 01:07:31,051 Alstublieft, ik moet mijn vriend redden. 1001 01:07:33,053 --> 01:07:34,137 Mummie. 1002 01:07:48,777 --> 01:07:52,781 Wat is er, schat? Nog nooit een levende mummie gezien? 1003 01:07:54,240 --> 01:07:56,076 Jij bent Ra Amon Ah. 1004 01:07:56,534 --> 01:07:58,787 Koningin van de 18e Dynastie. 1005 01:08:05,001 --> 01:08:07,587 Ik krijg geen lucht. 1006 01:08:09,089 --> 01:08:10,090 Sorry. 1007 01:08:12,050 --> 01:08:14,219 -Mijn hoofd. -Gaat het? 1008 01:08:15,303 --> 01:08:17,931 Ja. En Mummie? 1009 01:08:19,182 --> 01:08:21,601 Het gaat steeds slechter met hem. 1010 01:08:26,314 --> 01:08:30,568 Kom, we gaan. We moeten hier weg en de tafel vinden voor het te laat is. 1011 01:08:31,361 --> 01:08:32,362 Nee. 1012 01:08:33,822 --> 01:08:34,906 Ga zonder mij. 1013 01:08:35,532 --> 01:08:36,574 Wat? 1014 01:08:37,784 --> 01:08:40,787 Ik ben niet alleen een gevaar voor de archeologie, 1015 01:08:41,246 --> 01:08:43,790 ik ben een gevaar voor iedereen om me heen. 1016 01:08:43,873 --> 01:08:45,333 Dat is niet waar. 1017 01:08:45,834 --> 01:08:49,921 Als ik niet per se had willen laten zien wat een goede archeoloog ik ben, 1018 01:08:50,588 --> 01:08:52,424 dan waren we hier niet geweest. 1019 01:08:54,342 --> 01:08:56,886 Ik ben alleen goed in problemen veroorzaken. 1020 01:08:57,512 --> 01:08:59,723 Ik kan maar beter hier opgesloten blijven. 1021 01:09:08,273 --> 01:09:09,691 Je bent... 1022 01:09:17,365 --> 01:09:18,867 Je bent 1023 01:09:19,284 --> 01:09:20,535 de beste 1024 01:09:21,161 --> 01:09:23,496 archeoloog 1025 01:09:23,913 --> 01:09:25,915 ter wereld. 1026 01:09:27,125 --> 01:09:29,336 Je hebt mij gevonden. 1027 01:09:38,678 --> 01:09:39,679 Mummie, 1028 01:09:40,722 --> 01:09:42,098 vergeef me, alsjeblieft. 1029 01:09:42,515 --> 01:09:45,518 Dat heb ik al gedaan, Ted. 1030 01:09:46,770 --> 01:09:48,104 Niet daarvoor. 1031 01:09:50,482 --> 01:09:51,691 Hiervoor. 1032 01:09:55,737 --> 01:09:57,322 Kom op, we moeten terug. 1033 01:09:57,405 --> 01:10:00,241 Ze gaat een monster oproepen om ons ervan langs te geven. 1034 01:10:00,325 --> 01:10:02,911 Dit klinkt erg vreemd. We moeten ze verhoren, Pickle. 1035 01:10:02,994 --> 01:10:04,996 Ze proberen je te beïnvloeden, Ramirez. 1036 01:10:05,080 --> 01:10:06,456 Geloof het maar niet. 1037 01:10:10,585 --> 01:10:11,836 Wat... 1038 01:10:26,559 --> 01:10:27,894 Hou vol, Mummie. 1039 01:10:28,311 --> 01:10:29,562 Snel, Ted. 1040 01:10:33,400 --> 01:10:35,026 Stap in. Er is geen tijd. 1041 01:10:36,277 --> 01:10:40,240 Ik krijg mijn eigen zaal in het museum in Caïro. 1042 01:10:40,323 --> 01:10:42,826 Wat? Je kunt ons nu niet verlaten. 1043 01:10:42,909 --> 01:10:45,954 Ik wacht al 3000 jaar op dit moment. 1044 01:10:46,037 --> 01:10:48,039 Je weet hoeveel dit voor me betekent. 1045 01:10:49,582 --> 01:10:51,918 Snel. Je moet Mummie genezen. 1046 01:10:55,088 --> 01:10:58,216 Onthou, zorg dat niemand je ziet bewegen. 1047 01:11:01,011 --> 01:11:04,723 Veel succes, Ra Amon Ah. 1048 01:11:14,274 --> 01:11:17,110 'Freaktoria is gestoord. Ze is een freak.' 1049 01:11:17,193 --> 01:11:19,571 Nou, deze freak gaat ze een lesje leren. 1050 01:11:19,654 --> 01:11:21,573 Ze zullen me het respect geven dat ik verdien. 1051 01:11:24,868 --> 01:11:27,328 Ramona zei dat de tafel gevonden wil worden. 1052 01:11:27,412 --> 01:11:29,664 Hij gebruikt Victoria om weer tot leven te komen. 1053 01:11:29,748 --> 01:11:32,250 -Waar is ze? -Daar. Kijk. 1054 01:11:59,110 --> 01:12:00,278 Ja. 1055 01:12:00,362 --> 01:12:01,863 Verzet je, Victoria. 1056 01:12:02,030 --> 01:12:03,656 De tafel heeft je bezeten. 1057 01:12:03,740 --> 01:12:06,034 Ik laat jullie hem niet afpakken. 1058 01:12:06,117 --> 01:12:07,243 Nee, wacht. 1059 01:12:07,369 --> 01:12:08,703 Hij is van mij. 1060 01:12:10,914 --> 01:12:11,915 Victoria. 1061 01:12:20,715 --> 01:12:22,550 -Het is ons gelukt. -Kom, we gaan verder. 1062 01:12:23,009 --> 01:12:25,470 Mijn maag zit in de knoop met mijn longen. 1063 01:12:25,553 --> 01:12:26,888 Dat is niet goed, toch? 1064 01:12:26,971 --> 01:12:28,848 We zijn er bijna. 1065 01:12:28,932 --> 01:12:30,517 Dit lijkt niet te... 1066 01:12:30,975 --> 01:12:32,102 ...groot. 1067 01:12:37,816 --> 01:12:39,776 Hoe moeten we de tafel vinden? 1068 01:12:41,820 --> 01:12:42,904 Daar is hij. 1069 01:12:49,661 --> 01:12:51,079 Ik zie een helder licht. 1070 01:12:51,454 --> 01:12:54,207 Game over. Pas op Antonio voor me. 1071 01:12:54,374 --> 01:12:55,583 Hou vol, maatje. 1072 01:12:59,713 --> 01:13:01,548 Daar. Het altaar. 1073 01:13:01,631 --> 01:13:03,842 Eindelijk, Mummie. 1074 01:13:09,222 --> 01:13:10,890 Hij is er niet. 1075 01:13:10,974 --> 01:13:12,809 Zoek je iets? 1076 01:13:14,144 --> 01:13:18,189 Deze tafel is 4000 jaar geleden voor het laatst gebruikt. 1077 01:13:20,483 --> 01:13:24,154 Vandaag is hij eindelijk weer vrij. 1078 01:13:24,404 --> 01:13:25,613 Victoria. 1079 01:13:28,491 --> 01:13:30,160 Dat is erg gaaf. 1080 01:13:30,744 --> 01:13:35,749 Kom naar voren in het licht, wezens uit de onderwereld. 1081 01:13:40,837 --> 01:13:42,964 Alsjeblieft, we moeten onze vriend genezen. 1082 01:13:43,048 --> 01:13:45,258 Hij is jullie vriend niet meer. 1083 01:13:46,051 --> 01:13:49,262 Voltooi je transformatie. 1084 01:14:06,529 --> 01:14:07,530 Mummie. 1085 01:14:07,739 --> 01:14:09,157 Maak ze af. 1086 01:14:09,949 --> 01:14:13,703 Maatje, ik ben het, Ted. Je favoriete archeoloog. 1087 01:14:31,638 --> 01:14:33,807 Hij is losgeslagen. Wat moeten we nu? 1088 01:14:33,890 --> 01:14:35,725 We kunnen hem niet helpen zonder de tafel. 1089 01:14:42,232 --> 01:14:43,817 Kom naar mij toe, 1090 01:14:43,900 --> 01:14:47,070 monsters uit de onderwereld. 1091 01:14:57,497 --> 01:14:59,124 Alles goed, proleten? 1092 01:14:59,207 --> 01:15:00,375 Ramona. 1093 01:15:00,458 --> 01:15:02,919 Hier, hondje. Kijk eens wat ik heb. 1094 01:15:03,378 --> 01:15:05,046 Kom hier, grote vent. 1095 01:15:05,213 --> 01:15:06,214 Apport. 1096 01:15:10,010 --> 01:15:12,429 Nee, niet ik. De kip. 1097 01:15:13,304 --> 01:15:14,806 Snel, rennen. 1098 01:15:17,100 --> 01:15:18,101 Ze haalt het niet. 1099 01:15:19,811 --> 01:15:20,895 Help me. 1100 01:15:44,461 --> 01:15:45,462 Nee. 1101 01:15:45,545 --> 01:15:47,881 -Victoria. -Wat is er gebeurd? 1102 01:15:52,135 --> 01:15:53,678 Beljeff, nee. 1103 01:15:55,597 --> 01:15:57,766 Rustig aan, jongen. 1104 01:15:59,017 --> 01:16:01,811 Nu gaat hij mij opeten. 1105 01:16:08,985 --> 01:16:10,487 Nee. 1106 01:16:15,241 --> 01:16:17,869 Mummie. 1107 01:16:26,002 --> 01:16:28,505 Nee. 1108 01:16:49,818 --> 01:16:51,611 Ja, we komen er nu aan. 1109 01:16:51,695 --> 01:16:54,322 Ted had twee uur nodig om zich aan te kleden. 1110 01:16:54,781 --> 01:16:57,158 Ik dacht dat het smoking was. 1111 01:16:57,242 --> 01:17:00,662 Ontspan je. Vandaag is jouw dag, geniet ervan. 1112 01:17:00,745 --> 01:17:03,206 Wie is deze knappe heer? 1113 01:17:03,289 --> 01:17:05,709 Kom op, doe niet zo gek. Is Sara er al? 1114 01:17:05,792 --> 01:17:07,127 Kom, onze beurt. 1115 01:17:07,210 --> 01:17:09,337 -Zie je op het podium. -Om te beginnen, een warm welkom 1116 01:17:09,421 --> 01:17:10,797 voor de rest van het team. 1117 01:17:14,843 --> 01:17:15,844 Ademhalen. 1118 01:17:15,927 --> 01:17:19,764 Deze keer is het je echt gelukt en iedereen kan het zien. 1119 01:17:22,392 --> 01:17:27,856 Vrienden, na deze ontdekking zal de archeologie nooit meer hetzelfde zijn. 1120 01:17:28,273 --> 01:17:30,483 Het feit dat we hier vandaag zijn 1121 01:17:30,525 --> 01:17:33,570 is dankzij iemand die nooit de hoop verloor. 1122 01:17:34,112 --> 01:17:37,949 Ik kan wel zeggen dat hij de beste archeoloog is die ik ken. 1123 01:17:39,242 --> 01:17:42,579 Daarom vraag ik u om een groot applaus 1124 01:17:42,662 --> 01:17:44,622 voor het nieuwste lid van ons team: 1125 01:17:44,706 --> 01:17:47,500 dr. Ted Stones. 1126 01:17:54,049 --> 01:17:55,633 Het is je gelukt. 1127 01:18:02,223 --> 01:18:03,224 Ik... 1128 01:18:09,564 --> 01:18:11,399 Gaat het wel? 1129 01:18:12,192 --> 01:18:13,234 Jongens, 1130 01:18:13,318 --> 01:18:15,570 waar is Sara? En Ramona? 1131 01:18:15,987 --> 01:18:18,990 Maak je om hen geen zorgen. Je hoort bij ons, maat. 1132 01:18:21,034 --> 01:18:23,203 Waar is Mummie? 1133 01:18:23,953 --> 01:18:24,954 Mummie? 1134 01:18:25,455 --> 01:18:28,458 Mummie is in de afgrond gevallen. 1135 01:18:28,541 --> 01:18:30,168 Hij is niet meer. 1136 01:18:33,088 --> 01:18:34,381 Dit is niet juist. 1137 01:18:35,548 --> 01:18:36,716 Dit is niet juist. 1138 01:18:37,300 --> 01:18:38,385 Dit is niet juist. 1139 01:18:41,429 --> 01:18:45,475 Dit is niet juist. 1140 01:18:49,312 --> 01:18:51,189 Maar waarom doet hij niets? 1141 01:18:51,272 --> 01:18:53,650 De tafel vergiftigt je diepste wensen. 1142 01:18:53,733 --> 01:18:55,068 Hij krijgt hem in zijn ban. 1143 01:18:56,861 --> 01:18:58,279 Verzet je. 1144 01:19:05,036 --> 01:19:07,122 Ga mijn hoofd uit. 1145 01:19:43,950 --> 01:19:45,618 Hé, maatje. 1146 01:19:46,453 --> 01:19:47,537 Hé, vriend. 1147 01:19:51,249 --> 01:19:53,668 Jeff, je bent genezen. 1148 01:19:59,883 --> 01:20:00,967 Kom, we gaan. 1149 01:20:09,017 --> 01:20:11,019 -We moeten rennen, hè? -Ja. 1150 01:20:32,999 --> 01:20:35,085 Gaaf. Hé, kijk. Snel. 1151 01:20:35,168 --> 01:20:36,711 Maak een foto, iemand. Kom op. 1152 01:20:36,795 --> 01:20:40,131 Dit wordt een enorme hit bij mijn Instazammers. 1153 01:20:40,215 --> 01:20:42,967 Oké, ik snap het al. Ik hou wel op. 1154 01:20:43,802 --> 01:20:44,803 Wat? 1155 01:20:47,889 --> 01:20:51,893 Ik weet niet hoe ik mijn excuses kan aanbieden. Ik wist niet... 1156 01:20:56,314 --> 01:20:58,274 Ik mis mijn soldaten zo. 1157 01:20:58,358 --> 01:21:00,568 Ze vereerden me wanneer ik maar wilde. 1158 01:21:03,863 --> 01:21:05,490 Stones. 1159 01:21:07,117 --> 01:21:08,159 Halt. 1160 01:21:08,243 --> 01:21:10,036 Arresteer ze. 1161 01:21:10,453 --> 01:21:13,623 Neem mij maar mee, maar mijn vrienden hebben niets gedaan. 1162 01:21:13,707 --> 01:21:15,667 Geen woord. Je staat onder arre... 1163 01:21:15,750 --> 01:21:17,669 Je bent vrij om te gaan. 1164 01:21:17,919 --> 01:21:19,421 -Wat? -Wat? 1165 01:21:19,713 --> 01:21:21,297 Je collega's hebben alles uitgelegd. 1166 01:21:21,381 --> 01:21:23,925 De sarcofaag, de vloek, de mummies. 1167 01:21:24,592 --> 01:21:26,845 -Waar is de tafel? -Vernietigd. 1168 01:21:26,928 --> 01:21:29,597 Perfect. Dat object was veel te gevaarlijk. 1169 01:21:29,681 --> 01:21:32,517 Beloof me dat je dit nooit aan iemand zult vertellen. 1170 01:21:35,478 --> 01:21:36,479 Beloofd. 1171 01:21:37,939 --> 01:21:39,899 Echt niet. Ik ben hier de baas 1172 01:21:39,983 --> 01:21:42,110 en die man is een internationale terrorist. 1173 01:21:42,193 --> 01:21:45,405 Ted Stones, je staat onder arrest in de naam van de overheid van... 1174 01:21:48,825 --> 01:21:50,660 Doodskneep. Werkt altijd. 1175 01:21:50,785 --> 01:21:51,953 Hé, Stones. 1176 01:21:52,370 --> 01:21:54,873 We moeten de schat van Koning Pakal nog vinden. 1177 01:21:54,956 --> 01:21:57,792 -Wat denk je ervan? Ga je mee? -Ja, kom op. 1178 01:21:58,335 --> 01:22:01,546 Bedankt, maar ik heb plannen met mijn team. 1179 01:22:02,714 --> 01:22:05,550 Pas goed op ze. Ze zijn een geweldig team. 1180 01:22:10,096 --> 01:22:12,182 Ik snap niet waarom je niet gebleven bent. 1181 01:22:12,265 --> 01:22:15,060 Dat was je kans om in een museum te komen. 1182 01:22:15,143 --> 01:22:17,937 Ik weet het, schat, waar een godin zoals ik thuishoort. 1183 01:22:17,979 --> 01:22:21,900 Maar wie wil er nou opgesloten worden? Ik wil de wereld zien. 1184 01:22:21,983 --> 01:22:23,735 Ja. Dat is mijn Ramona. 1185 01:22:23,818 --> 01:22:27,197 Ik kan mijn ogen niet geloven. Twee levende mummies. 1186 01:22:27,280 --> 01:22:30,075 Je zegt wel 'mummie', maar hij is alleen een zak botten. 1187 01:22:30,158 --> 01:22:32,452 En smerig verband, ik weet het. 1188 01:22:33,495 --> 01:22:37,832 Maar de meest eminente zak botten die ik ooit heb gezien. 1189 01:22:39,042 --> 01:22:42,754 De Inca en Egyptische culturen, eindelijk samen na duizenden jaren. 1190 01:22:42,837 --> 01:22:44,381 Jullie mogen wel trots zijn op jezelf. 1191 01:22:44,464 --> 01:22:47,467 Maar de grote les van dit avontuur is niet wie wij zijn, 1192 01:22:47,550 --> 01:22:48,843 maar met wie we het gedeeld hebben. 1193 01:22:48,927 --> 01:22:52,138 Ik heb het gedeeld met mijn beste vriend ter wereld. 1194 01:22:52,222 --> 01:22:55,100 Mijn maatje, mijn collega, mijn bro, mijn vriend, mijn... 1195 01:22:55,183 --> 01:22:57,560 Oké, bedankt. We snappen het al. 1196 01:22:57,644 --> 01:23:01,398 Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten, Chicken. Toch, vriend? 1197 01:23:05,568 --> 01:23:07,195 Chicken. 1198 01:23:29,426 --> 01:23:30,427 Einde 1199 01:29:10,558 --> 01:29:12,560 Ondertiteld door: MvV